All language subtitles for Intrepidos Punks.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,070 --> 00:04:07,070 www.titlovi.com 2 00:04:10,070 --> 00:04:13,253 NEUSTRAŠIVI PANKERI 3 00:05:51,503 --> 00:05:53,085 Dobar dan, kćeri moja. 4 00:05:53,086 --> 00:05:55,086 Dobar dan Majko, kako vam mogu pomoći? 5 00:05:55,543 --> 00:05:57,543 Kćeri, nadale smo se... 6 00:05:57,743 --> 00:05:59,350 ...da ćeš biti ljubazna... 7 00:05:59,351 --> 00:06:01,351 ...i da ćeš sav novac iz banke... 8 00:06:01,775 --> 00:06:03,943 ...staviti u ovu torbu. 9 00:06:04,375 --> 00:06:06,375 Da se niko nije mrdnuo! 10 00:06:07,429 --> 00:06:09,429 Svi na pod! 11 00:06:09,749 --> 00:06:11,197 Ubiću svakog ko se pomeri. 12 00:06:11,198 --> 00:06:13,198 Ne ciči, veoma sam napeta. 13 00:06:22,205 --> 00:06:24,205 Idemo. 14 00:06:33,980 --> 00:06:35,980 Pucnji! Idemo! 15 00:08:09,809 --> 00:08:11,809 Evo ih dolaze! 16 00:08:33,035 --> 00:08:36,358 Kako je prošlo Zveri? - Pa, ovo je bilo lakše nego što sam mislila. 17 00:08:37,532 --> 00:08:39,572 Šta je bilo? Panduri vas nisu pratili? 18 00:08:41,387 --> 00:08:44,436 Jesu, ali su se brzo izlomili. 19 00:08:58,653 --> 00:09:02,565 Tu je 3 miliona pezosa. Sa ovim možemo započeti naš plan. 20 00:09:23,718 --> 00:09:25,718 Pogledaj. 21 00:09:28,006 --> 00:09:29,782 Kao što vidite, u pitanju je problem sa 22 00:09:29,783 --> 00:09:31,558 krijumčarenjem koji trebate istražiti. 23 00:09:32,479 --> 00:09:35,599 Državna policija traži našu pomoć u ovom slučaju. 24 00:09:37,388 --> 00:09:39,388 Da li postoje neki detalji? 25 00:09:40,192 --> 00:09:42,192 Nemamo dokaze. 26 00:09:42,193 --> 00:09:45,092 Sve što znamo je da se krijumčarenje vrši okolnim putevima 27 00:09:45,491 --> 00:09:48,981 u kamionima i prikolicama, i na taj način izbegavaju kontrolne punktove. 28 00:09:49,702 --> 00:09:51,668 Naravno komadante. 29 00:09:51,669 --> 00:09:54,043 Da bi izbegli kontrolna mesta, oni moraju ići kroz pustinju. 30 00:09:54,772 --> 00:09:56,763 Upravo tako. 31 00:09:56,764 --> 00:09:59,060 Ti delikventi su veoma opasni. 32 00:10:00,484 --> 00:10:03,893 Hej Javier, misliš li da bi to mogli biti isti oni što su napravili sranje na benzinskoj? 33 00:10:05,230 --> 00:10:07,230 Oni koji su pobili sve one agente na kontrolnom punktu. 34 00:10:08,311 --> 00:10:10,311 Verovatno. 35 00:10:10,353 --> 00:10:12,353 Moguće. 36 00:10:12,567 --> 00:10:15,615 Slučaj je sada u vašim rukama. Srećno. 37 00:10:17,087 --> 00:10:19,864 Hvala komadante. - Obaveštavat ćemo vas. 38 00:10:20,362 --> 00:10:22,362 Idemo. 39 00:10:23,922 --> 00:10:27,463 Hej druže, moj novac. Zar ti nisam rekao da je u pitanju krijumčarenje? 40 00:10:28,086 --> 00:10:30,086 Dobro, pobedio si. 41 00:10:30,591 --> 00:10:32,591 Kladimo se u 10 hiljada pezosa, 42 00:10:33,063 --> 00:10:34,945 da ćemo razjebati te švercere. 43 00:10:34,946 --> 00:10:38,511 Jok, nisam kreten. I ja se kladim na to da ćemo ih razbucati. 44 00:10:47,552 --> 00:10:49,463 Šta se dogodilo? 45 00:10:49,464 --> 00:10:51,464 Kakvo čudo, moja dragocena mala Zver! 46 00:10:52,565 --> 00:10:55,473 Ovde si u potrazi za seksualnim zadovoljstvom? 47 00:10:56,633 --> 00:10:59,441 Ili je možda u pitanju posao? 48 00:11:00,316 --> 00:11:02,316 Naravno da sam zbog toga ovde Jednooki. 49 00:11:02,875 --> 00:11:04,852 U redu. 50 00:11:04,853 --> 00:11:06,853 Pa, da vidimo šta je u pitanju. 51 00:11:07,443 --> 00:11:12,261 Sigurno si ovde kako bi mi prodala neki ukradeni auto, ili dragulje... 52 00:11:13,685 --> 00:11:15,685 ili možda... 53 00:11:22,993 --> 00:11:27,945 želiš da mi daš ove tri jebežljive lutkice? 54 00:11:32,010 --> 00:11:35,273 Ili možda... - Umukni imbecilu! 55 00:11:36,251 --> 00:11:38,251 Nemoj se odma nervirati mala Zveri. 56 00:11:39,153 --> 00:11:40,883 Da vidim... 57 00:11:40,884 --> 00:11:45,588 Želiš koku? Marihuanu? Možda heroin? 58 00:11:46,628 --> 00:11:51,532 Ne, znam. Kladim se da želiš pištolje, mitraljeze, možda eksploziv. 59 00:11:52,090 --> 00:11:54,090 Da, to je to. Oružje. 