Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,070 --> 00:04:07,070
www.titlovi.com
2
00:04:10,070 --> 00:04:13,253
NEUSTRAŠIVI PANKERI
3
00:05:51,503 --> 00:05:53,085
Dobar dan, kćeri moja.
4
00:05:53,086 --> 00:05:55,086
Dobar dan Majko,
kako vam mogu pomoći?
5
00:05:55,543 --> 00:05:57,543
Kćeri, nadale smo se...
6
00:05:57,743 --> 00:05:59,350
...da ćeš biti ljubazna...
7
00:05:59,351 --> 00:06:01,351
...i da ćeš sav novac iz banke...
8
00:06:01,775 --> 00:06:03,943
...staviti u ovu torbu.
9
00:06:04,375 --> 00:06:06,375
Da se niko nije mrdnuo!
10
00:06:07,429 --> 00:06:09,429
Svi na pod!
11
00:06:09,749 --> 00:06:11,197
Ubiću svakog ko se pomeri.
12
00:06:11,198 --> 00:06:13,198
Ne ciči, veoma sam napeta.
13
00:06:22,205 --> 00:06:24,205
Idemo.
14
00:06:33,980 --> 00:06:35,980
Pucnji! Idemo!
15
00:08:09,809 --> 00:08:11,809
Evo ih dolaze!
16
00:08:33,035 --> 00:08:36,358
Kako je prošlo Zveri? - Pa, ovo je
bilo lakše nego što sam mislila.
17
00:08:37,532 --> 00:08:39,572
Šta je bilo?
Panduri vas nisu pratili?
18
00:08:41,387 --> 00:08:44,436
Jesu, ali su se brzo izlomili.
19
00:08:58,653 --> 00:09:02,565
Tu je 3 miliona pezosa.
Sa ovim možemo započeti naš plan.
20
00:09:23,718 --> 00:09:25,718
Pogledaj.
21
00:09:28,006 --> 00:09:29,782
Kao što vidite, u pitanju je problem sa
22
00:09:29,783 --> 00:09:31,558
krijumčarenjem koji trebate istražiti.
23
00:09:32,479 --> 00:09:35,599
Državna policija traži našu
pomoć u ovom slučaju.
24
00:09:37,388 --> 00:09:39,388
Da li postoje neki detalji?
25
00:09:40,192 --> 00:09:42,192
Nemamo dokaze.
26
00:09:42,193 --> 00:09:45,092
Sve što znamo je da se krijumčarenje
vrši okolnim putevima
27
00:09:45,491 --> 00:09:48,981
u kamionima i prikolicama, i na taj
način izbegavaju kontrolne punktove.
28
00:09:49,702 --> 00:09:51,668
Naravno komadante.
29
00:09:51,669 --> 00:09:54,043
Da bi izbegli kontrolna mesta,
oni moraju ići kroz pustinju.
30
00:09:54,772 --> 00:09:56,763
Upravo tako.
31
00:09:56,764 --> 00:09:59,060
Ti delikventi su veoma opasni.
32
00:10:00,484 --> 00:10:03,893
Hej Javier, misliš li da bi to mogli biti
isti oni što su napravili sranje na benzinskoj?
33
00:10:05,230 --> 00:10:07,230
Oni koji su pobili sve one agente
na kontrolnom punktu.
34
00:10:08,311 --> 00:10:10,311
Verovatno.
35
00:10:10,353 --> 00:10:12,353
Moguće.
36
00:10:12,567 --> 00:10:15,615
Slučaj je sada u vašim rukama.
Srećno.
37
00:10:17,087 --> 00:10:19,864
Hvala komadante.
- Obaveštavat ćemo vas.
38
00:10:20,362 --> 00:10:22,362
Idemo.
39
00:10:23,922 --> 00:10:27,463
Hej druže, moj novac. Zar ti nisam
rekao da je u pitanju krijumčarenje?
40
00:10:28,086 --> 00:10:30,086
Dobro, pobedio si.
41
00:10:30,591 --> 00:10:32,591
Kladimo se u 10 hiljada pezosa,
42
00:10:33,063 --> 00:10:34,945
da ćemo razjebati te švercere.
43
00:10:34,946 --> 00:10:38,511
Jok, nisam kreten. I ja se kladim
na to da ćemo ih razbucati.
44
00:10:47,552 --> 00:10:49,463
Šta se dogodilo?
45
00:10:49,464 --> 00:10:51,464
Kakvo čudo, moja dragocena
mala Zver!
46
00:10:52,565 --> 00:10:55,473
Ovde si u potrazi za seksualnim
zadovoljstvom?
47
00:10:56,633 --> 00:10:59,441
Ili je možda u pitanju posao?
48
00:11:00,316 --> 00:11:02,316
Naravno da sam zbog toga
ovde Jednooki.
49
00:11:02,875 --> 00:11:04,852
U redu.
50
00:11:04,853 --> 00:11:06,853
Pa, da vidimo šta je u pitanju.
51
00:11:07,443 --> 00:11:12,261
Sigurno si ovde kako bi mi prodala
neki ukradeni auto, ili dragulje...
52
00:11:13,685 --> 00:11:15,685
ili možda...
53
00:11:22,993 --> 00:11:27,945
želiš da mi daš ove tri
jebežljive lutkice?
54
00:11:32,010 --> 00:11:35,273
Ili možda...
- Umukni imbecilu!
55
00:11:36,251 --> 00:11:38,251
Nemoj se odma nervirati
mala Zveri.
56
00:11:39,153 --> 00:11:40,883
Da vidim...
57
00:11:40,884 --> 00:11:45,588
Želiš koku? Marihuanu?
Možda heroin?
58
00:11:46,628 --> 00:11:51,532
Ne, znam. Kladim se da želiš
pištolje, mitraljeze, možda eksploziv.
59
00:11:52,090 --> 00:11:54,090
Da, to je to.
Oružje.
60
00:11:54,251 --> 00:11:56,251
Dobro. Villanueva!
