All language subtitles for Vigil - 02x04 - Episode 4.ORGANiC-720+mSD.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:04,028 Details were passed on to a UK journalist. 2 00:00:04,052 --> 00:00:05,228 Firas Zaman? 3 00:00:05,252 --> 00:00:06,923 An associate of Mohammed Rajab, 4 00:00:06,948 --> 00:00:10,040 who is part of a terrorist organisation, Jabhat Al'huriya. 5 00:00:10,064 --> 00:00:11,767 We need to visit the base. 6 00:00:11,792 --> 00:00:13,728 Hey. Hey! 7 00:00:13,752 --> 00:00:15,648 Do you want to tell me why you attacked him? 8 00:00:15,672 --> 00:00:18,328 You said that he made you do something. What was that? 9 00:00:18,352 --> 00:00:21,968 He said I could help if I got the console for Jabhat Al'huriya. 10 00:00:21,992 --> 00:00:24,728 Callum and I have been together for the past year. 11 00:00:24,752 --> 00:00:26,368 So why didn't you say anything? 12 00:00:26,392 --> 00:00:28,168 He'd have been locked up. 13 00:00:28,192 --> 00:00:31,328 I didn't do any of this. Any of what you're saying. 14 00:00:31,352 --> 00:00:34,288 - She's not going to say anything. - Somebody will. 15 00:00:34,312 --> 00:00:36,368 Another time. 16 00:00:36,392 --> 00:00:37,592 Another place. 17 00:00:39,032 --> 00:00:42,340 Is that Abdullah Ghazali? What's he got to do with this? 18 00:00:43,632 --> 00:00:45,208 Until you found his son, 19 00:00:45,232 --> 00:00:48,880 we didn't have anything tangible to connect him to Jabhat Al'huriya. 20 00:00:51,832 --> 00:00:52,888 We've been made. 21 00:00:52,912 --> 00:00:55,208 Somebody told him what we were doing here. 22 00:00:55,232 --> 00:00:56,248 Find out who. 23 00:00:56,272 --> 00:00:58,208 It had to be someone who was on that op. 24 00:00:58,232 --> 00:00:59,928 Kader said he was getting briefed as well. 25 00:00:59,952 --> 00:01:01,637 Yeah, that's right. He was the standby pilot. 26 00:01:01,661 --> 00:01:02,613 Where is he now? 27 00:01:02,637 --> 00:01:04,752 He asked for permission to leave the base. 28 00:01:07,392 --> 00:01:09,120 That's him. 29 00:01:12,792 --> 00:01:14,688 That's Ghazali. We've got to go. 30 00:04:01,162 --> 00:04:04,768 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 31 00:04:34,912 --> 00:04:37,328 That's a crappy breakfast for a growing kid. 32 00:04:41,712 --> 00:04:44,248 - Still early. - No, it's not. 33 00:04:44,272 --> 00:04:46,112 It's nearly lunchtime where she is. 34 00:04:50,152 --> 00:04:51,889 Whatever. 35 00:04:51,915 --> 00:04:54,112 She's the one that wanted to talk every day. 36 00:04:55,352 --> 00:04:56,688 Right, OK. Go on. 37 00:04:56,712 --> 00:04:58,288 You can try her again after school. 38 00:04:58,312 --> 00:05:00,488 This is for you. 39 00:05:00,512 --> 00:05:01,552 OK? 40 00:05:02,632 --> 00:05:04,680 - See you later. - See you later. 41 00:05:07,112 --> 00:05:08,208 Kirsten... 42 00:05:08,232 --> 00:05:11,168 It's OK, it's just work stuff. Fine. 43 00:05:11,192 --> 00:05:12,432 Have a good day. 44 00:05:15,431 --> 00:05:16,591 Hey, Poppy. 45 00:05:52,152 --> 00:05:53,488 Out! 46 00:05:53,512 --> 00:05:54,552 Out! 47 00:05:56,152 --> 00:05:57,809 Out! 48 00:05:58,266 --> 00:06:00,266 _ 49 00:06:00,606 --> 00:06:01,542 _ 50 00:06:01,566 --> 00:06:02,445 _ 51 00:06:02,469 --> 00:06:03,427 _ 52 00:06:03,451 --> 00:06:05,219 _ 53 00:06:05,243 --> 00:06:06,596 _ 54 00:06:06,620 --> 00:06:08,620 _ 55 00:06:09,022 --> 00:06:10,240 _ 56 00:06:10,860 --> 00:06:12,140 _ 57 00:06:16,097 --> 00:06:17,440 _ 58 00:06:17,952 --> 00:06:19,152 Come. 59 00:06:36,632 --> 00:06:37,688 Who's taken them? 60 00:06:37,712 --> 00:06:39,848 Right now, we don't know if they've been abducted. 61 00:06:39,872 --> 00:06:43,088 The car they left the compound in has been found burnt out, hasn't it? 62 00:06:43,112 --> 00:06:45,968 So, I mean, either they've been taken or... 63 00:06:45,992 --> 00:06:48,968 They're too valuable as hostages, Kirsten. There's still time. 64 00:06:48,992 --> 00:06:50,488 Did she pass on any leads to you? 65 00:06:50,512 --> 00:06:52,848 No. I mean, we didn't manage to speak last night. 66 00:06:52,872 --> 00:06:55,399 Wait, if it's tied to Dundair, then 67 00:06:55,423 --> 00:06:57,088 it's likely to be Jabhat Al'huriya, 68 00:06:57,112 --> 00:06:59,888 isn't it? So Amy's investigation was probably getting too close 69 00:06:59,912 --> 00:07:01,848 and we need to shake out any known associates... 70 00:07:01,872 --> 00:07:03,248 You need to take it easy. 71 00:07:03,272 --> 00:07:06,128 SCD and the Air Force are working with Wudyani police. 72 00:07:06,152 --> 00:07:08,008 Good people are working round the clock, 73 00:07:08,032 --> 00:07:09,648 they're going to be searching for them. 74 00:07:09,672 --> 00:07:11,528 And I'm going to make some calls, OK? 75 00:07:11,552 --> 00:07:13,528 Yeah, it's a bit short of getting a flight out... 76 00:07:13,552 --> 00:07:15,808 No, nobody's going to be flying anywhere. 77 00:07:15,832 --> 00:07:20,448 If anything, you should be on desk duty until your mat leave kicks in. 78 00:07:20,472 --> 00:07:21,768 Is that clear? 79 00:07:21,792 --> 00:07:23,072 Yes, boss. 80 00:07:27,632 --> 00:07:29,140 Are you coming? 81 00:07:29,512 --> 00:07:32,048 Er, I still need to go over some questions 82 00:07:32,072 --> 00:07:33,488 about the ongoing investigation. 83 00:07:33,512 --> 00:07:36,100 But... but I'll-I'll see you at the office, sir. 84 00:07:49,952 --> 00:07:54,280 15 packs of tea and none with caffeine? What's that about? 85 00:07:54,952 --> 00:07:57,648 I think you and I both know you're not going to sit this one out. 86 00:07:58,790 --> 00:08:00,728 I'll make the tea. 87 00:08:00,752 --> 00:08:03,328 - You make those calls. - All right. 88 00:08:08,066 --> 00:08:10,066 _ 89 00:08:31,552 --> 00:08:32,872 Ah! 90 00:08:35,592 --> 00:08:37,289 Ah! 91 00:08:39,992 --> 00:08:41,072 No, please. 92 00:08:44,032 --> 00:08:45,192 Nobody hears you. 93 00:08:50,716 --> 00:08:52,716 _ 94 00:09:09,432 --> 00:09:10,712 Shukran. 95 00:09:57,611 --> 00:09:59,411 You need to calm down. 96 00:10:02,731 --> 00:10:04,891 It's only going to get hotter in here. 97 00:10:09,372 --> 00:10:12,772 We should never have followed Kader without backup. That was stupid. 98 00:10:17,832 --> 00:10:19,208 Amy? 99 00:10:19,232 --> 00:10:20,488 What are they doing? 100 00:10:20,512 --> 00:10:22,620 - What? - Why didn't they kill us? 101 00:10:23,872 --> 00:10:26,528 They've driven us hundreds of miles. So, what do they want? 102 00:10:26,552 --> 00:10:29,392 Well, whatever it is, we keep our mouths shut, all right? 