All language subtitles for The.Lost.World.1960.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,355 --> 00:02:31,527 Ted bottomly here, with the BBC special news service bureau at London airport. 2 00:02:31,694 --> 00:02:36,698 Well, the midday transatlantic jet has just landed. 3 00:02:36,699 --> 00:02:41,453 A tranquil beginning to what could possibly prove to be a highly explosive moment. 4 00:02:41,454 --> 00:02:45,249 For this is the homecoming of that indomitable zoological professor... 5 00:02:45,416 --> 00:02:47,209 George Edward challenger. 6 00:02:57,303 --> 00:02:59,512 How dare you! 7 00:02:59,513 --> 00:03:01,514 Gentlemen, please. Allow the passengers to descend first. 8 00:03:01,515 --> 00:03:03,785 - โ€” Professor, please. I'm from the mirror. - Are you indeed? 9 00:03:03,809 --> 00:03:06,489 I'm ed Malone, global news. I'd like a few words, if you don't mind. 10 00:03:06,604 --> 00:03:09,689 I have no doubt. โ€” we've heard some hair-raising tales about your expedition. 11 00:03:09,690 --> 00:03:12,400 - โ€” Would you care to say a few words? - Anything I have to say... 12 00:03:12,401 --> 00:03:15,570 About the expedition will be said tonight at the institute and not before! 13 00:03:15,571 --> 00:03:18,991 What about New York eight hours ago? Why'd you punch that reporter on the nose? 14 00:03:19,158 --> 00:03:21,720 - โ€” What provoked you to hit him? - I'll tell you what provoked me, sir. 15 00:03:21,744 --> 00:03:23,579 He made the same mistake that you are making: 16 00:03:23,746 --> 00:03:25,747 He invaded my privacy, just as you are doing now. 17 00:03:25,748 --> 00:03:28,708 Come now. This is all in the interest of news making. Surely you realize... 18 00:03:28,751 --> 00:03:31,587 I realize that you're in my way, sir! Outrageous! - Hey! 19 00:03:33,297 --> 00:03:38,218 Hey, have you gone crazy? Oh, my head. My back. 20 00:03:38,219 --> 00:03:40,262 Fools! Imbeciles! 21 00:03:40,429 --> 00:03:42,348 Have you no sense of decency? 22 00:03:42,515 --> 00:03:44,433 Out of my way! 23 00:03:44,600 --> 00:03:47,687 Hey, look out! Watch it! Careful! 24 00:03:47,853 --> 00:03:51,524 Go away. Go away. You're a pack of fools. 25 00:03:51,691 --> 00:03:53,609 Is there no privacy anywhere? 26 00:03:53,776 --> 00:03:58,947 Reporters, invaders of privacy. How dare you! How dare you! 27 00:03:58,948 --> 00:04:01,991 Fools! Will you get out of my way! 28 00:04:01,992 --> 00:04:04,954 Frosty. Here, frosty. 29 00:04:08,499 --> 00:04:12,211 Frosty, stop that. Come back here. Stop that. 30 00:04:13,337 --> 00:04:15,672 - โ€” I'm sorry. She... - Yeah. 31 00:04:15,673 --> 00:04:18,676 - โ€” She's crazy about men. - Yeah, well, somebody's crazy. 32 00:04:18,843 --> 00:04:21,886 I'll get even with that guy even if it means losing my job. 33 00:04:21,887 --> 00:04:24,055 Oh, don't get so carried away, Mr. Malone. 34 00:04:24,056 --> 00:04:26,016 The professor's merely eccentric. 35 00:04:26,183 --> 00:04:29,311 Oh, sure. Eccentric enough to be in a padded cell. 36 00:04:30,396 --> 00:04:32,439 How'd you know my name? 37 00:04:32,440 --> 00:04:34,567 "Ed Malone, global news service." 38 00:04:34,734 --> 00:04:37,652 Oh, I'm afraid there goes your story. 39 00:04:37,653 --> 00:04:40,740 - โ€” And there goes my bus! - Oh, I'm sorry. 40 00:04:40,906 --> 00:04:45,410 - โ€” Say, look. My car's right here. I can give you a lift into town. - I appreciate that. 41 00:04:45,411 --> 00:04:48,913 I have to change these wet clothes and then get out to that lunatic's meeting tonight. 42 00:04:48,914 --> 00:04:50,915 That makes two of us. I'm going also. 43 00:04:50,916 --> 00:04:54,712 - โ€” You? - My name is Jennifer Holmes. 44 00:04:54,879 --> 00:04:56,880 That's right. Your boss's daughter. 45 00:04:56,881 --> 00:04:59,881 You didn't really think I was in the habit of picking up strangers, did you? 46 00:05:00,009 --> 00:05:02,969 Mr. Malone, you'd better come along. 47 00:05:02,970 --> 00:05:04,889 I think so. 48 00:05:16,776 --> 00:05:18,902 Examiner! Read all about it! 49 00:05:18,903 --> 00:05:21,530 Challenger assaults London newsman! 50 00:05:21,697 --> 00:05:24,366 Evening forum. Read all about it! 51 00:05:24,533 --> 00:05:29,413 Fiery professor reveals secrets to zoological institute tonight! 52 00:05:40,090 --> 00:05:42,092 Professor. 53 00:05:44,762 --> 00:05:47,014 Ah. Summerlee. 54 00:06:11,747 --> 00:06:14,291 - โ€” Who's he? - That's professor Walter summerlee. 55 00:06:14,458 --> 00:06:16,544 He's challenger's bitterest critic. 56 00:06:16,710 --> 00:06:18,629 The redhead is challenger. 57 00:06:20,840 --> 00:06:24,260 My lords, ladies and gentlemen, your attention, please. 58 00:06:26,679 --> 00:06:28,514 Thank you. 59 00:06:28,681 --> 00:06:31,558 - โ€” Well, the man in the puddle. Hello. - Hello. 60 00:06:31,559 --> 00:06:34,769 Johnny, uh, this is Mr. Edward Malone. 61 00:06:34,770 --> 00:06:36,771 - โ€” Lord John roxton. - How do you do? 62 00:06:36,772 --> 00:06:39,733 - โ€” Hi. - That's the man on the front page. 63 00:06:39,900 --> 00:06:41,735 Should be quite a delightful evening. 64 00:06:43,904 --> 00:06:46,365 Bless you. 65 00:06:46,532 --> 00:06:49,451 I have been asked to introduce our distinguished colleague... 66 00:06:53,455 --> 00:06:57,167 Whose international standing as a zoologist is so highly regarded. 67 00:06:57,334 --> 00:07:00,129 Such an introduction poses no problem. 68 00:07:00,296 --> 00:07:02,423 The professor has a remarkable aptitude... 69 00:07:02,590 --> 00:07:05,633 For getting himself in the headlines by clashing with the press... 70 00:07:05,634 --> 00:07:07,511 Headโ€”on, you might say. 71 00:07:09,638 --> 00:07:12,640 As you know, the professor has recently returned... 72 00:07:12,641 --> 00:07:16,436 From a protracted trip of the headwaters of the Amazon river... 73 00:07:16,437 --> 00:07:20,773 A trip engendered by his desire to verify certain conclusions... 74 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 Which I myself had come to... 75 00:07:31,201 --> 00:07:33,202 With regard to the cucama Indians. 76 00:07:33,203 --> 00:07:38,416 The professor has returned with, uh, a report... 77 00:07:38,417 --> 00:07:43,213 Which he insists will turn the scientific world topsy-turvy. 78 00:07:44,757 --> 00:07:47,843 He claims to have seen certain strange things. 79 00:07:48,010 --> 00:07:50,763 At least that's what he says. 80 00:07:51,931 --> 00:07:54,016 But he has been known to exaggerate. 81 00:07:56,185 --> 00:07:59,312 Therefore the institute does not necessarily accept... 82 00:07:59,313 --> 00:08:02,231 Or endorse any opinions expressed here this evening... 83 00:08:02,232 --> 00:08:04,109 Uh, that is, by professor challenger. 84 00:08:06,320 --> 00:08:10,741 But again, in fairness, we must all admit that he has contributed much... 85 00:08:10,908 --> 00:08:13,743 Although noisily... 86 00:08:13,744 --> 00:08:15,996 To both zoology and anthropology. 87 00:08:24,380 --> 00:08:27,632 And so, fearing the worst, but with the pious hope... 88 00:08:27,633 --> 00:08:31,929 That he may be persuaded to refrain from using that, uh... 89 00:08:32,096 --> 00:08:36,391 That lethal weapon with which he so frequently punctuates his opinions... 90 00:08:36,392 --> 00:08:39,186 I give you professor George Edward challenger. 91 00:08:45,401 --> 00:08:48,028 Ladies and, uh, gentlemen... 92 00:08:48,195 --> 00:08:51,948 When my distinguished colleague implies that we have been in disagreement... 93 00:08:51,949 --> 00:08:53,909 He pays me a high compliment. 94 00:08:54,076 --> 00:08:56,661 And when he expresses reasonable skepticism... 95 00:08:56,662 --> 00:08:58,663 He is not being unreasonable... 96 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Not in view of the fantastic discovery... 97 00:09:01,834 --> 00:09:05,754 Which I shall not minimize by any false modesty. 98 00:09:05,921 --> 00:09:09,008 That was not one of my fears, professor. 99 00:09:10,676 --> 00:09:14,554 Ladies and gentlemen, prepare yourselves for a shock... 100 00:09:14,555 --> 00:09:17,516 For I bring you news of a discovery so staggering... 101 00:09:17,683 --> 00:09:21,020 As to rate with the feats of Columbus... 102 00:09:21,186 --> 00:09:24,148 Edison and Einstein. 103 00:09:25,274 --> 00:09:27,275 About 2,000 miles upโ€”country... 104 00:09:27,276 --> 00:09:31,487 On that still barely explored outpost of civilization... 105 00:09:31,488 --> 00:09:35,992 Which is loosely described as the headwaters of the Amazon... 106 00:09:35,993 --> 00:09:40,413 On a wild and unscalable jungle plateau so isolated... 107 00:09:40,414 --> 00:09:43,208 As to insulate the area from the laws of evolution... 108 00:09:43,375 --> 00:09:46,503 There exists today many forms of creatures... 109 00:09:46,670 --> 00:09:49,506 Long believed to be extinct. 110 00:09:49,673 --> 00:09:53,551 What sort of creatures? 111 00:09:53,552 --> 00:09:55,888 For heaven's sake, not now. 112 00:09:56,055 --> 00:09:58,389 The Indians call them curupuri: 113 00:09:58,390 --> 00:10:00,641 "The terrible spirits of the woods." 114 00:10:00,642 --> 00:10:04,312 Although I have never reached the top, from the base of that plateau... 115 00:10:04,313 --> 00:10:07,357 I have seen these creatures with my own eyes. 116 00:10:07,524 --> 00:10:12,071 Curupuri. To the Indians, creatures of the supernatural. 117 00:10:12,237 --> 00:10:16,532 And well they might be. For we know them as gigantic creatures... 