60 00:11:54,251 --> 00:11:56,251 Dobro. Villanueva! 61 00:11:56,563 --> 00:11:58,563 Da šefe? - Pokaži im oružje. 62 00:12:00,276 --> 00:12:02,276 Da pogađam... 63 00:12:02,893 --> 00:12:06,477 U pitanju je revolucija? Da? Ne, znam. 64 00:12:07,473 --> 00:12:12,933 Sigurno želiš napasti bezopasne skitnice. Ne... 65 00:12:13,501 --> 00:12:17,654 Zamišljam da ti je potrebno da se igraš sa svojim nećacima, zar ne? 66 00:12:18,853 --> 00:12:20,853 Ovi su dragoceni. 67 00:12:29,422 --> 00:12:32,064 Makni ga Zveri, ne budi vragolanka. 68 00:12:37,304 --> 00:12:39,815 Želim pet ovakvih i mnogo municije. 69 00:12:40,975 --> 00:12:42,574 Villanueva. - Da gospodine? 70 00:12:42,575 --> 00:12:44,575 Pobrini se za narudžbu. 71 00:12:45,815 --> 00:12:48,960 Kao što znate, sa ovim revolverima, i sa 72 00:12:49,873 --> 00:12:53,560 mitraljezom dugujete mi 2 miliona pezosa. 73 00:13:01,377 --> 00:13:03,377 Ovde su oružje i municija. 74 00:13:15,450 --> 00:13:17,450 Hej Zveri, Zveri. 75 00:13:17,897 --> 00:13:21,154 Ne zaboravi: takođe kupujem i prelepe žene. 76 00:13:27,075 --> 00:13:29,155 Vidi, dolaze. 77 00:13:34,666 --> 00:13:38,075 Da, kamion sa prikolicom i crni auto dolaze iz pustinje. 78 00:13:38,971 --> 00:13:40,971 Priredimo im malo iznenađenje. 79 00:14:02,245 --> 00:14:04,245 Osećam se sigurnije na putu. 80 00:14:05,989 --> 00:14:07,989 Radije bi krijumčario noću, 81 00:14:09,529 --> 00:14:11,661 ali rizikovali bismo da se izgubimo u pustinji. 82 00:14:33,891 --> 00:14:36,178 Panduri! Pripremi se! 83 00:14:40,843 --> 00:14:42,271 Dolaze panduri! 84 00:14:42,272 --> 00:14:44,272 Šta? Stisni gas, idemo! 85 00:14:45,066 --> 00:14:47,066 Mora da su do čepa natovareni. 86 00:14:47,965 --> 00:14:51,610 Potreban mi je novi frižider, možda bi mogao uzeti jedan od njih. 87 00:14:52,624 --> 00:14:54,841 Hej, šta se dešava Javier? Trebali bi biti časni. 88 00:14:55,769 --> 00:14:57,769 Ti i tvoja jebena čast. 89 00:15:48,362 --> 00:15:50,362 Oprezno! 90 00:16:00,464 --> 00:16:02,882 Jebeni auto! Neće da se pokrene! 91 00:16:03,409 --> 00:16:06,370 Udaljavaju nam se Javier! Požuri! 92 00:16:36,606 --> 00:16:38,606 Budi pored seronje. 93 00:16:40,167 --> 00:16:42,167 Izgleda da je ova baraba pobegla. 94 00:16:49,154 --> 00:16:50,806 Rekao sam ti. 95 00:16:50,807 --> 00:16:55,550 Televizori, linije, frižideri, skroz je pun! 96 00:16:56,767 --> 00:16:58,767 Idemo. 97 00:17:00,031 --> 00:17:02,031 Hajde da obavestimo komadanta. 98 00:17:11,264 --> 00:17:15,482 Glavni štab, jedinica 32 izveštavanje. 99 00:17:16,750 --> 00:17:18,799 Komadant Ruiz ovde, šta se dešava Marco? 100 00:17:19,486 --> 00:17:21,486 Misija ja završena komadante. 101 00:17:21,921 --> 00:17:24,859 Jako dobro momci, vratite se u stanicu i napišite izveštaj. 102 00:17:25,523 --> 00:17:27,523 Tako ćemo i uraditi komadante. 103 00:17:54,589 --> 00:17:56,589 Ime? - Linda Goe. 104 00:17:57,766 --> 00:17:59,766 Ime? - Maria Rosas. 105 00:18:19,444 --> 00:18:21,444 Skinite se, moramo vas pretražiti. 106 00:18:23,927 --> 00:18:25,927 Sam ću pregledati ovu plavušu. 107 00:18:27,056 --> 00:18:29,056 Kako želite poručniče. 108 00:19:03,154 --> 00:19:07,402 U redu lutko, možeš ići u bračnu posetu. 109 00:19:12,723 --> 00:19:14,723 Ako te tvoj muškarac ne može zadovoljiti... 110 00:19:18,838 --> 00:19:21,660 dođi me posetiti. Ja mogu. 111 00:19:37,872 --> 00:19:39,872 Tarzane! 112 00:19:49,758 --> 00:19:52,445 Kada ću jebeno izaći odavde? Kada? 113 00:19:53,767 --> 00:19:55,767 Uskoro Tarzane, obećavam. 114 00:19:56,246 --> 00:19:58,246 Slušaj, to nije način na koji bi me trebao dočekati. 115 00:19:59,119 --> 00:20:01,119 A kako bi te trebao dočekati? 116 00:20:01,167 --> 00:20:03,167 Svaki dan koji dočekam ovde izgleda kao večnost, 117 00:20:04,650 --> 00:20:06,766 Moram se debelo napatiti kako bi preživeo. 118 00:20:07,862 --> 00:20:09,959 Dok se ti patiš ovde, 119 00:20:10,354 --> 00:20:12,354 ja se patim napolju kako bi te izvukla. 120 00:20:12,736 --> 00:20:15,232 Znam Zveri, ali postajem očajan. 