103 00:10:30,432 --> 00:10:31,632 Agreed? 104 00:10:37,633 --> 00:10:39,242 _ 105 00:10:39,266 --> 00:10:41,266 _ 106 00:10:42,240 --> 00:10:45,460 _ 107 00:11:16,832 --> 00:11:18,680 I met your son, Faisal. 108 00:11:19,592 --> 00:11:21,112 Did he tell you that? 109 00:11:22,992 --> 00:11:25,248 You know, we could be more help to one another 110 00:11:25,272 --> 00:11:27,340 if you just tell us why we're here. 111 00:11:29,312 --> 00:11:33,720 Sam Kader alerted you to the mission yesterday. 112 00:11:34,672 --> 00:11:36,520 Let me speak to him. 113 00:11:36,992 --> 00:11:38,368 Don't worry. 114 00:11:38,392 --> 00:11:39,592 You will. 115 00:11:56,693 --> 00:11:58,540 Captain Kader. 116 00:12:25,352 --> 00:12:27,888 Squadron Leader Eliza Russell. 117 00:12:27,912 --> 00:12:29,688 Kader's a traitor. 118 00:12:29,712 --> 00:12:32,008 You know what your country does to traitors. 119 00:12:32,032 --> 00:12:34,608 They're not going to get the opportunity. 120 00:12:34,632 --> 00:12:37,842 That's why you've brought us here? To keep Sam safe? 121 00:12:37,866 --> 00:12:39,760 You've already done more than that. 122 00:12:44,592 --> 00:12:46,340 My bloody pass. 123 00:12:48,512 --> 00:12:50,328 That ID is useless without me. 124 00:12:50,352 --> 00:12:52,848 Yes. That's why you're still alive. 125 00:12:52,872 --> 00:12:55,608 You think I'm going to help terrorists infiltrate the base? 126 00:12:55,632 --> 00:13:00,640 You really like that term, terrorist, don't you? 127 00:13:09,260 --> 00:13:10,600 _ 128 00:13:11,520 --> 00:13:12,760 _ 129 00:13:13,160 --> 00:13:15,160 _ 130 00:13:31,654 --> 00:13:34,840 _ 131 00:13:35,912 --> 00:13:37,477 The code for the key store in your office. 132 00:13:37,501 --> 00:13:39,448 - No. - We won't help you with this. 133 00:13:39,800 --> 00:13:41,488 Do you trust your friend to do the right thing? 134 00:13:41,512 --> 00:13:42,912 She's not my friend. 135 00:14:06,160 --> 00:14:07,928 The code! 136 00:14:12,512 --> 00:14:14,928 Eliza, no. 137 00:14:14,952 --> 00:14:16,192 The code! 138 00:14:21,752 --> 00:14:23,768 - 6-9-5-6-3-3. - Eliza, no... 139 00:14:23,792 --> 00:14:25,512 Whatever you're planning, stop... 140 00:14:31,192 --> 00:14:32,408 How could this happen? 141 00:14:32,432 --> 00:14:35,512 We believe Russell escorted the detective off base. 142 00:14:36,512 --> 00:14:38,448 ...should not leave this base without my say so. 143 00:14:38,472 --> 00:14:40,048 What are we doing to track them down? 144 00:14:40,072 --> 00:14:42,848 Your police and our intelligence services are working on it with us. 145 00:14:42,872 --> 00:14:45,448 Good. We cannot afford another failed mission like yesterday. 146 00:14:45,472 --> 00:14:48,088 Which is why I've requested that the operation on the ground 147 00:14:48,112 --> 00:14:49,528 is led by British Special Forces. 148 00:14:49,552 --> 00:14:51,288 I'll need to speak to His Highness. 149 00:14:51,312 --> 00:14:54,592 If we do this right, we get Jabhat Al'huriya. 150 00:14:58,552 --> 00:15:01,848 Are you trying to sell the situation as an opportunity? 151 00:15:01,872 --> 00:15:03,168 Instead of what it is? 152 00:15:03,192 --> 00:15:05,728 Which is another British problem happening in my back yard! 153 00:15:05,752 --> 00:15:07,350 - I understand. - Do you? 154 00:15:07,374 --> 00:15:08,528 The promises you made at Dundair? 155 00:15:08,552 --> 00:15:10,088 I see very little movement. 156 00:15:10,112 --> 00:15:11,608 It's in process. It will happen. 157 00:15:11,632 --> 00:15:13,808 Nobody wants to see things fall apart. 158 00:15:13,832 --> 00:15:16,768 Nailing these fuckers down is only the first step, Ali. 159 00:15:16,792 --> 00:15:18,048 Tell His Highness that. 160 00:15:18,072 --> 00:15:20,888 We're putting British troops into the fight against the people 161 00:15:20,912 --> 00:15:22,368 who'd like to destroy him. 162 00:15:22,392 --> 00:15:23,920 That has to mean something! 163 00:15:26,660 --> 00:15:29,986 I want a trace of her movements on base, CCTV, her pass 164 00:15:30,010 --> 00:15:33,008 and any memos before she disappeared. 165 00:15:33,032 --> 00:15:34,248 Sir? 166 00:15:34,272 --> 00:15:36,860 Ah, Flight Lieutenant Barker. At ease. 167 00:15:37,312 --> 00:15:38,392 With me. 168 00:15:45,992 --> 00:15:48,568 We are working on the basis that Squadron Leader Russell 169 00:15:48,592 --> 00:15:50,968 and DCI Silva have been abducted. 170 00:15:50,992 --> 00:15:52,768 Jesus Christ. After Dundair... 171 00:15:52,792 --> 00:15:56,448 After Dundair, this is tantamount to an act of war! 172 00:15:56,780 --> 00:15:58,248 We'll find them. 173 00:15:58,272 --> 00:15:59,968 - Fit? - Er, yes, sir. 174 00:15:59,992 --> 00:16:01,688 Mission Controller then. 175 00:16:01,712 --> 00:16:03,728 - Thank you, sir. - Good. 176 00:16:03,752 --> 00:16:06,728 I'll get you up to speed after the briefing. 177 00:16:06,957 --> 00:16:08,413 Carry on. 178 00:16:08,438 --> 00:16:09,958 Thank you, sir. 179 00:16:29,120 --> 00:16:31,220 _ 180 00:16:31,960 --> 00:16:33,960 _ 181 00:16:34,400 --> 00:16:36,160 _ 182 00:16:36,295 --> 00:16:37,318 _ 183 00:16:37,342 --> 00:16:39,342 _ 184 00:16:40,640 --> 00:16:42,720 _ 185 00:16:49,700 --> 00:16:53,100 _ 186 00:16:58,032 --> 00:16:59,768 Call it off. 187 00:16:59,792 --> 00:17:02,448 Whatever Sam's planning, it's not going to get you what you want. 188 00:17:02,472 --> 00:17:04,128 How do you know what I want, Detective? 189 00:17:04,152 --> 00:17:06,688 Air Force have been on high alert after what you did at Dundair. 190 00:17:06,712 --> 00:17:08,592 Dundair was nothing to do with us. 191 00:17:13,712 --> 00:17:15,888 Good, they're lying about Dundair. 192 00:17:17,352 --> 00:17:18,608 Why? 193 00:17:18,632 --> 00:17:21,368 You don't bother lying to people if you're going to shoot them. 194 00:17:21,392 --> 00:17:22,848 - How's your face? - I've had worse. 195 00:17:22,872 --> 00:17:25,048 What did Sam take? From your office? 196 00:17:25,072 --> 00:17:28,088 I've got keys to all the secure areas, including the armoury. 197 00:17:28,112 --> 00:17:29,648 He'll need an ID pass and a key. 198 00:17:29,672 --> 00:17:31,168 What damage can he do from there? 199 00:17:31,192 --> 00:17:35,688 Well, it's an armoury. So there are missiles, explosives, firearms... 