118 00:10:16,533 --> 00:10:19,243 Of the long dead Jurassic period. 119 00:10:19,244 --> 00:10:21,163 In other words... 120 00:10:21,330 --> 00:10:24,583 Live dinosaurs. 121 00:10:24,750 --> 00:10:28,170 - โ€” You're a fake! - Ridiculous! 122 00:10:28,337 --> 00:10:29,546 Liar! 123 00:10:29,713 --> 00:10:32,256 Who called me a liar? 124 00:10:32,257 --> 00:10:35,886 You must forgive us, professor, but did you say dinosaurs? 125 00:10:36,053 --> 00:10:37,888 Your hearing is excellent. 126 00:10:38,055 --> 00:10:41,516 Were they big dinosaurs, professor? 127 00:10:41,517 --> 00:10:44,269 I do not deal in small dinosaurs. 128 00:10:46,438 --> 00:10:49,190 I assume that you have photographs of these dinosaurs, professor. 129 00:10:49,191 --> 00:10:51,234 No, sir. I have no photographs. 130 00:10:51,235 --> 00:10:54,779 On my way downriver the boat overturned and all my equipment was lost. 131 00:10:54,780 --> 00:10:56,864 Hmm. Pity. 132 00:10:56,865 --> 00:11:00,035 In 40 years as a scientist I have never been known to lie. 133 00:11:00,202 --> 00:11:02,745 I say that they were live dinosaurs. 134 00:11:02,746 --> 00:11:07,543 Live dinosaurs! And I challenge the world to dispute what I say. 135 00:11:07,709 --> 00:11:12,172 - โ€” Can you prove what you say? - Put me to the test, young man. 136 00:11:13,423 --> 00:11:16,260 I further propose that a new expedition... 137 00:11:16,426 --> 00:11:18,636 Consisting of professor summerlee and myself... 138 00:11:18,637 --> 00:11:23,015 Together with two impartial and acceptable members of this audience... 139 00:11:23,016 --> 00:11:25,101 Proceed at once to the Amazon... 140 00:11:25,102 --> 00:11:29,355 To investigate my claim of the existence of a lost world. 141 00:11:29,356 --> 00:11:32,734 - โ€” Hear! Hear! - Well said. Hear, hear. 142 00:11:32,901 --> 00:11:37,739 The dry season in the Amazon ends in November. So I further propose... 143 00:11:37,906 --> 00:11:42,785 That the necessary extensive preparations be undertaken at once... 144 00:11:42,786 --> 00:11:47,332 In order that we may leave not later than four weeks from today. 145 00:11:50,377 --> 00:11:53,337 Professor, I would be the first to approve of such an undertaking... 146 00:11:53,338 --> 00:11:55,339 But the institute has limited funds. 147 00:11:55,340 --> 00:11:57,426 - โ€” We have onlyโ€” - The money will be forthcoming... 148 00:11:57,593 --> 00:11:59,845 By public subscription if necessary. 149 00:12:00,012 --> 00:12:02,388 However, there is something more important. 150 00:12:02,389 --> 00:12:06,434 Professor summerlee has implied that I have been lying. 151 00:12:06,435 --> 00:12:09,478 Is he ready to prove or disprove my claim? 152 00:12:09,479 --> 00:12:11,356 Will he join me in this new expedition? 153 00:12:11,523 --> 00:12:14,693 Answer him, summerlee. 154 00:12:16,236 --> 00:12:19,780 I doubt that anyone would contribute to such a wild scheme. 155 00:12:19,781 --> 00:12:22,159 But if they do, I'll accept your invitation. 156 00:12:22,326 --> 00:12:25,204 I'll go. 157 00:12:27,456 --> 00:12:29,708 Provided that proper financing is arranged... 158 00:12:29,875 --> 00:12:34,212 And that the institute certifies all other acceptable volunteers. 159 00:12:34,213 --> 00:12:37,716 Volunteers! Volunteers! 160 00:12:37,883 --> 00:12:39,884 Yes. Volunteers. 161 00:12:39,885 --> 00:12:43,055 May I call for qualified volunteers? 162 00:12:43,222 --> 00:12:45,932 Ladies and gentlemen, volunteers? 163 00:12:45,933 --> 00:12:48,393 - โ€” Here. - And who are you, sir? 164 00:12:48,560 --> 00:12:53,940 My name is lord John roxton. I've earned a certain reputation as a big-game hunter, explorer. 165 00:12:53,941 --> 00:12:59,403 Lord roxton. Your eminence in the field of exploration is well-known. 166 00:12:59,404 --> 00:13:02,406 I feel sure the professors will approve. 167 00:13:02,407 --> 00:13:05,327 Oh, by all means. You're welcome, sir. Summerlee? 168 00:13:05,494 --> 00:13:08,913 For myself, I prefer a man of less notoriety. 169 00:13:08,914 --> 00:13:10,999 From what I hear, lord roxton's more famous... 170 00:13:11,166 --> 00:13:13,001 Shall I call them escapades... 171 00:13:15,963 --> 00:13:19,258 Which have been so widely reported in the gossip columns... 172 00:13:19,424 --> 00:13:22,301 Have hardly been in the interest of science. 173 00:13:22,302 --> 00:13:24,221 However. 174 00:13:24,388 --> 00:13:27,140 John, how wonderful. I'm going too. 175 00:13:27,307 --> 00:13:29,142 You're what? 176 00:13:29,309 --> 00:13:31,727 You there, professor. And you too. 177 00:13:31,728 --> 00:13:37,733 My name is Jennifer Holmes, and I can ride, fly and shoot better than any man I know. 178 00:13:37,734 --> 00:13:41,363 - โ€” I want to go too. - There will be no women on my expedition. 179 00:13:41,530 --> 00:13:43,949 - โ€” But, professor. - That's final! 180 00:13:44,116 --> 00:13:47,244 - โ€” Hmph! - May I hear from other volunteers? 181 00:13:47,411 --> 00:13:50,746 - โ€” It's a man's world. - Then why don't you volunteer? 182 00:13:50,747 --> 00:13:53,709 May I hear from other volunteers? 183 00:13:53,875 --> 00:13:56,378 What about it, Malone? The climate's very good for colds. 184 00:13:56,545 --> 00:13:59,589 You know, the professor owes me something for that hit on the head. 185 00:13:59,756 --> 00:14:01,967 - โ€” Good for you, Malone. - You, sir. 186 00:14:02,134 --> 00:14:05,304 Your name, please, and your qualifications. 187 00:14:05,470 --> 00:14:07,179 My name is Edward Malone. 188 00:14:07,180 --> 00:14:09,557 I'm with global news. 189 00:14:09,558 --> 00:14:13,686 A fine collection of volunteers. Women and reporters. 190 00:14:13,687 --> 00:14:16,022 Didn't you have enough at the airport, young man? 191 00:14:16,023 --> 00:14:18,483 Must you continue to invade my privacy? 192 00:14:18,650 --> 00:14:20,776 I'll have no reporters on this trip! 193 00:14:20,777 --> 00:14:24,489 - โ€” Not even for $100,000? - Dad! 194 00:14:26,158 --> 00:14:28,159 My name is Stuart Holmes. 195 00:14:28,160 --> 00:14:31,079 I'm executive vice president of global news service. 196 00:14:31,246 --> 00:14:36,292 And I herewith authorize just such a contribution. What about it, professor? 197 00:14:36,293 --> 00:14:39,963 Will $100,000 pay for the passage of Edward Malone? 198 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 Very well put, my dear sir. 199 00:14:44,676 --> 00:14:48,972 And since I was never a man to resist logic... or cash... 200 00:14:49,139 --> 00:14:54,060 I shall ignore my personal feelings and approve Mr. Malone as a member of the expedition. 201 00:14:54,061 --> 00:14:56,021 Summerlee? 202 00:14:57,856 --> 00:14:59,900 An adventurer and a newspaperman. 203 00:15:00,067 --> 00:15:02,611 Hardly a crew for a scientific expedition. 204 00:15:02,778 --> 00:15:05,780 Certainly not men of my choice. 205 00:15:05,781 --> 00:15:10,452 But apparently, with public appeal... and funds... 206 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Reluctantly I agree. 207 00:15:16,208 --> 00:15:18,001 Then that settles it. 208 00:15:18,168 --> 00:15:22,297 Now, may I suggest that this public demonstration be adjourned? 209 00:15:22,464 --> 00:15:27,344 Ladies and gentlemen, I thank you for your indulgence. The meeting is adjourned. 210 00:15:29,096 --> 00:15:31,639 - โ€” Well, that does it. - For both of us, I guess. 211 00:15:31,640 --> 00:15:35,184 Well, I'm afraid you'll both do only too well. Oh, here comes dad. 212 00:15:35,185 --> 00:15:36,769 - โ€” Hello, Johnny. - Stuart. 213 00:15:36,770 --> 00:15:37,854 - โ€” Jenny. - Hi, daddy. 214 00:15:38,021 --> 00:15:39,647 - โ€” Thank you, sir. - Hello, Malone. 215 00:15:39,648 --> 00:15:42,149 - โ€” Mr. Malone. - My dear professor... 216 00:15:42,150 --> 00:15:44,360 We of global news are perfectly delighted... 217 00:15:44,361 --> 00:15:48,406 That one of our bright young men is going to represent us on your epic-making expedition. 218 00:15:48,407 --> 00:15:52,035 Delighted? I should most certainly hope so. 219 00:15:52,202 --> 00:15:54,037 Good evening. 220 00:15:54,204 --> 00:15:56,039 Jenny, I'm sorry they turned you down... 221 00:15:56,206 --> 00:15:58,041 But delighted about Malone here. 222 00:15:58,208 --> 00:16:02,211 And good for you, Johnny. I'd appreciate it if you'd look after my boy here. 223 00:16:02,212 --> 00:16:05,214 I'd be glad to, Stuart. But at the moment I'm looking after your girl. 224 00:16:05,215 --> 00:16:07,300 - โ€” Excuse us. - Good night. 225 00:16:09,302 --> 00:16:11,805 What's wrong, Malone? 226 00:16:13,932 --> 00:16:16,226 Read all about it! 227 00:16:21,189 --> 00:16:23,608 Challenger leaves for the lost world! 228 00:16:23,775 --> 00:16:27,988 Challenger leaves on safari! Telegram! 229 00:16:47,048 --> 00:16:48,967 Here's worldwide news. 230 00:16:49,134 --> 00:16:53,304 The latest bulletin from ed Malone, special correspondent for global news service... 231 00:16:53,305 --> 00:16:58,017 Reports the challenger expedition now flying over entirely unexplored wilderness... 232 00:16:58,018 --> 00:17:02,062 En route to professor challenger's still undisclosed destination... 233 00:17:02,063 --> 00:17:05,608 His lost world somewhere in the endless rain forests. 234 00:17:05,609 --> 00:17:07,527 According to Mr. Malone... 235 00:17:57,953 --> 00:18:00,913 The trading post of tarama, gentlemen. 236 00:18:00,914 --> 00:18:02,832 The port of no return. 237 00:18:02,999 --> 00:18:05,502 Hot, what, eh, summerlee? 