Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,355 --> 00:02:31,527
Ted bottomly here, with the BBC special
news service bureau at London airport.
2
00:02:31,694 --> 00:02:36,698
Well, the midday transatlantic
jet has just landed.
3
00:02:36,699 --> 00:02:41,453
A tranquil beginning to what could possibly
prove to be a highly explosive moment.
4
00:02:41,454 --> 00:02:45,249
For this is the homecoming of that
indomitable zoological professor...
5
00:02:45,416 --> 00:02:47,209
George Edward challenger.
6
00:02:57,303 --> 00:02:59,512
How dare you!
7
00:02:59,513 --> 00:03:01,514
Gentlemen, please.
Allow the passengers to descend first.
8
00:03:01,515 --> 00:03:03,785
- โ Professor, please. I'm from the mirror.
- Are you indeed?
9
00:03:03,809 --> 00:03:06,489
I'm ed Malone, global news.
I'd like a few words, if you don't mind.
10
00:03:06,604 --> 00:03:09,689
I have no doubt. โ we've heard some
hair-raising tales about your expedition.
11
00:03:09,690 --> 00:03:12,400
- โ Would you care to say a few words?
- Anything I have to say...
12
00:03:12,401 --> 00:03:15,570
About the expedition will be said
tonight at the institute and not before!
13
00:03:15,571 --> 00:03:18,991
What about New York eight hours ago?
Why'd you punch that reporter on the nose?
14
00:03:19,158 --> 00:03:21,720
- โ What provoked you to hit him?
- I'll tell you what provoked me, sir.
15
00:03:21,744 --> 00:03:23,579
He made the same mistake
that you are making:
16
00:03:23,746 --> 00:03:25,747
He invaded my privacy,
just as you are doing now.
17
00:03:25,748 --> 00:03:28,708
Come now. This is all in the interest
of news making. Surely you realize...
18
00:03:28,751 --> 00:03:31,587
I realize that you're in my
way, sir! Outrageous! - Hey!
19
00:03:33,297 --> 00:03:38,218
Hey, have you gone crazy?
Oh, my head. My back.
20
00:03:38,219 --> 00:03:40,262
Fools! Imbeciles!
21
00:03:40,429 --> 00:03:42,348
Have you no sense of decency?
22
00:03:42,515 --> 00:03:44,433
Out of my way!
23
00:03:44,600 --> 00:03:47,687
Hey, look out! Watch it! Careful!
24
00:03:47,853 --> 00:03:51,524
Go away. Go away.
You're a pack of fools.
25
00:03:51,691 --> 00:03:53,609
Is there no privacy anywhere?
26
00:03:53,776 --> 00:03:58,947
Reporters, invaders of privacy.
How dare you! How dare you!
27
00:03:58,948 --> 00:04:01,991
Fools! Will you get out of my way!
28
00:04:01,992 --> 00:04:04,954
Frosty. Here, frosty.
29
00:04:08,499 --> 00:04:12,211
Frosty, stop that.
Come back here. Stop that.
30
00:04:13,337 --> 00:04:15,672
- โ I'm sorry. She...
- Yeah.
31
00:04:15,673 --> 00:04:18,676
- โ She's crazy about men.
- Yeah, well, somebody's crazy.
32
00:04:18,843 --> 00:04:21,886
I'll get even with that guy
even if it means losing my job.
33
00:04:21,887 --> 00:04:24,055
Oh, don't get so
carried away, Mr. Malone.
34
00:04:24,056 --> 00:04:26,016
The professor's merely eccentric.
35
00:04:26,183 --> 00:04:29,311
Oh, sure. Eccentric enough
to be in a padded cell.
36
00:04:30,396 --> 00:04:32,439
How'd you know my name?
37
00:04:32,440 --> 00:04:34,567
"Ed Malone, global news service."
38
00:04:34,734 --> 00:04:37,652
Oh, I'm afraid there goes your story.
39
00:04:37,653 --> 00:04:40,740
- โ And there goes my bus!
- Oh, I'm sorry.
40
00:04:40,906 --> 00:04:45,410
- โ Say, look. My car's right here. I can give you a lift into town.
- I appreciate that.
41
00:04:45,411 --> 00:04:48,913
I have to change these wet clothes and then
get out to that lunatic's meeting tonight.
42
00:04:48,914 --> 00:04:50,915
That makes two of us.
I'm going also.
43
00:04:50,916 --> 00:04:54,712
- โ You?
- My name is Jennifer Holmes.
44
00:04:54,879 --> 00:04:56,880
That's right.
Your boss's daughter.
45
00:04:56,881 --> 00:04:59,881
You didn't really think I was in the habit
of picking up strangers, did you?
46
00:05:00,009 --> 00:05:02,969
Mr. Malone,
you'd better come along.
47
00:05:02,970 --> 00:05:04,889
I think so.
48
00:05:16,776 --> 00:05:18,902
Examiner! Read all about it!
49
00:05:18,903 --> 00:05:21,530
Challenger assaults London newsman!
50
00:05:21,697 --> 00:05:24,366
Evening forum. Read all about it!
51
00:05:24,533 --> 00:05:29,413
Fiery professor reveals secrets
to zoological institute tonight!
52
00:05:40,090 --> 00:05:42,092
Professor.
53
00:05:44,762 --> 00:05:47,014
Ah. Summerlee.
54
00:06:11,747 --> 00:06:14,291
- โ Who's he?
- That's professor Walter summerlee.
55
00:06:14,458 --> 00:06:16,544
He's challenger's bitterest critic.
56
00:06:16,710 --> 00:06:18,629
The redhead is challenger.
57
00:06:20,840 --> 00:06:24,260
My lords, ladies and gentlemen,
your attention, please.
58
00:06:26,679 --> 00:06:28,514
Thank you.
59
00:06:28,681 --> 00:06:31,558
- โ Well, the man in the puddle. Hello.
- Hello.
60
00:06:31,559 --> 00:06:34,769
Johnny, uh, this is
Mr. Edward Malone.
61
00:06:34,770 --> 00:06:36,771
- โ Lord John roxton.
- How do you do?
62
00:06:36,772 --> 00:06:39,733
- โ Hi.
- That's the man on the front page.
63
00:06:39,900 --> 00:06:41,735
Should be quite
a delightful evening.
64
00:06:43,904 --> 00:06:46,365
Bless you.
65
00:06:46,532 --> 00:06:49,451
I have been asked to introduce
our distinguished colleague...
66
00:06:53,455 --> 00:06:57,167
Whose international standing
as a zoologist is so highly regarded.
67
00:06:57,334 --> 00:07:00,129
Such an introduction
poses no problem.
68
00:07:00,296 --> 00:07:02,423
The professor has
a remarkable aptitude...
69
00:07:02,590 --> 00:07:05,633
For getting himself in the headlines
by clashing with the press...
70
00:07:05,634 --> 00:07:07,511
Headโon, you might say.
71
00:07:09,638 --> 00:07:12,640
As you know, the professor
has recently returned...
72
00:07:12,641 --> 00:07:16,436
From a protracted trip
of the headwaters of the Amazon river...
73
00:07:16,437 --> 00:07:20,773
A trip engendered by his desire
to verify certain conclusions...
74
00:07:20,774 --> 00:07:23,402
Which I myself had come to...
75
00:07:31,201 --> 00:07:33,202
With regard to the cucama Indians.
76
00:07:33,203 --> 00:07:38,416
The professor has returned
with, uh, a report...
77
00:07:38,417 --> 00:07:43,213
Which he insists will turn
the scientific world topsy-turvy.
78
00:07:44,757 --> 00:07:47,843
He claims to have seen
certain strange things.
79
00:07:48,010 --> 00:07:50,763
At least that's what he says.
80
00:07:51,931 --> 00:07:54,016
But he has been known to exaggerate.
81
00:07:56,185 --> 00:07:59,312
Therefore the institute
does not necessarily accept...
82
00:07:59,313 --> 00:08:02,231
Or endorse any opinions
expressed here this evening...
83
00:08:02,232 --> 00:08:04,109
Uh, that is,
by professor challenger.
84
00:08:06,320 --> 00:08:10,741
But again, in fairness, we must all admit
that he has contributed much...
85
00:08:10,908 --> 00:08:13,743
Although noisily...
86
00:08:13,744 --> 00:08:15,996
To both zoology and anthropology.
87
00:08:24,380 --> 00:08:27,632
And so, fearing the worst,
but with the pious hope...
88
00:08:27,633 --> 00:08:31,929
That he may be persuaded to
refrain from using that, uh...
89
00:08:32,096 --> 00:08:36,391
That lethal weapon with which
he so frequently punctuates his opinions...
90
00:08:36,392 --> 00:08:39,186
I give you professor
George Edward challenger.
91
00:08:45,401 --> 00:08:48,028
Ladies and, uh, gentlemen...
92
00:08:48,195 --> 00:08:51,948
When my distinguished colleague implies
that we have been in disagreement...
93
00:08:51,949 --> 00:08:53,909
He pays me a high compliment.
94
00:08:54,076 --> 00:08:56,661
And when he expresses
reasonable skepticism...
95
00:08:56,662 --> 00:08:58,663
He is not being unreasonable...
96
00:08:58,664 --> 00:09:01,667
Not in view of
the fantastic discovery...
97
00:09:01,834 --> 00:09:05,754
Which I shall not minimize
by any false modesty.
98
00:09:05,921 --> 00:09:09,008
That was not one of my fears,
professor.
99
00:09:10,676 --> 00:09:14,554
Ladies and gentlemen,
prepare yourselves for a shock...
100
00:09:14,555 --> 00:09:17,516
For I bring you news
of a discovery so staggering...
101
00:09:17,683 --> 00:09:21,020
As to rate with
the feats of Columbus...
102
00:09:21,186 --> 00:09:24,148
Edison and Einstein.
103
00:09:25,274 --> 00:09:27,275
About 2,000 miles upโcountry...
104
00:09:27,276 --> 00:09:31,487
On that still barely explored
outpost of civilization...
105
00:09:31,488 --> 00:09:35,992
Which is loosely described
as the headwaters of the Amazon...
106
00:09:35,993 --> 00:09:40,413
On a wild and unscalable
jungle plateau so isolated...
107
00:09:40,414 --> 00:09:43,208
As to insulate the area
from the laws of evolution...
108
00:09:43,375 --> 00:09:46,503
There exists today
many forms of creatures...
109
00:09:46,670 --> 00:09:49,506
Long believed to be extinct.
110
00:09:49,673 --> 00:09:53,551
What sort of creatures?
111
00:09:53,552 --> 00:09:55,888
For heaven's sake, not now.
112
00:09:56,055 --> 00:09:58,389
The Indians call them curupuri:
113
00:09:58,390 --> 00:10:00,641
"The terrible spirits of the woods."
114
00:10:00,642 --> 00:10:04,312
Although I have never reached the top,
from the base of that plateau...
115
00:10:04,313 --> 00:10:07,357
I have seen these creatures
with my own eyes.
116
00:10:07,524 --> 00:10:12,071
Curupuri. To the Indians,
creatures of the supernatural.
117
00:10:12,237 --> 00:10:16,532
And well they might be.
For we know them as gigantic creatures...
118
00:10:16,533 --> 00:10:19,243
Of the long dead
Jurassic period.
119
00:10:19,244 --> 00:10:21,163
In other words...
120
00:10:21,330 --> 00:10:24,583
Live dinosaurs.
121
00:10:24,750 --> 00:10:28,170
- โ You're a fake!
- Ridiculous!
122
00:10:28,337 --> 00:10:29,546
Liar!
123
00:10:29,713 --> 00:10:32,256
Who called me a liar?