121 00:20:15,934 --> 00:20:20,039 Ne brini, obećavam da ćemo te uskoro izvući odavde. 122 00:20:40,828 --> 00:20:42,828 Izgleda da sam opet izgubila. 123 00:20:43,644 --> 00:20:45,758 A ja sam pobedila. - Deli. 124 00:20:47,965 --> 00:20:49,965 Bilo je oko 2 hiljadarke. 125 00:20:51,709 --> 00:20:54,839 Slušajte, mislite li da su naši muževi na tajnom sastanku? 126 00:20:56,034 --> 00:20:57,828 Ne znam. 127 00:20:57,829 --> 00:20:59,829 Ta kopilad su sigurno na orgijama. 128 00:21:00,718 --> 00:21:02,718 Ali kako, tamo su samo muškarci. 129 00:21:02,750 --> 00:21:06,861 Ne budi glupa, tamo su i sekretarice, medicinske sestre, kuvarice. 130 00:21:08,981 --> 00:21:11,774 Da nemaju te svoje sluškinje, 131 00:21:12,171 --> 00:21:14,383 poveli bi rođene sestre, samo da im se guraju uz dupe. 132 00:21:15,376 --> 00:21:17,376 Mora da je lepo biti na orgijama. 133 00:21:17,511 --> 00:21:19,551 O da! Bila sam na jednoj. 134 00:21:20,487 --> 00:21:22,487 Gerardo je bio na putovanju. 135 00:21:22,872 --> 00:21:24,872 Bila sam pozvana pa sam otišla. 136 00:21:25,072 --> 00:21:26,799 Koliko želiš? - Dve. 137 00:21:26,800 --> 00:21:29,432 Ali kao upravnik tvoj muž ne može dugo biti odsutan. 138 00:21:30,141 --> 00:21:32,264 Hej, kako je to biti na orgijama? 139 00:21:33,144 --> 00:21:35,144 Dozvolite mi da vam kažem! 140 00:21:35,234 --> 00:21:37,234 Samo što sam se svukla. 141 00:21:38,017 --> 00:21:40,017 Bio je svako sa svakim. 142 00:21:40,747 --> 00:21:42,747 Skoro sam bila razderana! 143 00:22:15,143 --> 00:22:17,185 Ja bih bila previše uplašena da pustim muškarca 144 00:22:17,639 --> 00:22:19,639 koji nije moj muž da vodi ljubav sa mnom. 145 00:22:19,851 --> 00:22:22,543 Carmina, moraš još puno toga naučiti. 146 00:22:23,135 --> 00:22:26,167 Ako muškarci mogu imati svoje užitke zašto i mi ne bi mogle? 147 00:22:27,623 --> 00:22:30,511 Da dame, žene mogu raditi sve što i muškarci. 148 00:22:31,247 --> 00:22:33,247 Idemo, gore karte. 149 00:23:14,775 --> 00:23:16,775 Ima da me muž ubije, toliko sam izgubila. 150 00:23:17,275 --> 00:23:19,275 Šta si to izgubila? - Stidljivost. 151 00:23:21,585 --> 00:23:24,527 Pa, kao što sam rekla, bila sam uparena sa dvadesetogodišnjakom. 152 00:23:26,135 --> 00:23:28,135 Bio je dobar! 153 00:23:28,653 --> 00:23:31,432 Na sebi je imao samo gaćice! 154 00:23:35,177 --> 00:23:37,026 Šta je dalje bilo Lucy, reci nam! 155 00:23:37,027 --> 00:23:39,012 Hajde sestro, nastavi! 156 00:23:39,013 --> 00:23:41,013 Kakva avantura, zar ne? 157 00:23:41,832 --> 00:23:43,832 Trenutak, idem da vidim ko je. 158 00:23:48,358 --> 00:23:49,871 Dobro veče gospođo. 159 00:23:49,872 --> 00:23:51,872 Dobro veče, kako vam mogu pomoći. 160 00:23:52,069 --> 00:23:55,030 Ja sam predstavnica kozmetičke linije 'Zavodnica' 161 00:23:55,623 --> 00:23:58,351 i došla sam kako bi vam pružila besplatnu demonstraciju. 162 00:23:59,766 --> 00:24:02,220 Zavodnica? Ono što reklamiraju na TV-u? 163 00:24:02,726 --> 00:24:04,726 Da gospođo, tako je. 164 00:24:04,886 --> 00:24:07,591 Pa, nisam to još koristila, ali nastavite sa demonstracijom. 165 00:24:08,022 --> 00:24:10,022 Ovde su mi prijateljice. 166 00:24:11,061 --> 00:24:13,061 Sigurna sam da će biti zainteresovane. 167 00:24:13,351 --> 00:24:15,351 U redu, sledite me. 168 00:24:18,432 --> 00:24:20,432 Devojke, ova gospođica je došla da nam pruži 169 00:24:20,543 --> 00:24:22,543 demonstraciju kozmetičkog proizvoda. 170 00:24:26,199 --> 00:24:28,264 Dobro veče. Neću vam oduzeti puno vremena. 171 00:24:41,058 --> 00:24:43,058 Ko ste vi? 172 00:25:16,060 --> 00:25:18,060 Dođavola. 173 00:25:18,883 --> 00:25:22,523 Halo? Halo? 174 00:25:24,778 --> 00:25:27,396 Govnari, isključili su telefon. 175 00:25:28,071 --> 00:25:30,888 Ojal! Jesi siguran da su njih troje tamo? 176 00:25:32,155 --> 00:25:34,155 Da gospođo, čuvar mi je rekao. 177 00:25:34,720 --> 00:25:36,720 Verovatno se trenutno zabavljaju. 178 00:25:40,529 --> 00:25:42,529 Pusti je na miru seronjo. 