200 00:17:35,712 --> 00:17:37,088 How can we stop him from here? 201 00:17:37,112 --> 00:17:38,608 We can't. 202 00:17:38,632 --> 00:17:41,128 He's used my ID pass, that might raise a red flag. 203 00:17:41,152 --> 00:17:43,928 I mean, how long do you think he's been feeding Ghazali information? 204 00:17:43,952 --> 00:17:45,608 Well, he's been with us since the get-go. 205 00:17:45,632 --> 00:17:47,608 So, at least a couple of years? 206 00:17:47,632 --> 00:17:50,940 This is his last chance to do whatever it is he's going to do. 207 00:17:51,952 --> 00:17:54,912 I can't imagine he'll aim for less than what he achieved at Dundair. 208 00:17:57,740 --> 00:18:00,896 Wudyani intelligence has CCTV footage of a car 209 00:18:00,920 --> 00:18:03,648 leaving the area where Eliza's car was burnt out. 210 00:18:03,672 --> 00:18:05,528 It belongs to a Yusef Hadid, 211 00:18:05,552 --> 00:18:08,128 a known associate of Abdullah Ghazali. 212 00:18:08,152 --> 00:18:10,448 So confirmation that it's Jabhat Al'huriya, then? 213 00:18:10,472 --> 00:18:13,168 Does this get us any closer to DCI Silva and your Squadron Leader? 214 00:18:13,192 --> 00:18:16,728 We're putting pressure on our intelligence assets in the area 215 00:18:16,752 --> 00:18:19,928 and there is ongoing surveillance on all known locations 216 00:18:19,952 --> 00:18:21,608 with links to dissident activity. 217 00:18:21,632 --> 00:18:23,168 So that's a no, then? 218 00:18:24,432 --> 00:18:26,552 Apologies. I have to go. 219 00:18:27,552 --> 00:18:29,088 Let's try not to lose friends here, huh? 220 00:18:29,112 --> 00:18:31,168 Have Wudyani police shared anything with you? 221 00:18:31,192 --> 00:18:34,368 They're scanning through Zahra CCTV but it'll take half a day. 222 00:18:34,392 --> 00:18:36,528 Half a d... Boss, that's too long! 223 00:18:36,552 --> 00:18:38,848 They know the situation better than us. 224 00:18:38,872 --> 00:18:40,608 Concentrate on yourself. 225 00:18:40,632 --> 00:18:42,848 - And the baby, OK? - Thanks. 226 00:18:42,872 --> 00:18:44,312 I will. 227 00:18:46,552 --> 00:18:48,608 So they've got nothing? 228 00:18:48,632 --> 00:18:50,592 No more than we'd already guessed. 229 00:18:55,832 --> 00:18:57,608 I want to speak to Firas Zaman. 230 00:18:57,632 --> 00:18:59,768 He knows Jabhat Al'huriya better than anyone. 231 00:18:59,792 --> 00:19:02,168 He was with them when he lived in Wudyan. 232 00:19:02,192 --> 00:19:03,808 He's going to know where they are. 233 00:19:03,832 --> 00:19:06,648 Wanted terrorists don't tend to stay in one place for too long. 234 00:19:06,672 --> 00:19:10,328 Jabhat Al'huriya were barely on the radar until a few days ago, though. 235 00:19:10,352 --> 00:19:13,208 I mean, they didn't need to move. Nobody was looking for them. 236 00:19:14,231 --> 00:19:15,791 I need to try. 237 00:19:22,952 --> 00:19:25,528 Sam could have attempted to access the warehouse at any time. 238 00:19:25,552 --> 00:19:28,968 I mean, why now? Why... why risk everything now? 239 00:19:28,992 --> 00:19:31,968 Dundair was precise, it was coordinated... 240 00:19:31,992 --> 00:19:33,408 Oh, we have to stop Kader! 241 00:19:33,432 --> 00:19:36,248 Do you think the Miss Marple routine can wait until we're out of here? 242 00:19:36,272 --> 00:19:37,608 Agh, this is useless! 243 00:19:39,272 --> 00:19:40,688 Hey! 244 00:19:40,712 --> 00:19:41,872 Go ahead. 245 00:19:42,288 --> 00:19:44,288 _ 246 00:19:44,641 --> 00:19:45,800 _ 247 00:19:54,751 --> 00:19:56,151 Thank you. 248 00:19:57,352 --> 00:19:59,792 It's so... It's hot in here. 249 00:20:04,872 --> 00:20:06,392 Thank you. 250 00:20:07,978 --> 00:20:09,378 Do you speak English? 251 00:20:17,665 --> 00:20:19,105 Do you speak English? 252 00:20:24,752 --> 00:20:27,128 We're not bad people. 253 00:20:27,152 --> 00:20:28,352 Neither are we. 254 00:20:31,872 --> 00:20:35,200 I have a daughter, she's nearly your age. 255 00:20:36,871 --> 00:20:38,391 She likes to listen. 256 00:20:40,030 --> 00:20:41,926 She's good at listening. 257 00:20:41,951 --> 00:20:44,111 That's what you do too, isn't it? 258 00:20:48,832 --> 00:20:50,472 OK. Do you have anything to eat? 259 00:20:52,138 --> 00:20:53,418 Yes. 260 00:20:59,592 --> 00:21:02,220 Your family's travelled so far to get here. 261 00:21:03,700 --> 00:21:07,728 It must be hard on you and your little sister. 262 00:21:07,752 --> 00:21:09,032 She's not my sister. 263 00:21:10,792 --> 00:21:12,088 No? 264 00:21:12,112 --> 00:21:13,488 She's my cousin. 265 00:21:13,512 --> 00:21:16,072 From over Al Bidbayat, across the border. 266 00:21:17,312 --> 00:21:19,128 The rest of her family were killed. 267 00:21:19,980 --> 00:21:21,288 How? 268 00:21:21,724 --> 00:21:23,324 Air strike. 269 00:21:24,720 --> 00:21:26,488 I'm sorry. 270 00:21:26,680 --> 00:21:28,728 All the bombs are made in the West. 271 00:21:29,220 --> 00:21:31,768 I can see that you believe this... 272 00:21:31,792 --> 00:21:34,700 ...in...in what you're doing here. 273 00:21:36,192 --> 00:21:38,140 Please let me use my hands. 274 00:21:42,912 --> 00:21:44,688 Please. 275 00:21:44,712 --> 00:21:46,832 It's not like we're going anywhere, is it? 276 00:22:02,632 --> 00:22:04,808 Ho, Captain Kader? 277 00:22:05,420 --> 00:22:07,408 Think you're moving in the wrong direction, pal. 278 00:22:07,432 --> 00:22:09,448 I'll head to the briefing in a minute. You go on. 279 00:22:09,472 --> 00:22:12,488 Have you not heard? Squadron Leader Russell's been abducted. 280 00:22:12,864 --> 00:22:14,664 DCI Silva as well. 281 00:22:16,277 --> 00:22:17,813 Do they know who's taken them? 282 00:22:17,838 --> 00:22:19,478 I think they're working that out. 283 00:22:22,465 --> 00:22:24,065 When did you get out of hospital? 284 00:22:25,231 --> 00:22:26,471 Last night. 285 00:22:27,592 --> 00:22:30,408 Grainger's already got me on as Mission Controller. 286 00:22:30,432 --> 00:22:32,608 Not much use in the cockpit like this. 287 00:22:33,280 --> 00:22:35,608 If you're Mission Controller you should go. I'll catch up. 288 00:22:36,120 --> 00:22:38,791 Look, Sam, you broke up with me. 289 00:22:38,815 --> 00:22:40,528 I'm fine, you're fine, 290 00:22:40,552 --> 00:22:42,528 so there's no need to be a prick about it. 291 00:22:42,552 --> 00:22:44,608 We can have a conversation. 292 00:22:44,632 --> 00:22:46,328 - Shit. - Barker. 293 00:22:46,352 --> 00:22:48,848 Intelligence want to ask the squadron some questions. 294 00:22:48,872 --> 00:22:51,048 - I need you to co-ordinate that. - Yes, sir. 295 00:22:51,072 --> 00:22:53,488 What were your movements after the mission yesterday? 