124
00:10:32,257 --> 00:10:35,886
You must forgive us, professor,
but did you say dinosaurs?
125
00:10:36,053 --> 00:10:37,888
Your hearing is excellent.
126
00:10:38,055 --> 00:10:41,516
Were they big dinosaurs, professor?
127
00:10:41,517 --> 00:10:44,269
I do not deal in small dinosaurs.
128
00:10:46,438 --> 00:10:49,190
I assume that you have photographs
of these dinosaurs, professor.
129
00:10:49,191 --> 00:10:51,234
No, sir. I have no photographs.
130
00:10:51,235 --> 00:10:54,779
On my way downriver the boat overturned
and all my equipment was lost.
131
00:10:54,780 --> 00:10:56,864
Hmm. Pity.
132
00:10:56,865 --> 00:11:00,035
In 40 years as a scientist
I have never been known to lie.
133
00:11:00,202 --> 00:11:02,745
I say that they were live dinosaurs.
134
00:11:02,746 --> 00:11:07,543
Live dinosaurs! And I challenge
the world to dispute what I say.
135
00:11:07,709 --> 00:11:12,172
- โ Can you prove what you say?
- Put me to the test, young man.
136
00:11:13,423 --> 00:11:16,260
I further propose
that a new expedition...
137
00:11:16,426 --> 00:11:18,636
Consisting of professor summerlee
and myself...
138
00:11:18,637 --> 00:11:23,015
Together with two impartial
and acceptable members of this audience...
139
00:11:23,016 --> 00:11:25,101
Proceed at once to the Amazon...
140
00:11:25,102 --> 00:11:29,355
To investigate my claim
of the existence of a lost world.
141
00:11:29,356 --> 00:11:32,734
- โ Hear! Hear!
- Well said. Hear, hear.
142
00:11:32,901 --> 00:11:37,739
The dry season in the Amazon
ends in November. So I further propose...
143
00:11:37,906 --> 00:11:42,785
That the necessary extensive
preparations be undertaken at once...
144
00:11:42,786 --> 00:11:47,332
In order that we may leave
not later than four weeks from today.
145
00:11:50,377 --> 00:11:53,337
Professor, I would be the first to approve
of such an undertaking...
146
00:11:53,338 --> 00:11:55,339
But the institute has limited funds.
147
00:11:55,340 --> 00:11:57,426
- โ We have onlyโ
- The money will be forthcoming...
148
00:11:57,593 --> 00:11:59,845
By public subscription if necessary.
149
00:12:00,012 --> 00:12:02,388
However, there is
something more important.
150
00:12:02,389 --> 00:12:06,434
Professor summerlee has implied
that I have been lying.
151
00:12:06,435 --> 00:12:09,478
Is he ready to prove
or disprove my claim?
152
00:12:09,479 --> 00:12:11,356
Will he join me
in this new expedition?
153
00:12:11,523 --> 00:12:14,693
Answer him, summerlee.
154
00:12:16,236 --> 00:12:19,780
I doubt that anyone would contribute
to such a wild scheme.
155
00:12:19,781 --> 00:12:22,159
But if they do, I'll accept
your invitation.
156
00:12:22,326 --> 00:12:25,204
I'll go.
157
00:12:27,456 --> 00:12:29,708
Provided that proper
financing is arranged...
158
00:12:29,875 --> 00:12:34,212
And that the institute certifies
all other acceptable volunteers.
159
00:12:34,213 --> 00:12:37,716
Volunteers! Volunteers!
160
00:12:37,883 --> 00:12:39,884
Yes. Volunteers.
161
00:12:39,885 --> 00:12:43,055
May I call for qualified volunteers?
162
00:12:43,222 --> 00:12:45,932
Ladies and gentlemen, volunteers?
163
00:12:45,933 --> 00:12:48,393
- โ Here.
- And who are you, sir?
164
00:12:48,560 --> 00:12:53,940
My name is lord John roxton. I've earned a
certain reputation as a big-game hunter, explorer.
165
00:12:53,941 --> 00:12:59,403
Lord roxton. Your eminence in the field
of exploration is well-known.
166
00:12:59,404 --> 00:13:02,406
I feel sure the professors
will approve.
167
00:13:02,407 --> 00:13:05,327
Oh, by all means.
You're welcome, sir. Summerlee?
168
00:13:05,494 --> 00:13:08,913
For myself, I prefer a man
of less notoriety.
169
00:13:08,914 --> 00:13:10,999
From what I hear,
lord roxton's more famous...
170
00:13:11,166 --> 00:13:13,001
Shall I call them escapades...
171
00:13:15,963 --> 00:13:19,258
Which have been so widely
reported in the gossip columns...
172
00:13:19,424 --> 00:13:22,301
Have hardly been
in the interest of science.
173
00:13:22,302 --> 00:13:24,221
However.
174
00:13:24,388 --> 00:13:27,140
John, how wonderful.
I'm going too.
175
00:13:27,307 --> 00:13:29,142
You're what?
176
00:13:29,309 --> 00:13:31,727
You there, professor.
And you too.
177
00:13:31,728 --> 00:13:37,733
My name is Jennifer Holmes, and I can ride,
fly and shoot better than any man I know.
178
00:13:37,734 --> 00:13:41,363
- โ I want to go too.
- There will be no women on my expedition.
179
00:13:41,530 --> 00:13:43,949
- โ But, professor.
- That's final!
180
00:13:44,116 --> 00:13:47,244
- โ Hmph!
- May I hear from other volunteers?
181
00:13:47,411 --> 00:13:50,746
- โ It's a man's world.
- Then why don't you volunteer?
182
00:13:50,747 --> 00:13:53,709
May I hear from other volunteers?
183
00:13:53,875 --> 00:13:56,378
What about it, Malone?
The climate's very good for colds.
184
00:13:56,545 --> 00:13:59,589
You know, the professor owes me something
for that hit on the head.
185
00:13:59,756 --> 00:14:01,967
- โ Good for you, Malone.
- You, sir.
186
00:14:02,134 --> 00:14:05,304
Your name, please,
and your qualifications.
187
00:14:05,470 --> 00:14:07,179
My name is Edward Malone.
188
00:14:07,180 --> 00:14:09,557
I'm with global news.
189
00:14:09,558 --> 00:14:13,686
A fine collection of volunteers.
Women and reporters.
190
00:14:13,687 --> 00:14:16,022
Didn't you have enough
at the airport, young man?
191
00:14:16,023 --> 00:14:18,483
Must you continue
to invade my privacy?
192
00:14:18,650 --> 00:14:20,776
I'll have no reporters on this trip!
193
00:14:20,777 --> 00:14:24,489
- โ Not even for $100,000?
- Dad!
194
00:14:26,158 --> 00:14:28,159
My name is Stuart Holmes.
195
00:14:28,160 --> 00:14:31,079
I'm executive vice president
of global news service.
196
00:14:31,246 --> 00:14:36,292
And I herewith authorize just such a
contribution. What about it, professor?
197
00:14:36,293 --> 00:14:39,963
Will $100,000 pay for
the passage of Edward Malone?
198
00:14:42,466 --> 00:14:44,509
Very well put, my dear sir.
199
00:14:44,676 --> 00:14:48,972
And since I was never a man
to resist logic... or cash...
200
00:14:49,139 --> 00:14:54,060
I shall ignore my personal feelings and approve
Mr. Malone as a member of the expedition.
201
00:14:54,061 --> 00:14:56,021
Summerlee?
202
00:14:57,856 --> 00:14:59,900
An adventurer and a newspaperman.
203
00:15:00,067 --> 00:15:02,611
Hardly a crew for
a scientific expedition.
204
00:15:02,778 --> 00:15:05,780
Certainly not men of my choice.
205
00:15:05,781 --> 00:15:10,452
But apparently, with public
appeal... and funds...
206
00:15:10,619 --> 00:15:12,537
Reluctantly I agree.
207
00:15:16,208 --> 00:15:18,001
Then that settles it.
208
00:15:18,168 --> 00:15:22,297
Now, may I suggest that this
public demonstration be adjourned?
209
00:15:22,464 --> 00:15:27,344
Ladies and gentlemen, I thank you for your
indulgence. The meeting is adjourned.
210
00:15:29,096 --> 00:15:31,639
- โ Well, that does it.
- For both of us, I guess.
211
00:15:31,640 --> 00:15:35,184
Well, I'm afraid you'll both do only
too well. Oh, here comes dad.
212
00:15:35,185 --> 00:15:36,769
- โ Hello, Johnny.
- Stuart.
213
00:15:36,770 --> 00:15:37,854
- โ Jenny.
- Hi, daddy.
214
00:15:38,021 --> 00:15:39,647
- โ Thank you, sir.
- Hello, Malone.
215
00:15:39,648 --> 00:15:42,149
- โ Mr. Malone.
- My dear professor...
216
00:15:42,150 --> 00:15:44,360
We of global news
are perfectly delighted...
217
00:15:44,361 --> 00:15:48,406
That one of our bright young men is going to
represent us on your epic-making expedition.
218
00:15:48,407 --> 00:15:52,035
Delighted? I should
most certainly hope so.
219
00:15:52,202 --> 00:15:54,037
Good evening.
220
00:15:54,204 --> 00:15:56,039
Jenny, I'm sorry
they turned you down...
221
00:15:56,206 --> 00:15:58,041
But delighted about Malone here.
222
00:15:58,208 --> 00:16:02,211
And good for you, Johnny. I'd appreciate it
if you'd look after my boy here.
223
00:16:02,212 --> 00:16:05,214
I'd be glad to, Stuart. But at the
moment I'm looking after your girl.
224
00:16:05,215 --> 00:16:07,300
- โ Excuse us.
- Good night.
225
00:16:09,302 --> 00:16:11,805
What's wrong, Malone?
226
00:16:13,932 --> 00:16:16,226
Read all about it!
227
00:16:21,189 --> 00:16:23,608
Challenger leaves for the lost world!
228
00:16:23,775 --> 00:16:27,988
Challenger leaves
on safari! Telegram!
229
00:16:47,048 --> 00:16:48,967
Here's worldwide news.
230
00:16:49,134 --> 00:16:53,304
The latest bulletin from ed Malone, special
correspondent for global news service...
231
00:16:53,305 --> 00:16:58,017
Reports the challenger expedition now flying
over entirely unexplored wilderness...
232
00:16:58,018 --> 00:17:02,062
En route to professor challenger's
still undisclosed destination...
233
00:17:02,063 --> 00:17:05,608
His lost world somewhere
in the endless rain forests.
234
00:17:05,609 --> 00:17:07,527
According to Mr. Malone...
235
00:17:57,953 --> 00:18:00,913
The trading post
of tarama, gentlemen.
236
00:18:00,914 --> 00:18:02,832
The port of no return.
237
00:18:02,999 --> 00:18:05,502
Hot, what, eh, summerlee?
238
00:18:36,700 --> 00:18:39,368
Triumphal music.
239
00:18:39,369 --> 00:18:41,830
Seems appropriate.
240
00:18:43,873 --> 00:18:46,001
Who are those two characters?
241
00:18:46,167 --> 00:18:48,837
We'll soon know.
242
00:18:57,762 --> 00:19:03,142
Senors, I am senor costa, in charge of
your arrangements here in tarama...
243
00:19:03,143 --> 00:19:07,105
And all the supplies necessary to make your
journey to whatever place the senors seek.
244
00:19:07,272 --> 00:19:10,442
Please, may I have
the honor of your name, senor?
245
00:19:10,609 --> 00:19:12,360
Lord roxton, isn't it?
246
00:19:12,527 --> 00:19:14,613
Why, yes. Have we met?