61
00:11:56,563 --> 00:11:58,563
Da šefe?
- Pokaži im oružje.
62
00:12:00,276 --> 00:12:02,276
Da pogađam...
63
00:12:02,893 --> 00:12:06,477
U pitanju je revolucija? Da?
Ne, znam.
64
00:12:07,473 --> 00:12:12,933
Sigurno želiš napasti bezopasne
skitnice. Ne...
65
00:12:13,501 --> 00:12:17,654
Zamišljam da ti je potrebno da
se igraš sa svojim nećacima, zar ne?
66
00:12:18,853 --> 00:12:20,853
Ovi su dragoceni.
67
00:12:29,422 --> 00:12:32,064
Makni ga Zveri, ne budi
vragolanka.
68
00:12:37,304 --> 00:12:39,815
Želim pet ovakvih i
mnogo municije.
69
00:12:40,975 --> 00:12:42,574
Villanueva.
- Da gospodine?
70
00:12:42,575 --> 00:12:44,575
Pobrini se za narudžbu.
71
00:12:45,815 --> 00:12:48,960
Kao što znate, sa ovim
revolverima, i sa
72
00:12:49,873 --> 00:12:53,560
mitraljezom dugujete mi
2 miliona pezosa.
73
00:13:01,377 --> 00:13:03,377
Ovde su oružje i municija.
74
00:13:15,450 --> 00:13:17,450
Hej Zveri, Zveri.
75
00:13:17,897 --> 00:13:21,154
Ne zaboravi: takođe kupujem i
prelepe žene.
76
00:13:27,075 --> 00:13:29,155
Vidi, dolaze.
77
00:13:34,666 --> 00:13:38,075
Da, kamion sa prikolicom i crni auto
dolaze iz pustinje.
78
00:13:38,971 --> 00:13:40,971
Priredimo im malo iznenađenje.
79
00:14:02,245 --> 00:14:04,245
Osećam se sigurnije na putu.
80
00:14:05,989 --> 00:14:07,989
Radije bi krijumčario noću,
81
00:14:09,529 --> 00:14:11,661
ali rizikovali bismo da se
izgubimo u pustinji.
82
00:14:33,891 --> 00:14:36,178
Panduri! Pripremi se!
83
00:14:40,843 --> 00:14:42,271
Dolaze panduri!
84
00:14:42,272 --> 00:14:44,272
Šta? Stisni gas, idemo!
85
00:14:45,066 --> 00:14:47,066
Mora da su do čepa
natovareni.
86
00:14:47,965 --> 00:14:51,610
Potreban mi je novi frižider,
možda bi mogao uzeti jedan od njih.
87
00:14:52,624 --> 00:14:54,841
Hej, šta se dešava Javier?
Trebali bi biti časni.
88
00:14:55,769 --> 00:14:57,769
Ti i tvoja jebena čast.
89
00:15:48,362 --> 00:15:50,362
Oprezno!
90
00:16:00,464 --> 00:16:02,882
Jebeni auto! Neće da se pokrene!
91
00:16:03,409 --> 00:16:06,370
Udaljavaju nam se Javier!
Požuri!
92
00:16:36,606 --> 00:16:38,606
Budi pored seronje.
93
00:16:40,167 --> 00:16:42,167
Izgleda da je ova baraba
pobegla.
94
00:16:49,154 --> 00:16:50,806
Rekao sam ti.
95
00:16:50,807 --> 00:16:55,550
Televizori, linije, frižideri,
skroz je pun!
96
00:16:56,767 --> 00:16:58,767
Idemo.
97
00:17:00,031 --> 00:17:02,031
Hajde da obavestimo komadanta.
98
00:17:11,264 --> 00:17:15,482
Glavni štab, jedinica 32
izveštavanje.
99
00:17:16,750 --> 00:17:18,799
Komadant Ruiz ovde,
šta se dešava Marco?
100
00:17:19,486 --> 00:17:21,486
Misija ja završena komadante.
101
00:17:21,921 --> 00:17:24,859
Jako dobro momci, vratite se u
stanicu i napišite izveštaj.
102
00:17:25,523 --> 00:17:27,523
Tako ćemo i uraditi komadante.
103
00:17:54,589 --> 00:17:56,589
Ime?
- Linda Goe.
104
00:17:57,766 --> 00:17:59,766
Ime?
- Maria Rosas.
105
00:18:19,444 --> 00:18:21,444
Skinite se, moramo vas pretražiti.
106
00:18:23,927 --> 00:18:25,927
Sam ću pregledati ovu plavušu.
107
00:18:27,056 --> 00:18:29,056
Kako želite poručniče.
108
00:19:03,154 --> 00:19:07,402
U redu lutko, možeš ići u
bračnu posetu.
109
00:19:12,723 --> 00:19:14,723
Ako te tvoj muškarac ne
može zadovoljiti...
110
00:19:18,838 --> 00:19:21,660
dođi me posetiti. Ja mogu.
111
00:19:37,872 --> 00:19:39,872
Tarzane!
112
00:19:49,758 --> 00:19:52,445
Kada ću jebeno izaći odavde?
Kada?
113
00:19:53,767 --> 00:19:55,767
Uskoro Tarzane, obećavam.
114
00:19:56,246 --> 00:19:58,246
Slušaj, to nije način
na koji bi me trebao dočekati.
115
00:19:59,119 --> 00:20:01,119
A kako bi te trebao dočekati?
116
00:20:01,167 --> 00:20:03,167
Svaki dan koji dočekam ovde
izgleda kao večnost,
117
00:20:04,650 --> 00:20:06,766
Moram se debelo napatiti
kako bi preživeo.
118
00:20:07,862 --> 00:20:09,959
Dok se ti patiš ovde,
119
00:20:10,354 --> 00:20:12,354
ja se patim napolju kako
bi te izvukla.
120
00:20:12,736 --> 00:20:15,232
Znam Zveri, ali postajem očajan.