296 00:22:53,830 --> 00:22:55,846 Did either of you see anything unusual? 297 00:22:55,870 --> 00:22:58,486 Sorry, sir. I headed straight to the hospital 298 00:22:58,510 --> 00:23:00,080 and helped Callum back to his quarters. 299 00:23:00,790 --> 00:23:02,406 That's right, sir. 300 00:23:02,430 --> 00:23:04,670 Well, if anything comes to mind... 301 00:23:17,750 --> 00:23:19,750 Why did you make me lie? 302 00:23:22,397 --> 00:23:23,453 Sam? 303 00:23:23,478 --> 00:23:25,118 This has nothing to do with you. 304 00:23:28,150 --> 00:23:29,470 At ease. 305 00:23:30,812 --> 00:23:32,348 As you will know by now, 306 00:23:32,372 --> 00:23:33,948 your Squadron Leader Eliza Russell 307 00:23:33,972 --> 00:23:36,028 and DCI Silva of the Scottish Police Service 308 00:23:36,052 --> 00:23:39,428 have been abducted by the dissident group Jabhat Al'huriya. 309 00:23:39,452 --> 00:23:43,468 This is the group suspected of carrying out the attack at Dundair. 310 00:23:43,492 --> 00:23:45,988 We are all still mourning the loss of our colleagues there, 311 00:23:46,012 --> 00:23:50,948 but grief needs to sharpen the blade, not dull it. 312 00:23:50,972 --> 00:23:54,508 Each of you has a crucial role to play in bringing our people home. 313 00:23:54,532 --> 00:23:56,388 This begins with supporting 314 00:23:56,412 --> 00:23:58,588 the generalised ground search around Zahra. 315 00:23:58,612 --> 00:24:02,988 Once we have further intel, we will provide tactical surveillance. 316 00:24:03,012 --> 00:24:04,788 Any questions? 317 00:24:04,812 --> 00:24:06,708 In the absence of your Squadron Leader, 318 00:24:06,732 --> 00:24:08,428 I will be acting as Mission Commander. 319 00:24:08,452 --> 00:24:11,268 Mission Controller will be Flight Lieutenant Barker. 320 00:24:11,292 --> 00:24:14,252 Right, pilots on standby. 321 00:24:16,812 --> 00:24:18,532 Flight Lieutenant Barker. 322 00:24:20,612 --> 00:24:22,788 Now would be a good time to get your colleagues in front 323 00:24:22,812 --> 00:24:24,388 - of Wudyani Intelligence. - Yes, sir. 324 00:24:24,412 --> 00:24:25,628 - Sir? - One moment. 325 00:24:25,652 --> 00:24:27,548 Security have gone over last night's activity 326 00:24:27,572 --> 00:24:29,348 - on Squadron Leader Russell's pass. - Yes. 327 00:24:29,372 --> 00:24:31,428 It was used on the base 15 minutes ago. 328 00:24:31,452 --> 00:24:33,708 - Are we sure about this? - Yes, sir. 329 00:24:33,732 --> 00:24:34,988 Do you want it blocked? 330 00:24:35,012 --> 00:24:37,132 Yes, and monitored. Come with me. 331 00:25:07,572 --> 00:25:09,748 Listen to me, Faisal. 332 00:25:09,772 --> 00:25:12,372 Once they've got what they want, I think they're going to kill us. 333 00:25:13,492 --> 00:25:15,172 I have a daughter... 334 00:25:16,980 --> 00:25:18,325 _ 335 00:25:18,349 --> 00:25:20,158 _ 336 00:25:20,182 --> 00:25:21,845 _ 337 00:25:21,869 --> 00:25:23,188 _ 338 00:25:23,212 --> 00:25:24,588 He... he didn't do anything wrong. 339 00:25:24,612 --> 00:25:26,692 He just... He's just trying to help us eat. 340 00:25:30,092 --> 00:25:31,508 Arms at your back! 341 00:26:17,125 --> 00:26:18,445 Is this going to take long? 342 00:26:19,452 --> 00:26:22,028 Seems to have forgotten we're in the high-security wing. 343 00:26:22,545 --> 00:26:24,225 Thank you. 344 00:26:29,332 --> 00:26:32,548 If he stonewalls us, what options do we have? 345 00:26:32,572 --> 00:26:34,028 Do you want to sit down? 346 00:26:34,052 --> 00:26:36,788 I've never been asked to sit so much till I was pregnant. 347 00:26:36,812 --> 00:26:39,480 It's not 'cos you're pregnant, you're making the guards twitchy. 348 00:26:40,012 --> 00:26:43,668 So, game plan. What's your angle in there? 349 00:26:44,238 --> 00:26:45,598 Well... 350 00:26:46,652 --> 00:26:49,428 We think Jabhat Al'huriya helped Firas go underground 351 00:26:49,452 --> 00:26:51,772 before he fled Wudyan, so... 352 00:26:53,772 --> 00:26:56,052 So... no angle, then? 353 00:26:58,092 --> 00:26:59,388 What have you guys got? 354 00:26:59,412 --> 00:27:01,948 Well, to be honest, his file is pretty thin 355 00:27:01,972 --> 00:27:05,348 and he's not the most talkative in his interviews so far. 356 00:27:05,372 --> 00:27:07,452 Oh, God, that bodes well. 357 00:27:08,892 --> 00:27:10,908 Well, everything he's said checks out 358 00:27:10,932 --> 00:27:12,828 and he claims to be innocent. 359 00:27:12,852 --> 00:27:15,868 So either he is, or he's been very careful, 360 00:27:15,892 --> 00:27:17,092 unlike his brother. 361 00:27:18,492 --> 00:27:20,028 His brother? 362 00:27:20,052 --> 00:27:22,108 Look, any intel that doesn't pertain to this case, 363 00:27:22,132 --> 00:27:25,092 - I can't really discuss, I'm sorry. - Of course. 364 00:27:34,292 --> 00:27:36,668 Look, do you maybe want me to run this interview? 365 00:27:36,692 --> 00:27:38,852 No, I'm going to run the interview. 366 00:27:40,292 --> 00:27:41,332 I'm fine. 367 00:27:42,692 --> 00:27:43,828 Great. 368 00:27:43,852 --> 00:27:45,468 Good. 369 00:27:45,492 --> 00:27:47,972 It's just that we probably only have one shot at this, but... 370 00:27:55,332 --> 00:27:57,132 Just... be careful. 371 00:28:01,012 --> 00:28:02,588 We could have overpowered him. 372 00:28:02,612 --> 00:28:04,148 He was going to help us. 373 00:28:04,172 --> 00:28:08,028 - The... He had a gun. - A gun he barely knew how to hold. 374 00:28:09,612 --> 00:28:12,308 If we can't get through the gates, we'll have to go through the house. 375 00:28:12,332 --> 00:28:13,828 No. 376 00:28:14,240 --> 00:28:15,588 The little girl's in there. 377 00:28:15,612 --> 00:28:17,268 Oh, it's the same in every war zone. 378 00:28:17,292 --> 00:28:19,828 They're always dragging women and children into it. 379 00:28:19,852 --> 00:28:21,732 Didn't know this was a war zone. 380 00:28:26,260 --> 00:28:28,228 He's going to do something to them, to the kids. 381 00:28:28,252 --> 00:28:29,788 Yeah, radicalise them. 382 00:28:29,812 --> 00:28:32,612 When you start carrying a gun, you're not a kid any more. 383 00:28:34,212 --> 00:28:38,077 Did you make that up? About having a daughter his age? 384 00:28:39,092 --> 00:28:40,828 No, Poppy's 12. 385 00:28:40,852 --> 00:28:45,020 And... my partner's seven months pregnant. 386 00:28:47,172 --> 00:28:49,548 Well, that boy's not the same as your daughter, 387 00:28:49,572 --> 00:28:50,788 however you spin it. 388 00:28:50,812 --> 00:28:52,332 We can't trust any of them. 389 00:29:23,372 --> 00:29:24,732 Abdullah. 