179 00:25:44,232 --> 00:25:47,200 Ne budi okrutna. Zar ne vidiš da su ove koke jebeno dobre? 180 00:25:48,057 --> 00:25:51,362 Imamo svoje potrebe, i želimo da ih zadovoljimo. 181 00:25:53,830 --> 00:25:57,569 Nismo zbog toga došli, moramo spasiti momke. 182 00:25:58,506 --> 00:26:00,514 Ne zaboravi da su to žene od vlasnika zatvora. 183 00:26:01,034 --> 00:26:03,034 Jesi li zaboravila kako su te tretirali kad si bila zatvorena? 184 00:26:03,674 --> 00:26:05,890 Da li si već zaboravila kako su te čuvari tukli i silovali? 185 00:26:10,691 --> 00:26:15,835 Da, to je tačno, uradili su to. Kopilad! Izjebite ih! 186 00:27:25,001 --> 00:27:27,001 Kopile! 187 00:28:14,833 --> 00:28:16,833 Pusti me! Pusti... 188 00:28:17,568 --> 00:28:19,568 Isti si kao i ostali. 189 00:28:24,922 --> 00:28:27,042 Halo? Gerardo Lopez? 190 00:28:27,563 --> 00:28:29,152 Da? Šta želiš? 191 00:28:29,153 --> 00:28:31,354 Dobro slušaj šta ti govorim: tvoja žena, 192 00:28:31,858 --> 00:28:34,226 i žene zamenika i doktora su kidnapovane. 193 00:28:35,150 --> 00:28:39,480 Pustiću ih ukoliko oslobodiš sve naše ljude koji su zatvoreni. 194 00:28:45,504 --> 00:28:47,504 Halo? Halo? 195 00:28:50,335 --> 00:28:52,335 Taj kreten mi nije poverovao. 196 00:28:52,876 --> 00:28:54,799 Neće oni biti ti koji će se zadnji smejati. 197 00:28:54,800 --> 00:28:56,480 Ojal! - Da Zveri? 198 00:28:56,481 --> 00:28:58,682 Isporučićeš mali poklon tim kurvinim sinovima. 199 00:28:59,225 --> 00:29:01,225 To je njegova žena, odvedi je u drugu sobu. 200 00:29:05,201 --> 00:29:07,201 'Ajde kurvice! 201 00:29:37,166 --> 00:29:40,631 Gospodine, dobio sam ovaj paket da vam ga lično isporučim. 202 00:29:41,358 --> 00:29:43,358 Gubi se odavde! 203 00:29:43,595 --> 00:29:47,054 Pedro, Reuben, dižite se. 204 00:29:48,655 --> 00:29:50,655 Vreme je da idemo. 205 00:30:09,719 --> 00:30:11,032 Halo? 206 00:30:11,033 --> 00:30:12,806 Upozorila sam te šupčino. 207 00:30:12,807 --> 00:30:14,807 Ako želiš videti svoju ženu i druge 208 00:30:15,002 --> 00:30:17,465 dve žive, oslobodi sve zatvorenike iz ćelije C. 209 00:30:18,537 --> 00:30:20,898 Kad vidim da su izašli pustiću žene da odu. 210 00:30:21,798 --> 00:30:23,798 Imaš vremena do 5:30. 211 00:30:34,170 --> 00:30:35,656 Gubite se odavde kurabe! 212 00:30:35,657 --> 00:30:37,657 Šta se dogodilo Gerardo? 213 00:30:37,846 --> 00:30:39,846 Kidnapovali su nam žene. 214 00:30:41,852 --> 00:30:43,086 Šta? 215 00:30:43,087 --> 00:30:45,123 Žele da oslobodimo neke zatvorenike 216 00:30:46,572 --> 00:30:48,572 u zamenu za njihove živote. 217 00:33:15,305 --> 00:33:17,305 Ukrali su 3 miliona, ubili su čuvara 218 00:33:17,839 --> 00:33:19,839 i dva policajca koji su ih pratili. 219 00:33:20,876 --> 00:33:22,575 Opasna žena. 220 00:33:22,576 --> 00:33:24,825 Ali veoma seksi. - Pa, tako je. 221 00:33:25,792 --> 00:33:27,792 Komadante, ko je na ovom slučaju? 222 00:33:28,521 --> 00:33:30,521 Alfa jedinica, ali nemaju nikakvih tragova. 223 00:33:31,335 --> 00:33:33,777 A šta se desilo sa zatvorenicima koji su pobegli. 224 00:33:34,497 --> 00:33:36,497 To se dogodilo sinoć u državnom zatvoru. 225 00:33:37,402 --> 00:33:39,402 Da li imate imena begunaca? - Da. 226 00:33:40,473 --> 00:33:41,932 Ovde su njihova imena. 227 00:33:41,933 --> 00:33:43,933 Vođe su Efrain Trevino, 228 00:33:44,584 --> 00:33:46,584 Pablo Morales zvani El Bruno i 229 00:33:46,778 --> 00:33:48,778 Sergio Diaz zvani Tarzan. 230 00:33:50,018 --> 00:33:51,745 Šta, znate ih? 231 00:33:51,746 --> 00:33:53,746 Veoma dobro komadante. 232 00:33:53,761 --> 00:33:55,761 Marco i ja smo ih zarobili pre 4 godine. 233 00:33:58,303 --> 00:34:01,451 Ima li kakve šanse da mi dobijemo taj slučaj? 234 00:34:02,386 --> 00:34:03,785 Da li je to nešto lično? 235 00:34:03,786 --> 00:34:06,266 Ne, samo ih želimo vratiti natrag kako bi odslužili svoje. 236 00:34:08,299 --> 00:34:10,394 Pa, pošto imate iskustva sa tim ubicama, 237 00:34:10,894 --> 00:34:14,664 pitaću državnu policiju da prebaci slučaj. 238 00:34:17,668 --> 00:34:20,212 Imate li neki drugi slučaj koji možemo raditi u međuvremenu? 