121
00:20:15,934 --> 00:20:20,039
Ne brini, obećavam da ćemo te
uskoro izvući odavde.
122
00:20:40,828 --> 00:20:42,828
Izgleda da sam opet izgubila.
123
00:20:43,644 --> 00:20:45,758
A ja sam pobedila.
- Deli.
124
00:20:47,965 --> 00:20:49,965
Bilo je oko 2 hiljadarke.
125
00:20:51,709 --> 00:20:54,839
Slušajte, mislite li da su naši
muževi na tajnom sastanku?
126
00:20:56,034 --> 00:20:57,828
Ne znam.
127
00:20:57,829 --> 00:20:59,829
Ta kopilad su sigurno na
orgijama.
128
00:21:00,718 --> 00:21:02,718
Ali kako, tamo su samo muškarci.
129
00:21:02,750 --> 00:21:06,861
Ne budi glupa, tamo su i sekretarice,
medicinske sestre, kuvarice.
130
00:21:08,981 --> 00:21:11,774
Da nemaju te svoje sluškinje,
131
00:21:12,171 --> 00:21:14,383
poveli bi rođene sestre,
samo da im se guraju uz dupe.
132
00:21:15,376 --> 00:21:17,376
Mora da je lepo biti na
orgijama.
133
00:21:17,511 --> 00:21:19,551
O da! Bila sam na jednoj.
134
00:21:20,487 --> 00:21:22,487
Gerardo je bio na putovanju.
135
00:21:22,872 --> 00:21:24,872
Bila sam pozvana pa sam otišla.
136
00:21:25,072 --> 00:21:26,799
Koliko želiš?
- Dve.
137
00:21:26,800 --> 00:21:29,432
Ali kao upravnik tvoj muž ne
može dugo biti odsutan.
138
00:21:30,141 --> 00:21:32,264
Hej, kako je to biti na orgijama?
139
00:21:33,144 --> 00:21:35,144
Dozvolite mi da vam kažem!
140
00:21:35,234 --> 00:21:37,234
Samo što sam se svukla.
141
00:21:38,017 --> 00:21:40,017
Bio je svako sa svakim.
142
00:21:40,747 --> 00:21:42,747
Skoro sam bila razderana!
143
00:22:15,143 --> 00:22:17,185
Ja bih bila previše uplašena da
pustim muškarca
144
00:22:17,639 --> 00:22:19,639
koji nije moj muž
da vodi ljubav sa mnom.
145
00:22:19,851 --> 00:22:22,543
Carmina, moraš još puno
toga naučiti.
146
00:22:23,135 --> 00:22:26,167
Ako muškarci mogu imati svoje
užitke zašto i mi ne bi mogle?
147
00:22:27,623 --> 00:22:30,511
Da dame, žene mogu raditi
sve što i muškarci.
148
00:22:31,247 --> 00:22:33,247
Idemo, gore karte.
149
00:23:14,775 --> 00:23:16,775
Ima da me muž ubije,
toliko sam izgubila.
150
00:23:17,275 --> 00:23:19,275
Šta si to izgubila?
- Stidljivost.
151
00:23:21,585 --> 00:23:24,527
Pa, kao što sam rekla, bila sam
uparena sa dvadesetogodišnjakom.
152
00:23:26,135 --> 00:23:28,135
Bio je dobar!
153
00:23:28,653 --> 00:23:31,432
Na sebi je imao samo gaćice!
154
00:23:35,177 --> 00:23:37,026
Šta je dalje bilo Lucy, reci nam!
155
00:23:37,027 --> 00:23:39,012
Hajde sestro, nastavi!
156
00:23:39,013 --> 00:23:41,013
Kakva avantura, zar ne?
157
00:23:41,832 --> 00:23:43,832
Trenutak, idem da vidim ko je.
158
00:23:48,358 --> 00:23:49,871
Dobro veče gospođo.
159
00:23:49,872 --> 00:23:51,872
Dobro veče, kako vam
mogu pomoći.
160
00:23:52,069 --> 00:23:55,030
Ja sam predstavnica kozmetičke
linije 'Zavodnica'
161
00:23:55,623 --> 00:23:58,351
i došla sam kako bi vam pružila
besplatnu demonstraciju.
162
00:23:59,766 --> 00:24:02,220
Zavodnica? Ono što reklamiraju
na TV-u?
163
00:24:02,726 --> 00:24:04,726
Da gospođo, tako je.
164
00:24:04,886 --> 00:24:07,591
Pa, nisam to još koristila,
ali nastavite sa demonstracijom.
165
00:24:08,022 --> 00:24:10,022
Ovde su mi prijateljice.
166
00:24:11,061 --> 00:24:13,061
Sigurna sam da će biti
zainteresovane.
167
00:24:13,351 --> 00:24:15,351
U redu, sledite me.
168
00:24:18,432 --> 00:24:20,432
Devojke, ova gospođica je došla
da nam pruži
169
00:24:20,543 --> 00:24:22,543
demonstraciju kozmetičkog
proizvoda.
170
00:24:26,199 --> 00:24:28,264
Dobro veče.
Neću vam oduzeti puno vremena.
171
00:24:41,058 --> 00:24:43,058
Ko ste vi?
172
00:25:16,060 --> 00:25:18,060
Dođavola.
173
00:25:18,883 --> 00:25:22,523
Halo? Halo?
174
00:25:24,778 --> 00:25:27,396
Govnari, isključili su telefon.
175
00:25:28,071 --> 00:25:30,888
Ojal! Jesi siguran da su njih
troje tamo?
176
00:25:32,155 --> 00:25:34,155
Da gospođo, čuvar mi je rekao.
177
00:25:34,720 --> 00:25:36,720
Verovatno se trenutno
zabavljaju.
178
00:25:40,529 --> 00:25:42,529
Pusti je na miru seronjo.
179
00:25:44,232 --> 00:25:47,200
Ne budi okrutna. Zar ne vidiš da
su ove koke jebeno dobre?