238 00:18:36,700 --> 00:18:39,368 Triumphal music. 239 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 Seems appropriate. 240 00:18:43,873 --> 00:18:46,001 Who are those two characters? 241 00:18:46,167 --> 00:18:48,837 We'll soon know. 242 00:18:57,762 --> 00:19:03,142 Senors, I am senor costa, in charge of your arrangements here in tarama... 243 00:19:03,143 --> 00:19:07,105 And all the supplies necessary to make your journey to whatever place the senors seek. 244 00:19:07,272 --> 00:19:10,442 Please, may I have the honor of your name, senor? 245 00:19:10,609 --> 00:19:12,360 Lord roxton, isn't it? 246 00:19:12,527 --> 00:19:14,613 Why, yes. Have we met? 247 00:19:14,779 --> 00:19:18,283 We have now. โ€” please, senor. This is Gomez, your helicopter pilot. 248 00:19:18,450 --> 00:19:20,577 - โ€” Please, Gomez. Allow me. - You talk too much. 249 00:19:20,744 --> 00:19:24,039 As I said, uh, your lordship, I am senor costa. 250 00:19:24,205 --> 00:19:27,082 It gives me great pleasure to welcome your lordship's party. 251 00:19:27,083 --> 00:19:30,294 - โ€” It's not my party. - Uh, not... not your party? 252 00:19:30,295 --> 00:19:33,715 Oh, senor. Please pardon my understandable error. 253 00:19:33,882 --> 00:19:36,843 May... may I wish all good fortune to your undertaking. 254 00:19:37,010 --> 00:19:41,306 Thanks. But you'll still take your orders from professor challenger. 255 00:19:41,473 --> 00:19:44,142 Senor challenger? 256 00:19:45,935 --> 00:19:50,482 Oh, senor challenger, please forgive me. Let me help you. Here. 257 00:19:50,649 --> 00:19:52,734 Your slightest wish is my command. 258 00:19:52,901 --> 00:19:55,570 Ah, splendid. That'll be a pleasant change. 259 00:19:55,737 --> 00:19:58,238 So you're our helicopter pilot, eh? 260 00:19:58,239 --> 00:20:02,117 Yes. Manuel Gomez. Very happy to be at the service of such a famous person. 261 00:20:02,118 --> 00:20:04,119 Oh. So you've heard of me, have you? 262 00:20:04,120 --> 00:20:07,039 Since your last visit to the Amazon, who hasn't heard of you? 263 00:20:07,040 --> 00:20:08,999 When I was told of... Of your return... 264 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 I moved heaven and earth, trying to be under your command. 265 00:20:11,461 --> 00:20:13,963 Well, that's very understandable, Gomez. 266 00:20:14,130 --> 00:20:16,632 Very understandable. Is your aircraft ready? 267 00:20:16,633 --> 00:20:20,052 Everything ready. We spend the night here at the trading post. 268 00:20:20,053 --> 00:20:22,097 In the morning we only have to load your equipment. 269 00:20:22,263 --> 00:20:25,225 - โ€” Which I have arranged. - Oh, you have, have you? 270 00:20:27,602 --> 00:20:31,438 - โ€” What are those? - Those, professor challenger, are mine. 271 00:20:31,439 --> 00:20:34,901 - โ€” What is this? - Johnny and Mr. Malone. 272 00:20:35,068 --> 00:20:37,946 - โ€” What's she doing here? - A girl like this, it's anybody's guess. 273 00:20:38,113 --> 00:20:41,491 - โ€” Mr. Malone, your cold seems so much better. - Well, how'd you get here? 274 00:20:41,658 --> 00:20:43,785 I flew in with senor Gomez. 275 00:20:43,952 --> 00:20:46,972 - โ€” What do you mean by bringing this woman here? - She said you were expecting her. 276 00:20:46,996 --> 00:20:50,374 Oh, don't blame him. He didn't have any choice. 277 00:20:50,375 --> 00:20:52,419 David, you can come out now. 278 00:20:52,585 --> 00:20:54,462 David? 279 00:20:54,629 --> 00:20:58,174 - โ€” Well, who is David? - My brother. We're both going along with you. 280 00:20:58,341 --> 00:21:02,302 Your bro... I told you in London that there'd be no women on this trip. 281 00:21:02,303 --> 00:21:05,931 - โ€” And I meant no children either. - You can't mean me, professor. I'm past 21. 282 00:21:05,932 --> 00:21:07,641 Professor... 283 00:21:07,642 --> 00:21:12,438 May I remind you that my father has invested $100,000 in this expedition? 284 00:21:12,439 --> 00:21:14,857 Yes, indeed. It was very generous of him. 285 00:21:14,858 --> 00:21:17,151 But that paid for only one passenger, not three. 286 00:21:17,152 --> 00:21:20,696 In that case, what would you do? Abandon us here in the jungle? 287 00:21:20,697 --> 00:21:24,993 You will go back on the same plane that we came in on. 288 00:21:29,748 --> 00:21:33,375 Sorry, professor, but since there's only one means of transportation... 289 00:21:33,376 --> 00:21:36,379 I'm afraid we'll have to borrow your helicopter for a week. 290 00:21:36,546 --> 00:21:39,174 - โ€” For a week? - That'll be quite a delay with the rains coming. 291 00:21:39,340 --> 00:21:41,176 Well, we can't walk. 292 00:21:41,342 --> 00:21:43,844 I'm not going to argue with you. 293 00:21:43,845 --> 00:21:46,431 You heard him, Gomez. We'll leave in the morning. 294 00:21:46,598 --> 00:21:49,934 - โ€” It'll be a real pleasure. - We'll try to get your helicopter back to you... 295 00:21:50,101 --> 00:21:52,103 Just as quickly as possible. 296 00:21:52,270 --> 00:21:55,647 - โ€” Coming, David? Shall we pack? - Uh... uh... wait a minute. 297 00:21:55,648 --> 00:21:59,693 - โ€” Yes, professor? - "Yes, professor." These women. 298 00:21:59,694 --> 00:22:03,323 - โ€” What do you say, summerlee? - Well, unfortunately, we have no choice. 299 00:22:03,490 --> 00:22:05,575 - โ€” Gomez? - Dangerous. 300 00:22:05,742 --> 00:22:08,410 - โ€” Roxton. - I'd say we'd be crazy to take any woman along. 301 00:22:08,411 --> 00:22:11,413 Johnny. โ€” but knowing this one, I'm afraid we're stuck. 302 00:22:11,414 --> 00:22:14,209 - โ€” Thank you, Johnny. - Malone. 303 00:22:14,375 --> 00:22:16,211 I say no. It's much too risky. 304 00:22:16,377 --> 00:22:19,005 Please don't be alarmed, Mr. Malone. 305 00:22:19,172 --> 00:22:23,426 If things get too risky for you, well, I'll just hold your hand. 306 00:22:23,593 --> 00:22:26,262 Come on, David. 307 00:22:26,429 --> 00:22:29,891 - โ€” Oh, uh, thanks, professor. I know it'll be fun. - Fun? 308 00:22:30,058 --> 00:22:32,519 At the risk of all our lives? 309 00:22:32,685 --> 00:22:35,062 We're on the verge of positively confirming... 310 00:22:35,063 --> 00:22:38,149 One of the world's greatest discoveries, and you call it fun! 311 00:22:39,734 --> 00:22:41,653 I'm sorry, professor. 312 00:22:43,154 --> 00:22:45,865 And clogs too! 313 00:23:31,369 --> 00:23:35,330 You know, you'd better turn in too. We're making an early start in the morning. 314 00:23:35,331 --> 00:23:37,250 Yeah, I will in a minute. Good night, Jenny. 315 00:23:37,417 --> 00:23:40,544 Oh, uh, thanks again for voting me in. 316 00:23:40,545 --> 00:23:42,839 Oh, I didn't. I was neutral, remember? 317 00:23:43,006 --> 00:23:45,717 Meaning you didn't want me along? 318 00:23:45,884 --> 00:23:48,260 Meaning a woman's place, my love, is in the home. 319 00:23:48,261 --> 00:23:50,179 Whose home? 320 00:23:50,346 --> 00:23:54,601 Well, I... โ€” you know something, Johnny? You could do worse than marry me. 321 00:23:54,767 --> 00:23:58,604 I think I'm one of the few girls in the world that could put up with you. 322 00:23:58,605 --> 00:24:02,400 - โ€” Thanks for the offer. - I take it that's a polite refusal. 323 00:24:02,567 --> 00:24:05,486 Well, no, but... 324 00:24:05,653 --> 00:24:09,157 Jenny, I never commit myself at 22 minutes past 11:00. 325 00:24:09,324 --> 00:24:12,368 You're ridiculous. 326 00:24:14,495 --> 00:24:17,039 You're beautiful. 327 00:24:17,040 --> 00:24:18,958 Or maybe it's the moonlight. 328 00:24:20,168 --> 00:24:22,754 One of these days. 329 00:24:30,929 --> 00:24:33,514 - โ€” Good evening. - Good night. 330 00:24:46,527 --> 00:24:48,612 Oh, roxton. 331 00:24:51,366 --> 00:24:53,409 Something wrong? 332 00:24:53,576 --> 00:24:56,371 That girl shouldn't be on this trip. 333 00:24:56,537 --> 00:24:59,207 I agree, probably not for the same reason. 334 00:24:59,374 --> 00:25:01,167 Then why didn't you back me up? 335 00:25:01,334 --> 00:25:05,588 You have no right to let a girl risk her life just so she can prove she's as daring as a man. 336 00:25:05,755 --> 00:25:07,816 - โ€” That why you think she's here? - She said so herself. 337 00:25:07,840 --> 00:25:11,761 Malone, you don't know very much about the female of the species. 338 00:25:11,928 --> 00:25:13,805 - โ€” Oh? - If you must know... 339 00:25:13,972 --> 00:25:16,641 Jennifer's here for two completely unrelated reasons. 340 00:25:16,808 --> 00:25:18,851 First, she is daring. She's as brave as a lioness. 341 00:25:19,018 --> 00:25:23,438 But second, and more importantly, she wants to marry a title, specifically mine. 342 00:25:23,439 --> 00:25:27,275 - โ€” That's very modest of you, lord roxton. - It's true. 343 00:25:27,276 --> 00:25:31,071 She tried to bring it off for the last two years in London. 344 00:25:31,072 --> 00:25:34,075 She's wonderful, but, uh, I'm not in the marrying mood at the moment. 345 00:25:34,242 --> 00:25:36,619 Oh, she's not quite good enough for you, huh? 346 00:25:36,786 --> 00:25:38,829 Let's say I know her well enough to realize... 347 00:25:38,830 --> 00:25:42,290 That Jennifer doesn't love me, but she does love what I represent. 348 00:25:42,291 --> 00:25:45,377 I don't believe a word of it. 349 00:25:45,378 --> 00:25:47,564 That's just because you're interested in her yourself. - I... 350 00:25:47,588 --> 00:25:50,633 There's no need to deny it. I knew it the first day we met. 351 00:25:50,800 --> 00:25:53,719 But forget it. We've got much more important things to worry about now... 352 00:25:53,720 --> 00:25:55,721 Like getting an early start in the morning. 