390 00:29:25,560 --> 00:29:27,560 _ 391 00:29:29,048 --> 00:29:30,400 _ 392 00:29:32,120 --> 00:29:34,120 _ 393 00:29:35,260 --> 00:29:37,188 _ 394 00:29:37,212 --> 00:29:40,500 Security to the main building. Possible intruder! 395 00:29:42,960 --> 00:29:45,980 _ 396 00:29:50,920 --> 00:29:52,920 _ 397 00:30:02,412 --> 00:30:04,188 Memo, ID? 398 00:30:04,212 --> 00:30:06,748 The Air Marshal gave me this and sent me here. 399 00:30:06,772 --> 00:30:09,388 It's chaos out there. I need to pass it on to the engineers 400 00:30:09,412 --> 00:30:12,188 - who are prepping the Preservers. - I need that in writing. 401 00:30:12,525 --> 00:30:13,645 Sure. 402 00:30:15,112 --> 00:30:16,712 It's in my bag. 403 00:31:02,526 --> 00:31:04,020 _ 404 00:31:07,040 --> 00:31:08,540 _ 405 00:31:26,806 --> 00:31:29,540 _ 406 00:31:29,645 --> 00:31:31,645 _ 407 00:31:44,900 --> 00:31:48,080 _ 408 00:31:49,440 --> 00:31:50,500 _ 409 00:31:51,492 --> 00:31:53,428 Look, if we can just create a diversion, 410 00:31:53,452 --> 00:31:55,828 I think we could get to the gates. 411 00:31:55,852 --> 00:31:58,428 Well, let's not waste any time getting you back to your family. 412 00:31:58,452 --> 00:32:00,028 Abdullah! 413 00:32:00,052 --> 00:32:01,308 Stop! 414 00:32:08,638 --> 00:32:11,300 Your password to the Alban X mainframe? 415 00:32:15,092 --> 00:32:18,188 Sam, this is a suicide mission. 416 00:32:18,212 --> 00:32:21,428 If you launch anything from the armoury, it'll backfire. 417 00:32:21,452 --> 00:32:23,012 You have to call it off. 418 00:32:30,532 --> 00:32:31,760 The password. 419 00:32:39,020 --> 00:32:40,748 You have a truckload of weapons. 420 00:32:40,772 --> 00:32:42,508 You don't need to break into an armoury. 421 00:32:42,532 --> 00:32:44,392 So you already have all the answers, then, Detective? 422 00:32:44,416 --> 00:32:47,468 A repeat of Dundair isn't going to get you your freedom. 423 00:32:47,492 --> 00:32:49,092 I need that password. 424 00:32:54,725 --> 00:32:55,765 Don't. 425 00:33:02,612 --> 00:33:05,308 The password is "spitfire1O9squadron", 426 00:33:05,332 --> 00:33:06,453 all lower case. 427 00:33:06,477 --> 00:33:07,800 _ 428 00:33:10,339 --> 00:33:11,619 Shit. 429 00:33:11,846 --> 00:33:13,040 _ 430 00:33:13,480 --> 00:33:15,288 _ 431 00:33:15,312 --> 00:33:17,061 _ 432 00:33:17,086 --> 00:33:19,868 The password is wrong! Don't play with me. 433 00:33:19,892 --> 00:33:22,852 The O is the letter O. It's not a number. You got that? 434 00:33:28,040 --> 00:33:30,040 _ 435 00:33:32,972 --> 00:33:36,220 Both of you are responsible if anything happens to Sattam. 436 00:33:40,133 --> 00:33:41,380 Oh. 437 00:33:48,692 --> 00:33:49,948 What the hell? 438 00:33:49,972 --> 00:33:51,012 What? 439 00:33:57,252 --> 00:33:58,452 Hello? 440 00:34:27,012 --> 00:34:28,108 Callum. 441 00:34:28,132 --> 00:34:29,972 Sattam? 442 00:34:32,871 --> 00:34:34,551 Sattam! 443 00:34:35,372 --> 00:34:36,588 Shit. 444 00:34:36,612 --> 00:34:38,726 What are you trying to do here, Sam? 445 00:34:38,750 --> 00:34:40,628 You need to trust me and just go. 446 00:34:40,652 --> 00:34:43,588 - Dundair. Was that you? - No. 447 00:34:43,612 --> 00:34:46,262 I want answers too, and this is the only way. 448 00:34:46,286 --> 00:34:47,919 You have to believe that none of this was us. 449 00:34:47,943 --> 00:34:50,085 "Us"? Who the fuck is "us"? 450 00:34:50,109 --> 00:34:52,348 - Are you a fucking terrorist, Sam? - No! 451 00:34:52,372 --> 00:34:55,028 Where's Eliza? I'm not fucking stupid. 452 00:34:55,052 --> 00:34:57,868 You lied to the Air Marshal. She's missing. 453 00:34:57,892 --> 00:34:59,460 Tell me what you're doing. 454 00:35:00,812 --> 00:35:02,828 - I'm going now. - You're not going anywhere! 455 00:35:02,852 --> 00:35:04,068 Callum. 456 00:35:04,092 --> 00:35:05,452 You know they will kill me. 457 00:35:07,292 --> 00:35:10,028 What about Simmonds? And Chapman? 458 00:35:10,345 --> 00:35:11,985 I'm not letting you go. 459 00:35:20,012 --> 00:35:22,668 I have to get this into safe hands. 460 00:35:23,160 --> 00:35:25,508 They're trying to make it look like my friends are killers. 461 00:35:25,532 --> 00:35:27,388 They're lying to everyone. 462 00:35:27,412 --> 00:35:30,160 Please. I have to go. 463 00:35:37,360 --> 00:35:41,628 It's OK. I'll be fine. Hold my hands behind my back. 464 00:35:41,880 --> 00:35:45,948 The cameras. Do it now, or they'll say you helped me. 465 00:35:46,580 --> 00:35:48,372 Get down! Stay down! 466 00:35:50,932 --> 00:35:54,040 Take it from my pocket. Please! 467 00:35:57,252 --> 00:35:59,132 Hands where we can see. 468 00:36:02,692 --> 00:36:03,988 I just followed him in. 469 00:36:04,012 --> 00:36:05,972 I found the guard unconscious. 470 00:36:15,412 --> 00:36:17,413 - What was he doing? - I don't know. 471 00:36:17,437 --> 00:36:18,572 I didn't see. 472 00:36:23,372 --> 00:36:24,772 Abdullah? 473 00:36:25,660 --> 00:36:27,140 _ 474 00:36:27,513 --> 00:36:29,513 _ 475 00:36:41,652 --> 00:36:42,692 Abdullah! 476 00:36:49,052 --> 00:36:51,868 No, no, no! No! Oh, God! 477 00:36:51,892 --> 00:36:55,948 No! Oh, God! Fuck! Oh, oh! 478 00:36:55,972 --> 00:36:57,492 Please. 479 00:36:58,892 --> 00:37:00,468 What are you doing? 480 00:37:00,492 --> 00:37:02,468 No, no, let her go! 481 00:37:02,492 --> 00:37:05,092 Stop! Stop, let her go! 482 00:37:08,692 --> 00:37:11,212 I told you what would happen if you played with us! 483 00:37:15,932 --> 00:37:17,628 No, no! 484 00:37:17,652 --> 00:37:19,380 What do you think you're doing? 485 00:37:20,692 --> 00:37:22,788 Your little password trick warned them, huh? 486 00:37:22,812 --> 00:37:24,412 The password was an accident! 487 00:37:27,084 --> 00:37:28,489 _ 488 00:37:28,513 --> 00:37:29,980 _ 489 00:37:40,287 --> 00:37:42,287 _ 490 00:37:42,608 --> 00:37:44,608 _ 491 00:37:48,812 --> 00:37:49,852 Shit! 492 00:37:50,504 --> 00:37:52,504 _ 493 00:37:53,310 --> 00:37:54,702 _ 494 00:37:54,727 --> 00:37:55,685 _ 495 00:37:55,709 --> 00:37:56,586 _ 496 00:37:56,610 --> 00:37:58,609 _ 497 00:37:59,162 --> 00:38:01,162 _ 498 00:38:01,494 --> 00:38:03,080 _ 499 00:38:18,652 --> 00:38:20,052 Undo me. 500 00:38:24,858 --> 00:38:26,018 Mutaz? 501 00:38:30,500 --> 00:38:33,920 _ 502 00:38:34,003 --> 00:38:35,141 _ 503 00:39:09,493 --> 00:39:11,493 _ 504 00:39:12,507 --> 00:39:14,507 _ 505 00:39:18,652 --> 00:39:19,972 Shit! 506 00:39:21,372 --> 00:39:22,572 Move! 507 00:39:27,252 --> 00:39:28,612 Sorry! Sorry! 