247
00:19:14,779 --> 00:19:18,283
We have now. โ please, senor.
This is Gomez, your helicopter pilot.
248
00:19:18,450 --> 00:19:20,577
- โ Please, Gomez. Allow me.
- You talk too much.
249
00:19:20,744 --> 00:19:24,039
As I said, uh, your lordship,
I am senor costa.
250
00:19:24,205 --> 00:19:27,082
It gives me great pleasure
to welcome your lordship's party.
251
00:19:27,083 --> 00:19:30,294
- โ It's not my party.
- Uh, not... not your party?
252
00:19:30,295 --> 00:19:33,715
Oh, senor. Please pardon my
understandable error.
253
00:19:33,882 --> 00:19:36,843
May... may I wish all good fortune
to your undertaking.
254
00:19:37,010 --> 00:19:41,306
Thanks. But you'll still take your orders
from professor challenger.
255
00:19:41,473 --> 00:19:44,142
Senor challenger?
256
00:19:45,935 --> 00:19:50,482
Oh, senor challenger, please forgive me.
Let me help you. Here.
257
00:19:50,649 --> 00:19:52,734
Your slightest wish is my command.
258
00:19:52,901 --> 00:19:55,570
Ah, splendid.
That'll be a pleasant change.
259
00:19:55,737 --> 00:19:58,238
So you're our helicopter pilot, eh?
260
00:19:58,239 --> 00:20:02,117
Yes. Manuel Gomez. Very happy to be
at the service of such a famous person.
261
00:20:02,118 --> 00:20:04,119
Oh. So you've heard of me, have you?
262
00:20:04,120 --> 00:20:07,039
Since your last visit to the Amazon,
who hasn't heard of you?
263
00:20:07,040 --> 00:20:08,999
When I was told of...
Of your return...
264
00:20:09,000 --> 00:20:11,400
I moved heaven and earth,
trying to be under your command.
265
00:20:11,461 --> 00:20:13,963
Well, that's very understandable, Gomez.
266
00:20:14,130 --> 00:20:16,632
Very understandable.
Is your aircraft ready?
267
00:20:16,633 --> 00:20:20,052
Everything ready. We spend the
night here at the trading post.
268
00:20:20,053 --> 00:20:22,097
In the morning we only have to
load your equipment.
269
00:20:22,263 --> 00:20:25,225
- โ Which I have arranged.
- Oh, you have, have you?
270
00:20:27,602 --> 00:20:31,438
- โ What are those?
- Those, professor challenger, are mine.
271
00:20:31,439 --> 00:20:34,901
- โ What is this?
- Johnny and Mr. Malone.
272
00:20:35,068 --> 00:20:37,946
- โ What's she doing here?
- A girl like this, it's anybody's guess.
273
00:20:38,113 --> 00:20:41,491
- โ Mr. Malone, your cold seems so much better.
- Well, how'd you get here?
274
00:20:41,658 --> 00:20:43,785
I flew in with senor Gomez.
275
00:20:43,952 --> 00:20:46,972
- โ What do you mean by bringing this woman here?
- She said you were expecting her.
276
00:20:46,996 --> 00:20:50,374
Oh, don't blame him.
He didn't have any choice.
277
00:20:50,375 --> 00:20:52,419
David, you can come out now.
278
00:20:52,585 --> 00:20:54,462
David?
279
00:20:54,629 --> 00:20:58,174
- โ Well, who is David?
- My brother. We're both going along with you.
280
00:20:58,341 --> 00:21:02,302
Your bro... I told you in London
that there'd be no women on this trip.
281
00:21:02,303 --> 00:21:05,931
- โ And I meant no children either.
- You can't mean me, professor. I'm past 21.
282
00:21:05,932 --> 00:21:07,641
Professor...
283
00:21:07,642 --> 00:21:12,438
May I remind you that my father
has invested $100,000 in this expedition?
284
00:21:12,439 --> 00:21:14,857
Yes, indeed.
It was very generous of him.
285
00:21:14,858 --> 00:21:17,151
But that paid for
only one passenger, not three.
286
00:21:17,152 --> 00:21:20,696
In that case, what would you do?
Abandon us here in the jungle?
287
00:21:20,697 --> 00:21:24,993
You will go back on the same
plane that we came in on.
288
00:21:29,748 --> 00:21:33,375
Sorry, professor, but since there's only
one means of transportation...
289
00:21:33,376 --> 00:21:36,379
I'm afraid we'll have to
borrow your helicopter for a week.
290
00:21:36,546 --> 00:21:39,174
- โ For a week?
- That'll be quite a delay with the rains coming.
291
00:21:39,340 --> 00:21:41,176
Well, we can't walk.
292
00:21:41,342 --> 00:21:43,844
I'm not going to argue with you.
293
00:21:43,845 --> 00:21:46,431
You heard him, Gomez.
We'll leave in the morning.
294
00:21:46,598 --> 00:21:49,934
- โ It'll be a real pleasure.
- We'll try to get your helicopter back to you...
295
00:21:50,101 --> 00:21:52,103
Just as quickly as possible.
296
00:21:52,270 --> 00:21:55,647
- โ Coming, David? Shall we pack?
- Uh... uh... wait a minute.
297
00:21:55,648 --> 00:21:59,693
- โ Yes, professor?
- "Yes, professor." These women.
298
00:21:59,694 --> 00:22:03,323
- โ What do you say, summerlee?
- Well, unfortunately, we have no choice.
299
00:22:03,490 --> 00:22:05,575
- โ Gomez?
- Dangerous.
300
00:22:05,742 --> 00:22:08,410
- โ Roxton.
- I'd say we'd be crazy to take any woman along.
301
00:22:08,411 --> 00:22:11,413
Johnny. โ but knowing
this one, I'm afraid we're stuck.
302
00:22:11,414 --> 00:22:14,209
- โ Thank you, Johnny.
- Malone.
303
00:22:14,375 --> 00:22:16,211
I say no. It's much too risky.
304
00:22:16,377 --> 00:22:19,005
Please don't be alarmed, Mr. Malone.
305
00:22:19,172 --> 00:22:23,426
If things get too risky for you,
well, I'll just hold your hand.
306
00:22:23,593 --> 00:22:26,262
Come on, David.
307
00:22:26,429 --> 00:22:29,891
- โ Oh, uh, thanks, professor. I know it'll be fun.
- Fun?
308
00:22:30,058 --> 00:22:32,519
At the risk of all our lives?
309
00:22:32,685 --> 00:22:35,062
We're on the verge
of positively confirming...
310
00:22:35,063 --> 00:22:38,149
One of the world's greatest discoveries,
and you call it fun!
311
00:22:39,734 --> 00:22:41,653
I'm sorry, professor.
312
00:22:43,154 --> 00:22:45,865
And clogs too!
313
00:23:31,369 --> 00:23:35,330
You know, you'd better turn in too.
We're making an early start in the morning.
314
00:23:35,331 --> 00:23:37,250
Yeah, I will in a minute.
Good night, Jenny.
315
00:23:37,417 --> 00:23:40,544
Oh, uh, thanks again
for voting me in.
316
00:23:40,545 --> 00:23:42,839
Oh, I didn't.
I was neutral, remember?
317
00:23:43,006 --> 00:23:45,717
Meaning you didn't want me along?
318
00:23:45,884 --> 00:23:48,260
Meaning a woman's place,
my love, is in the home.
319
00:23:48,261 --> 00:23:50,179
Whose home?
320
00:23:50,346 --> 00:23:54,601
Well, I... โ you know something,
Johnny? You could do worse than marry me.
321
00:23:54,767 --> 00:23:58,604
I think I'm one of the few girls
in the world that could put up with you.
322
00:23:58,605 --> 00:24:02,400
- โ Thanks for the offer.
- I take it that's a polite refusal.
323
00:24:02,567 --> 00:24:05,486
Well, no, but...
324
00:24:05,653 --> 00:24:09,157
Jenny, I never commit myself
at 22 minutes past 11:00.
325
00:24:09,324 --> 00:24:12,368
You're ridiculous.
326
00:24:14,495 --> 00:24:17,039
You're beautiful.
327
00:24:17,040 --> 00:24:18,958
Or maybe it's the moonlight.
328
00:24:20,168 --> 00:24:22,754
One of these days.
329
00:24:30,929 --> 00:24:33,514
- โ Good evening.
- Good night.
330
00:24:46,527 --> 00:24:48,612
Oh, roxton.
331
00:24:51,366 --> 00:24:53,409
Something wrong?
332
00:24:53,576 --> 00:24:56,371
That girl shouldn't be on this trip.
333
00:24:56,537 --> 00:24:59,207
I agree, probably not
for the same reason.
334
00:24:59,374 --> 00:25:01,167
Then why didn't you back me up?
335
00:25:01,334 --> 00:25:05,588
You have no right to let a girl risk her life
just so she can prove she's as daring as a man.
336
00:25:05,755 --> 00:25:07,816
- โ That why you think she's here?
- She said so herself.
337
00:25:07,840 --> 00:25:11,761
Malone, you don't know
very much about the female of the species.
338
00:25:11,928 --> 00:25:13,805
- โ Oh?
- If you must know...
339
00:25:13,972 --> 00:25:16,641
Jennifer's here for two
completely unrelated reasons.
340
00:25:16,808 --> 00:25:18,851
First, she is daring.
She's as brave as a lioness.
341
00:25:19,018 --> 00:25:23,438
But second, and more importantly, she
wants to marry a title, specifically mine.
342
00:25:23,439 --> 00:25:27,275
- โ That's very modest of you, lord roxton.
- It's true.
343
00:25:27,276 --> 00:25:31,071
She tried to bring it off
for the last two years in London.
344
00:25:31,072 --> 00:25:34,075
She's wonderful, but, uh, I'm not
in the marrying mood at the moment.
345
00:25:34,242 --> 00:25:36,619
Oh, she's not quite
good enough for you, huh?
346
00:25:36,786 --> 00:25:38,829
Let's say I know her
well enough to realize...
347
00:25:38,830 --> 00:25:42,290
That Jennifer doesn't love me,
but she does love what I represent.
348
00:25:42,291 --> 00:25:45,377
I don't believe a word of it.
349
00:25:45,378 --> 00:25:47,564
That's just because you're interested
in her yourself. - I...
350
00:25:47,588 --> 00:25:50,633
There's no need to deny it.
I knew it the first day we met.
351
00:25:50,800 --> 00:25:53,719
But forget it. We've got much more
important things to worry about now...
352
00:25:53,720 --> 00:25:55,721
Like getting an early start
in the morning.
353
00:25:55,722 --> 00:25:57,848
- โ Good night, Malone.
- Uh, roxton.
354
00:25:57,849 --> 00:25:59,726
Yes?
355
00:25:59,892 --> 00:26:01,935
Lipstick.
356
00:26:01,936 --> 00:26:04,522
That means nothing, to me.
357
00:26:13,531 --> 00:26:16,117
Good night.
358
00:26:16,284 --> 00:26:18,202
Good night.
359
00:26:33,718 --> 00:26:35,678
Beautiful night, isn't it?
360
00:26:35,845 --> 00:26:38,181
Where will we be tomorrow night?
361
00:26:38,347 --> 00:26:43,227
Well, professor challenger
keeps his own counsel.
362
00:26:44,353 --> 00:26:47,647
I have to fly wherever he directs.
363
00:26:47,648 --> 00:26:49,609
Even into curupuri land?
364
00:26:52,779 --> 00:26:54,697
Even there.
365
00:26:57,075 --> 00:26:59,534
What is curupuri, Gomez?
366
00:26:59,535 --> 00:27:01,704
Have you ever met
an Indian who'd seen it?