180
00:25:48,057 --> 00:25:51,362
Imamo svoje potrebe, i želimo
da ih zadovoljimo.
181
00:25:53,830 --> 00:25:57,569
Nismo zbog toga došli,
moramo spasiti momke.
182
00:25:58,506 --> 00:26:00,514
Ne zaboravi da su to žene
od vlasnika zatvora.
183
00:26:01,034 --> 00:26:03,034
Jesi li zaboravila kako su te
tretirali kad si bila zatvorena?
184
00:26:03,674 --> 00:26:05,890
Da li si već zaboravila kako su te
čuvari tukli i silovali?
185
00:26:10,691 --> 00:26:15,835
Da, to je tačno, uradili su to.
Kopilad! Izjebite ih!
186
00:27:25,001 --> 00:27:27,001
Kopile!
187
00:28:14,833 --> 00:28:16,833
Pusti me! Pusti...
188
00:28:17,568 --> 00:28:19,568
Isti si kao i ostali.
189
00:28:24,922 --> 00:28:27,042
Halo? Gerardo Lopez?
190
00:28:27,563 --> 00:28:29,152
Da? Šta želiš?
191
00:28:29,153 --> 00:28:31,354
Dobro slušaj šta ti govorim:
tvoja žena,
192
00:28:31,858 --> 00:28:34,226
i žene zamenika i doktora
su kidnapovane.
193
00:28:35,150 --> 00:28:39,480
Pustiću ih ukoliko oslobodiš
sve naše ljude koji su zatvoreni.
194
00:28:45,504 --> 00:28:47,504
Halo? Halo?
195
00:28:50,335 --> 00:28:52,335
Taj kreten mi nije poverovao.
196
00:28:52,876 --> 00:28:54,799
Neće oni biti ti koji će se
zadnji smejati.
197
00:28:54,800 --> 00:28:56,480
Ojal!
- Da Zveri?
198
00:28:56,481 --> 00:28:58,682
Isporučićeš mali poklon tim
kurvinim sinovima.
199
00:28:59,225 --> 00:29:01,225
To je njegova žena,
odvedi je u drugu sobu.
200
00:29:05,201 --> 00:29:07,201
'Ajde kurvice!
201
00:29:37,166 --> 00:29:40,631
Gospodine, dobio sam ovaj paket
da vam ga lično isporučim.
202
00:29:41,358 --> 00:29:43,358
Gubi se odavde!
203
00:29:43,595 --> 00:29:47,054
Pedro, Reuben, dižite se.
204
00:29:48,655 --> 00:29:50,655
Vreme je da idemo.
205
00:30:09,719 --> 00:30:11,032
Halo?
206
00:30:11,033 --> 00:30:12,806
Upozorila sam te šupčino.
207
00:30:12,807 --> 00:30:14,807
Ako želiš videti svoju ženu
i druge
208
00:30:15,002 --> 00:30:17,465
dve žive, oslobodi sve
zatvorenike iz ćelije C.
209
00:30:18,537 --> 00:30:20,898
Kad vidim da su izašli
pustiću žene da odu.
210
00:30:21,798 --> 00:30:23,798
Imaš vremena do 5:30.
211
00:30:34,170 --> 00:30:35,656
Gubite se odavde kurabe!
212
00:30:35,657 --> 00:30:37,657
Šta se dogodilo Gerardo?
213
00:30:37,846 --> 00:30:39,846
Kidnapovali su nam žene.
214
00:30:41,852 --> 00:30:43,086
Šta?
215
00:30:43,087 --> 00:30:45,123
Žele da oslobodimo neke
zatvorenike
216
00:30:46,572 --> 00:30:48,572
u zamenu za njihove živote.
217
00:33:15,305 --> 00:33:17,305
Ukrali su 3 miliona,
ubili su čuvara
218
00:33:17,839 --> 00:33:19,839
i dva policajca koji
su ih pratili.
219
00:33:20,876 --> 00:33:22,575
Opasna žena.
220
00:33:22,576 --> 00:33:24,825
Ali veoma seksi.
- Pa, tako je.
221
00:33:25,792 --> 00:33:27,792
Komadante, ko je na
ovom slučaju?
222
00:33:28,521 --> 00:33:30,521
Alfa jedinica, ali nemaju
nikakvih tragova.
223
00:33:31,335 --> 00:33:33,777
A šta se desilo sa zatvorenicima
koji su pobegli.
224
00:33:34,497 --> 00:33:36,497
To se dogodilo sinoć
u državnom zatvoru.
225
00:33:37,402 --> 00:33:39,402
Da li imate imena begunaca?
- Da.
226
00:33:40,473 --> 00:33:41,932
Ovde su njihova imena.
227
00:33:41,933 --> 00:33:43,933
Vođe su Efrain Trevino,
228
00:33:44,584 --> 00:33:46,584
Pablo Morales zvani El Bruno i
229
00:33:46,778 --> 00:33:48,778
Sergio Diaz zvani Tarzan.
230
00:33:50,018 --> 00:33:51,745
Šta, znate ih?
231
00:33:51,746 --> 00:33:53,746
Veoma dobro komadante.
232
00:33:53,761 --> 00:33:55,761
Marco i ja smo ih zarobili
pre 4 godine.
233
00:33:58,303 --> 00:34:01,451
Ima li kakve šanse da mi
dobijemo taj slučaj?
234
00:34:02,386 --> 00:34:03,785
Da li je to nešto lično?
235
00:34:03,786 --> 00:34:06,266
Ne, samo ih želimo vratiti natrag
kako bi odslužili svoje.
236
00:34:08,299 --> 00:34:10,394
Pa, pošto imate iskustva sa
tim ubicama,
237
00:34:10,894 --> 00:34:14,664
pitaću državnu policiju da
prebaci slučaj.
238
00:34:17,668 --> 00:34:20,212
Imate li neki drugi slučaj
koji možemo raditi u međuvremenu?