239 00:34:21,691 --> 00:34:23,355 Trgovina drogom. 240 00:34:23,356 --> 00:34:25,356 Dobro organizovana grupa krijumčara, 241 00:34:25,405 --> 00:34:27,421 ubica i dilera. 242 00:34:29,349 --> 00:34:31,349 Ovde su detalji. 243 00:34:35,958 --> 00:34:37,958 Pogledaj. 244 00:34:44,625 --> 00:34:46,420 Braćo! 245 00:34:46,421 --> 00:34:48,421 Došlo je vreme za osvetu! 246 00:34:49,146 --> 00:34:51,195 Bićemo nemilosrdni prema našem neprijatelju, 247 00:34:52,103 --> 00:34:54,962 prema tim prokletim pandurima koji su nas strpali iza rešetaka! 248 00:34:56,507 --> 00:34:58,507 Živela nova organizacija! 249 00:35:05,607 --> 00:35:07,325 A sada ćemo započeti zabavu, 250 00:35:07,326 --> 00:35:09,326 najbolji muškarci sa najboljim ženama. 251 00:37:21,006 --> 00:37:23,006 Svako neka zgrabi kog stigne! 252 00:42:09,684 --> 00:42:11,684 Još! 253 00:42:13,945 --> 00:42:15,945 Još! 254 00:44:33,389 --> 00:44:35,485 Stvarno Patty, mnogo mi se sviđaš. 255 00:44:36,751 --> 00:44:38,709 Želim to učiniti s tobom. 256 00:44:38,710 --> 00:44:40,710 Pa, moja provizija je prilično visoka. 257 00:44:40,797 --> 00:44:42,797 Pa šta? Zaradili smo mnogo šuške. 258 00:44:44,125 --> 00:44:48,142 A u svakom slučaju, želimo malo šmrkati sa tobom ali smo presušili. 259 00:44:49,222 --> 00:44:51,164 I ti to želiš, zar ne ortak? 260 00:44:51,165 --> 00:44:53,910 Naravno! I jedan-dva džointa! 261 00:44:58,047 --> 00:45:00,047 Pa, ovde nemaju ništa tome slično. 262 00:45:01,744 --> 00:45:03,545 Znam da imaju. 263 00:45:03,546 --> 00:45:08,116 Vidi Patty, pomozi nam i daćemo ti pozamašni bakšiš. 264 00:45:08,695 --> 00:45:11,238 Stvarno? Veliki bakšiš? - Naravno! 265 00:45:13,111 --> 00:45:15,111 Hajde šećeru, poveži nas. 266 00:45:16,126 --> 00:45:18,616 Sačekajte malo, videću šta mogu učiniti za vas. 267 00:45:36,713 --> 00:45:38,713 Villanueva? - Šta hoćeš? 268 00:45:38,986 --> 00:45:41,684 Oni momci tamo žele kupiti malo koke i marihuane. 269 00:45:42,385 --> 00:45:43,552 Ko su oni? 270 00:45:43,553 --> 00:45:45,553 Neki rančeri sa poprilično velikim novčanikom. 271 00:45:48,761 --> 00:45:50,761 U redu, dovedi ih ovamo. 272 00:45:51,279 --> 00:45:53,279 Naravno. 273 00:46:21,678 --> 00:46:23,678 Sednite. 274 00:46:25,157 --> 00:46:26,734 Šta želite? 275 00:46:26,735 --> 00:46:28,735 Trebamo nešto marihuane i beloga. 276 00:46:28,965 --> 00:46:30,967 Ko ste vi? Odakle ste? 277 00:46:31,638 --> 00:46:33,638 Sa severa, dolazimo sa severa. 278 00:46:34,125 --> 00:46:36,622 'Ajde, ne budi tako paranoičan, u žurbi smo. 279 00:46:38,399 --> 00:46:40,142 Koliko vam treba? 280 00:46:40,143 --> 00:46:42,143 Imamo veliku zabavu. 281 00:46:44,048 --> 00:46:46,048 Treba nam oko 10 grama. 282 00:46:46,056 --> 00:46:47,869 To će vas mnogo koštati. 283 00:46:47,870 --> 00:46:49,870 Pa šta? Reci cenu. 284 00:46:51,006 --> 00:46:53,006 Moram videti sa šefom. 285 00:46:57,816 --> 00:46:59,816 Mislim da... - Prekini. 286 00:47:00,280 --> 00:47:02,280 Zašto nam ne doneseš nešto za popiti? 287 00:47:03,256 --> 00:47:05,256 U redu. 288 00:47:07,800 --> 00:47:09,800 Mislim da su popušili. 289 00:47:09,817 --> 00:47:11,448 Nemoj se prerano opustiti. 290 00:47:11,449 --> 00:47:13,890 Moramo zadobiti poverenje ovih tipova kako bi došli do njihovog šefa. 291 00:47:15,626 --> 00:47:17,626 Ne brini. 292 00:47:18,569 --> 00:47:20,584 Siguran sam da će nas odvesti do velike ribe. 293 00:47:22,497 --> 00:47:24,497 Nadam se. 294 00:47:24,654 --> 00:47:26,654 Severnjaci. 295 00:47:28,521 --> 00:47:30,521 Želim videti novac. 296 00:47:31,642 --> 00:47:33,642 Prvo želimo da vidimo robu. 297 00:47:34,235 --> 00:47:36,036 Novac je ovde. 298 00:47:36,037 --> 00:47:38,037 Pratite me. - Idemo. 299 00:48:46,690 --> 00:48:51,057 Pravilo kuće je da svi klijenti dolaze samo kako bi kupovali. 300 00:48:55,377 --> 00:48:57,377 Ne želim traćiti vreme, gospodo. 301 00:48:58,643 --> 00:49:00,643 Hoću da vidim boju vašeg novca. 302 00:49:00,750 --> 00:49:02,750 A šta je sa robom? 