367
00:27:04,874 --> 00:27:08,461
No Indian who's seen it
ever lived to tell.
368
00:27:50,002 --> 00:27:52,295
It's always bumpy like this?
369
00:27:52,296 --> 00:27:54,215
Usually.
370
00:27:56,259 --> 00:27:59,053
Sit down back there.
That's an order.
371
00:28:03,683 --> 00:28:06,769
The professor does not
seem to like you, senor David.
372
00:28:06,936 --> 00:28:09,814
He doesn't make it easy
for me to like him.
373
00:28:11,774 --> 00:28:15,611
The bumpiness
makes my stomach feel funny.
374
00:29:01,532 --> 00:29:04,076
Gomez.
375
00:29:04,243 --> 00:29:06,662
- โ Gomez.
- Huh?
376
00:29:06,829 --> 00:29:10,207
Hold it right there.
It isn't much further.
377
00:29:10,208 --> 00:29:12,126
As you say, professor.
378
00:29:37,401 --> 00:29:39,361
Land ho!
379
00:29:44,533 --> 00:29:48,078
- โ Are we there?
- Are we there?
380
00:29:48,079 --> 00:29:50,623
This is the greatest moment
of your lives.
381
00:29:50,790 --> 00:29:53,541
There it is, directly ahead.
382
00:29:53,542 --> 00:29:57,212
You know, not too long ago,
I was at the base of that plateau.
383
00:29:57,213 --> 00:30:02,343
High overhead, walking along
the cliff edge, was a live dinosaur.
384
00:30:02,510 --> 00:30:04,594
Dinosaur.
385
00:30:04,595 --> 00:30:07,974
I couldn't have been mistaken.
In any case, we'll soon know...
386
00:30:08,140 --> 00:30:09,976
Either way.
387
00:30:10,142 --> 00:30:12,477
There is the plateau!
388
00:30:12,478 --> 00:30:14,646
Doesn't look very big to me.
389
00:30:14,647 --> 00:30:16,648
A body of land...
390
00:30:16,649 --> 00:30:20,361
Uplifted by volcanic eruption
a hundred million years ago...
391
00:30:20,528 --> 00:30:25,074
Cut off from the march of time
by the unscalable nature of its cliffs.
392
00:30:25,241 --> 00:30:28,076
A land where monsters live!
393
00:30:28,077 --> 00:30:32,456
George Edward challenger's lost world!
394
00:31:55,956 --> 00:31:59,126
I claim the honor
to be the first to set foot here.
395
00:31:59,293 --> 00:32:01,462
- โ Unless...
- It's your plateau, professor.
396
00:32:01,629 --> 00:32:04,006
- โ I thank you!
- Wait, professor.
397
00:32:12,223 --> 00:32:14,850
Oh, you don't mind, do you?
398
00:32:22,650 --> 00:32:25,403
A great moment in history.
399
00:32:27,113 --> 00:32:30,324
A picture of challenger and his lost world
might be in order, I think.
400
00:32:30,491 --> 00:32:32,410
Have you got your camera, Malone?
401
00:32:32,576 --> 00:32:36,914
It's right here, professor.
You're so right about a picture.
402
00:32:42,711 --> 00:32:46,464
Reporters. โ there's only
about one more hour of daylight left.
403
00:32:46,465 --> 00:32:50,010
We'll camp over there.
Let's unload what we need for tonight.
404
00:32:50,177 --> 00:32:54,265
- โ You two keep your rifles handy.
- You sure he knows how to use one?
405
00:32:57,810 --> 00:33:00,228
Give me a hand, Gomez, will you?
406
00:33:00,229 --> 00:33:02,231
All right.
407
00:33:06,694 --> 00:33:10,030
Sure you brought us to the right
plateau, professor?
408
00:33:10,197 --> 00:33:12,616
Not a dinosaur in sight.
409
00:33:14,743 --> 00:33:17,997
Bah!
410
00:34:00,623 --> 00:34:03,125
What? What?
411
00:34:17,806 --> 00:34:19,767
Whatever it is,
it's coming this way.
412
00:34:25,773 --> 00:34:27,733
- โ Now get back, all of you!
- Come on! This way!
413
00:34:27,900 --> 00:34:30,444
- โ Back, under the trees!
- This way, professor!
414
00:34:35,783 --> 00:34:37,743
Come on, professor. Hurry!
415
00:34:54,718 --> 00:34:58,389
- โ Run!
- I can't run faster.
416
00:35:07,439 --> 00:35:11,068
Johnny!
417
00:35:13,654 --> 00:35:15,489
Gomez, use your machete!
418
00:35:15,656 --> 00:35:19,994
Johnny!
419
00:35:22,705 --> 00:35:24,665
Malone, Gomez, pull it off!
420
00:35:32,715 --> 00:35:34,925
Are you all right?
421
00:35:35,092 --> 00:35:37,011
Get her out!
422
00:35:44,893 --> 00:35:46,895
Go ahead, professor.
423
00:35:47,062 --> 00:35:48,981
What a plant.
424
00:36:02,453 --> 00:36:05,205
Careful, summerlee.
425
00:36:17,718 --> 00:36:19,844
We rest here.
426
00:36:19,845 --> 00:36:22,847
- โ Are you all right?
- Yeah.
427
00:36:22,848 --> 00:36:25,433
Well, you disbeliever, you.
428
00:36:25,434 --> 00:36:27,519
Summerlee, did you ever
see such a plant?
429
00:36:27,686 --> 00:36:29,647
I didn't see anything.
430
00:36:29,813 --> 00:36:31,732
What?
431
00:36:33,067 --> 00:36:36,362
Whatever it was,
it fell over the cliff.
432
00:36:36,528 --> 00:36:39,447
No. It's moving again.
433
00:36:39,448 --> 00:36:41,991
- โ In another direction.
- Well, we've got to find out what it is.
434
00:36:41,992 --> 00:36:44,285
- โ Not in the dark we don't.
- What could it have been?
435
00:36:44,286 --> 00:36:46,871
Well, hazarding a guess,
I would say we've just been visited...
436
00:36:46,872 --> 00:36:50,376
By a fully grown specimen of
Jurassic dinosaur of the order sauropoda.
437
00:36:50,542 --> 00:36:52,543
In other words, a brontosaurus.
438
00:36:52,544 --> 00:36:54,629
- โ You, sir, are insane.
- And you, sir, are a lunatic.
439
00:36:54,630 --> 00:36:56,965
Quiet! Listen!
440
00:37:00,552 --> 00:37:04,097
- โ No, please! Please! I will not stay here!
- You fool. Come back!
441
00:37:04,098 --> 00:37:05,516
- โ Costa!
- Costa!
442
00:37:05,683 --> 00:37:09,019
Costa! The precipice! Costa!
443
00:37:11,271 --> 00:37:13,272
Now stop it!
444
00:37:13,273 --> 00:37:15,859
Have you gone crazy or something?
Shut up now.
445
00:37:18,070 --> 00:37:21,031
He went crazy for a moment.
He's all right now.
446
00:37:22,491 --> 00:37:24,660
But something else is not, huh?
447
00:37:24,827 --> 00:37:27,996
Oh, no. The helicopter's wrecked.
448
00:37:29,623 --> 00:37:33,711
We've been running in circles.
We're back to the camp.
449
00:37:37,423 --> 00:37:40,008
My helicopter.
450
00:37:40,175 --> 00:37:43,761
The dinosaur, whatever it was,
whatever we heard...
451
00:37:43,762 --> 00:37:47,307
Smashed it and pushed it
over the hill.
452
00:37:47,474 --> 00:37:50,894
Gone, somewhere far below.
453
00:37:51,061 --> 00:37:53,522
And our radio's gone with it.
454
00:37:53,689 --> 00:37:56,191
That's the last of my wire stories.
455
00:37:56,358 --> 00:37:58,359
The end of outside contact.
456
00:37:58,360 --> 00:38:00,779
The end of us.
457
00:38:35,981 --> 00:38:38,024
Now wait there.
458
00:38:38,025 --> 00:38:39,985
Malone, come with me.
459
00:38:47,242 --> 00:38:50,829
Prehistoric vegetables, summerlee.
At least we'll have breakfast.
460
00:38:50,996 --> 00:38:52,997
Uh, I couldn't stand
the thought of it.
461
00:38:52,998 --> 00:38:55,291
You're very difficult
to please, summerlee.
462
00:38:55,292 --> 00:38:59,253
Difficult I may be, but I cannot
understand why we're going inland.
463
00:38:59,254 --> 00:39:01,964
Here we are on top of
an unscalable plateau...
464
00:39:01,965 --> 00:39:04,842
Our only means of flight
smashed and beyond reach.
465
00:39:04,843 --> 00:39:08,638
Why we're not searching for another
Avenue of escape completely eludes me.
466
00:39:08,639 --> 00:39:12,517
- โ It eludes me too, senor.
- So much eludes you, summerlee...
467
00:39:12,518 --> 00:39:16,187
Such as the fact that we actually
heard dinosaurs pass us in the night.
468
00:39:16,188 --> 00:39:18,857
- โ But we didn't see one.
- Exactly.
469
00:39:19,024 --> 00:39:21,485
And until we do see one,
with our own eyes...
470
00:39:21,652 --> 00:39:24,779
I'm not going to discuss
any further method of escape.
471
00:39:24,780 --> 00:39:28,951
Well, in that case, we could be here for
the rest of our lives. Dinosaurs. Really!
472
00:39:29,117 --> 00:39:31,411
The rest of our lives, senor?
473
00:39:37,584 --> 00:39:41,838
Well, summerlee, you may
not like vegetables...
474
00:39:41,839 --> 00:39:44,174
But they're certainly
crazy about you.
475
00:39:44,341 --> 00:39:46,635
Get me out of this monster!
476
00:39:46,802 --> 00:39:49,847
A very affectionate plant, summerlee.
477
00:39:50,013 --> 00:39:51,931
Are you all right back there?
478
00:39:51,932 --> 00:39:55,143
Yes. We're all right.
Go ahead. No harm done.
479
00:39:55,310 --> 00:39:57,311
What do you mean "no harm done"?
480
00:39:57,312 --> 00:39:59,231
Come on.
481
00:40:08,699 --> 00:40:10,617
Malone.
482
00:40:12,286 --> 00:40:14,204
What the devil's that?
483
00:40:23,964 --> 00:40:27,049
Challenger! Summerlee!
484
00:40:27,050 --> 00:40:29,051
What next?
485
00:40:29,052 --> 00:40:32,639
Oh, dear.
486
00:40:42,232 --> 00:40:44,693
- โ Johnny.
- Challenger.
487
00:40:44,860 --> 00:40:46,820
- โ Yes.
- Frosty.
488
00:40:46,987 --> 00:40:48,822
Look at that.
489
00:40:53,535 --> 00:40:56,412
- โ Gomez.
- Quiet.
490
00:40:56,413 --> 00:40:58,539
Summerlee.
491
00:40:58,540 --> 00:41:02,878
What is it? โ very likely what
we came to see in the first place.
492
00:41:21,688 --> 00:41:25,275
Frosty. Frosty. Come on, baby.
493
00:41:25,442 --> 00:41:28,028
Come on, frosty.
Come on. Aw, good.
494
00:41:30,405 --> 00:41:33,408
Jennifer.
495
00:41:33,575 --> 00:41:35,911
Johnny! Johnny!
496
00:41:36,078 --> 00:41:38,412
- โ Don't move, Jennifer.
- There it is.
497
00:41:38,413 --> 00:41:41,541
Big as life. I knew it was true.
I knew it!
498
00:41:41,708 --> 00:41:43,543
Challenger.
499
00:41:43,710 --> 00:41:45,587
Did you ever see such a monster?