508 00:39:28,659 --> 00:39:30,659 _ 509 00:39:31,010 --> 00:39:33,010 _ 510 00:39:36,334 --> 00:39:37,544 _ 511 00:39:37,568 --> 00:39:38,512 _ 512 00:39:38,536 --> 00:39:40,534 _ 513 00:39:51,972 --> 00:39:53,132 It's open! 514 00:39:54,513 --> 00:39:56,172 - _ - Please. 515 00:39:56,573 --> 00:39:57,700 _ 516 00:39:58,240 --> 00:39:59,948 _ 517 00:39:59,972 --> 00:40:01,052 - _ - Shh. 518 00:40:07,492 --> 00:40:09,092 Don't. 519 00:40:13,793 --> 00:40:15,615 _ 520 00:40:15,639 --> 00:40:17,248 _ 521 00:40:17,272 --> 00:40:19,660 _ 522 00:40:20,164 --> 00:40:21,234 _ 523 00:40:21,258 --> 00:40:24,500 _ 524 00:40:24,539 --> 00:40:25,839 _ 525 00:40:25,863 --> 00:40:27,863 _ 526 00:40:33,892 --> 00:40:35,972 _ 527 00:40:36,062 --> 00:40:37,400 _ 528 00:40:38,880 --> 00:40:40,240 _ 529 00:40:43,642 --> 00:40:45,708 We need to find a way out of this town. 530 00:40:46,300 --> 00:40:47,788 They had crates full of spent munitions. 531 00:40:47,812 --> 00:40:49,828 I thought they were smuggling weapons? 532 00:40:49,852 --> 00:40:52,268 They're more than capable of repurposing old munitions. 533 00:40:52,292 --> 00:40:54,788 We'll get our heads straight and then find our way back to Zahra. 534 00:40:54,812 --> 00:40:57,468 Thank you for coming back for me. 535 00:40:57,492 --> 00:40:58,892 I wouldn't have left you there. 536 00:41:00,400 --> 00:41:02,400 _ 537 00:41:09,544 --> 00:41:11,040 _ 538 00:41:16,732 --> 00:41:18,612 Can you tell her we'll be gone soon? 539 00:41:19,679 --> 00:41:23,600 _ 540 00:41:23,700 --> 00:41:25,075 _ 541 00:41:25,099 --> 00:41:26,795 _ 542 00:41:26,819 --> 00:41:28,819 _ 543 00:41:29,132 --> 00:41:30,412 She must have a phone. 544 00:41:33,092 --> 00:41:34,612 Erm... 545 00:41:36,180 --> 00:41:39,320 _ 546 00:41:39,908 --> 00:41:41,908 _ 547 00:41:41,972 --> 00:41:43,892 Eliza, your uniform. 548 00:41:45,320 --> 00:41:47,900 _ 549 00:41:48,025 --> 00:41:52,540 _ 550 00:41:52,732 --> 00:41:54,308 Yeah, she wants us to go. 551 00:41:54,332 --> 00:41:55,492 Yeah, I got that. 552 00:41:56,616 --> 00:41:58,108 _ 553 00:41:58,132 --> 00:41:59,452 Telephone, telephone. 554 00:41:59,615 --> 00:42:02,000 _ 555 00:42:34,098 --> 00:42:35,458 Hello again, Firas. 556 00:42:36,452 --> 00:42:39,148 We would have preferred it had you had a legal rep. 557 00:42:39,172 --> 00:42:42,388 - I have nothing more to add. - This isn't about Dundair. 558 00:42:42,800 --> 00:42:44,508 We're actually looking into a different matter. 559 00:42:44,532 --> 00:42:47,268 - So we appreciate your time. - My time? 560 00:42:47,960 --> 00:42:49,548 I still don't know why I'm here. 561 00:42:49,572 --> 00:42:51,628 No charges have been brought. 562 00:42:51,652 --> 00:42:54,228 I'm just another asylum claimant enjoying his "safety". 563 00:42:54,252 --> 00:42:57,948 - You're being held under the... - Your Terrorism Act. I know. 564 00:42:57,972 --> 00:43:01,948 Wasting your time while the actual perpetrators are still out there. 565 00:43:01,972 --> 00:43:05,268 My colleague, DCI Silva, has been abducted 566 00:43:05,540 --> 00:43:08,028 whilst conducting an investigation in Wudyan, 567 00:43:08,052 --> 00:43:10,668 along with a British Air Force Squadron Leader. 568 00:43:10,692 --> 00:43:12,988 There's evidence that the people behind this 569 00:43:13,012 --> 00:43:14,533 are the dissident group Jabhat Al'huriya. 570 00:43:14,557 --> 00:43:15,948 Of course! 571 00:43:15,972 --> 00:43:17,908 You go back a long way with them. 572 00:43:17,932 --> 00:43:19,895 Didn't they assist you in getting out of Wudyan? 573 00:43:19,919 --> 00:43:23,548 Mm, aiding an asylum seeker. That's despicable. 574 00:43:24,000 --> 00:43:25,908 We want you to tell us everything you can 575 00:43:25,932 --> 00:43:29,308 about the locations of any safe houses they had access to. 576 00:43:29,332 --> 00:43:31,428 Now, the Air Force will get to them. 577 00:43:31,452 --> 00:43:32,788 It's only a matter of time. 578 00:43:32,812 --> 00:43:35,348 But if we can get to them quicker, 579 00:43:35,372 --> 00:43:37,372 we avoid the situation deteriorating. 580 00:43:39,812 --> 00:43:41,380 I can't see any of them. 581 00:43:56,311 --> 00:43:59,000 _ 582 00:44:00,636 --> 00:44:02,188 _ 583 00:44:02,212 --> 00:44:03,252 Shit. 584 00:44:03,309 --> 00:44:05,780 _ 585 00:44:06,748 --> 00:44:08,148 Your phone. Could I...? 586 00:44:08,172 --> 00:44:09,988 Make one call? 587 00:44:10,012 --> 00:44:13,108 One call and I'll give it you back, please. 588 00:44:13,132 --> 00:44:14,428 Oh, shukran, shukran. 589 00:44:14,452 --> 00:44:15,588 Eliza. 590 00:44:15,612 --> 00:44:16,988 There's an emergency number 591 00:44:17,012 --> 00:44:19,188 we're supposed to call. Who are you dialling? 592 00:44:19,212 --> 00:44:21,348 You want me to answer questions that will jeopardise 593 00:44:21,372 --> 00:44:22,948 the lives of people whose crime, 594 00:44:22,972 --> 00:44:25,748 and this is a crime in Wudyan, 595 00:44:25,772 --> 00:44:28,428 their crime is to oppose tyranny. 596 00:44:28,452 --> 00:44:30,508 To call for a free press. To have freedom. 597 00:44:30,532 --> 00:44:33,388 Oh, you talk about freedom and justice 598 00:44:33,412 --> 00:44:36,788 for a group of people who have kidnapped two women. 599 00:44:36,812 --> 00:44:39,988 You know what happens if we don't get to them in time. 600 00:44:40,012 --> 00:44:43,868 Now is that justice to you? Two innocent women's lives in danger? 601 00:44:45,452 --> 00:44:46,932 Are you going to answer that? 602 00:44:53,172 --> 00:44:54,360 Hello? 603 00:44:55,092 --> 00:44:56,532 Oh, my God. Amy? 604 00:44:57,692 --> 00:44:58,932 Shit! 605 00:45:00,652 --> 00:45:02,748 I'm OK. We're... We're both fine. 606 00:45:02,772 --> 00:45:04,068 Where are we? 607 00:45:04,092 --> 00:45:05,748 There's one of them. 608 00:45:05,772 --> 00:45:06,948 OK, you need to listen to me. 609 00:45:06,972 --> 00:45:09,148 We followed Sam Kader to Abdullah Ghazali. 610 00:45:09,172 --> 00:45:10,875 They kidnapped us and took us about six hours' 611 00:45:10,899 --> 00:45:12,548 constant driving from Zahra. 612 00:45:12,572 --> 00:45:14,268 This place, please? 613 00:45:14,580 --> 00:45:16,108 Al Waleed Abd-Al-Aziz Street. 614 00:45:16,132 --> 00:45:18,012 Al Waleed Abd-Al-Aziz Street. 615 00:45:19,132 --> 00:45:20,347 They've found us. We have to go. 616 00:45:20,371 --> 00:45:22,068 There was some kind of checkpoint. 