353 00:25:55,722 --> 00:25:57,848 - โ€” Good night, Malone. - Uh, roxton. 354 00:25:57,849 --> 00:25:59,726 Yes? 355 00:25:59,892 --> 00:26:01,935 Lipstick. 356 00:26:01,936 --> 00:26:04,522 That means nothing, to me. 357 00:26:13,531 --> 00:26:16,117 Good night. 358 00:26:16,284 --> 00:26:18,202 Good night. 359 00:26:33,718 --> 00:26:35,678 Beautiful night, isn't it? 360 00:26:35,845 --> 00:26:38,181 Where will we be tomorrow night? 361 00:26:38,347 --> 00:26:43,227 Well, professor challenger keeps his own counsel. 362 00:26:44,353 --> 00:26:47,647 I have to fly wherever he directs. 363 00:26:47,648 --> 00:26:49,609 Even into curupuri land? 364 00:26:52,779 --> 00:26:54,697 Even there. 365 00:26:57,075 --> 00:26:59,534 What is curupuri, Gomez? 366 00:26:59,535 --> 00:27:01,704 Have you ever met an Indian who'd seen it? 367 00:27:04,874 --> 00:27:08,461 No Indian who's seen it ever lived to tell. 368 00:27:50,002 --> 00:27:52,295 It's always bumpy like this? 369 00:27:52,296 --> 00:27:54,215 Usually. 370 00:27:56,259 --> 00:27:59,053 Sit down back there. That's an order. 371 00:28:03,683 --> 00:28:06,769 The professor does not seem to like you, senor David. 372 00:28:06,936 --> 00:28:09,814 He doesn't make it easy for me to like him. 373 00:28:11,774 --> 00:28:15,611 The bumpiness makes my stomach feel funny. 374 00:29:01,532 --> 00:29:04,076 Gomez. 375 00:29:04,243 --> 00:29:06,662 - โ€” Gomez. - Huh? 376 00:29:06,829 --> 00:29:10,207 Hold it right there. It isn't much further. 377 00:29:10,208 --> 00:29:12,126 As you say, professor. 378 00:29:37,401 --> 00:29:39,361 Land ho! 379 00:29:44,533 --> 00:29:48,078 - โ€” Are we there? - Are we there? 380 00:29:48,079 --> 00:29:50,623 This is the greatest moment of your lives. 381 00:29:50,790 --> 00:29:53,541 There it is, directly ahead. 382 00:29:53,542 --> 00:29:57,212 You know, not too long ago, I was at the base of that plateau. 383 00:29:57,213 --> 00:30:02,343 High overhead, walking along the cliff edge, was a live dinosaur. 384 00:30:02,510 --> 00:30:04,594 Dinosaur. 385 00:30:04,595 --> 00:30:07,974 I couldn't have been mistaken. In any case, we'll soon know... 386 00:30:08,140 --> 00:30:09,976 Either way. 387 00:30:10,142 --> 00:30:12,477 There is the plateau! 388 00:30:12,478 --> 00:30:14,646 Doesn't look very big to me. 389 00:30:14,647 --> 00:30:16,648 A body of land... 390 00:30:16,649 --> 00:30:20,361 Uplifted by volcanic eruption a hundred million years ago... 391 00:30:20,528 --> 00:30:25,074 Cut off from the march of time by the unscalable nature of its cliffs. 392 00:30:25,241 --> 00:30:28,076 A land where monsters live! 393 00:30:28,077 --> 00:30:32,456 George Edward challenger's lost world! 394 00:31:55,956 --> 00:31:59,126 I claim the honor to be the first to set foot here. 395 00:31:59,293 --> 00:32:01,462 - โ€” Unless... - It's your plateau, professor. 396 00:32:01,629 --> 00:32:04,006 - โ€” I thank you! - Wait, professor. 397 00:32:12,223 --> 00:32:14,850 Oh, you don't mind, do you? 398 00:32:22,650 --> 00:32:25,403 A great moment in history. 399 00:32:27,113 --> 00:32:30,324 A picture of challenger and his lost world might be in order, I think. 400 00:32:30,491 --> 00:32:32,410 Have you got your camera, Malone? 401 00:32:32,576 --> 00:32:36,914 It's right here, professor. You're so right about a picture. 402 00:32:42,711 --> 00:32:46,464 Reporters. โ€” there's only about one more hour of daylight left. 403 00:32:46,465 --> 00:32:50,010 We'll camp over there. Let's unload what we need for tonight. 404 00:32:50,177 --> 00:32:54,265 - โ€” You two keep your rifles handy. - You sure he knows how to use one? 405 00:32:57,810 --> 00:33:00,228 Give me a hand, Gomez, will you? 406 00:33:00,229 --> 00:33:02,231 All right. 407 00:33:06,694 --> 00:33:10,030 Sure you brought us to the right plateau, professor? 408 00:33:10,197 --> 00:33:12,616 Not a dinosaur in sight. 409 00:33:14,743 --> 00:33:17,997 Bah! 410 00:34:00,623 --> 00:34:03,125 What? What? 411 00:34:17,806 --> 00:34:19,767 Whatever it is, it's coming this way. 412 00:34:25,773 --> 00:34:27,733 - โ€” Now get back, all of you! - Come on! This way! 413 00:34:27,900 --> 00:34:30,444 - โ€” Back, under the trees! - This way, professor! 414 00:34:35,783 --> 00:34:37,743 Come on, professor. Hurry! 415 00:34:54,718 --> 00:34:58,389 - โ€” Run! - I can't run faster. 416 00:35:07,439 --> 00:35:11,068 Johnny! 417 00:35:13,654 --> 00:35:15,489 Gomez, use your machete! 418 00:35:15,656 --> 00:35:19,994 Johnny! 419 00:35:22,705 --> 00:35:24,665 Malone, Gomez, pull it off! 420 00:35:32,715 --> 00:35:34,925 Are you all right? 421 00:35:35,092 --> 00:35:37,011 Get her out! 422 00:35:44,893 --> 00:35:46,895 Go ahead, professor. 423 00:35:47,062 --> 00:35:48,981 What a plant. 424 00:36:02,453 --> 00:36:05,205 Careful, summerlee. 425 00:36:17,718 --> 00:36:19,844 We rest here. 426 00:36:19,845 --> 00:36:22,847 - โ€” Are you all right? - Yeah. 427 00:36:22,848 --> 00:36:25,433 Well, you disbeliever, you. 428 00:36:25,434 --> 00:36:27,519 Summerlee, did you ever see such a plant? 429 00:36:27,686 --> 00:36:29,647 I didn't see anything. 430 00:36:29,813 --> 00:36:31,732 What? 431 00:36:33,067 --> 00:36:36,362 Whatever it was, it fell over the cliff. 432 00:36:36,528 --> 00:36:39,447 No. It's moving again. 433 00:36:39,448 --> 00:36:41,991 - โ€” In another direction. - Well, we've got to find out what it is. 434 00:36:41,992 --> 00:36:44,285 - โ€” Not in the dark we don't. - What could it have been? 435 00:36:44,286 --> 00:36:46,871 Well, hazarding a guess, I would say we've just been visited... 436 00:36:46,872 --> 00:36:50,376 By a fully grown specimen of Jurassic dinosaur of the order sauropoda. 437 00:36:50,542 --> 00:36:52,543 In other words, a brontosaurus. 438 00:36:52,544 --> 00:36:54,629 - โ€” You, sir, are insane. - And you, sir, are a lunatic. 439 00:36:54,630 --> 00:36:56,965 Quiet! Listen! 440 00:37:00,552 --> 00:37:04,097 - โ€” No, please! Please! I will not stay here! - You fool. Come back! 441 00:37:04,098 --> 00:37:05,516 - โ€” Costa! - Costa! 442 00:37:05,683 --> 00:37:09,019 Costa! The precipice! Costa! 443 00:37:11,271 --> 00:37:13,272 Now stop it! 444 00:37:13,273 --> 00:37:15,859 Have you gone crazy or something? Shut up now. 445 00:37:18,070 --> 00:37:21,031 He went crazy for a moment. He's all right now. 446 00:37:22,491 --> 00:37:24,660 But something else is not, huh? 447 00:37:24,827 --> 00:37:27,996 Oh, no. The helicopter's wrecked. 448 00:37:29,623 --> 00:37:33,711 We've been running in circles. We're back to the camp. 449 00:37:37,423 --> 00:37:40,008 My helicopter. 450 00:37:40,175 --> 00:37:43,761 The dinosaur, whatever it was, whatever we heard... 451 00:37:43,762 --> 00:37:47,307 Smashed it and pushed it over the hill. 452 00:37:47,474 --> 00:37:50,894 Gone, somewhere far below. 453 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 And our radio's gone with it. 454 00:37:53,689 --> 00:37:56,191 That's the last of my wire stories. 455 00:37:56,358 --> 00:37:58,359 The end of outside contact. 456 00:37:58,360 --> 00:38:00,779 The end of us. 457 00:38:35,981 --> 00:38:38,024 Now wait there. 458 00:38:38,025 --> 00:38:39,985 Malone, come with me. 459 00:38:47,242 --> 00:38:50,829 Prehistoric vegetables, summerlee. At least we'll have breakfast. 460 00:38:50,996 --> 00:38:52,997 Uh, I couldn't stand the thought of it. 461 00:38:52,998 --> 00:38:55,291 You're very difficult to please, summerlee. 462 00:38:55,292 --> 00:38:59,253 Difficult I may be, but I cannot understand why we're going inland. 463 00:38:59,254 --> 00:39:01,964 Here we are on top of an unscalable plateau... 464 00:39:01,965 --> 00:39:04,842 Our only means of flight smashed and beyond reach. 465 00:39:04,843 --> 00:39:08,638 Why we're not searching for another Avenue of escape completely eludes me. 466 00:39:08,639 --> 00:39:12,517 - โ€” It eludes me too, senor. - So much eludes you, summerlee... 467 00:39:12,518 --> 00:39:16,187 Such as the fact that we actually heard dinosaurs pass us in the night. 468 00:39:16,188 --> 00:39:18,857 - โ€” But we didn't see one. - Exactly. 469 00:39:19,024 --> 00:39:21,485 And until we do see one, with our own eyes... 470 00:39:21,652 --> 00:39:24,779 I'm not going to discuss any further method of escape. 471 00:39:24,780 --> 00:39:28,951 Well, in that case, we could be here for the rest of our lives. Dinosaurs. Really! 472 00:39:29,117 --> 00:39:31,411 The rest of our lives, senor? 473 00:39:37,584 --> 00:39:41,838 Well, summerlee, you may not like vegetables... 474 00:39:41,839 --> 00:39:44,174 But they're certainly crazy about you. 475 00:39:44,341 --> 00:39:46,635 Get me out of this monster! 476 00:39:46,802 --> 00:39:49,847 A very affectionate plant, summerlee. 477 00:39:50,013 --> 00:39:51,931 Are you all right back there? 478 00:39:51,932 --> 00:39:55,143 Yes. We're all right. Go ahead. No harm done. 479 00:39:55,310 --> 00:39:57,311 What do you mean "no harm done"? 480 00:39:57,312 --> 00:39:59,231 Come on. 481 00:40:08,699 --> 00:40:10,617 Malone. 482 00:40:12,286 --> 00:40:14,204 What the devil's that? 483 00:40:23,964 --> 00:40:27,049 Challenger! Summerlee! 484 00:40:27,050 --> 00:40:29,051 What next? 485 00:40:29,052 --> 00:40:32,639 Oh, dear. 486 00:40:42,232 --> 00:40:44,693 - โ€” Johnny. - Challenger. 487 00:40:44,860 --> 00:40:46,820 - โ€” Yes. - Frosty. 