500
00:41:45,754 --> 00:41:48,298
- โ A dinosaur!
- I don't believe it.
501
00:41:50,467 --> 00:41:52,636
Challenger,
how can I ever apologize?
502
00:41:52,803 --> 00:41:54,638
And what'll they say
to this at home?
503
00:41:54,805 --> 00:41:56,974
They'll say you're a liar and a charlatan.
504
00:41:57,140 --> 00:42:00,020
- โ In the face of Malone's photographs?
- "Fakes," they'll say. "Fakes."
505
00:42:00,143 --> 00:42:01,979
- โ Specimens then.
- Specimens?
506
00:42:02,145 --> 00:42:04,865
But how could you get a gigantic creature
like that off this plateau?
507
00:42:05,023 --> 00:42:07,743
Well, how do we get ourselves off,
senor? Our first thought surely...
508
00:42:13,824 --> 00:42:15,575
Challenger, run! Run!
509
00:42:22,541 --> 00:42:24,418
Come on.
510
00:42:26,628 --> 00:42:28,964
- โ Run, professor!
- I can't.
511
00:42:30,173 --> 00:42:32,592
Well...
512
00:42:47,065 --> 00:42:49,026
Look there.
513
00:42:52,446 --> 00:42:54,781
- โ After her, Malone. Catch her.
- Hey!
514
00:42:54,948 --> 00:42:57,242
- โ She's invaluable.
- I'll get her.
515
00:44:18,865 --> 00:44:21,450
Challenger. Malone.
516
00:44:21,451 --> 00:44:23,452
David!
517
00:44:23,453 --> 00:44:26,373
We're up here.
We found a good hiding place.
518
00:44:26,540 --> 00:44:29,750
- โ Oh, David.
- Malone, where are you?
519
00:44:29,751 --> 00:44:31,752
- โ Challenger, what happened?
- Are you all right?
520
00:44:31,753 --> 00:44:34,130
- โ Yes, I'm all right.
- Where's Malone?
521
00:44:34,131 --> 00:44:36,966
- โ Well, he's out there somewhere.
- I'll try to find him.
522
00:44:36,967 --> 00:44:39,844
- โ Here you are, David.
- Where are you, Malone?
523
00:44:39,845 --> 00:44:41,846
Here!
524
00:44:41,847 --> 00:44:43,765
Right here.
525
00:44:46,643 --> 00:44:48,686
Good. You caught her.
526
00:44:48,687 --> 00:44:51,355
What in the world?
527
00:44:51,356 --> 00:44:53,233
Quick. Up here.
Malone, hurry up.
528
00:44:53,400 --> 00:44:55,485
- โ That's it. Come on.
- Quick. Come on, David.
529
00:45:00,574 --> 00:45:03,951
- โ Ay. A girl.
- A real beauty.
530
00:45:03,952 --> 00:45:06,121
We met informally in the jungle.
531
00:45:07,455 --> 00:45:10,709
- โ Oh, oh, oh.
- Hey.
532
00:45:15,797 --> 00:45:18,841
Can't you see
she doesn't understand you?
533
00:45:18,842 --> 00:45:21,678
Poor girl. She probably thinks
we're trying to hurt her.
534
00:45:24,598 --> 00:45:27,099
- โ Summerlee.
- Yes?
535
00:45:27,100 --> 00:45:29,019
Interesting.
536
00:45:30,228 --> 00:45:33,565
Native Indian.
Certainly not aboriginal.
537
00:45:33,732 --> 00:45:36,568
Proving that her tribe must have
found a way up here to the plateau...
538
00:45:36,735 --> 00:45:38,904
Which also means there's a way down.
539
00:45:39,070 --> 00:45:40,906
Yes, your theory makes sense...
540
00:45:41,072 --> 00:45:43,533
Except that, uh,
why would a tribe stay here?
541
00:45:43,700 --> 00:45:47,536
Living with the dangers of this plateau would
be like pitching a tent in a cage of lions.
542
00:45:47,537 --> 00:45:52,125
That's true. Uh, now, if the skull were
cast in a more primogenial mode...
543
00:45:52,292 --> 00:45:55,252
- โ Careful, summerlee. She bites.
- Oh.
544
00:45:55,253 --> 00:46:01,091
Now, summerlee. You were saying
that this young creature could be-
545
00:46:01,092 --> 00:46:03,303
I'll tell you what she is.
546
00:46:05,388 --> 00:46:07,556
She's a hundred pounds
of walking dynamite.
547
00:46:07,557 --> 00:46:10,602
- โ Dynamite?
- She's explosive but lovely.
548
00:46:10,769 --> 00:46:14,772
- โ And you dragged her in here. Haven't you any sense at all?
- I told him to catch her.
549
00:46:14,773 --> 00:46:18,693
The pantologic value here is incalculable.
This is a scientific expedition.
550
00:46:18,860 --> 00:46:20,861
All right. It's a scientific
expedition.
551
00:46:20,862 --> 00:46:23,697
But bringing this girl here
could result in all of us being killed.
552
00:46:23,698 --> 00:46:25,741
But I don't see how.
553
00:46:25,742 --> 00:46:27,785
Can't you understand, either of you?
554
00:46:27,786 --> 00:46:30,287
This girl proves there's human life
on this plateau.
555
00:46:30,288 --> 00:46:32,332
Her tribe will be
trying to find her.
556
00:46:32,499 --> 00:46:35,293
Now, unless tracking is a modern art,
they'll find us too.
557
00:46:35,460 --> 00:46:38,221
- โ But she'd already seen the both of us.
- And she followed you, eh?
558
00:46:38,338 --> 00:46:42,008
Chased after the irresistible,
red-blooded American boy?
559
00:46:42,175 --> 00:46:44,426
- โ But she wasn't after my title.
- What's this?
560
00:46:44,427 --> 00:46:47,304
- โ Leave Jennifer out of this.
- That's what I asked you to do: Leave her out.
561
00:46:47,305 --> 00:46:50,100
But you hedged. You had to
have her along to build up your ego.
562
00:46:50,267 --> 00:46:53,603
Mr. Malone! โ so you could go on
boasting that she was after your title.
563
00:47:00,402 --> 00:47:02,612
Oh!
564
00:47:02,779 --> 00:47:04,447
Come on. Get up.
565
00:47:07,075 --> 00:47:09,202
Get up.
566
00:47:09,369 --> 00:47:12,080
What is it?
567
00:47:16,001 --> 00:47:17,919
What'd you find?
568
00:47:22,257 --> 00:47:24,718
What is it?
569
00:47:24,884 --> 00:47:27,970
- โ Burton white's diary.
- Burton white?
570
00:47:27,971 --> 00:47:30,055
Who is Burton white?
571
00:47:30,056 --> 00:47:33,143
Or should I ask
who was Burton white?
572
00:47:34,519 --> 00:47:36,479
You better read it for yourself.
573
00:47:39,357 --> 00:47:41,775
Three years old.
574
00:47:41,776 --> 00:47:43,737
"December the 10th."
575
00:47:43,903 --> 00:47:45,905
"We're at the base of the plateau."
576
00:47:46,072 --> 00:47:49,616
"Still no radio contact with..."
577
00:47:49,617 --> 00:47:52,287
- โ "...roxton."
- no contact with you.
578
00:47:52,454 --> 00:47:54,788
- โ Were you here?
- Go on reading.
579
00:47:54,789 --> 00:47:57,709
"The rains are coming.
We have to move fast."
580
00:47:57,876 --> 00:48:00,794
"We'll ascend to
the plateau tomorrow."
581
00:48:00,795 --> 00:48:04,674
- โ Ascend? How?
- White had a map showing the way up.
582
00:48:06,051 --> 00:48:10,179
"December the 11th,
reached the top of the plateau."
583
00:48:10,180 --> 00:48:14,142
"No time to write now
of the marvels we've seen.
584
00:48:14,309 --> 00:48:16,978
"Rain may come any day.
585
00:48:18,355 --> 00:48:20,814
Heading for the diamonds tomorrow."
586
00:48:20,815 --> 00:48:22,816
"Diamonds," he said.
Diamonds, Gomez.
587
00:48:22,817 --> 00:48:24,818
Callate!
588
00:48:24,819 --> 00:48:28,489
"December the 12th.
Disaster has hit.
589
00:48:28,490 --> 00:48:30,991
They came in the night."
590
00:48:30,992 --> 00:48:33,202
"They"?
591
00:48:33,203 --> 00:48:36,330
"They've taken colver,
braddock, Santiago."
592
00:48:36,331 --> 00:48:38,249
"Looks like they'll get me next."
593
00:48:39,334 --> 00:48:42,170
"Still can't contact roxton."
594
00:48:44,089 --> 00:48:45,965
"God help us all."
595
00:48:47,342 --> 00:48:49,760
Is that the last entry?
596
00:48:49,761 --> 00:48:51,805
Professor.
597
00:48:51,971 --> 00:48:55,100
- โ May I see it?
- Yeah. Me too.
598
00:48:55,266 --> 00:48:57,394
Is there further mention
of the diamonds, Gomez?
599
00:48:57,560 --> 00:48:59,978
I am not thinking of diamonds.
600
00:48:59,979 --> 00:49:01,940
You've been holding out
on us, roxton.
601
00:49:02,107 --> 00:49:04,191
You knew about this plateau
even before challenger.
602
00:49:04,192 --> 00:49:08,905
Oh, now, just a minute. โ I think you'd
better tell us the whole story, Johnny.
603
00:49:11,074 --> 00:49:12,992
I guess you're right, Jennifer.
604
00:49:15,036 --> 00:49:18,247
Actually, I suppose
it started centuries ago.
605
00:49:18,248 --> 00:49:21,041
- โ The legend goes way back.
- The legend of curupuri?
606
00:49:21,042 --> 00:49:23,627
Of curupuri, the terror...
607
00:49:23,628 --> 00:49:26,172
And also of what curupuri
seemed to guard.
608
00:49:26,339 --> 00:49:29,425
The 16th century Spaniards
talked of it.
609
00:49:29,426 --> 00:49:33,012
Voltaire wrote of it in candide.
So he must have heard of it too.
610
00:49:33,179 --> 00:49:36,683
El dorado.
Nobody's ever been able to pinpoint it.
611
00:49:36,850 --> 00:49:40,770
Always the word stood for
riches beyond compare.
612
00:49:40,937 --> 00:49:44,941
Well, in our legend we have them both.
Curupuri and El dorado.
613
00:49:45,108 --> 00:49:47,109
A terror guarding riches.
614
00:49:47,110 --> 00:49:50,946
Are you claiming
that this plateau is El dorado?
615
00:49:50,947 --> 00:49:53,491
I'm not claiming anything,
professor...
616
00:49:53,658 --> 00:49:56,160
Except that, for me,
this story started three years ago...
617
00:49:56,161 --> 00:49:58,371
When Burton white came to me.
618
00:49:58,538 --> 00:50:00,415
He was an American.
619
00:50:00,582 --> 00:50:02,375
He'd spent most of his life
tracking down...
620
00:50:02,542 --> 00:50:05,211
Ancient civilizations
and all that goes with it.
621
00:50:05,378 --> 00:50:09,631
He told me of how, in some
Indian village out here in the jungle...
622
00:50:09,632 --> 00:50:12,009
He'd met a feverโstricken
white man who...
623
00:50:12,010 --> 00:50:16,346
Babbled on about a plateau
with monsters and diamonds.
624
00:50:16,347 --> 00:50:18,808
Curupuri. El dorado.
625
00:50:19,893 --> 00:50:21,894
Well, the man died.
626
00:50:21,895 --> 00:50:27,192
He left a map... a map showing a jungle route
to the plateau and a way up to the summit.