617 00:45:22,092 --> 00:45:24,148 It's a small town. There are cafes and shops 618 00:45:24,172 --> 00:45:25,868 - Come on, Amy! - Shit! 619 00:45:25,892 --> 00:45:27,828 They've found us, I've got to go. 620 00:45:27,852 --> 00:45:29,108 Get back. 621 00:45:29,132 --> 00:45:30,468 Get back! 622 00:45:33,172 --> 00:45:35,452 I wouldn't do that. Drop it! 623 00:45:37,572 --> 00:45:38,812 Let's go! 624 00:45:41,373 --> 00:45:42,788 Amy? Amy? 625 00:45:42,812 --> 00:45:43,892 Shit. 626 00:45:45,878 --> 00:45:48,118 - Did you get the name of the place? - I got it all. 627 00:45:49,772 --> 00:45:51,372 I'll contact them right now. 628 00:45:59,212 --> 00:46:00,668 Yes, understood. 629 00:46:00,692 --> 00:46:04,108 We're looking for a town four to eight hours' drive from Zahra 630 00:46:04,132 --> 00:46:06,788 that has a street, Al Waleed Abd-Al-Aziz Street. 631 00:46:06,812 --> 00:46:09,308 Three towns in that radius have that street name. 632 00:46:09,332 --> 00:46:12,348 - Balak, Hadaiq and Al'Abad. - Good work. 633 00:46:12,372 --> 00:46:14,908 Listen up, I need Preserver Pilots to focus all recon 634 00:46:14,932 --> 00:46:17,148 on three towns, Balak, Hadaiq and Al'Abad. 635 00:46:17,172 --> 00:46:18,972 Co-ordinates coming through now. 636 00:46:26,572 --> 00:46:28,268 Right, they've got it down to three towns. 637 00:46:28,292 --> 00:46:30,068 - Shit. Three? - It's narrowed the search, 638 00:46:30,092 --> 00:46:33,468 but they said it could still take a good few hours to pinpoint them. 639 00:46:33,492 --> 00:46:34,948 We need to get back in there. 640 00:46:34,972 --> 00:46:36,428 Firas is a dead end, Kirsten. 641 00:46:36,452 --> 00:46:39,068 He's not. He knows these people. 642 00:46:39,092 --> 00:46:41,828 Come on, we've got three towns. We just need to push harder. 643 00:46:41,852 --> 00:46:44,532 Push with what? We've got nothing to offer him. 644 00:46:45,779 --> 00:46:47,835 I need all the intel that you have on Firas. 645 00:46:47,860 --> 00:46:49,820 Whether it pertains to this case or not. 646 00:46:56,595 --> 00:46:58,595 _ 647 00:47:02,252 --> 00:47:04,260 You stay where you are! 648 00:47:05,340 --> 00:47:06,772 Stay down! 649 00:47:08,040 --> 00:47:10,040 _ 650 00:47:10,980 --> 00:47:12,980 _ 651 00:47:13,500 --> 00:47:15,500 _ 652 00:47:21,172 --> 00:47:22,468 Back so soon? 653 00:47:22,492 --> 00:47:24,548 The hostages got a call out to us 654 00:47:24,572 --> 00:47:28,748 and identified Dr Abdullah Ghazali as their primary captor. 655 00:47:28,772 --> 00:47:32,708 We now have intelligence that DCI Silva and Squadron Leader Russell 656 00:47:32,732 --> 00:47:35,428 are being held in one of three locations in Wudyan. 657 00:47:35,452 --> 00:47:37,740 Balak, Hadaiq or Al'Abad. 658 00:47:39,252 --> 00:47:42,588 Now, clearly we want to avoid any loss of life to the hostages 659 00:47:42,612 --> 00:47:44,428 or their captors, 660 00:47:44,452 --> 00:47:45,948 your friends. 661 00:47:45,972 --> 00:47:47,388 My friends? 662 00:47:47,412 --> 00:47:48,548 Let's be honest, Firas, 663 00:47:48,572 --> 00:47:50,988 Abdullah Ghazali is the main reason you're being held here. 664 00:47:51,012 --> 00:47:53,100 Do you think that he cares that you're rotting in here? 665 00:47:53,125 --> 00:47:55,741 Jabhat Al'huriya doesn't belong to any one person. 666 00:47:55,972 --> 00:47:58,600 You must recognise one of those three towns. 667 00:47:59,092 --> 00:48:02,708 Balak, Hadaiq or Al'Abad? 668 00:48:02,732 --> 00:48:04,068 Please, Firas. 669 00:48:04,092 --> 00:48:06,268 This can't be good for Jabhat Al'huriya. 670 00:48:06,292 --> 00:48:09,612 - First Dundair and now this... - They had nothing to do with Dundair. 671 00:48:11,332 --> 00:48:13,652 I don't feel well. We need to finish this. 672 00:48:16,212 --> 00:48:19,948 Nasir Zaman, Iqbal Zaman, 673 00:48:19,972 --> 00:48:22,960 Abdol Zaman and Alaa Omran. 674 00:48:24,332 --> 00:48:26,188 - Recognise those names? - How dare you? 675 00:48:26,737 --> 00:48:29,028 My brother, his wife, his kids, 676 00:48:29,052 --> 00:48:31,668 they had nothing to do with any of this. 677 00:48:31,692 --> 00:48:34,908 Your brother Nasir is an IT expert, 678 00:48:34,932 --> 00:48:38,788 who assisted you in procuring multiple proxy servers 679 00:48:38,812 --> 00:48:41,852 with which Jabhat Al'huriya have been using for years. 680 00:48:42,972 --> 00:48:45,868 Now our security services aren't obliged to share 681 00:48:45,892 --> 00:48:48,988 that kind of information with Wudyani intelligence, 682 00:48:49,012 --> 00:48:52,348 that is, unless they think it could be pertinent 683 00:48:52,372 --> 00:48:55,640 in the hunt for two kidnapped British citizens. 684 00:48:56,732 --> 00:48:58,628 Imagine living like you. 685 00:48:58,958 --> 00:49:00,158 Free. 686 00:49:01,092 --> 00:49:04,708 Free to blackmail in the name of the British State. 687 00:49:04,732 --> 00:49:06,708 What evidence do you even have? 688 00:49:06,732 --> 00:49:08,308 I have enough. 689 00:49:08,332 --> 00:49:10,508 Enough for Wudyani intelligence, anyway. 690 00:49:10,532 --> 00:49:15,428 To be clear, Detective Inspector, you are offering me a choice, 691 00:49:15,452 --> 00:49:17,868 which innocents will I decide to see suffer? 692 00:49:17,892 --> 00:49:20,948 My family or my friends? 693 00:49:20,972 --> 00:49:24,228 Some of them aren't that innocent, though, are they? 694 00:49:24,559 --> 00:49:26,039 But, yes. 695 00:49:26,932 --> 00:49:28,572 You need to choose now, Firas. 696 00:49:29,812 --> 00:49:33,880 So, Balak, Hadaiq or Al'Abad? 697 00:49:43,372 --> 00:49:45,548 Heads up, everyone. We have new intelligence. 698 00:49:45,572 --> 00:49:47,508 Focus all assets onto the town Hadaiq 699 00:49:47,532 --> 00:49:50,068 as quickly as possible. We need Preservers there now. 700 00:49:50,092 --> 00:49:52,748 Yes, sir. They're prepped and ready to hand on. 701 00:49:52,772 --> 00:49:54,732 We're getting closer. Keep the focus. 702 00:49:58,452 --> 00:50:00,268 His Highness would like to reiterate 703 00:50:00,292 --> 00:50:03,948 that any British-led operations on our soil in peacetime 704 00:50:03,972 --> 00:50:05,228 need to stay contained. 705 00:50:05,252 --> 00:50:07,668 Special Forces are good at that, don't worry. 706 00:50:07,859 --> 00:50:09,219 I'm not worried. 707 00:50:10,172 --> 00:50:11,668 This is your op, Marcus. 708 00:50:11,692 --> 00:50:14,132 It falls on your shoulders. 