488 00:40:46,987 --> 00:40:48,822 Look at that. 489 00:40:53,535 --> 00:40:56,412 - โ€” Gomez. - Quiet. 490 00:40:56,413 --> 00:40:58,539 Summerlee. 491 00:40:58,540 --> 00:41:02,878 What is it? โ€” very likely what we came to see in the first place. 492 00:41:21,688 --> 00:41:25,275 Frosty. Frosty. Come on, baby. 493 00:41:25,442 --> 00:41:28,028 Come on, frosty. Come on. Aw, good. 494 00:41:30,405 --> 00:41:33,408 Jennifer. 495 00:41:33,575 --> 00:41:35,911 Johnny! Johnny! 496 00:41:36,078 --> 00:41:38,412 - โ€” Don't move, Jennifer. - There it is. 497 00:41:38,413 --> 00:41:41,541 Big as life. I knew it was true. I knew it! 498 00:41:41,708 --> 00:41:43,543 Challenger. 499 00:41:43,710 --> 00:41:45,587 Did you ever see such a monster? 500 00:41:45,754 --> 00:41:48,298 - โ€” A dinosaur! - I don't believe it. 501 00:41:50,467 --> 00:41:52,636 Challenger, how can I ever apologize? 502 00:41:52,803 --> 00:41:54,638 And what'll they say to this at home? 503 00:41:54,805 --> 00:41:56,974 They'll say you're a liar and a charlatan. 504 00:41:57,140 --> 00:42:00,020 - โ€” In the face of Malone's photographs? - "Fakes," they'll say. "Fakes." 505 00:42:00,143 --> 00:42:01,979 - โ€” Specimens then. - Specimens? 506 00:42:02,145 --> 00:42:04,865 But how could you get a gigantic creature like that off this plateau? 507 00:42:05,023 --> 00:42:07,743 Well, how do we get ourselves off, senor? Our first thought surely... 508 00:42:13,824 --> 00:42:15,575 Challenger, run! Run! 509 00:42:22,541 --> 00:42:24,418 Come on. 510 00:42:26,628 --> 00:42:28,964 - โ€” Run, professor! - I can't. 511 00:42:30,173 --> 00:42:32,592 Well... 512 00:42:47,065 --> 00:42:49,026 Look there. 513 00:42:52,446 --> 00:42:54,781 - โ€” After her, Malone. Catch her. - Hey! 514 00:42:54,948 --> 00:42:57,242 - โ€” She's invaluable. - I'll get her. 515 00:44:18,865 --> 00:44:21,450 Challenger. Malone. 516 00:44:21,451 --> 00:44:23,452 David! 517 00:44:23,453 --> 00:44:26,373 We're up here. We found a good hiding place. 518 00:44:26,540 --> 00:44:29,750 - โ€” Oh, David. - Malone, where are you? 519 00:44:29,751 --> 00:44:31,752 - โ€” Challenger, what happened? - Are you all right? 520 00:44:31,753 --> 00:44:34,130 - โ€” Yes, I'm all right. - Where's Malone? 521 00:44:34,131 --> 00:44:36,966 - โ€” Well, he's out there somewhere. - I'll try to find him. 522 00:44:36,967 --> 00:44:39,844 - โ€” Here you are, David. - Where are you, Malone? 523 00:44:39,845 --> 00:44:41,846 Here! 524 00:44:41,847 --> 00:44:43,765 Right here. 525 00:44:46,643 --> 00:44:48,686 Good. You caught her. 526 00:44:48,687 --> 00:44:51,355 What in the world? 527 00:44:51,356 --> 00:44:53,233 Quick. Up here. Malone, hurry up. 528 00:44:53,400 --> 00:44:55,485 - โ€” That's it. Come on. - Quick. Come on, David. 529 00:45:00,574 --> 00:45:03,951 - โ€” Ay. A girl. - A real beauty. 530 00:45:03,952 --> 00:45:06,121 We met informally in the jungle. 531 00:45:07,455 --> 00:45:10,709 - โ€” Oh, oh, oh. - Hey. 532 00:45:15,797 --> 00:45:18,841 Can't you see she doesn't understand you? 533 00:45:18,842 --> 00:45:21,678 Poor girl. She probably thinks we're trying to hurt her. 534 00:45:24,598 --> 00:45:27,099 - โ€” Summerlee. - Yes? 535 00:45:27,100 --> 00:45:29,019 Interesting. 536 00:45:30,228 --> 00:45:33,565 Native Indian. Certainly not aboriginal. 537 00:45:33,732 --> 00:45:36,568 Proving that her tribe must have found a way up here to the plateau... 538 00:45:36,735 --> 00:45:38,904 Which also means there's a way down. 539 00:45:39,070 --> 00:45:40,906 Yes, your theory makes sense... 540 00:45:41,072 --> 00:45:43,533 Except that, uh, why would a tribe stay here? 541 00:45:43,700 --> 00:45:47,536 Living with the dangers of this plateau would be like pitching a tent in a cage of lions. 542 00:45:47,537 --> 00:45:52,125 That's true. Uh, now, if the skull were cast in a more primogenial mode... 543 00:45:52,292 --> 00:45:55,252 - โ€” Careful, summerlee. She bites. - Oh. 544 00:45:55,253 --> 00:46:01,091 Now, summerlee. You were saying that this young creature could be- 545 00:46:01,092 --> 00:46:03,303 I'll tell you what she is. 546 00:46:05,388 --> 00:46:07,556 She's a hundred pounds of walking dynamite. 547 00:46:07,557 --> 00:46:10,602 - โ€” Dynamite? - She's explosive but lovely. 548 00:46:10,769 --> 00:46:14,772 - โ€” And you dragged her in here. Haven't you any sense at all? - I told him to catch her. 549 00:46:14,773 --> 00:46:18,693 The pantologic value here is incalculable. This is a scientific expedition. 550 00:46:18,860 --> 00:46:20,861 All right. It's a scientific expedition. 551 00:46:20,862 --> 00:46:23,697 But bringing this girl here could result in all of us being killed. 552 00:46:23,698 --> 00:46:25,741 But I don't see how. 553 00:46:25,742 --> 00:46:27,785 Can't you understand, either of you? 554 00:46:27,786 --> 00:46:30,287 This girl proves there's human life on this plateau. 555 00:46:30,288 --> 00:46:32,332 Her tribe will be trying to find her. 556 00:46:32,499 --> 00:46:35,293 Now, unless tracking is a modern art, they'll find us too. 557 00:46:35,460 --> 00:46:38,221 - โ€” But she'd already seen the both of us. - And she followed you, eh? 558 00:46:38,338 --> 00:46:42,008 Chased after the irresistible, red-blooded American boy? 559 00:46:42,175 --> 00:46:44,426 - โ€” But she wasn't after my title. - What's this? 560 00:46:44,427 --> 00:46:47,304 - โ€” Leave Jennifer out of this. - That's what I asked you to do: Leave her out. 561 00:46:47,305 --> 00:46:50,100 But you hedged. You had to have her along to build up your ego. 562 00:46:50,267 --> 00:46:53,603 Mr. Malone! โ€” so you could go on boasting that she was after your title. 563 00:47:00,402 --> 00:47:02,612 Oh! 564 00:47:02,779 --> 00:47:04,447 Come on. Get up. 565 00:47:07,075 --> 00:47:09,202 Get up. 566 00:47:09,369 --> 00:47:12,080 What is it? 567 00:47:16,001 --> 00:47:17,919 What'd you find? 568 00:47:22,257 --> 00:47:24,718 What is it? 569 00:47:24,884 --> 00:47:27,970 - โ€” Burton white's diary. - Burton white? 570 00:47:27,971 --> 00:47:30,055 Who is Burton white? 571 00:47:30,056 --> 00:47:33,143 Or should I ask who was Burton white? 572 00:47:34,519 --> 00:47:36,479 You better read it for yourself. 573 00:47:39,357 --> 00:47:41,775 Three years old. 574 00:47:41,776 --> 00:47:43,737 "December the 10th." 575 00:47:43,903 --> 00:47:45,905 "We're at the base of the plateau." 576 00:47:46,072 --> 00:47:49,616 "Still no radio contact with..." 577 00:47:49,617 --> 00:47:52,287 - โ€” "...roxton." - no contact with you. 578 00:47:52,454 --> 00:47:54,788 - โ€” Were you here? - Go on reading. 579 00:47:54,789 --> 00:47:57,709 "The rains are coming. We have to move fast." 580 00:47:57,876 --> 00:48:00,794 "We'll ascend to the plateau tomorrow." 581 00:48:00,795 --> 00:48:04,674 - โ€” Ascend? How? - White had a map showing the way up. 582 00:48:06,051 --> 00:48:10,179 "December the 11th, reached the top of the plateau." 583 00:48:10,180 --> 00:48:14,142 "No time to write now of the marvels we've seen. 584 00:48:14,309 --> 00:48:16,978 "Rain may come any day. 585 00:48:18,355 --> 00:48:20,814 Heading for the diamonds tomorrow." 586 00:48:20,815 --> 00:48:22,816 "Diamonds," he said. Diamonds, Gomez. 587 00:48:22,817 --> 00:48:24,818 Callate! 588 00:48:24,819 --> 00:48:28,489 "December the 12th. Disaster has hit. 589 00:48:28,490 --> 00:48:30,991 They came in the night." 590 00:48:30,992 --> 00:48:33,202 "They"? 591 00:48:33,203 --> 00:48:36,330 "They've taken colver, braddock, Santiago." 592 00:48:36,331 --> 00:48:38,249 "Looks like they'll get me next." 593 00:48:39,334 --> 00:48:42,170 "Still can't contact roxton." 594 00:48:44,089 --> 00:48:45,965 "God help us all." 595 00:48:47,342 --> 00:48:49,760 Is that the last entry? 596 00:48:49,761 --> 00:48:51,805 Professor. 597 00:48:51,971 --> 00:48:55,100 - โ€” May I see it? - Yeah. Me too. 598 00:48:55,266 --> 00:48:57,394 Is there further mention of the diamonds, Gomez? 599 00:48:57,560 --> 00:48:59,978 I am not thinking of diamonds. 600 00:48:59,979 --> 00:49:01,940 You've been holding out on us, roxton. 601 00:49:02,107 --> 00:49:04,191 You knew about this plateau even before challenger. 602 00:49:04,192 --> 00:49:08,905 Oh, now, just a minute. โ€” I think you'd better tell us the whole story, Johnny. 603 00:49:11,074 --> 00:49:12,992 I guess you're right, Jennifer. 604 00:49:15,036 --> 00:49:18,247 Actually, I suppose it started centuries ago. 605 00:49:18,248 --> 00:49:21,041 - โ€” The legend goes way back. - The legend of curupuri? 606 00:49:21,042 --> 00:49:23,627 Of curupuri, the terror... 607 00:49:23,628 --> 00:49:26,172 And also of what curupuri seemed to guard. 608 00:49:26,339 --> 00:49:29,425 The 16th century Spaniards talked of it. 609 00:49:29,426 --> 00:49:33,012 Voltaire wrote of it in candide. So he must have heard of it too. 610 00:49:33,179 --> 00:49:36,683 El dorado. Nobody's ever been able to pinpoint it. 611 00:49:36,850 --> 00:49:40,770 Always the word stood for riches beyond compare. 612 00:49:40,937 --> 00:49:44,941 Well, in our legend we have them both. Curupuri and El dorado. 613 00:49:45,108 --> 00:49:47,109 A terror guarding riches. 614 00:49:47,110 --> 00:49:50,946 Are you claiming that this plateau is El dorado? 615 00:49:50,947 --> 00:49:53,491 I'm not claiming anything, professor... 616 00:49:53,658 --> 00:49:56,160 Except that, for me, this story started three years ago... 617 00:49:56,161 --> 00:49:58,371 When Burton white came to me. 618 00:49:58,538 --> 00:50:00,415 He was an American. 