627
00:50:28,318 --> 00:50:30,444
What happened to the map?
628
00:50:30,445 --> 00:50:32,530
White would never
let it out of his hands.
629
00:50:32,697 --> 00:50:36,492
See, his interest was archaeological.
Mine was purely mercenary.
630
00:50:36,493 --> 00:50:39,162
Diamonds were the only reason
I financed the expedition.
631
00:50:40,497 --> 00:50:43,291
Burton white, Jim colver...
632
00:50:43,458 --> 00:50:45,293
Jeff braddock.
633
00:50:45,460 --> 00:50:47,669
And Santiago.
634
00:50:47,670 --> 00:50:49,713
You knew him?
635
00:50:49,714 --> 00:50:53,675
Many people along the Amazon
knew Santiago.
636
00:50:53,676 --> 00:50:55,637
A very fine man.
637
00:50:57,055 --> 00:50:59,307
Well, they started without me.
638
00:50:59,474 --> 00:51:03,602
I promised to guide them, keep them out
of trouble, keep them from being killed.
639
00:51:03,603 --> 00:51:06,356
- โ But you didn't.
- No, I never made it.
640
00:51:06,523 --> 00:51:10,442
The rains were coming in a month.
White and his party pushed on...
641
00:51:10,443 --> 00:51:14,072
Expecting me to follow by means of
radio directions they were transmitting.
642
00:51:15,198 --> 00:51:17,116
I was thousands of miles away.
643
00:51:17,283 --> 00:51:20,328
- โ But why?
- A girl.
644
00:51:23,206 --> 00:51:25,750
Oh, I told myself
I could catch up...
645
00:51:25,917 --> 00:51:27,918
Good old manana.
646
00:51:27,919 --> 00:51:29,920
I never even started.
647
00:51:29,921 --> 00:51:32,005
And?
648
00:51:32,006 --> 00:51:33,883
None of them ever came back.
649
00:51:34,050 --> 00:51:35,885
You abandoned them.
650
00:51:36,052 --> 00:51:38,388
But even without a map
you could have tried to follow.
651
00:51:38,555 --> 00:51:40,640
Yeah, I suppose I could.
652
00:51:40,807 --> 00:51:44,060
But time passed. I ran out of funds.
Simple as that.
653
00:51:44,227 --> 00:51:47,855
But when your chance did come,
Johnny, you did try to find them.
654
00:51:48,022 --> 00:51:50,315
I'm afraid not, Jennifer.
655
00:51:50,316 --> 00:51:52,819
My reason was still the same:
The diamonds.
656
00:51:54,153 --> 00:51:57,030
- โ Johnny.
- Face the facts.
657
00:51:57,031 --> 00:51:59,117
Three years in this country
is a lifetime.
658
00:51:59,284 --> 00:52:01,160
You've heard the diary.
659
00:52:01,327 --> 00:52:04,998
I admit there's a chance of them being
alive, but the odds are one in a million.
660
00:52:06,165 --> 00:52:08,042
What do you say, Gomez?
661
00:52:08,209 --> 00:52:10,169
I'm afraid you're right.
662
00:52:10,336 --> 00:52:13,714
Well, now you know the kind of man
you've been traveling with.
663
00:52:13,715 --> 00:52:17,510
I guess my title doesn't mean much
to you anymore, does it, Jennifer?
664
00:52:18,761 --> 00:52:20,847
I wish now I'd never come.
665
00:52:21,014 --> 00:52:23,725
But we must find the...
The diamonds, senors.
666
00:52:23,891 --> 00:52:27,061
More to the point,
we must get off this plateau.
667
00:52:27,228 --> 00:52:30,731
- โ White's map showed a way.
- My helicopter is gone...
668
00:52:30,732 --> 00:52:34,861
And with it,
all radio contact with the outside.
669
00:52:35,028 --> 00:52:37,447
No way of escape.
670
00:52:44,912 --> 00:52:49,667
Well, challenger's monsters
are only too real.
671
00:52:49,834 --> 00:52:52,086
Now this new threat
of unfriendly natives.
672
00:52:52,253 --> 00:52:56,591
Well, Mr. Malone,
what do you suggest?
673
00:52:59,552 --> 00:53:01,471
Roxton?
674
00:53:06,184 --> 00:53:09,519
It's almost dark.
There's very little we can do today.
675
00:53:09,520 --> 00:53:12,022
Tonight we all take turns
standing guard.
676
00:53:12,023 --> 00:53:15,193
The first problem is keeping alive
until the morning.
677
00:53:49,602 --> 00:53:51,729
You're fond of the guitar,
aren't you?
678
00:53:51,896 --> 00:53:53,731
Yes, I am.
679
00:53:53,898 --> 00:53:55,733
Santiago was pretty good on it too.
680
00:53:55,900 --> 00:53:57,819
To me, he was the best.
681
00:53:59,112 --> 00:54:02,615
- โ You knew him well?
- Yeah. Very well.
682
00:54:03,866 --> 00:54:06,411
Poor boy. Too bad.
683
00:54:06,577 --> 00:54:09,080
- โ Well, that's fate.
- Maybe.
684
00:54:09,247 --> 00:54:12,333
But he shouldn't have
died before his time.
685
00:54:13,418 --> 00:54:15,336
I'd better check out back.
686
00:54:34,522 --> 00:54:36,899
- โ Everything all right?
- So far.
687
00:54:43,865 --> 00:54:46,826
- โ Cigarette, Jennifer?
- No, thank you.
688
00:55:04,302 --> 00:55:06,303
Thank you, Mr. Malone.
689
00:55:06,304 --> 00:55:08,181
You're welcome.
690
00:56:09,325 --> 00:56:11,993
Wait a minute.
Come on. Calm down.
691
00:56:11,994 --> 00:56:15,664
Are you all right?
I'm sorry what happened in there.
692
00:56:15,665 --> 00:56:19,125
We're not all like that costa.
693
00:56:19,126 --> 00:56:21,128
You know, you're kind of nice.
694
00:56:21,295 --> 00:56:23,130
Have a chair, huh?
695
00:56:31,597 --> 00:56:34,266
See? Isn't that better?
696
00:56:34,267 --> 00:56:36,309
Hey, look.
697
00:56:36,310 --> 00:56:39,021
Even though I know you don't know
what I'm talking about...
698
00:56:39,188 --> 00:56:42,274
Why don't we try
some sign language, huh?
699
00:56:42,275 --> 00:56:44,359
You know what this is?
700
00:56:44,360 --> 00:56:46,361
This is a rifle.
701
00:56:46,362 --> 00:56:48,447
It shoots. Bang, bang.
702
00:56:50,324 --> 00:56:52,201
You understand.
703
00:56:53,369 --> 00:56:55,246
Hey, be careful.
704
00:56:57,373 --> 00:57:00,459
Who taught you that trick?
How did you find out about a rifle?
705
00:57:00,626 --> 00:57:04,672
Young idiot! Have you lost your wits?
Who let that girl out?
706
00:57:04,839 --> 00:57:08,467
- โ She wasn't trying to escape, sir. She...
- She told you so, I suppose.
707
00:57:08,634 --> 00:57:11,280
- โ In the language of love, undoubtedly.
- Never mind the language...
708
00:57:11,304 --> 00:57:14,222
But she did tell me something
we ought to know. - Senors!
709
00:57:14,223 --> 00:57:16,975
Here. Come here, young creature.
710
00:57:16,976 --> 00:57:20,730
Summerlee! Miss Holmes!
Look after this young woman.
711
00:57:20,938 --> 00:57:23,065
Malone! Challenger! Here! Quick!
712
00:57:23,232 --> 00:57:25,233
- โ Senors!
- Gomez?
713
00:57:25,234 --> 00:57:27,319
- โ What is it?
- Something moved.
714
00:57:27,320 --> 00:57:29,654
About... about 50 meters away.
715
00:57:29,655 --> 00:57:32,574
Seems quiet enough now.
716
00:57:32,575 --> 00:57:36,537
There was something there,
under those trees.
717
00:57:36,704 --> 00:57:38,539
Be so kind as to keep me covered.
718
00:57:38,706 --> 00:57:40,499
- โ I'll come with you.
- No, no, no. Please.
719
00:57:40,666 --> 00:57:42,501
I go alone.
720
00:58:00,978 --> 00:58:03,147
Malone! Roxton! Help!
721
00:58:03,314 --> 00:58:05,149
- โ He's over there.
- I'm being attacked!
722
00:58:06,692 --> 00:58:08,653
Gomez, where are you?
723
00:58:08,819 --> 00:58:12,365
Gomez! What happened?
724
00:58:14,825 --> 00:58:16,702
Gomez!
725
00:58:17,745 --> 00:58:19,997
Oh!
726
00:58:31,133 --> 00:58:33,886
Roxton! I found Gomez.
He's hurt.
727
00:58:38,349 --> 00:58:39,517
Was he shot?
728
00:58:40,476 --> 00:58:41,185
I don't know.
729
00:58:41,352 --> 00:58:43,187
I'm all right. I'm all right.
730
00:58:43,354 --> 00:58:47,525
Some... s... something... s...
731
00:58:47,692 --> 00:58:52,153
Someone grabbed me,
hit me from behind.
732
00:58:52,154 --> 00:58:54,073
Struck my head.
733
00:58:55,700 --> 00:58:58,785
Say, where'sโwhere's my rifle?
734
00:58:58,786 --> 00:59:02,080
- โ Is he badly hurt?
- No, no. I'm-I'm all right.
735
00:59:02,081 --> 00:59:04,801
- โ Give... give me a hand, eh?
- Let's get him back to the hideaway.
736
00:59:04,959 --> 00:59:07,128
Give me a hand. That's it.
737
00:59:07,294 --> 00:59:11,090
I'm all right. I'm okay.
738
00:59:24,812 --> 00:59:26,897
What's wrong there?
739
00:59:28,357 --> 00:59:31,360
It's all right. Bullet ricocheted.
It's only a graze.
740
00:59:34,780 --> 00:59:36,615
Well, somebody fired that rifle.
741
00:59:36,782 --> 00:59:38,701
Which means that one of us
must be guilty.
742
00:59:38,868 --> 00:59:42,328
- โ Who else on this plateau would know how to handle a gun?
- But someone else does.
743
00:59:42,329 --> 00:59:44,372
That's what I was trying
to tell you, professor.
744
00:59:44,373 --> 00:59:47,417
It might have been one of those men.
Burton white or Santiago, still alive.
745
00:59:47,418 --> 00:59:49,419
What makes you say that?
746
00:59:49,420 --> 00:59:52,298
Because someone taught that girl
how to fire a rifle. I'm sure of it.
747
00:59:52,465 --> 00:59:54,383
Where is that girl?
748
00:59:57,386 --> 00:59:59,555
Go after her!
749
01:00:03,684 --> 01:00:05,685
Scatter.
That'll give us a better chance.
750
01:00:05,686 --> 01:00:08,064
Malone, try that way.
David, up here.
751
01:00:17,823 --> 01:00:20,366
Roxton! Roxton! I found her!
752
01:00:20,367 --> 01:00:23,788
- โ Where?
- Over here. I'll get her!
753
01:00:25,039 --> 01:00:27,792
Malone! Where are you?
754
01:00:33,464 --> 01:00:35,341
Where are you?
755
01:00:38,260 --> 01:00:41,972
Malone! Malone?
756
01:01:01,617 --> 01:01:03,618
You lost her, didn't you?
757
01:01:03,619 --> 01:01:05,579
I didn't have a chance.
That kid can run.
758
01:01:59,550 --> 01:02:01,427
All right?