303 00:49:04,428 --> 00:49:06,428 Sinak, donesi robu. 304 00:49:06,946 --> 00:49:08,946 Da šefe. 305 00:49:12,696 --> 00:49:14,696 Pazi! 306 00:49:28,213 --> 00:49:30,213 Ne mrdaj jebeni krimosu! 307 00:49:32,661 --> 00:49:34,661 Ovo je debela riba. 308 00:49:36,214 --> 00:49:38,214 Sad te imamo. 309 00:50:39,582 --> 00:50:43,039 Benzin za sve! Napunite vaše rezervoare! 310 00:52:19,098 --> 00:52:21,098 Gubi se gluperdo. 311 00:55:08,249 --> 00:55:10,414 Čestitam momci, vaš rad je primećen 312 00:55:11,014 --> 00:55:14,102 i unapređeni ste u potporučnike. 313 00:55:22,186 --> 00:55:24,627 Halo? - Komadante Ruiz? Jorge Aguirre je ovde. 314 00:55:25,194 --> 00:55:27,194 U redu, pusti ga unutra. 315 00:55:30,515 --> 00:55:32,683 Dobar dan komadante Ruiz. - Dobar dan. 316 00:55:33,243 --> 00:55:35,243 Hej momci! 317 00:55:35,901 --> 00:55:37,767 Znajući da je Jorge vaš prijatelj, tražio sam 318 00:55:37,768 --> 00:55:39,768 da se prebaci ovde. 319 00:55:40,862 --> 00:55:42,750 Savezni inspektor? 320 00:55:42,751 --> 00:55:44,894 Da Javier, upravo sam unapređen. 321 00:55:45,943 --> 00:55:47,943 Doneo sam ovaj dokument za vas. 322 00:55:55,995 --> 00:55:58,433 Obaveštavaju me da ste dobili dozvolu 323 00:55:58,834 --> 00:56:00,834 da se pozabavite sa beguncima, i dalje ukazuju 324 00:56:01,604 --> 00:56:03,604 da je u državi Morelos došlo do 325 00:56:03,996 --> 00:56:05,811 napada od strane bandita na motociklima. 326 00:56:05,812 --> 00:56:07,283 Krenite tamo. 327 00:56:07,284 --> 00:56:10,597 Komadante, stvarno ćete pustiti Jorgea da radi sa nama? 328 00:56:11,541 --> 00:56:13,541 Naravno. 329 00:56:13,692 --> 00:56:14,983 Kada krećemo? 330 00:56:14,984 --> 00:56:17,573 Odmah. Za koordinacije se obratite komadantu Castru. 331 00:56:18,597 --> 00:56:20,597 Idemo. 332 00:56:24,995 --> 00:56:27,530 Ove nedelje platni spisak je porastao do 750 hiljada pezosa. 333 00:56:27,979 --> 00:56:29,883 Da druže, dobro je. 334 00:56:29,884 --> 00:56:32,227 Dolaze po svoj novac u 15:00, počnimo. 335 00:59:20,479 --> 00:59:22,479 Svi u vozila, gubimo se odavde! 336 00:59:30,183 --> 00:59:31,513 Tarzane pomozi mi. 337 00:59:31,514 --> 00:59:32,814 Dođi ovamo! 338 00:59:32,815 --> 00:59:34,815 Šta se dešava? - Dokrajči ga. 339 01:01:15,720 --> 01:01:17,720 Momci. 340 01:01:18,374 --> 01:01:20,790 Potpuno sam vam na usluzi. 341 01:01:21,903 --> 01:01:23,903 Mnogo vam hvala. 342 01:01:24,728 --> 01:01:26,728 Obavešteni smo da u ovoj oblasti hara banda 343 01:01:27,233 --> 01:01:32,147 koju smo uhvatili pre 4 godine. - I koja je upravo pobegla iz zatvora. 344 01:01:32,835 --> 01:01:34,835 Zapravo. 345 01:01:37,011 --> 01:01:39,011 Zločini su isti. 346 01:01:42,379 --> 01:01:44,500 Šta su poslednje napravili? 347 01:01:45,788 --> 01:01:53,956 Krađe auta, oružani napadi i silovanja. 348 01:01:57,828 --> 01:01:59,900 Pa, moraćemo ih uvatiti u najkraćem mogućem roku. 349 01:02:01,131 --> 01:02:02,863 Definitivno. 350 01:02:02,864 --> 01:02:04,864 Vrlo dobro, pripremite se. 351 01:02:43,618 --> 01:02:45,618 Izlazi drkadžijo. 352 01:02:56,458 --> 01:02:58,458 Sada imamo benzina! 353 01:05:07,730 --> 01:05:10,659 Moj otac je ubio moju majku kad ju je uhvatio 354 01:05:11,090 --> 01:05:14,483 sa drugim muškarcem. Pobegao je, i ja sam ostala sama. 355 01:05:16,027 --> 01:05:18,395 Išla sam od jedne grupe do druge, 356 01:05:18,894 --> 01:05:21,482 sve dok nisam naišla na tebe. 357 01:05:22,547 --> 01:05:27,135 Da, sad si sa mnom i više nikad nećeš biti sama. 358 01:05:34,276 --> 01:05:38,228 Želim da vidim koliko si stvarno silna kučko! 359 01:05:41,540 --> 01:05:44,849 Blesačo. Zver će ti pokazati da je veća žena nego ti. 360 01:05:51,142 --> 01:05:56,085 Tarzane, nije li istina da više želiš ženu poput mene? 361 01:06:09,067 --> 01:06:11,067 Sada ti mačko. 362 01:06:21,155 --> 01:06:24,379 Caligula, Pirate! Bacite je u jarak. 363 01:06:34,903 --> 01:06:37,224 Nestaje nam je koke i marihuane. 364 01:06:39,279 --> 01:06:41,279 Moramo još nabaviti. 