619 00:50:00,582 --> 00:50:02,375 He'd spent most of his life tracking down... 620 00:50:02,542 --> 00:50:05,211 Ancient civilizations and all that goes with it. 621 00:50:05,378 --> 00:50:09,631 He told me of how, in some Indian village out here in the jungle... 622 00:50:09,632 --> 00:50:12,009 He'd met a feverโ€”stricken white man who... 623 00:50:12,010 --> 00:50:16,346 Babbled on about a plateau with monsters and diamonds. 624 00:50:16,347 --> 00:50:18,808 Curupuri. El dorado. 625 00:50:19,893 --> 00:50:21,894 Well, the man died. 626 00:50:21,895 --> 00:50:27,192 He left a map... a map showing a jungle route to the plateau and a way up to the summit. 627 00:50:28,318 --> 00:50:30,444 What happened to the map? 628 00:50:30,445 --> 00:50:32,530 White would never let it out of his hands. 629 00:50:32,697 --> 00:50:36,492 See, his interest was archaeological. Mine was purely mercenary. 630 00:50:36,493 --> 00:50:39,162 Diamonds were the only reason I financed the expedition. 631 00:50:40,497 --> 00:50:43,291 Burton white, Jim colver... 632 00:50:43,458 --> 00:50:45,293 Jeff braddock. 633 00:50:45,460 --> 00:50:47,669 And Santiago. 634 00:50:47,670 --> 00:50:49,713 You knew him? 635 00:50:49,714 --> 00:50:53,675 Many people along the Amazon knew Santiago. 636 00:50:53,676 --> 00:50:55,637 A very fine man. 637 00:50:57,055 --> 00:50:59,307 Well, they started without me. 638 00:50:59,474 --> 00:51:03,602 I promised to guide them, keep them out of trouble, keep them from being killed. 639 00:51:03,603 --> 00:51:06,356 - โ€” But you didn't. - No, I never made it. 640 00:51:06,523 --> 00:51:10,442 The rains were coming in a month. White and his party pushed on... 641 00:51:10,443 --> 00:51:14,072 Expecting me to follow by means of radio directions they were transmitting. 642 00:51:15,198 --> 00:51:17,116 I was thousands of miles away. 643 00:51:17,283 --> 00:51:20,328 - โ€” But why? - A girl. 644 00:51:23,206 --> 00:51:25,750 Oh, I told myself I could catch up... 645 00:51:25,917 --> 00:51:27,918 Good old manana. 646 00:51:27,919 --> 00:51:29,920 I never even started. 647 00:51:29,921 --> 00:51:32,005 And? 648 00:51:32,006 --> 00:51:33,883 None of them ever came back. 649 00:51:34,050 --> 00:51:35,885 You abandoned them. 650 00:51:36,052 --> 00:51:38,388 But even without a map you could have tried to follow. 651 00:51:38,555 --> 00:51:40,640 Yeah, I suppose I could. 652 00:51:40,807 --> 00:51:44,060 But time passed. I ran out of funds. Simple as that. 653 00:51:44,227 --> 00:51:47,855 But when your chance did come, Johnny, you did try to find them. 654 00:51:48,022 --> 00:51:50,315 I'm afraid not, Jennifer. 655 00:51:50,316 --> 00:51:52,819 My reason was still the same: The diamonds. 656 00:51:54,153 --> 00:51:57,030 - โ€” Johnny. - Face the facts. 657 00:51:57,031 --> 00:51:59,117 Three years in this country is a lifetime. 658 00:51:59,284 --> 00:52:01,160 You've heard the diary. 659 00:52:01,327 --> 00:52:04,998 I admit there's a chance of them being alive, but the odds are one in a million. 660 00:52:06,165 --> 00:52:08,042 What do you say, Gomez? 661 00:52:08,209 --> 00:52:10,169 I'm afraid you're right. 662 00:52:10,336 --> 00:52:13,714 Well, now you know the kind of man you've been traveling with. 663 00:52:13,715 --> 00:52:17,510 I guess my title doesn't mean much to you anymore, does it, Jennifer? 664 00:52:18,761 --> 00:52:20,847 I wish now I'd never come. 665 00:52:21,014 --> 00:52:23,725 But we must find the... The diamonds, senors. 666 00:52:23,891 --> 00:52:27,061 More to the point, we must get off this plateau. 667 00:52:27,228 --> 00:52:30,731 - โ€” White's map showed a way. - My helicopter is gone... 668 00:52:30,732 --> 00:52:34,861 And with it, all radio contact with the outside. 669 00:52:35,028 --> 00:52:37,447 No way of escape. 670 00:52:44,912 --> 00:52:49,667 Well, challenger's monsters are only too real. 671 00:52:49,834 --> 00:52:52,086 Now this new threat of unfriendly natives. 672 00:52:52,253 --> 00:52:56,591 Well, Mr. Malone, what do you suggest? 673 00:52:59,552 --> 00:53:01,471 Roxton? 674 00:53:06,184 --> 00:53:09,519 It's almost dark. There's very little we can do today. 675 00:53:09,520 --> 00:53:12,022 Tonight we all take turns standing guard. 676 00:53:12,023 --> 00:53:15,193 The first problem is keeping alive until the morning. 677 00:53:49,602 --> 00:53:51,729 You're fond of the guitar, aren't you? 678 00:53:51,896 --> 00:53:53,731 Yes, I am. 679 00:53:53,898 --> 00:53:55,733 Santiago was pretty good on it too. 680 00:53:55,900 --> 00:53:57,819 To me, he was the best. 681 00:53:59,112 --> 00:54:02,615 - โ€” You knew him well? - Yeah. Very well. 682 00:54:03,866 --> 00:54:06,411 Poor boy. Too bad. 683 00:54:06,577 --> 00:54:09,080 - โ€” Well, that's fate. - Maybe. 684 00:54:09,247 --> 00:54:12,333 But he shouldn't have died before his time. 685 00:54:13,418 --> 00:54:15,336 I'd better check out back. 686 00:54:34,522 --> 00:54:36,899 - โ€” Everything all right? - So far. 687 00:54:43,865 --> 00:54:46,826 - โ€” Cigarette, Jennifer? - No, thank you. 688 00:55:04,302 --> 00:55:06,303 Thank you, Mr. Malone. 689 00:55:06,304 --> 00:55:08,181 You're welcome. 690 00:56:09,325 --> 00:56:11,993 Wait a minute. Come on. Calm down. 691 00:56:11,994 --> 00:56:15,664 Are you all right? I'm sorry what happened in there. 692 00:56:15,665 --> 00:56:19,125 We're not all like that costa. 693 00:56:19,126 --> 00:56:21,128 You know, you're kind of nice. 694 00:56:21,295 --> 00:56:23,130 Have a chair, huh? 695 00:56:31,597 --> 00:56:34,266 See? Isn't that better? 696 00:56:34,267 --> 00:56:36,309 Hey, look. 697 00:56:36,310 --> 00:56:39,021 Even though I know you don't know what I'm talking about... 698 00:56:39,188 --> 00:56:42,274 Why don't we try some sign language, huh? 699 00:56:42,275 --> 00:56:44,359 You know what this is? 700 00:56:44,360 --> 00:56:46,361 This is a rifle. 701 00:56:46,362 --> 00:56:48,447 It shoots. Bang, bang. 702 00:56:50,324 --> 00:56:52,201 You understand. 703 00:56:53,369 --> 00:56:55,246 Hey, be careful. 704 00:56:57,373 --> 00:57:00,459 Who taught you that trick? How did you find out about a rifle? 705 00:57:00,626 --> 00:57:04,672 Young idiot! Have you lost your wits? Who let that girl out? 706 00:57:04,839 --> 00:57:08,467 - โ€” She wasn't trying to escape, sir. She... - She told you so, I suppose. 707 00:57:08,634 --> 00:57:11,280 - โ€” In the language of love, undoubtedly. - Never mind the language... 708 00:57:11,304 --> 00:57:14,222 But she did tell me something we ought to know. - Senors! 709 00:57:14,223 --> 00:57:16,975 Here. Come here, young creature. 710 00:57:16,976 --> 00:57:20,730 Summerlee! Miss Holmes! Look after this young woman. 711 00:57:20,938 --> 00:57:23,065 Malone! Challenger! Here! Quick! 712 00:57:23,232 --> 00:57:25,233 - โ€” Senors! - Gomez? 713 00:57:25,234 --> 00:57:27,319 - โ€” What is it? - Something moved. 714 00:57:27,320 --> 00:57:29,654 About... about 50 meters away. 715 00:57:29,655 --> 00:57:32,574 Seems quiet enough now. 716 00:57:32,575 --> 00:57:36,537 There was something there, under those trees. 717 00:57:36,704 --> 00:57:38,539 Be so kind as to keep me covered. 718 00:57:38,706 --> 00:57:40,499 - โ€” I'll come with you. - No, no, no. Please. 719 00:57:40,666 --> 00:57:42,501 I go alone. 720 00:58:00,978 --> 00:58:03,147 Malone! Roxton! Help! 721 00:58:03,314 --> 00:58:05,149 - โ€” He's over there. - I'm being attacked! 722 00:58:06,692 --> 00:58:08,653 Gomez, where are you? 723 00:58:08,819 --> 00:58:12,365 Gomez! What happened? 724 00:58:14,825 --> 00:58:16,702 Gomez! 725 00:58:17,745 --> 00:58:19,997 Oh! 726 00:58:31,133 --> 00:58:33,886 Roxton! I found Gomez. He's hurt. 727 00:58:38,349 --> 00:58:39,517 Was he shot? 728 00:58:40,476 --> 00:58:41,185 I don't know. 729 00:58:41,352 --> 00:58:43,187 I'm all right. I'm all right. 730 00:58:43,354 --> 00:58:47,525 Some... s... something... s... 731 00:58:47,692 --> 00:58:52,153 Someone grabbed me, hit me from behind. 732 00:58:52,154 --> 00:58:54,073 Struck my head. 733 00:58:55,700 --> 00:58:58,785 Say, where'sโ€”where's my rifle? 734 00:58:58,786 --> 00:59:02,080 - โ€” Is he badly hurt? - No, no. I'm-I'm all right. 735 00:59:02,081 --> 00:59:04,801 - โ€” Give... give me a hand, eh? - Let's get him back to the hideaway. 736 00:59:04,959 --> 00:59:07,128 Give me a hand. That's it. 737 00:59:07,294 --> 00:59:11,090 I'm all right. I'm okay. 738 00:59:24,812 --> 00:59:26,897 What's wrong there? 739 00:59:28,357 --> 00:59:31,360 It's all right. Bullet ricocheted. It's only a graze. 740 00:59:34,780 --> 00:59:36,615 Well, somebody fired that rifle. 741 00:59:36,782 --> 00:59:38,701 Which means that one of us must be guilty. 742 00:59:38,868 --> 00:59:42,328 - โ€” Who else on this plateau would know how to handle a gun? - But someone else does. 743 00:59:42,329 --> 00:59:44,372 That's what I was trying to tell you, professor. 744 00:59:44,373 --> 00:59:47,417 It might have been one of those men. Burton white or Santiago, still alive. 745 00:59:47,418 --> 00:59:49,419 What makes you say that? 746 00:59:49,420 --> 00:59:52,298 Because someone taught that girl how to fire a rifle. I'm sure of it. 747 00:59:52,465 --> 00:59:54,383 Where is that girl? 748 00:59:57,386 --> 00:59:59,555 Go after her! 749 01:00:03,684 --> 01:00:05,685 Scatter. That'll give us a better chance. 