759
01:04:02,715 --> 01:04:04,049
Come on!
760
01:04:12,349 --> 01:04:14,351
It's like a toy against them.
761
01:04:14,518 --> 01:04:16,353
Come on.
762
01:06:31,822 --> 01:06:33,991
Come on, Jenny.
763
01:06:37,995 --> 01:06:40,621
Roxton!
764
01:06:40,622 --> 01:06:44,334
- โ There's no one on guard.
- David?
765
01:06:44,501 --> 01:06:46,420
Gomez!
766
01:06:50,174 --> 01:06:53,509
David!
767
01:06:53,510 --> 01:06:55,511
Oh, no.
768
01:06:55,512 --> 01:06:58,432
Looks like a cyclone hit the place.
769
01:07:02,644 --> 01:07:06,315
My brother... Johnny...
770
01:07:06,482 --> 01:07:08,901
That was the shooting we heard.
771
01:07:09,067 --> 01:07:11,987
That girl's tribe must have
been waiting for their chance.
772
01:07:15,491 --> 01:07:17,492
They're all gone.
773
01:07:17,493 --> 01:07:21,162
Roxton! Challenger!
774
01:07:21,163 --> 01:07:23,623
They're all probably dead.
775
01:07:23,624 --> 01:07:25,584
Oh, frosty!
776
01:07:25,751 --> 01:07:28,794
Oh, it's all my fault.
777
01:07:28,795 --> 01:07:31,631
Oh, poor David.
I persuaded him to come.
778
01:07:31,632 --> 01:07:33,842
- โ He thought it was going to be fun.
- Oh, come on.
779
01:07:34,009 --> 01:07:37,346
- โ Come on. It's not your fault, Jenny. Come on.
- All I wanted was Johnny.
780
01:07:42,851 --> 01:07:44,811
Frosty!
781
01:07:44,978 --> 01:07:50,025
Frosty, come... oh! Oh, frosty!
782
01:07:50,192 --> 01:07:53,820
That's it.
783
01:07:59,034 --> 01:08:01,495
- โ David.
- Oh, David!
784
01:08:01,662 --> 01:08:04,122
- โ Where are the others?
- They've got them.
785
01:08:04,289 --> 01:08:07,417
- โ Who's "they"?
- War-painted natives. They dragged us off.
786
01:08:07,584 --> 01:08:10,295
- โ I only escaped by the skin of my teeth.
- How'd they get here?
787
01:08:10,462 --> 01:08:13,882
- โ They dropped on us from the rocks up...
- Ed!
788
01:09:50,437 --> 01:09:51,855
Jennifer.
789
01:09:52,022 --> 01:09:53,857
- โ Johnny.
- Are you all right, David?
790
01:09:54,024 --> 01:09:56,902
So they got you too, eh?
Well, that's that.
791
01:09:57,069 --> 01:09:58,904
What do we do now, professor?
792
01:09:59,071 --> 01:10:01,615
Well, what do we do now, professor?
793
01:10:03,784 --> 01:10:06,870
Perhaps the only thing to do
is to pray.
794
01:10:29,393 --> 01:10:32,562
Theโthe drums are beating faster.
795
01:10:32,729 --> 01:10:36,566
- โ It's getting on my nerves.
- Well, they would. No doubt.
796
01:10:36,733 --> 01:10:38,985
Those guards still outside, Malone?
797
01:10:50,080 --> 01:10:53,291
They're still there.
Just a little touchy.
798
01:10:53,458 --> 01:10:55,460
But the ones below
are really getting nervous.
799
01:10:55,627 --> 01:10:58,255
Ay. They must be planning
something terrible.
800
01:11:00,382 --> 01:11:02,467
What can it mean?
801
01:11:02,634 --> 01:11:08,139
It means that the news of my great discovery
will never be known to the outside world.
802
01:11:08,140 --> 01:11:10,058
They undoubtedly intend to kill us.
803
01:11:10,225 --> 01:11:12,185
- โ Kill us?
- Why not?
804
01:11:12,352 --> 01:11:17,356
An invasion of privacy gives a man
the right to kill. We are the invaders.
805
01:11:17,357 --> 01:11:21,902
Besides, they are obviously
cannibals.
806
01:11:21,903 --> 01:11:25,656
- โ Ay, cannibals. No!
- Costa, callate!
807
01:11:27,868 --> 01:11:31,163
- โ The last tenant, no doubt.
- Ha!
808
01:11:31,329 --> 01:11:33,874
- โ I don't want to die. Not me.
- Shut up.
809
01:11:34,040 --> 01:11:37,669
But why should I die? What have I done?
Why should... - Will you shut up?
810
01:11:37,836 --> 01:11:40,213
David, look!
811
01:11:40,380 --> 01:11:43,425
- โ Huh?
- Look who's here. A friendly enemy perhaps.
812
01:11:43,592 --> 01:11:46,594
Must be a passage
up there in the roof.
813
01:11:46,595 --> 01:11:48,555
She's asking David to go with her.
814
01:11:48,722 --> 01:11:51,974
But I can't come without the others.
815
01:11:51,975 --> 01:11:53,852
You must take all of us.
816
01:11:56,146 --> 01:11:58,482
All of us!
817
01:12:00,233 --> 01:12:02,444
No, he... he must come too.
818
01:12:04,654 --> 01:12:07,699
All right then. Let's all go up.
Somebody help summerlee.
819
01:12:07,866 --> 01:12:10,035
I'm perfectly capable of
helping myself, professor.
820
01:14:04,399 --> 01:14:07,777
Oh. Who is it? Who is it?
821
01:14:18,872 --> 01:14:21,081
White. Burton white.
822
01:14:21,082 --> 01:14:23,626
- โ Who is it?
- Johnny.
823
01:14:23,627 --> 01:14:27,631
Johnny? โ he must be the one
who shot you, professor summerlee.
824
01:14:27,797 --> 01:14:29,674
He couldn't have.
825
01:14:33,511 --> 01:14:36,014
This man is blind.
826
01:14:37,432 --> 01:14:39,516
There it goes again.
Third time tonight.
827
01:14:39,517 --> 01:14:41,436
One day it'll blow its head off.
828
01:14:41,603 --> 01:14:46,357
Burton, listen to me. Don't you
recognize my voice? Johnny roxton.
829
01:14:46,358 --> 01:14:49,527
Roxton? Johnny roxton?
830
01:14:52,280 --> 01:14:54,615
I made it... three years too late.
831
01:14:54,616 --> 01:14:56,617
- โ Senor white.
- Yes?
832
01:14:56,618 --> 01:14:59,329
You do not know me.
My name is Gomez.
833
01:14:59,496 --> 01:15:04,792
There were others with you.
Among them, Santiago. Is he alive?
834
01:15:04,793 --> 01:15:09,923
No. I'm sorry.
I'm the only one left.
835
01:15:10,090 --> 01:15:12,633
Then...
836
01:15:12,634 --> 01:15:15,053
Santiago dead.
837
01:15:22,852 --> 01:15:26,147
Ah. So that's it.
838
01:15:26,314 --> 01:15:28,399
If what she says is true,
you're really in trouble.
839
01:15:28,400 --> 01:15:31,069
- โ How bad?
- Will they kill us, senor?
840
01:15:31,236 --> 01:15:36,741
Of course, if they can.
Except she doesn't want you to die.
841
01:15:39,244 --> 01:15:42,663
Ah. That rumble was stronger.
842
01:15:42,664 --> 01:15:47,293
Burton, you had a map showing the way
on and off this plateau. Can you help us?
843
01:15:47,460 --> 01:15:49,837
- โ Uh, maybe.
- Well, can you?
844
01:15:49,838 --> 01:15:54,675
The answer is still maybe.
And you'd have to risk the cave of fire.
845
01:15:54,676 --> 01:15:57,512
The cave of fire?
846
01:15:57,679 --> 01:16:00,807
This whole mountain is honeycombed
with volcanic passageways...
847
01:16:00,974 --> 01:16:03,100
Most of them leading to dead ends.
848
01:16:03,101 --> 01:16:06,603
But one of them, just one,
goes from the top of the plateau...
849
01:16:06,604 --> 01:16:08,647
Down through the heart
of the mountain...
850
01:16:08,648 --> 01:16:11,609
And out through a cave exit
more than a mile from its base.
851
01:16:11,776 --> 01:16:15,821
Oh, but that one passageway
leads you right through the cave of fire.
852
01:16:15,822 --> 01:16:18,408
Just what is this cave of fire?
853
01:16:18,575 --> 01:16:21,244
The reason the natives
came to the plateau many years ago.
854
01:16:21,411 --> 01:16:25,873
And it's why they stay, even though death
and terror constantly threaten them.
855
01:16:25,874 --> 01:16:28,793
It's the altar of sacrifice
to their fire god.
856
01:16:28,960 --> 01:16:33,673
Sacrifice? โ yes. The place
they undoubtedly plan to kill you.
857
01:16:33,840 --> 01:16:36,342
- โ No! Not me! Please!
- Costa!
858
01:16:36,509 --> 01:16:38,595
All of you, as soon as they catch up.
859
01:16:46,269 --> 01:16:48,271
Burton, listen.
It's Johnny again.
860
01:16:48,438 --> 01:16:50,774
Is there a chance
through this cave of fire?
861
01:16:50,940 --> 01:16:54,359
If you can beat them to it and close
the great swinging rock behind you...
862
01:16:54,360 --> 01:16:56,361
A Boulder might hold it shut.
863
01:16:56,362 --> 01:16:59,783
Then, if you're real lucky,
the fire god will be sleeping.
864
01:16:59,949 --> 01:17:02,327
- โ But, see, senor...
- How do we find the cave?
865
01:17:02,494 --> 01:17:04,829
That way. There.
866
01:17:04,996 --> 01:17:09,125
Follow the passage down through a place the
natives call the graveyard of the damned.
867
01:17:09,292 --> 01:17:11,503
You'll find a ledge
across the cliff face.
868
01:17:11,669 --> 01:17:15,632
Follow it if you can.
The entrance to the fire cave is beyond.
869
01:17:16,758 --> 01:17:18,759
You're coming with us.
870
01:17:18,760 --> 01:17:20,969
No, no.
871
01:17:20,970 --> 01:17:22,931
Too old. Too tired.
872
01:17:23,098 --> 01:17:26,475
If the natives think he helped us,
they'll kill him.
873
01:17:26,476 --> 01:17:30,145
They won't hurt me. Killing a blind man
is one of their taboos.
874
01:17:30,146 --> 01:17:32,523
- โ What about the girl, Mr. White?
- Yes, yes.
875
01:17:32,524 --> 01:17:36,528
You must take her with you. They'll kill
her if they find out she helped you escape.
876
01:17:39,030 --> 01:17:41,366
Yes.
877
01:17:42,534 --> 01:17:44,369
Johnny, now!
878
01:17:54,629 --> 01:17:57,757
Mr. White, my name is challenger.
879
01:17:57,924 --> 01:18:00,301
I'd like to help you.
Is there anything-
880
01:18:00,468 --> 01:18:02,720
forget it. Quick. On your way.
881
01:18:05,306 --> 01:18:06,849
- โ Senor...
- Costa...
882
01:18:06,850 --> 01:18:10,478
One little matter. Diamonds.
There was talk of diamonds.
883
01:18:10,645 --> 01:18:13,314
- โ You'll see them on the way.
- See them?
884
01:18:13,481 --> 01:18:15,650
If you make it that far. Go on.
885
01:18:15,817 --> 01:18:17,818
Diamonds.
886
01:18:17,819 --> 01:18:21,739
Johnny! Guns. Wait. Here. Here.
887
01:18:23,783 --> 01:18:25,743
Maybe these will help you.