239
00:34:21,691 --> 00:34:23,355
Trgovina drogom.
240
00:34:23,356 --> 00:34:25,356
Dobro organizovana grupa
krijumčara,
241
00:34:25,405 --> 00:34:27,421
ubica i dilera.
242
00:34:29,349 --> 00:34:31,349
Ovde su detalji.
243
00:34:35,958 --> 00:34:37,958
Pogledaj.
244
00:34:44,625 --> 00:34:46,420
Braćo!
245
00:34:46,421 --> 00:34:48,421
Došlo je vreme za osvetu!
246
00:34:49,146 --> 00:34:51,195
Bićemo nemilosrdni prema
našem neprijatelju,
247
00:34:52,103 --> 00:34:54,962
prema tim prokletim pandurima
koji su nas strpali iza rešetaka!
248
00:34:56,507 --> 00:34:58,507
Živela nova organizacija!
249
00:35:05,607 --> 00:35:07,325
A sada ćemo započeti zabavu,
250
00:35:07,326 --> 00:35:09,326
najbolji muškarci sa
najboljim ženama.
251
00:37:21,006 --> 00:37:23,006
Svako neka zgrabi kog stigne!
252
00:42:09,684 --> 00:42:11,684
Još!
253
00:42:13,945 --> 00:42:15,945
Još!
254
00:44:33,389 --> 00:44:35,485
Stvarno Patty, mnogo mi se
sviđaš.
255
00:44:36,751 --> 00:44:38,709
Želim to učiniti s tobom.
256
00:44:38,710 --> 00:44:40,710
Pa, moja provizija je
prilično visoka.
257
00:44:40,797 --> 00:44:42,797
Pa šta? Zaradili smo
mnogo šuške.
258
00:44:44,125 --> 00:44:48,142
A u svakom slučaju, želimo malo
šmrkati sa tobom ali smo presušili.
259
00:44:49,222 --> 00:44:51,164
I ti to želiš, zar ne ortak?
260
00:44:51,165 --> 00:44:53,910
Naravno!
I jedan-dva džointa!
261
00:44:58,047 --> 00:45:00,047
Pa, ovde nemaju ništa
tome slično.
262
00:45:01,744 --> 00:45:03,545
Znam da imaju.
263
00:45:03,546 --> 00:45:08,116
Vidi Patty, pomozi nam i daćemo ti
pozamašni bakšiš.
264
00:45:08,695 --> 00:45:11,238
Stvarno? Veliki bakšiš?
- Naravno!
265
00:45:13,111 --> 00:45:15,111
Hajde šećeru, poveži nas.
266
00:45:16,126 --> 00:45:18,616
Sačekajte malo, videću šta
mogu učiniti za vas.
267
00:45:36,713 --> 00:45:38,713
Villanueva?
- Šta hoćeš?
268
00:45:38,986 --> 00:45:41,684
Oni momci tamo žele kupiti
malo koke i marihuane.
269
00:45:42,385 --> 00:45:43,552
Ko su oni?
270
00:45:43,553 --> 00:45:45,553
Neki rančeri sa poprilično
velikim novčanikom.
271
00:45:48,761 --> 00:45:50,761
U redu, dovedi ih ovamo.
272
00:45:51,279 --> 00:45:53,279
Naravno.
273
00:46:21,678 --> 00:46:23,678
Sednite.
274
00:46:25,157 --> 00:46:26,734
Šta želite?
275
00:46:26,735 --> 00:46:28,735
Trebamo nešto marihuane i beloga.
276
00:46:28,965 --> 00:46:30,967
Ko ste vi? Odakle ste?
277
00:46:31,638 --> 00:46:33,638
Sa severa, dolazimo sa severa.
278
00:46:34,125 --> 00:46:36,622
'Ajde, ne budi tako paranoičan,
u žurbi smo.
279
00:46:38,399 --> 00:46:40,142
Koliko vam treba?
280
00:46:40,143 --> 00:46:42,143
Imamo veliku zabavu.
281
00:46:44,048 --> 00:46:46,048
Treba nam oko 10 grama.
282
00:46:46,056 --> 00:46:47,869
To će vas mnogo koštati.
283
00:46:47,870 --> 00:46:49,870
Pa šta? Reci cenu.
284
00:46:51,006 --> 00:46:53,006
Moram videti sa šefom.
285
00:46:57,816 --> 00:46:59,816
Mislim da...
- Prekini.
286
00:47:00,280 --> 00:47:02,280
Zašto nam ne doneseš nešto
za popiti?
287
00:47:03,256 --> 00:47:05,256
U redu.
288
00:47:07,800 --> 00:47:09,800
Mislim da su popušili.
289
00:47:09,817 --> 00:47:11,448
Nemoj se prerano opustiti.
290
00:47:11,449 --> 00:47:13,890
Moramo zadobiti poverenje ovih
tipova kako bi došli do njihovog šefa.
291
00:47:15,626 --> 00:47:17,626
Ne brini.
292
00:47:18,569 --> 00:47:20,584
Siguran sam da će nas odvesti
do velike ribe.
293
00:47:22,497 --> 00:47:24,497
Nadam se.
294
00:47:24,654 --> 00:47:26,654
Severnjaci.
295
00:47:28,521 --> 00:47:30,521
Želim videti novac.
296
00:47:31,642 --> 00:47:33,642
Prvo želimo da vidimo robu.
297
00:47:34,235 --> 00:47:36,036
Novac je ovde.
298
00:47:36,037 --> 00:47:38,037
Pratite me.
- Idemo.
299
00:48:46,690 --> 00:48:51,057
Pravilo kuće je da svi klijenti
dolaze samo kako bi kupovali.
300
00:48:55,377 --> 00:48:57,377
Ne želim traćiti vreme, gospodo.
301
00:48:58,643 --> 00:49:00,643
Hoću da vidim boju vašeg novca.
302
00:49:00,750 --> 00:49:02,750
A šta je sa robom?