750 01:00:05,686 --> 01:00:08,064 Malone, try that way. David, up here. 751 01:00:17,823 --> 01:00:20,366 Roxton! Roxton! I found her! 752 01:00:20,367 --> 01:00:23,788 - โ€” Where? - Over here. I'll get her! 753 01:00:25,039 --> 01:00:27,792 Malone! Where are you? 754 01:00:33,464 --> 01:00:35,341 Where are you? 755 01:00:38,260 --> 01:00:41,972 Malone! Malone? 756 01:01:01,617 --> 01:01:03,618 You lost her, didn't you? 757 01:01:03,619 --> 01:01:05,579 I didn't have a chance. That kid can run. 758 01:01:59,550 --> 01:02:01,427 All right? 759 01:04:02,715 --> 01:04:04,049 Come on! 760 01:04:12,349 --> 01:04:14,351 It's like a toy against them. 761 01:04:14,518 --> 01:04:16,353 Come on. 762 01:06:31,822 --> 01:06:33,991 Come on, Jenny. 763 01:06:37,995 --> 01:06:40,621 Roxton! 764 01:06:40,622 --> 01:06:44,334 - โ€” There's no one on guard. - David? 765 01:06:44,501 --> 01:06:46,420 Gomez! 766 01:06:50,174 --> 01:06:53,509 David! 767 01:06:53,510 --> 01:06:55,511 Oh, no. 768 01:06:55,512 --> 01:06:58,432 Looks like a cyclone hit the place. 769 01:07:02,644 --> 01:07:06,315 My brother... Johnny... 770 01:07:06,482 --> 01:07:08,901 That was the shooting we heard. 771 01:07:09,067 --> 01:07:11,987 That girl's tribe must have been waiting for their chance. 772 01:07:15,491 --> 01:07:17,492 They're all gone. 773 01:07:17,493 --> 01:07:21,162 Roxton! Challenger! 774 01:07:21,163 --> 01:07:23,623 They're all probably dead. 775 01:07:23,624 --> 01:07:25,584 Oh, frosty! 776 01:07:25,751 --> 01:07:28,794 Oh, it's all my fault. 777 01:07:28,795 --> 01:07:31,631 Oh, poor David. I persuaded him to come. 778 01:07:31,632 --> 01:07:33,842 - โ€” He thought it was going to be fun. - Oh, come on. 779 01:07:34,009 --> 01:07:37,346 - โ€” Come on. It's not your fault, Jenny. Come on. - All I wanted was Johnny. 780 01:07:42,851 --> 01:07:44,811 Frosty! 781 01:07:44,978 --> 01:07:50,025 Frosty, come... oh! Oh, frosty! 782 01:07:50,192 --> 01:07:53,820 That's it. 783 01:07:59,034 --> 01:08:01,495 - โ€” David. - Oh, David! 784 01:08:01,662 --> 01:08:04,122 - โ€” Where are the others? - They've got them. 785 01:08:04,289 --> 01:08:07,417 - โ€” Who's "they"? - War-painted natives. They dragged us off. 786 01:08:07,584 --> 01:08:10,295 - โ€” I only escaped by the skin of my teeth. - How'd they get here? 787 01:08:10,462 --> 01:08:13,882 - โ€” They dropped on us from the rocks up... - Ed! 788 01:09:50,437 --> 01:09:51,855 Jennifer. 789 01:09:52,022 --> 01:09:53,857 - โ€” Johnny. - Are you all right, David? 790 01:09:54,024 --> 01:09:56,902 So they got you too, eh? Well, that's that. 791 01:09:57,069 --> 01:09:58,904 What do we do now, professor? 792 01:09:59,071 --> 01:10:01,615 Well, what do we do now, professor? 793 01:10:03,784 --> 01:10:06,870 Perhaps the only thing to do is to pray. 794 01:10:29,393 --> 01:10:32,562 Theโ€”the drums are beating faster. 795 01:10:32,729 --> 01:10:36,566 - โ€” It's getting on my nerves. - Well, they would. No doubt. 796 01:10:36,733 --> 01:10:38,985 Those guards still outside, Malone? 797 01:10:50,080 --> 01:10:53,291 They're still there. Just a little touchy. 798 01:10:53,458 --> 01:10:55,460 But the ones below are really getting nervous. 799 01:10:55,627 --> 01:10:58,255 Ay. They must be planning something terrible. 800 01:11:00,382 --> 01:11:02,467 What can it mean? 801 01:11:02,634 --> 01:11:08,139 It means that the news of my great discovery will never be known to the outside world. 802 01:11:08,140 --> 01:11:10,058 They undoubtedly intend to kill us. 803 01:11:10,225 --> 01:11:12,185 - โ€” Kill us? - Why not? 804 01:11:12,352 --> 01:11:17,356 An invasion of privacy gives a man the right to kill. We are the invaders. 805 01:11:17,357 --> 01:11:21,902 Besides, they are obviously cannibals. 806 01:11:21,903 --> 01:11:25,656 - โ€” Ay, cannibals. No! - Costa, callate! 807 01:11:27,868 --> 01:11:31,163 - โ€” The last tenant, no doubt. - Ha! 808 01:11:31,329 --> 01:11:33,874 - โ€” I don't want to die. Not me. - Shut up. 809 01:11:34,040 --> 01:11:37,669 But why should I die? What have I done? Why should... - Will you shut up? 810 01:11:37,836 --> 01:11:40,213 David, look! 811 01:11:40,380 --> 01:11:43,425 - โ€” Huh? - Look who's here. A friendly enemy perhaps. 812 01:11:43,592 --> 01:11:46,594 Must be a passage up there in the roof. 813 01:11:46,595 --> 01:11:48,555 She's asking David to go with her. 814 01:11:48,722 --> 01:11:51,974 But I can't come without the others. 815 01:11:51,975 --> 01:11:53,852 You must take all of us. 816 01:11:56,146 --> 01:11:58,482 All of us! 817 01:12:00,233 --> 01:12:02,444 No, he... he must come too. 818 01:12:04,654 --> 01:12:07,699 All right then. Let's all go up. Somebody help summerlee. 819 01:12:07,866 --> 01:12:10,035 I'm perfectly capable of helping myself, professor. 820 01:14:04,399 --> 01:14:07,777 Oh. Who is it? Who is it? 821 01:14:18,872 --> 01:14:21,081 White. Burton white. 822 01:14:21,082 --> 01:14:23,626 - โ€” Who is it? - Johnny. 823 01:14:23,627 --> 01:14:27,631 Johnny? โ€” he must be the one who shot you, professor summerlee. 824 01:14:27,797 --> 01:14:29,674 He couldn't have. 825 01:14:33,511 --> 01:14:36,014 This man is blind. 826 01:14:37,432 --> 01:14:39,516 There it goes again. Third time tonight. 827 01:14:39,517 --> 01:14:41,436 One day it'll blow its head off. 828 01:14:41,603 --> 01:14:46,357 Burton, listen to me. Don't you recognize my voice? Johnny roxton. 829 01:14:46,358 --> 01:14:49,527 Roxton? Johnny roxton? 830 01:14:52,280 --> 01:14:54,615 I made it... three years too late. 831 01:14:54,616 --> 01:14:56,617 - โ€” Senor white. - Yes? 832 01:14:56,618 --> 01:14:59,329 You do not know me. My name is Gomez. 833 01:14:59,496 --> 01:15:04,792 There were others with you. Among them, Santiago. Is he alive? 834 01:15:04,793 --> 01:15:09,923 No. I'm sorry. I'm the only one left. 835 01:15:10,090 --> 01:15:12,633 Then... 836 01:15:12,634 --> 01:15:15,053 Santiago dead. 837 01:15:22,852 --> 01:15:26,147 Ah. So that's it. 838 01:15:26,314 --> 01:15:28,399 If what she says is true, you're really in trouble. 839 01:15:28,400 --> 01:15:31,069 - โ€” How bad? - Will they kill us, senor? 840 01:15:31,236 --> 01:15:36,741 Of course, if they can. Except she doesn't want you to die. 841 01:15:39,244 --> 01:15:42,663 Ah. That rumble was stronger. 842 01:15:42,664 --> 01:15:47,293 Burton, you had a map showing the way on and off this plateau. Can you help us? 843 01:15:47,460 --> 01:15:49,837 - โ€” Uh, maybe. - Well, can you? 844 01:15:49,838 --> 01:15:54,675 The answer is still maybe. And you'd have to risk the cave of fire. 845 01:15:54,676 --> 01:15:57,512 The cave of fire? 846 01:15:57,679 --> 01:16:00,807 This whole mountain is honeycombed with volcanic passageways... 847 01:16:00,974 --> 01:16:03,100 Most of them leading to dead ends. 848 01:16:03,101 --> 01:16:06,603 But one of them, just one, goes from the top of the plateau... 849 01:16:06,604 --> 01:16:08,647 Down through the heart of the mountain... 850 01:16:08,648 --> 01:16:11,609 And out through a cave exit more than a mile from its base. 851 01:16:11,776 --> 01:16:15,821 Oh, but that one passageway leads you right through the cave of fire. 852 01:16:15,822 --> 01:16:18,408 Just what is this cave of fire? 853 01:16:18,575 --> 01:16:21,244 The reason the natives came to the plateau many years ago. 854 01:16:21,411 --> 01:16:25,873 And it's why they stay, even though death and terror constantly threaten them. 855 01:16:25,874 --> 01:16:28,793 It's the altar of sacrifice to their fire god. 856 01:16:28,960 --> 01:16:33,673 Sacrifice? โ€” yes. The place they undoubtedly plan to kill you. 857 01:16:33,840 --> 01:16:36,342 - โ€” No! Not me! Please! - Costa! 858 01:16:36,509 --> 01:16:38,595 All of you, as soon as they catch up. 859 01:16:46,269 --> 01:16:48,271 Burton, listen. It's Johnny again. 860 01:16:48,438 --> 01:16:50,774 Is there a chance through this cave of fire? 861 01:16:50,940 --> 01:16:54,359 If you can beat them to it and close the great swinging rock behind you... 862 01:16:54,360 --> 01:16:56,361 A Boulder might hold it shut. 863 01:16:56,362 --> 01:16:59,783 Then, if you're real lucky, the fire god will be sleeping. 864 01:16:59,949 --> 01:17:02,327 - โ€” But, see, senor... - How do we find the cave? 865 01:17:02,494 --> 01:17:04,829 That way. There. 866 01:17:04,996 --> 01:17:09,125 Follow the passage down through a place the natives call the graveyard of the damned. 867 01:17:09,292 --> 01:17:11,503 You'll find a ledge across the cliff face. 868 01:17:11,669 --> 01:17:15,632 Follow it if you can. The entrance to the fire cave is beyond. 869 01:17:16,758 --> 01:17:18,759 You're coming with us. 870 01:17:18,760 --> 01:17:20,969 No, no. 871 01:17:20,970 --> 01:17:22,931 Too old. Too tired. 872 01:17:23,098 --> 01:17:26,475 If the natives think he helped us, they'll kill him. 873 01:17:26,476 --> 01:17:30,145 They won't hurt me. Killing a blind man is one of their taboos. 874 01:17:30,146 --> 01:17:32,523 - โ€” What about the girl, Mr. White? - Yes, yes. 875 01:17:32,524 --> 01:17:36,528 You must take her with you. They'll kill her if they find out she helped you escape. 876 01:17:39,030 --> 01:17:41,366 Yes. 877 01:17:42,534 --> 01:17:44,369 Johnny, now! 878 01:17:54,629 --> 01:17:57,757 Mr. White, my name is challenger. 879 01:17:57,924 --> 01:18:00,301 I'd like to help you. Is there anything- 880 01:18:00,468 --> 01:18:02,720 forget it. Quick. On your way. 881 01:18:05,306 --> 01:18:06,849 - โ€” Senor... - Costa... 