365 01:06:42,071 --> 01:06:44,071 Otićemo do grada. 366 01:06:45,246 --> 01:06:47,246 Znam gde bi mogli nabaviti. 367 01:06:59,370 --> 01:07:01,569 Volim poslovati sa značajnim ljudima. 368 01:07:05,138 --> 01:07:07,250 Ja sam šef moćne organizacije. 369 01:07:08,387 --> 01:07:10,249 Znam. 370 01:07:10,250 --> 01:07:12,771 Znam svakoga ko dolazi i odlazi iz ovih krajeva, 371 01:07:16,331 --> 01:07:18,651 a vi ste gospodo napravili puno buke u zadnje vreme. 372 01:07:22,804 --> 01:07:24,804 Želeo bih da radite za mene. 373 01:07:25,476 --> 01:07:28,191 Ne. Mi smo slobodni. 374 01:07:29,579 --> 01:07:31,579 Vaš posao bi bio veoma dobro plaćen. 375 01:07:32,028 --> 01:07:33,786 O čemu se radi? 376 01:07:33,787 --> 01:07:37,835 Sve što treba da uradite je da pokupite robu 377 01:07:38,500 --> 01:07:43,505 u određeno vreme i odnesete je gde vam kažem. 378 01:07:46,517 --> 01:07:48,517 Koliko bi bili plaćeni? 379 01:07:48,685 --> 01:07:50,685 500 milja. 380 01:08:00,236 --> 01:08:02,236 Za vas. 381 01:08:11,044 --> 01:08:13,134 Glupani. Mislili su da ću isporučiti njihovu drogu 382 01:08:13,588 --> 01:08:15,588 pa su mi čak dali i pušku. 383 01:08:22,389 --> 01:08:24,389 Prati ih na rastojanju Miguel. 384 01:08:24,485 --> 01:08:26,485 Nemoj ih izgubiti iz vida. - Da gospodine. 385 01:08:35,489 --> 01:08:39,583 Idioti. Mislili su da neće biti praćeni. 386 01:08:53,727 --> 01:08:55,894 Gospodine Lorenzo, zar nije rizično ulaziti u njihovu bazu? 387 01:08:56,318 --> 01:08:58,318 Oni su velika i moćna banda. 388 01:08:58,727 --> 01:09:03,431 Dobro smo naoružani. Vratićemo našu robu. 389 01:10:11,803 --> 01:10:13,803 Braćo moja, pogledajte šta sam vam doneo! 390 01:10:20,268 --> 01:10:25,670 Koka! Čudesna koka! Marihuana! I to dobra! 391 01:10:27,908 --> 01:10:30,605 Imamo toliko toga, tako da ćemo 392 01:10:31,220 --> 01:10:34,053 dugo biti u raju! 393 01:10:45,318 --> 01:10:47,950 Stoj! Došao sam po ono što mi pripada. 394 01:10:50,598 --> 01:10:52,766 Donesi tu kutiju ovamo, brzo! 395 01:10:53,362 --> 01:10:55,838 Brate, grešiš, ja nisam... 396 01:10:56,214 --> 01:10:59,255 Umukni! Pokušali ste da me izlevatite. 397 01:11:00,351 --> 01:11:02,351 Sada ćete svi umreti. 398 01:11:08,381 --> 01:11:11,327 Oprezno, ne pucaj! Sve ćeš nas pobiti! 399 01:13:30,951 --> 01:13:32,951 Svi u vozila! Idemo! 400 01:14:57,670 --> 01:14:59,670 Pirate. Hrana i piće. 401 01:14:59,999 --> 01:15:01,999 Prvo piće, onda hrana seronjo. 402 01:15:02,974 --> 01:15:04,974 Hej, nemoj zaboraviti cigarete. 403 01:15:17,557 --> 01:15:18,959 Sisata! 404 01:15:18,960 --> 01:15:20,960 Šta je bilo? 405 01:15:21,677 --> 01:15:23,677 Dođi! 406 01:15:25,910 --> 01:15:27,437 Šta? 407 01:15:27,438 --> 01:15:29,438 Šta je bilo? - Dolazi ovamo. 408 01:15:33,473 --> 01:15:35,473 Šta? Ko su ti tipovi? 409 01:15:46,179 --> 01:15:48,288 Da Tarzane, siguran sam da su to bili oni. 410 01:15:49,592 --> 01:15:51,592 Nikad neću zaboraviti njihove jebene njuške. 411 01:15:52,293 --> 01:15:54,293 Da, treba ih pobiti. 412 01:15:54,762 --> 01:15:57,715 Hajdemo do njihovog hotela i pobijmo ih kao pseta. 413 01:15:58,163 --> 01:16:01,147 Ne. Brza smrt bi bila previše dobra za njih. 414 01:16:01,852 --> 01:16:04,117 Moraju da pate. 415 01:16:29,745 --> 01:16:32,807 Momci, idem obići jednu koku pa se onda vraćam. 416 01:16:33,481 --> 01:16:35,103 Od kada ti se to sviđaju žene? 417 01:16:35,104 --> 01:16:36,698 Od kada sam bio sa tvojom sestrom. 418 01:16:36,699 --> 01:16:38,699 Ma daj, moja sestra voli muškarce. 419 01:16:39,207 --> 01:16:41,207 Poput mene, zar ne druže? 420 01:16:41,817 --> 01:16:44,046 Pa, dok vi razmenjujete sestre ja se odo zabaviti, 421 01:16:44,728 --> 01:16:46,728 vidimo se kasnije. 422 01:16:52,924 --> 01:16:55,387 Ivane, idemo. 423 01:16:56,061 --> 01:16:57,691 Misliš da će ubosti nešto. 424 01:16:57,692 --> 01:16:59,692 Ma jok, znaš koliko ima velika usta. 425 01:17:21,754 --> 01:17:25,131 U kurac, zaboravio sam novčanik. Moram se vratiti po njega. 