303
00:49:04,428 --> 00:49:06,428
Sinak, donesi robu.
304
00:49:06,946 --> 00:49:08,946
Da šefe.
305
00:49:12,696 --> 00:49:14,696
Pazi!
306
00:49:28,213 --> 00:49:30,213
Ne mrdaj jebeni krimosu!
307
00:49:32,661 --> 00:49:34,661
Ovo je debela riba.
308
00:49:36,214 --> 00:49:38,214
Sad te imamo.
309
00:50:39,582 --> 00:50:43,039
Benzin za sve!
Napunite vaše rezervoare!
310
00:52:19,098 --> 00:52:21,098
Gubi se gluperdo.
311
00:55:08,249 --> 00:55:10,414
Čestitam momci, vaš rad je
primećen
312
00:55:11,014 --> 00:55:14,102
i unapređeni ste u potporučnike.
313
00:55:22,186 --> 00:55:24,627
Halo?
- Komadante Ruiz? Jorge Aguirre je ovde.
314
00:55:25,194 --> 00:55:27,194
U redu, pusti ga unutra.
315
00:55:30,515 --> 00:55:32,683
Dobar dan komadante Ruiz.
- Dobar dan.
316
00:55:33,243 --> 00:55:35,243
Hej momci!
317
00:55:35,901 --> 00:55:37,767
Znajući da je Jorge vaš prijatelj,
tražio sam
318
00:55:37,768 --> 00:55:39,768
da se prebaci ovde.
319
00:55:40,862 --> 00:55:42,750
Savezni inspektor?
320
00:55:42,751 --> 00:55:44,894
Da Javier, upravo sam unapređen.
321
00:55:45,943 --> 00:55:47,943
Doneo sam ovaj dokument
za vas.
322
00:55:55,995 --> 00:55:58,433
Obaveštavaju me da ste dobili
dozvolu
323
00:55:58,834 --> 00:56:00,834
da se pozabavite sa beguncima,
i dalje ukazuju
324
00:56:01,604 --> 00:56:03,604
da je u državi Morelos došlo do
325
00:56:03,996 --> 00:56:05,811
napada od strane bandita
na motociklima.
326
00:56:05,812 --> 00:56:07,283
Krenite tamo.
327
00:56:07,284 --> 00:56:10,597
Komadante, stvarno ćete pustiti
Jorgea da radi sa nama?
328
00:56:11,541 --> 00:56:13,541
Naravno.
329
00:56:13,692 --> 00:56:14,983
Kada krećemo?
330
00:56:14,984 --> 00:56:17,573
Odmah. Za koordinacije se
obratite komadantu Castru.
331
00:56:18,597 --> 00:56:20,597
Idemo.
332
00:56:24,995 --> 00:56:27,530
Ove nedelje platni spisak je
porastao do 750 hiljada pezosa.
333
00:56:27,979 --> 00:56:29,883
Da druže, dobro je.
334
00:56:29,884 --> 00:56:32,227
Dolaze po svoj novac u 15:00,
počnimo.
335
00:59:20,479 --> 00:59:22,479
Svi u vozila, gubimo se odavde!
336
00:59:30,183 --> 00:59:31,513
Tarzane pomozi mi.
337
00:59:31,514 --> 00:59:32,814
Dođi ovamo!
338
00:59:32,815 --> 00:59:34,815
Šta se dešava?
- Dokrajči ga.
339
01:01:15,720 --> 01:01:17,720
Momci.
340
01:01:18,374 --> 01:01:20,790
Potpuno sam vam na usluzi.
341
01:01:21,903 --> 01:01:23,903
Mnogo vam hvala.
342
01:01:24,728 --> 01:01:26,728
Obavešteni smo da u ovoj oblasti
hara banda
343
01:01:27,233 --> 01:01:32,147
koju smo uhvatili pre 4 godine.
- I koja je upravo pobegla iz zatvora.
344
01:01:32,835 --> 01:01:34,835
Zapravo.
345
01:01:37,011 --> 01:01:39,011
Zločini su isti.
346
01:01:42,379 --> 01:01:44,500
Šta su poslednje napravili?
347
01:01:45,788 --> 01:01:53,956
Krađe auta, oružani napadi i
silovanja.
348
01:01:57,828 --> 01:01:59,900
Pa, moraćemo ih uvatiti u
najkraćem mogućem roku.
349
01:02:01,131 --> 01:02:02,863
Definitivno.
350
01:02:02,864 --> 01:02:04,864
Vrlo dobro, pripremite se.
351
01:02:43,618 --> 01:02:45,618
Izlazi drkadžijo.
352
01:02:56,458 --> 01:02:58,458
Sada imamo benzina!
353
01:05:07,730 --> 01:05:10,659
Moj otac je ubio moju majku
kad ju je uhvatio
354
01:05:11,090 --> 01:05:14,483
sa drugim muškarcem.
Pobegao je, i ja sam ostala sama.
355
01:05:16,027 --> 01:05:18,395
Išla sam od jedne grupe
do druge,
356
01:05:18,894 --> 01:05:21,482
sve dok nisam naišla na tebe.
357
01:05:22,547 --> 01:05:27,135
Da, sad si sa mnom i više
nikad nećeš biti sama.
358
01:05:34,276 --> 01:05:38,228
Želim da vidim koliko si stvarno
silna kučko!
359
01:05:41,540 --> 01:05:44,849
Blesačo. Zver će ti pokazati
da je veća žena nego ti.
360
01:05:51,142 --> 01:05:56,085
Tarzane, nije li istina da više
želiš ženu poput mene?
361
01:06:09,067 --> 01:06:11,067
Sada ti mačko.
362
01:06:21,155 --> 01:06:24,379
Caligula, Pirate!
Bacite je u jarak.
363
01:06:34,903 --> 01:06:37,224
Nestaje nam je koke i marihuane.
364
01:06:39,279 --> 01:06:41,279
Moramo još nabaviti.