888
01:18:33,960 --> 01:18:35,920
- โ Burton...
- Go!
889
01:18:49,225 --> 01:18:52,520
No, Gomez. Not now. I saw the picture.
I understand. But don't kill him now.
890
01:18:52,687 --> 01:18:55,523
- โ He's responsible for Santiago's death.
- Si, si. I know.
891
01:18:55,690 --> 01:18:58,276
- โ But there will be a better time.
- What better time than now?
892
01:18:58,443 --> 01:19:00,737
After they help us
find the diamonds.
893
01:19:02,280 --> 01:19:04,741
I don't care about the diamonds.
894
01:19:06,659 --> 01:19:08,827
But there might be a better time.
895
01:19:08,828 --> 01:19:11,414
- Vamos.
896
01:19:44,322 --> 01:19:46,866
Burton white was correct.
897
01:19:47,033 --> 01:19:50,328
This plateau is
in danger of blowing up.
898
01:19:57,001 --> 01:19:59,963
Let's hope he was equally
correct about a way of escape.
899
01:20:36,541 --> 01:20:38,793
Ay! We cannot pass!
900
01:21:05,945 --> 01:21:07,822
Excuse me.
901
01:21:13,036 --> 01:21:14,954
Vamos!
902
01:21:45,276 --> 01:21:49,197
Look at the size of that skeleton!
903
01:21:49,364 --> 01:21:51,991
It must be the oldest
cemetery in the world.
904
01:22:01,334 --> 01:22:03,669
The old man was right.
905
01:22:03,836 --> 01:22:05,838
It is the graveyard of the damned.
906
01:22:06,005 --> 01:22:07,840
Pray heaven it won't be ours.
907
01:22:08,007 --> 01:22:10,717
White said to keep left.
That's that skeleton down there.
908
01:22:10,718 --> 01:22:12,595
Let's keep moving then.
909
01:22:40,748 --> 01:22:42,875
These fumes are deadly.
910
01:23:01,853 --> 01:23:03,729
Careful now. Watch your step.
911
01:23:14,532 --> 01:23:17,452
- โ What's the matter up there?
- I don't know.
912
01:23:17,618 --> 01:23:19,495
What's the matter with that girl?
913
01:23:21,581 --> 01:23:24,583
She's afraid.
It must be the native taboo.
914
01:23:24,584 --> 01:23:28,253
One of us had better take the lead.
915
01:23:28,254 --> 01:23:31,673
You go ahead.
I'll keep an eye on the others.
916
01:23:31,674 --> 01:23:33,551
All right.
917
01:23:36,512 --> 01:23:38,389
Professor.
918
01:23:42,643 --> 01:23:45,271
- โ No. Give her a minute.
- Jennifer.
919
01:23:56,073 --> 01:23:57,992
Come on, professor.
920
01:23:59,785 --> 01:24:01,662
I'll take that.
921
01:24:59,428 --> 01:25:02,306
- โ I think I can reach him.
- Hold this.
922
01:25:02,473 --> 01:25:04,433
- โ Hang on!
- Oh, David...
923
01:25:04,600 --> 01:25:07,603
No! Get back up!
That's an order!
924
01:25:07,770 --> 01:25:11,648
Hang on, professor.
They'll get you. Give me your hand.
925
01:25:11,649 --> 01:25:14,026
You young lunatics.
Have you seen what's below?
926
01:25:17,321 --> 01:25:18,948
Come on. That's it.
927
01:25:20,199 --> 01:25:22,702
All right. Hold on, boy.
928
01:25:22,868 --> 01:25:25,371
- โ Oh, David, David!
- Hang on!
929
01:25:25,538 --> 01:25:27,957
- โ Give me your hand, boy.
- I can make it.
930
01:25:33,671 --> 01:25:35,590
- โ Professor?
- Yeah.
931
01:25:36,841 --> 01:25:39,385
Give me that.
932
01:25:39,552 --> 01:25:41,762
All right. Let's keep moving.
933
01:26:52,875 --> 01:26:54,752
Hurry!
934
01:26:55,878 --> 01:26:58,255
- โ Gomez?
- Coming!
935
01:26:58,422 --> 01:27:00,758
- โ My fire won't hold them very long.
- Help me with this.
936
01:27:02,301 --> 01:27:05,054
Push! Push!
937
01:27:10,309 --> 01:27:13,229
- โ Now jam that Boulder against the rock.
- Yeah.
938
01:27:14,980 --> 01:27:17,650
Come on now.
939
01:27:20,319 --> 01:27:22,987
All right. This might stop them.
940
01:27:22,988 --> 01:27:24,907
Oh. Are you all right, professor?
941
01:27:25,074 --> 01:27:26,909
Oh, I'm all right, summerlee.
942
01:27:27,076 --> 01:27:30,495
I have to thank you all
for saving my life.
943
01:27:30,496 --> 01:27:35,000
Malone, I never did apologize for hitting
you on the head with my umbrella.
944
01:27:35,167 --> 01:27:38,254
That's okay, professor.
What now?
945
01:27:40,423 --> 01:27:43,216
A lake of boiling lava.
946
01:27:43,217 --> 01:27:45,927
Dammed in by the natives.
947
01:27:45,928 --> 01:27:48,805
Fixed so it can be broken.
See that log?
948
01:27:48,806 --> 01:27:50,933
It breaks, and we're covered in hot lava.
949
01:27:51,100 --> 01:27:52,935
Why should the natives
wish to break the dam?
950
01:27:53,102 --> 01:27:56,230
One more quake, it'll come down anyway.
Let's try and find a way out of here.
951
01:27:56,397 --> 01:27:59,900
- โ If the escape passage still exists.
- It does! Right there!
952
01:28:01,986 --> 01:28:03,821
Let's go!
953
01:28:17,793 --> 01:28:21,881
Wait! The diamonds! We are rich forever!
954
01:28:23,466 --> 01:28:26,510
- โ Diamonds.
- Challenger, look.
955
01:28:29,472 --> 01:28:32,807
- โ Look.
- Dinosaur eggs.
956
01:28:32,808 --> 01:28:35,977
Summerlee, what unbelievable luck.
957
01:28:35,978 --> 01:28:39,689
Not so lucky.
This is the end of the journey.
958
01:28:39,690 --> 01:28:42,401
Roxton, drop your rifle.
959
01:28:54,830 --> 01:28:58,334
Gomez, have you taken leave
of your senses?
960
01:28:58,501 --> 01:29:00,503
No, professor, no.
961
01:29:00,669 --> 01:29:02,670
I almost wish I had.
962
01:29:02,671 --> 01:29:06,007
But this is something I have to do.
Don't move, costa.
963
01:29:06,008 --> 01:29:08,719
Gomez, am I not your partner?
964
01:29:08,886 --> 01:29:10,888
You never were.
965
01:29:11,055 --> 01:29:13,057
You wanted the diamonds
for yourself.
966
01:29:15,142 --> 01:29:16,977
I want your life, roxton.
967
01:29:17,144 --> 01:29:20,314
In exchange for that
of a man you sent to his death...
968
01:29:20,481 --> 01:29:22,316
When you deserted Burton white.
969
01:29:22,483 --> 01:29:25,736
- โ But white's alive.
- I don't mean white.
970
01:29:27,321 --> 01:29:30,574
I mean Santiago, my brother.
971
01:29:30,741 --> 01:29:33,701
- โ Your brother?
- Put that gun down, Gomez.
972
01:29:33,702 --> 01:29:35,703
There'll be no killings here.
973
01:29:35,704 --> 01:29:38,123
It is my vow, professor.
974
01:29:38,290 --> 01:29:42,794
I tried it before.
My bullet struck the wrong man.
975
01:29:42,795 --> 01:29:45,589
- โ Then it was you who shot at me.
- That's right.
976
01:29:45,756 --> 01:29:48,508
Gomez, be reasonable.
What have these people done to hurt you?
977
01:29:48,509 --> 01:29:50,510
Nothing.
978
01:29:50,511 --> 01:29:53,389
- โ Unfortunately, I haveโ
- Gomez, don't kill me. I beg you.
979
01:30:10,865 --> 01:30:12,741
Gomez!
980
01:30:18,038 --> 01:30:20,358
- โ We've gotta find another way out!
- There's one chance.
981
01:30:20,457 --> 01:30:22,585
Be ready to run for it.
I'll break the dam.
982
01:30:24,336 --> 01:30:26,337
Eaten alive.
983
01:30:26,338 --> 01:30:28,632
Horrible. Horrible.
984
01:30:47,234 --> 01:30:49,778
Gomez.
985
01:30:49,945 --> 01:30:51,780
Gomez.
986
01:30:53,741 --> 01:30:57,076
Roxton, I...
987
01:30:57,077 --> 01:31:00,580
We are even now.
A life for a life.
988
01:31:00,581 --> 01:31:02,666
The young fool.
What's he doing now?
989
01:31:14,178 --> 01:31:16,179
I'm in your debt now.
990
01:31:16,180 --> 01:31:19,515
It was my shot
that awakened the monster.
991
01:31:19,516 --> 01:31:21,477
Gomez.
992
01:32:02,476 --> 01:32:04,311
Come on, Gomez! That's enough!
993
01:32:04,478 --> 01:32:06,558
- โ It's not enough!
- Gomez, come on! It's breaking!
994
01:32:06,689 --> 01:32:09,024
You go ahead!
995
01:32:12,194 --> 01:32:14,697
Gomez! Let go!
996
01:32:18,701 --> 01:32:20,077
Gomez!
997
01:32:24,123 --> 01:32:26,000
Jump, Gomez!
998
01:33:00,534 --> 01:33:02,827
Come on! Run for the cave!
999
01:33:02,828 --> 01:33:05,371
- โ Professor...
- Ed! Ed!
1000
01:33:05,372 --> 01:33:07,707
Malone! Gomez!
1001
01:33:07,708 --> 01:33:10,294
- โ Where's Gomez?
- Look!
1002
01:34:48,183 --> 01:34:50,184
My lost world.
1003
01:34:50,185 --> 01:34:52,270
Lost forever.
1004
01:34:52,271 --> 01:34:55,189
Now we'll never prove
anything in London.
1005
01:34:55,190 --> 01:34:58,235
Oh, yes, we will.
1006
01:34:58,402 --> 01:35:00,736
I thought this might help.
1007
01:35:00,737 --> 01:35:02,738
One of the dinosaur eggs.
1008
01:35:02,739 --> 01:35:05,158
Hardly worth the lives of all those men.
1009
01:35:05,159 --> 01:35:07,077
But then nor were these.
1010
01:35:09,496 --> 01:35:11,748
- โ Johnny!
- How'd you manage those?
1011
01:35:11,915 --> 01:35:14,877
No fire monster's big enough
to deprive you of a wedding gift.
1012
01:35:17,296 --> 01:35:19,756
Well, "Mrs." is still
the best title for a girl.
1013
01:35:26,054 --> 01:35:28,015
But, uh, don't you want any of them?
1014
01:35:28,182 --> 01:35:31,518
Well, I, uh...
I kept a few for the rest of us.
1015
01:35:38,609 --> 01:35:42,446
A baby dinosaur! Ha!
1016
01:35:43,864 --> 01:35:46,699
Tyrannosaurus Rex. Ha!
1017
01:35:46,700 --> 01:35:49,953
But will it live, professor?
Will it be all right?
1018
01:35:50,120 --> 01:35:53,497
It'll live long enough to grow as big
as a house and terrify all London.
1019
01:35:53,498 --> 01:35:56,000
Then what'll we do?
1020
01:35:56,001 --> 01:35:59,213
Well, we'll move out of London
as fast as possible!
77073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.