426 01:17:48,348 --> 01:17:51,006 Gospodine? Neki ljudi su pretukli vaše prijatelje i 427 01:17:51,582 --> 01:17:53,582 odveli ih u kamionu. 428 01:17:54,791 --> 01:17:56,791 Šta? Kako su izgledali? 429 01:17:57,021 --> 01:18:00,141 Bili su čudni, njihova kosa je bila ofarbana u smešne boje. 430 01:18:01,288 --> 01:18:03,288 Otišli su sa kamionom i motociklima. 431 01:18:03,806 --> 01:18:06,927 To su bili ti banditi, ti prokleti pankeri. 432 01:18:07,686 --> 01:18:09,582 Pankeri? 433 01:18:09,583 --> 01:18:13,696 Glavni štab, ovde agent 340. 434 01:18:15,237 --> 01:18:17,331 Komadant Castro ovde, šta se dešava agente 340? 435 01:18:18,272 --> 01:18:21,420 Gospodine, banditi na motociklima su upravo kidnapovali 436 01:18:21,869 --> 01:18:25,346 Javiera i Marca ispred hotela. 437 01:18:26,046 --> 01:18:28,957 To mora da su oni koje tražimo. Kojim putem su otišli? 438 01:18:29,748 --> 01:18:34,189 Izgleda da su krenuli Albulleca putem. Idem za njima. 439 01:18:34,756 --> 01:18:37,565 Zatvoriću autoput 295 i Albullecu. 440 01:18:38,327 --> 01:18:41,391 Koordiniraj sa jedinicom 1025. 441 01:18:43,866 --> 01:18:46,811 Pažnja svim jedinicama, pažnja svim jedinicama. 442 01:18:47,682 --> 01:18:50,251 Privesti kamion koji je u pratnji bandita na motociklima. 443 01:18:50,970 --> 01:18:53,612 Kidnapovali su dva federalna agenta. 444 01:18:54,916 --> 01:18:57,308 Pravac na Albulleca put, mi ćemo pokriti tu oblast. 445 01:18:57,570 --> 01:18:59,570 Da komadante. 446 01:19:09,028 --> 01:19:14,059 Seronje, rekao sam da ću vas imati, sad ste moji. 447 01:19:16,749 --> 01:19:21,612 Smrt! Smrt! Smrt! 448 01:19:26,514 --> 01:19:32,931 Dogovoreno braćo! Ubićemo ih, ali polako, kao što takva pseta i zaslužuju! 449 01:20:27,603 --> 01:20:29,587 Izgubili smo ih komadante, izgleda 450 01:20:29,588 --> 01:20:31,219 kao da su u zemlju propali. 451 01:20:31,220 --> 01:20:34,028 Jučerašnji napad na jedinicu 2113 bio je na 452 01:20:34,409 --> 01:20:36,892 raskrsnici puteva 51 i 12. 453 01:20:37,549 --> 01:20:39,549 Pretražili smo celu oblast komadante, 454 01:20:39,717 --> 01:20:41,885 i ništa nimo pronašli. 455 01:20:42,429 --> 01:20:44,205 Šta kažu gardisti? 456 01:20:44,206 --> 01:20:46,320 Ništa novo komadante, i oni takođe kažu 457 01:20:46,644 --> 01:20:49,054 da su im jedinice spremne za potragu. 458 01:20:50,900 --> 01:20:52,900 Hajdemo na ranč. - Idemo. 459 01:21:06,400 --> 01:21:08,793 Braćo, ja sam sad sudija. 460 01:21:17,515 --> 01:21:19,515 Izjavljujem da će danas 461 01:21:21,299 --> 01:21:23,299 ove svinje umreti. 462 01:21:25,959 --> 01:21:28,476 Caligula, Pirate, iskopajte grob. 463 01:21:31,243 --> 01:21:33,243 Žive ćemo ih sahraniti. 464 01:21:54,046 --> 01:21:56,621 Vi, idite na onu stranu i čekajte moj signal. 465 01:23:20,111 --> 01:23:22,111 Ni makac! 466 01:23:42,338 --> 01:23:44,338 Dobro, hodaj! 467 01:23:44,732 --> 01:23:46,732 Stoj! 468 01:24:20,150 --> 01:24:22,150 Požuri, hodaj! 469 01:25:05,297 --> 01:25:07,297 Idemo! 470 01:25:29,909 --> 01:25:31,236 Jesi li dobro? 471 01:25:31,237 --> 01:25:33,501 Dobro sam! Prati auto, pobeći će! 472 01:28:04,158 --> 01:28:06,158 Gotov si seronjo. 473 01:28:27,683 --> 01:28:29,683 Pazi! 474 01:28:54,774 --> 01:28:56,774 Pozvao sam vas na ručak kako bih vam se zahvalio na saradnji, 475 01:28:59,703 --> 01:29:01,703 mada nemam običaj ovo raditi, jer je to sastavni deo vašeg posla. 476 01:29:03,617 --> 01:29:05,617 Dođavola, videli smo kako nam naši životi trepere pred očima. 477 01:29:07,047 --> 01:29:09,047 Videli smo? Možda ti, ja ne. 478 01:29:10,007 --> 01:29:12,223 'Ajde Javier, imaj malo poštovanja. 479 01:29:17,077 --> 01:29:19,077 Šta je bilo komadante? 480 01:29:20,263 --> 01:29:22,263 Zašto ste tako zamišljeni? 481 01:29:22,273 --> 01:29:24,273 Svi su oni sada iza rešetaka. 482 01:29:25,737 --> 01:29:30,530 Nemojte biti tako sigurni. Ovo bi mogao biti tek početak. 483 01:29:35,084 --> 01:29:41,395 Prevod .:Nastasja:. 484 01:29:44,395 --> 01:29:48,395 Preuzeto sa www.titlovi.com 32882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.