365
01:06:42,071 --> 01:06:44,071
Otićemo do grada.
366
01:06:45,246 --> 01:06:47,246
Znam gde bi mogli nabaviti.
367
01:06:59,370 --> 01:07:01,569
Volim poslovati sa
značajnim ljudima.
368
01:07:05,138 --> 01:07:07,250
Ja sam šef moćne organizacije.
369
01:07:08,387 --> 01:07:10,249
Znam.
370
01:07:10,250 --> 01:07:12,771
Znam svakoga ko dolazi i
odlazi iz ovih krajeva,
371
01:07:16,331 --> 01:07:18,651
a vi ste gospodo napravili
puno buke u zadnje vreme.
372
01:07:22,804 --> 01:07:24,804
Želeo bih da radite za mene.
373
01:07:25,476 --> 01:07:28,191
Ne. Mi smo slobodni.
374
01:07:29,579 --> 01:07:31,579
Vaš posao bi bio veoma
dobro plaćen.
375
01:07:32,028 --> 01:07:33,786
O čemu se radi?
376
01:07:33,787 --> 01:07:37,835
Sve što treba da uradite je da
pokupite robu
377
01:07:38,500 --> 01:07:43,505
u određeno vreme i odnesete je
gde vam kažem.
378
01:07:46,517 --> 01:07:48,517
Koliko bi bili plaćeni?
379
01:07:48,685 --> 01:07:50,685
500 milja.
380
01:08:00,236 --> 01:08:02,236
Za vas.
381
01:08:11,044 --> 01:08:13,134
Glupani. Mislili su da ću
isporučiti njihovu drogu
382
01:08:13,588 --> 01:08:15,588
pa su mi čak dali i pušku.
383
01:08:22,389 --> 01:08:24,389
Prati ih na rastojanju Miguel.
384
01:08:24,485 --> 01:08:26,485
Nemoj ih izgubiti iz vida.
- Da gospodine.
385
01:08:35,489 --> 01:08:39,583
Idioti. Mislili su da neće
biti praćeni.
386
01:08:53,727 --> 01:08:55,894
Gospodine Lorenzo, zar nije rizično
ulaziti u njihovu bazu?
387
01:08:56,318 --> 01:08:58,318
Oni su velika i moćna banda.
388
01:08:58,727 --> 01:09:03,431
Dobro smo naoružani.
Vratićemo našu robu.
389
01:10:11,803 --> 01:10:13,803
Braćo moja, pogledajte šta
sam vam doneo!
390
01:10:20,268 --> 01:10:25,670
Koka! Čudesna koka!
Marihuana! I to dobra!
391
01:10:27,908 --> 01:10:30,605
Imamo toliko toga, tako da ćemo
392
01:10:31,220 --> 01:10:34,053
dugo biti u raju!
393
01:10:45,318 --> 01:10:47,950
Stoj! Došao sam po ono što
mi pripada.
394
01:10:50,598 --> 01:10:52,766
Donesi tu kutiju ovamo, brzo!
395
01:10:53,362 --> 01:10:55,838
Brate, grešiš, ja nisam...
396
01:10:56,214 --> 01:10:59,255
Umukni! Pokušali ste da me izlevatite.
397
01:11:00,351 --> 01:11:02,351
Sada ćete svi umreti.
398
01:11:08,381 --> 01:11:11,327
Oprezno, ne pucaj!
Sve ćeš nas pobiti!
399
01:13:30,951 --> 01:13:32,951
Svi u vozila! Idemo!
400
01:14:57,670 --> 01:14:59,670
Pirate. Hrana i piće.
401
01:14:59,999 --> 01:15:01,999
Prvo piće, onda hrana seronjo.
402
01:15:02,974 --> 01:15:04,974
Hej, nemoj zaboraviti cigarete.
403
01:15:17,557 --> 01:15:18,959
Sisata!
404
01:15:18,960 --> 01:15:20,960
Šta je bilo?
405
01:15:21,677 --> 01:15:23,677
Dođi!
406
01:15:25,910 --> 01:15:27,437
Šta?
407
01:15:27,438 --> 01:15:29,438
Šta je bilo?
- Dolazi ovamo.
408
01:15:33,473 --> 01:15:35,473
Šta? Ko su ti tipovi?
409
01:15:46,179 --> 01:15:48,288
Da Tarzane, siguran sam
da su to bili oni.
410
01:15:49,592 --> 01:15:51,592
Nikad neću zaboraviti njihove
jebene njuške.
411
01:15:52,293 --> 01:15:54,293
Da, treba ih pobiti.
412
01:15:54,762 --> 01:15:57,715
Hajdemo do njihovog hotela i
pobijmo ih kao pseta.
413
01:15:58,163 --> 01:16:01,147
Ne. Brza smrt bi bila previše
dobra za njih.
414
01:16:01,852 --> 01:16:04,117
Moraju da pate.
415
01:16:29,745 --> 01:16:32,807
Momci, idem obići jednu koku
pa se onda vraćam.
416
01:16:33,481 --> 01:16:35,103
Od kada ti se to sviđaju žene?
417
01:16:35,104 --> 01:16:36,698
Od kada sam bio sa tvojom sestrom.
418
01:16:36,699 --> 01:16:38,699
Ma daj, moja sestra voli muškarce.
419
01:16:39,207 --> 01:16:41,207
Poput mene, zar ne druže?
420
01:16:41,817 --> 01:16:44,046
Pa, dok vi razmenjujete sestre ja
se odo zabaviti,
421
01:16:44,728 --> 01:16:46,728
vidimo se kasnije.
422
01:16:52,924 --> 01:16:55,387
Ivane, idemo.
423
01:16:56,061 --> 01:16:57,691
Misliš da će ubosti nešto.
424
01:16:57,692 --> 01:16:59,692
Ma jok, znaš koliko ima
velika usta.
425
01:17:21,754 --> 01:17:25,131
U kurac, zaboravio sam novčanik.