882 01:18:06,850 --> 01:18:10,478 One little matter. Diamonds. There was talk of diamonds. 883 01:18:10,645 --> 01:18:13,314 - โ€” You'll see them on the way. - See them? 884 01:18:13,481 --> 01:18:15,650 If you make it that far. Go on. 885 01:18:15,817 --> 01:18:17,818 Diamonds. 886 01:18:17,819 --> 01:18:21,739 Johnny! Guns. Wait. Here. Here. 887 01:18:23,783 --> 01:18:25,743 Maybe these will help you. 888 01:18:33,960 --> 01:18:35,920 - โ€” Burton... - Go! 889 01:18:49,225 --> 01:18:52,520 No, Gomez. Not now. I saw the picture. I understand. But don't kill him now. 890 01:18:52,687 --> 01:18:55,523 - โ€” He's responsible for Santiago's death. - Si, si. I know. 891 01:18:55,690 --> 01:18:58,276 - โ€” But there will be a better time. - What better time than now? 892 01:18:58,443 --> 01:19:00,737 After they help us find the diamonds. 893 01:19:02,280 --> 01:19:04,741 I don't care about the diamonds. 894 01:19:06,659 --> 01:19:08,827 But there might be a better time. 895 01:19:08,828 --> 01:19:11,414 - Vamos. 896 01:19:44,322 --> 01:19:46,866 Burton white was correct. 897 01:19:47,033 --> 01:19:50,328 This plateau is in danger of blowing up. 898 01:19:57,001 --> 01:19:59,963 Let's hope he was equally correct about a way of escape. 899 01:20:36,541 --> 01:20:38,793 Ay! We cannot pass! 900 01:21:05,945 --> 01:21:07,822 Excuse me. 901 01:21:13,036 --> 01:21:14,954 Vamos! 902 01:21:45,276 --> 01:21:49,197 Look at the size of that skeleton! 903 01:21:49,364 --> 01:21:51,991 It must be the oldest cemetery in the world. 904 01:22:01,334 --> 01:22:03,669 The old man was right. 905 01:22:03,836 --> 01:22:05,838 It is the graveyard of the damned. 906 01:22:06,005 --> 01:22:07,840 Pray heaven it won't be ours. 907 01:22:08,007 --> 01:22:10,717 White said to keep left. That's that skeleton down there. 908 01:22:10,718 --> 01:22:12,595 Let's keep moving then. 909 01:22:40,748 --> 01:22:42,875 These fumes are deadly. 910 01:23:01,853 --> 01:23:03,729 Careful now. Watch your step. 911 01:23:14,532 --> 01:23:17,452 - โ€” What's the matter up there? - I don't know. 912 01:23:17,618 --> 01:23:19,495 What's the matter with that girl? 913 01:23:21,581 --> 01:23:24,583 She's afraid. It must be the native taboo. 914 01:23:24,584 --> 01:23:28,253 One of us had better take the lead. 915 01:23:28,254 --> 01:23:31,673 You go ahead. I'll keep an eye on the others. 916 01:23:31,674 --> 01:23:33,551 All right. 917 01:23:36,512 --> 01:23:38,389 Professor. 918 01:23:42,643 --> 01:23:45,271 - โ€” No. Give her a minute. - Jennifer. 919 01:23:56,073 --> 01:23:57,992 Come on, professor. 920 01:23:59,785 --> 01:24:01,662 I'll take that. 921 01:24:59,428 --> 01:25:02,306 - โ€” I think I can reach him. - Hold this. 922 01:25:02,473 --> 01:25:04,433 - โ€” Hang on! - Oh, David... 923 01:25:04,600 --> 01:25:07,603 No! Get back up! That's an order! 924 01:25:07,770 --> 01:25:11,648 Hang on, professor. They'll get you. Give me your hand. 925 01:25:11,649 --> 01:25:14,026 You young lunatics. Have you seen what's below? 926 01:25:17,321 --> 01:25:18,948 Come on. That's it. 927 01:25:20,199 --> 01:25:22,702 All right. Hold on, boy. 928 01:25:22,868 --> 01:25:25,371 - โ€” Oh, David, David! - Hang on! 929 01:25:25,538 --> 01:25:27,957 - โ€” Give me your hand, boy. - I can make it. 930 01:25:33,671 --> 01:25:35,590 - โ€” Professor? - Yeah. 931 01:25:36,841 --> 01:25:39,385 Give me that. 932 01:25:39,552 --> 01:25:41,762 All right. Let's keep moving. 933 01:26:52,875 --> 01:26:54,752 Hurry! 934 01:26:55,878 --> 01:26:58,255 - โ€” Gomez? - Coming! 935 01:26:58,422 --> 01:27:00,758 - โ€” My fire won't hold them very long. - Help me with this. 936 01:27:02,301 --> 01:27:05,054 Push! Push! 937 01:27:10,309 --> 01:27:13,229 - โ€” Now jam that Boulder against the rock. - Yeah. 938 01:27:14,980 --> 01:27:17,650 Come on now. 939 01:27:20,319 --> 01:27:22,987 All right. This might stop them. 940 01:27:22,988 --> 01:27:24,907 Oh. Are you all right, professor? 941 01:27:25,074 --> 01:27:26,909 Oh, I'm all right, summerlee. 942 01:27:27,076 --> 01:27:30,495 I have to thank you all for saving my life. 943 01:27:30,496 --> 01:27:35,000 Malone, I never did apologize for hitting you on the head with my umbrella. 944 01:27:35,167 --> 01:27:38,254 That's okay, professor. What now? 945 01:27:40,423 --> 01:27:43,216 A lake of boiling lava. 946 01:27:43,217 --> 01:27:45,927 Dammed in by the natives. 947 01:27:45,928 --> 01:27:48,805 Fixed so it can be broken. See that log? 948 01:27:48,806 --> 01:27:50,933 It breaks, and we're covered in hot lava. 949 01:27:51,100 --> 01:27:52,935 Why should the natives wish to break the dam? 950 01:27:53,102 --> 01:27:56,230 One more quake, it'll come down anyway. Let's try and find a way out of here. 951 01:27:56,397 --> 01:27:59,900 - โ€” If the escape passage still exists. - It does! Right there! 952 01:28:01,986 --> 01:28:03,821 Let's go! 953 01:28:17,793 --> 01:28:21,881 Wait! The diamonds! We are rich forever! 954 01:28:23,466 --> 01:28:26,510 - โ€” Diamonds. - Challenger, look. 955 01:28:29,472 --> 01:28:32,807 - โ€” Look. - Dinosaur eggs. 956 01:28:32,808 --> 01:28:35,977 Summerlee, what unbelievable luck. 957 01:28:35,978 --> 01:28:39,689 Not so lucky. This is the end of the journey. 958 01:28:39,690 --> 01:28:42,401 Roxton, drop your rifle. 959 01:28:54,830 --> 01:28:58,334 Gomez, have you taken leave of your senses? 960 01:28:58,501 --> 01:29:00,503 No, professor, no. 961 01:29:00,669 --> 01:29:02,670 I almost wish I had. 962 01:29:02,671 --> 01:29:06,007 But this is something I have to do. Don't move, costa. 963 01:29:06,008 --> 01:29:08,719 Gomez, am I not your partner? 964 01:29:08,886 --> 01:29:10,888 You never were. 965 01:29:11,055 --> 01:29:13,057 You wanted the diamonds for yourself. 966 01:29:15,142 --> 01:29:16,977 I want your life, roxton. 967 01:29:17,144 --> 01:29:20,314 In exchange for that of a man you sent to his death... 968 01:29:20,481 --> 01:29:22,316 When you deserted Burton white. 969 01:29:22,483 --> 01:29:25,736 - โ€” But white's alive. - I don't mean white. 970 01:29:27,321 --> 01:29:30,574 I mean Santiago, my brother. 971 01:29:30,741 --> 01:29:33,701 - โ€” Your brother? - Put that gun down, Gomez. 972 01:29:33,702 --> 01:29:35,703 There'll be no killings here. 973 01:29:35,704 --> 01:29:38,123 It is my vow, professor. 974 01:29:38,290 --> 01:29:42,794 I tried it before. My bullet struck the wrong man. 975 01:29:42,795 --> 01:29:45,589 - โ€” Then it was you who shot at me. - That's right. 976 01:29:45,756 --> 01:29:48,508 Gomez, be reasonable. What have these people done to hurt you? 977 01:29:48,509 --> 01:29:50,510 Nothing. 978 01:29:50,511 --> 01:29:53,389 - โ€” Unfortunately, I haveโ€” - Gomez, don't kill me. I beg you. 979 01:30:10,865 --> 01:30:12,741 Gomez! 980 01:30:18,038 --> 01:30:20,358 - โ€” We've gotta find another way out! - There's one chance. 981 01:30:20,457 --> 01:30:22,585 Be ready to run for it. I'll break the dam. 982 01:30:24,336 --> 01:30:26,337 Eaten alive. 983 01:30:26,338 --> 01:30:28,632 Horrible. Horrible. 984 01:30:47,234 --> 01:30:49,778 Gomez. 985 01:30:49,945 --> 01:30:51,780 Gomez. 986 01:30:53,741 --> 01:30:57,076 Roxton, I... 987 01:30:57,077 --> 01:31:00,580 We are even now. A life for a life. 988 01:31:00,581 --> 01:31:02,666 The young fool. What's he doing now? 989 01:31:14,178 --> 01:31:16,179 I'm in your debt now. 990 01:31:16,180 --> 01:31:19,515 It was my shot that awakened the monster. 991 01:31:19,516 --> 01:31:21,477 Gomez. 992 01:32:02,476 --> 01:32:04,311 Come on, Gomez! That's enough! 993 01:32:04,478 --> 01:32:06,558 - โ€” It's not enough! - Gomez, come on! It's breaking! 994 01:32:06,689 --> 01:32:09,024 You go ahead! 995 01:32:12,194 --> 01:32:14,697 Gomez! Let go! 996 01:32:18,701 --> 01:32:20,077 Gomez! 997 01:32:24,123 --> 01:32:26,000 Jump, Gomez! 998 01:33:00,534 --> 01:33:02,827 Come on! Run for the cave! 999 01:33:02,828 --> 01:33:05,371 - โ€” Professor... - Ed! Ed! 1000 01:33:05,372 --> 01:33:07,707 Malone! Gomez! 1001 01:33:07,708 --> 01:33:10,294 - โ€” Where's Gomez? - Look! 1002 01:34:48,183 --> 01:34:50,184 My lost world. 1003 01:34:50,185 --> 01:34:52,270 Lost forever. 1004 01:34:52,271 --> 01:34:55,189 Now we'll never prove anything in London. 1005 01:34:55,190 --> 01:34:58,235 Oh, yes, we will. 1006 01:34:58,402 --> 01:35:00,736 I thought this might help. 1007 01:35:00,737 --> 01:35:02,738 One of the dinosaur eggs. 1008 01:35:02,739 --> 01:35:05,158 Hardly worth the lives of all those men. 1009 01:35:05,159 --> 01:35:07,077 But then nor were these. 1010 01:35:09,496 --> 01:35:11,748 - โ€” Johnny! - How'd you manage those? 1011 01:35:11,915 --> 01:35:14,877 No fire monster's big enough to deprive you of a wedding gift. 1012 01:35:17,296 --> 01:35:19,756 Well, "Mrs." is still the best title for a girl. 1013 01:35:26,054 --> 01:35:28,015 But, uh, don't you want any of them? 1014 01:35:28,182 --> 01:35:31,518 Well, I, uh... I kept a few for the rest of us. 1015 01:35:38,609 --> 01:35:42,446 A baby dinosaur! Ha! 1016 01:35:43,864 --> 01:35:46,699 Tyrannosaurus Rex. Ha! 1017 01:35:46,700 --> 01:35:49,953 But will it live, professor? Will it be all right? 1018 01:35:50,120 --> 01:35:53,497 It'll live long enough to grow as big as a house and terrify all London. 1019 01:35:53,498 --> 01:35:56,000 Then what'll we do? 1020 01:35:56,001 --> 01:35:59,213 Well, we'll move out of London as fast as possible! 77073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.