709 00:50:17,160 --> 00:50:18,780 _ 710 00:50:19,097 --> 00:50:20,592 _ 711 00:50:20,616 --> 00:50:22,172 _ 712 00:50:22,196 --> 00:50:23,520 _ 713 00:50:23,980 --> 00:50:25,980 _ 714 00:50:27,945 --> 00:50:29,220 _ 715 00:50:30,980 --> 00:50:32,240 _ 716 00:50:33,019 --> 00:50:34,635 _ 717 00:50:34,659 --> 00:50:36,260 _ 718 00:50:37,016 --> 00:50:38,700 _ 719 00:50:39,400 --> 00:50:41,399 _ 720 00:50:41,423 --> 00:50:42,909 _ 721 00:50:44,691 --> 00:50:47,700 _ 722 00:50:48,366 --> 00:50:50,366 _ 723 00:50:56,052 --> 00:50:57,860 Amy. Stay alert. 724 00:50:58,452 --> 00:51:00,372 - I can't breathe. - Don't talk. 725 00:51:00,958 --> 00:51:03,004 _ 726 00:51:03,028 --> 00:51:05,028 _ 727 00:51:08,724 --> 00:51:09,806 _ 728 00:51:09,830 --> 00:51:11,428 - What are they saying? - I don't know. 729 00:51:11,452 --> 00:51:13,868 I think they're talking about leaving us in the desert. 730 00:51:13,892 --> 00:51:15,028 What does that mean? 731 00:51:15,052 --> 00:51:16,548 I think they're going to kill us. 732 00:51:16,572 --> 00:51:17,948 Get up! 733 00:51:21,660 --> 00:51:22,748 _ 734 00:51:22,772 --> 00:51:24,412 Put your guns down or I'll shoot him. 735 00:51:25,972 --> 00:51:28,028 Put the gun down and we can talk. 736 00:51:28,052 --> 00:51:29,228 Abdullah! 737 00:51:29,252 --> 00:51:31,428 You give me the key to that truck and then we can leave! 738 00:51:31,452 --> 00:51:32,588 You can't take that truck. 739 00:51:32,612 --> 00:51:34,626 I've already called the police. So they'll be tracking us here. 740 00:51:34,650 --> 00:51:36,224 You have no idea what you've done, do you? 741 00:51:36,248 --> 00:51:37,532 You leave him! 742 00:51:37,623 --> 00:51:39,623 _ 743 00:51:39,812 --> 00:51:41,092 Abdullah! 744 00:51:45,932 --> 00:51:47,332 Amy, let's go! 745 00:51:49,932 --> 00:51:51,468 What's in the crates? 746 00:51:51,492 --> 00:51:53,188 Let him go, you have the keys. 747 00:51:53,445 --> 00:51:55,205 Why kill all those people? 748 00:51:56,252 --> 00:51:57,628 Why do any of this? 749 00:51:57,652 --> 00:51:59,560 We had nothing to do with Dundair. 750 00:52:00,652 --> 00:52:02,348 We only want justice. 751 00:52:02,372 --> 00:52:04,508 We want Britain to take responsibility 752 00:52:04,532 --> 00:52:06,028 for the death of civilians. 753 00:52:06,052 --> 00:52:07,560 Look at him. 754 00:52:08,092 --> 00:52:10,068 He's just a child. 755 00:52:10,092 --> 00:52:12,868 Please... Please. 756 00:52:12,892 --> 00:52:14,012 Go. 757 00:52:19,372 --> 00:52:22,220 - What was that? - Isolate it, push in, play it back. 758 00:52:24,572 --> 00:52:27,772 That's a gunshot. Re-route Preservers to that location. 759 00:52:29,612 --> 00:52:31,372 Do we look like terrorists to you? 760 00:52:32,612 --> 00:52:34,068 Dundair wasn't us. 761 00:52:34,331 --> 00:52:36,291 That man, Chapman, wasn't us. 762 00:52:37,572 --> 00:52:39,360 They are lying to you. 763 00:52:40,212 --> 00:52:42,012 Now you've led them right to us. 764 00:52:46,572 --> 00:52:48,948 That's them. We need positive IDs now. 765 00:52:48,972 --> 00:52:50,148 Yes, sir. 766 00:52:50,172 --> 00:52:52,372 Sir, DCI Silva, Squadron Leader Russell? 767 00:52:54,332 --> 00:52:55,748 It's best if you hang back here. 768 00:52:55,772 --> 00:52:58,732 Just had reports of gunfire on the southern edge of Hadaiq. 769 00:53:02,612 --> 00:53:03,988 Is the Wudyani Army going in? 770 00:53:04,012 --> 00:53:06,212 British Special Forces are already there. 771 00:53:10,572 --> 00:53:13,300 There, look. Is that them? 772 00:53:17,292 --> 00:53:18,612 What are you doing? 773 00:53:26,325 --> 00:53:27,725 Talk to me. 774 00:53:31,332 --> 00:53:32,988 The truck? The crates? 775 00:53:33,012 --> 00:53:35,228 Evidence. To save lives. 776 00:53:35,252 --> 00:53:37,068 What do you mean? What kind of evidence? 777 00:53:37,092 --> 00:53:41,428 Each shell casing is from a bombing in places like Al Bidbayat, 778 00:53:41,452 --> 00:53:42,788 across the border. 779 00:53:42,812 --> 00:53:43,948 One that killed civilians. 780 00:53:43,972 --> 00:53:45,588 Look for yourself. 781 00:53:45,612 --> 00:53:49,908 This is evidence that your government is complicit. 782 00:53:50,185 --> 00:53:51,465 In all of it. 783 00:53:52,931 --> 00:53:55,107 And now we have to go. 784 00:53:55,405 --> 00:53:57,205 They're loading up to leave, sir. 785 00:53:58,852 --> 00:54:00,988 We need to keep the action inside those walls 786 00:54:01,012 --> 00:54:03,508 - so let's hurry up with ID! - We're working on it, sir. 787 00:54:03,532 --> 00:54:05,428 Somebody look up. 788 00:54:05,960 --> 00:54:07,428 Assessment, Mission Control? 789 00:54:07,452 --> 00:54:09,748 One armed man guarding the perimeter. 790 00:54:09,772 --> 00:54:10,908 No ground to air. 791 00:54:10,932 --> 00:54:13,588 Five handguns sighted, three assault rifles. 792 00:54:13,612 --> 00:54:14,972 No children visible. 793 00:54:16,172 --> 00:54:17,892 - That's a clear image! - Come on. 794 00:54:20,980 --> 00:54:23,508 We have confirmation. That's him, Dr Abdullah Ghazali. 795 00:54:23,532 --> 00:54:25,868 Visual confirmation. Prepare to engage. 796 00:54:25,892 --> 00:54:28,372 We need to locate the hostages before we can go in. 797 00:54:50,900 --> 00:54:52,892 _ 798 00:54:52,916 --> 00:54:54,042 _ 799 00:54:54,066 --> 00:54:55,596 _ 800 00:54:55,620 --> 00:54:57,620 _ 801 00:54:57,780 --> 00:54:59,020 _ 802 00:55:06,538 --> 00:55:07,698 Look up. 803 00:55:08,679 --> 00:55:09,999 Look up! 804 00:55:13,012 --> 00:55:14,580 Alpha team standing by. 805 00:55:15,972 --> 00:55:17,188 IDs confirmed, sir. 806 00:55:17,212 --> 00:55:20,252 Hostages located. Sending location data now. 807 00:55:22,572 --> 00:55:24,108 IDs confirmed. 808 00:55:24,132 --> 00:55:25,572 She looks OK. 809 00:55:30,812 --> 00:55:32,308 What are they doing? 810 00:55:32,332 --> 00:55:34,428 They need to go in easy, she's right there. 811 00:55:34,452 --> 00:55:36,252 Hold position here. 812 00:55:44,412 --> 00:55:46,412 Oh, my God. 813 00:55:48,052 --> 00:55:49,388 Breach! 814 00:55:49,412 --> 00:55:50,892 Go, go! 815 00:56:02,052 --> 00:56:04,548 What are they shooting at? She's right there! 816 00:56:04,572 --> 00:56:05,788 They need to get her out! 817 00:56:05,812 --> 00:56:07,068 Clear! 818 00:56:10,852 --> 00:56:12,508 - Ma'am, we need to go! - Stop! 819 00:56:12,532 --> 00:56:14,108 Stop! 820 00:56:14,132 --> 00:56:15,708 There were children in there! 821 00:56:25,999 --> 00:56:27,359 Amy? 55888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.