Moram se vratiti po njega.
426
01:17:48,348 --> 01:17:51,006
Gospodine? Neki ljudi su pretukli
vaše prijatelje i
427
01:17:51,582 --> 01:17:53,582
odveli ih u kamionu.
428
01:17:54,791 --> 01:17:56,791
Šta? Kako su izgledali?
429
01:17:57,021 --> 01:18:00,141
Bili su čudni, njihova kosa je
bila ofarbana u smešne boje.
430
01:18:01,288 --> 01:18:03,288
Otišli su sa kamionom i motociklima.
431
01:18:03,806 --> 01:18:06,927
To su bili ti banditi,
ti prokleti pankeri.
432
01:18:07,686 --> 01:18:09,582
Pankeri?
433
01:18:09,583 --> 01:18:13,696
Glavni štab, ovde agent 340.
434
01:18:15,237 --> 01:18:17,331
Komadant Castro ovde,
šta se dešava agente 340?
435
01:18:18,272 --> 01:18:21,420
Gospodine, banditi na motociklima
su upravo kidnapovali
436
01:18:21,869 --> 01:18:25,346
Javiera i Marca ispred hotela.
437
01:18:26,046 --> 01:18:28,957
To mora da su oni koje tražimo.
Kojim putem su otišli?
438
01:18:29,748 --> 01:18:34,189
Izgleda da su krenuli Albulleca putem.
Idem za njima.
439
01:18:34,756 --> 01:18:37,565
Zatvoriću autoput 295 i
Albullecu.
440
01:18:38,327 --> 01:18:41,391
Koordiniraj sa jedinicom 1025.
441
01:18:43,866 --> 01:18:46,811
Pažnja svim jedinicama,
pažnja svim jedinicama.
442
01:18:47,682 --> 01:18:50,251
Privesti kamion koji je u pratnji
bandita na motociklima.
443
01:18:50,970 --> 01:18:53,612
Kidnapovali su dva federalna
agenta.
444
01:18:54,916 --> 01:18:57,308
Pravac na Albulleca put,
mi ćemo pokriti tu oblast.
445
01:18:57,570 --> 01:18:59,570
Da komadante.
446
01:19:09,028 --> 01:19:14,059
Seronje, rekao sam da ću vas imati,
sad ste moji.
447
01:19:16,749 --> 01:19:21,612
Smrt! Smrt! Smrt!
448
01:19:26,514 --> 01:19:32,931
Dogovoreno braćo! Ubićemo ih,
ali polako, kao što takva pseta i zaslužuju!
449
01:20:27,603 --> 01:20:29,587
Izgubili smo ih komadante,
izgleda
450
01:20:29,588 --> 01:20:31,219
kao da su u zemlju propali.
451
01:20:31,220 --> 01:20:34,028
Jučerašnji napad na
jedinicu 2113 bio je na
452
01:20:34,409 --> 01:20:36,892
raskrsnici puteva 51 i 12.
453
01:20:37,549 --> 01:20:39,549
Pretražili smo celu oblast
komadante,
454
01:20:39,717 --> 01:20:41,885
i ništa nimo pronašli.
455
01:20:42,429 --> 01:20:44,205
Šta kažu gardisti?
456
01:20:44,206 --> 01:20:46,320
Ništa novo komadante, i oni
takođe kažu
457
01:20:46,644 --> 01:20:49,054
da su im jedinice spremne
za potragu.
458
01:20:50,900 --> 01:20:52,900
Hajdemo na ranč.
- Idemo.
459
01:21:06,400 --> 01:21:08,793
Braćo, ja sam sad sudija.
460
01:21:17,515 --> 01:21:19,515
Izjavljujem da će danas
461
01:21:21,299 --> 01:21:23,299
ove svinje umreti.
462
01:21:25,959 --> 01:21:28,476
Caligula, Pirate, iskopajte grob.
463
01:21:31,243 --> 01:21:33,243
Žive ćemo ih sahraniti.
464
01:21:54,046 --> 01:21:56,621
Vi, idite na onu stranu i
čekajte moj signal.
465
01:23:20,111 --> 01:23:22,111
Ni makac!
466
01:23:42,338 --> 01:23:44,338
Dobro, hodaj!
467
01:23:44,732 --> 01:23:46,732
Stoj!
468
01:24:20,150 --> 01:24:22,150
Požuri, hodaj!
469
01:25:05,297 --> 01:25:07,297
Idemo!
470
01:25:29,909 --> 01:25:31,236
Jesi li dobro?
471
01:25:31,237 --> 01:25:33,501
Dobro sam! Prati auto,
pobeći će!
472
01:28:04,158 --> 01:28:06,158
Gotov si seronjo.
473
01:28:27,683 --> 01:28:29,683
Pazi!
474
01:28:54,774 --> 01:28:56,774
Pozvao sam vas na ručak kako
bih vam se zahvalio na saradnji,
475
01:28:59,703 --> 01:29:01,703
mada nemam običaj ovo raditi,
jer je to sastavni deo vašeg posla.
476
01:29:03,617 --> 01:29:05,617
Dođavola, videli smo kako nam
naši životi trepere pred očima.
477
01:29:07,047 --> 01:29:09,047
Videli smo? Možda ti, ja ne.
478
01:29:10,007 --> 01:29:12,223
'Ajde Javier, imaj malo poštovanja.
479
01:29:17,077 --> 01:29:19,077
Šta je bilo komadante?
480
01:29:20,263 --> 01:29:22,263
Zašto ste tako zamišljeni?
481
01:29:22,273 --> 01:29:24,273
Svi su oni sada iza rešetaka.
482
01:29:25,737 --> 01:29:30,530
Nemojte biti tako sigurni.
Ovo bi mogao biti tek početak.
483
01:29:35,084 --> 01:29:41,395
Prevod
.:Nastasja:.
484
01:29:44,395 --> 01:29:48,395
Preuzeto sa www.titlovi.com
32882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.