All language subtitles for Garcia_Lorca_eltunese_-_The_Disappearance_of_Garcia_Lorca_-_Spanyol_hang_EngSub_-_1997

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,280 --> 00:00:20,200 When the pure forms collapse... 2 00:00:20,400 --> 00:00:22,680 ...under crumbling sound of daisies,... 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,480 ...I realized that they had murdered me. 4 00:00:28,800 --> 00:00:31,880 They combed the cafes, the graveyards... 5 00:00:33,600 --> 00:00:37,080 They pried open coffins and ransacked chests and cabinets. 6 00:00:38,200 --> 00:00:41,200 They smashed three skulls to rip out their gold teeth. 7 00:00:42,280 --> 00:00:43,880 But they couldn't find me. 8 00:00:44,680 --> 00:00:46,080 They couldn't find me. 9 00:00:46,280 --> 00:00:48,880 DEATH IN GRANADA 10 00:00:49,080 --> 00:00:50,600 They couldn't find me. 11 00:00:51,280 --> 00:00:53,280 IN 1936 CIVIL WAR BROKE OUT IN SPAIN. 12 00:00:53,480 --> 00:00:55,680 THE FASCISTS WON THE WAR. 13 00:00:55,880 --> 00:00:57,680 ALMOST A MILLION LIVES WERE LOST. 14 00:00:57,880 --> 00:01:00,200 THE GREAT POET GARCIA LORCA WAS ONE OF THE FIRSTVICTIMS. 15 00:01:01,400 --> 00:01:04,880 HIS MURDER WAS ONE OF THE ENIGMAS OF THE WAR. 16 00:01:05,080 --> 00:01:06,880 It was five in the afternoon. 17 00:01:09,080 --> 00:01:11,400 It was exactly five in the afternoon. 18 00:01:13,600 --> 00:01:16,480 And the boy brought a white sheet at five in the afternoon. 19 00:01:21,800 --> 00:01:25,080 A basket of lime read and prepared at five in the afternoon. 20 00:01:27,280 --> 00:01:28,680 The rest was death... 21 00:01:29,000 --> 00:01:31,480 ...and death alone at five in the afternoon. 22 00:01:37,880 --> 00:01:39,680 The bass-string struck up... 23 00:01:40,200 --> 00:01:41,880 ....at five in the afternoon. 24 00:01:42,200 --> 00:01:45,480 A coffin on wheels was his bed at five in the afternoon. 25 00:01:46,480 --> 00:01:50,480 And now the bull bellows from within his head at five in the afternoon. 26 00:02:10,200 --> 00:02:13,400 From afar the gangrene came at five in the afternoon. 27 00:02:13,600 --> 00:02:16,800 Horn of the lily through the green groins at five in the afternoon. 28 00:02:18,400 --> 00:02:21,280 The wounds were burning like the sun at five in the afternoon. 29 00:02:21,480 --> 00:02:25,200 The crowd was breaking windows at five in the afternoon. 30 00:02:36,280 --> 00:02:38,480 It was the fatal five in the afternoon. 31 00:02:41,000 --> 00:02:44,200 It was five by all the clocks in the afternoon. 32 00:02:47,600 --> 00:02:49,600 It was five in the shadow... 33 00:02:49,880 --> 00:02:51,200 ...of the afternoon. 34 00:03:22,880 --> 00:03:24,800 My name is Ricardo Fernandez. 35 00:03:25,000 --> 00:03:28,280 Since we arrived in Puerto Rico 18 years ago,... 36 00:03:28,480 --> 00:03:31,280 ...my family's tried to forget the horrors of the war. 37 00:03:31,480 --> 00:03:34,400 What happened there, why we left Spain. 38 00:03:34,880 --> 00:03:37,000 I've been haunted by my own memories. 39 00:03:37,200 --> 00:03:39,080 You see, I met Lorca once. 40 00:03:39,480 --> 00:03:41,000 It was the greatest moment of my life. 41 00:03:41,200 --> 00:03:44,200 He was my hero... and he was murdered. 42 00:03:45,080 --> 00:03:48,600 For years, I've tried to write this book on him, without much sense. 43 00:03:49,080 --> 00:03:53,080 At five in the afternoon, it's the time when bullfights begin. 44 00:03:53,280 --> 00:03:54,680 And at five in the afternoon... 45 00:03:54,880 --> 00:03:57,680 ...the war started in my home town of Granada. 46 00:03:58,680 --> 00:04:01,200 Every time I think about my past,... 47 00:04:01,680 --> 00:04:03,280 ...I think about Lorca. 48 00:04:06,880 --> 00:04:09,880 There I was with my best friend Jorge and my parents... 49 00:04:10,080 --> 00:04:13,680 ...at the opening of "Yerma", by Federico Garcia Lorca. 50 00:04:13,880 --> 00:04:17,480 Somehow I convinced everyone that it would be great fun. 51 00:04:17,880 --> 00:04:18,800 Oh, well... 52 00:04:19,000 --> 00:04:20,480 Tell me, is it my fault? 53 00:04:20,680 --> 00:04:21,800 MADRID, DECEMBER 1934 54 00:04:22,000 --> 00:04:24,480 Must you look for a man to be a man and nothing more? 55 00:04:25,200 --> 00:04:27,480 Then what are you going to think when he leaves you lying on his bed...? 56 00:04:27,680 --> 00:04:29,480 That night I understood... 57 00:04:29,680 --> 00:04:32,000 ...that what you write could bring you trouble. 58 00:04:32,600 --> 00:04:34,200 I mean real trouble. 59 00:04:34,400 --> 00:04:37,680 I learned that poetry could be an act of violence. 60 00:04:38,480 --> 00:04:39,080 Wait. 61 00:04:39,280 --> 00:04:43,000 That night was to change my life forever. 62 00:04:46,080 --> 00:04:48,280 I don't like the looks of some of those people there. 63 00:04:48,480 --> 00:04:50,280 I'm afraid they're here to provoke. 64 00:04:51,800 --> 00:04:52,680 So are we. 65 00:04:52,880 --> 00:04:54,480 -Federico, please. -Go. 66 00:04:54,680 --> 00:04:55,600 Then... 67 00:04:55,800 --> 00:04:57,800 -God help me! -Not God! 68 00:04:58,480 --> 00:05:00,400 I never liked God. 69 00:05:02,080 --> 00:05:04,800 When will you people realize... 70 00:05:05,000 --> 00:05:06,480 ...He doesn't exist? 71 00:05:06,880 --> 00:05:08,000 Blasphemy! 72 00:05:11,280 --> 00:05:13,200 I told you we shouldn't have come. 73 00:05:21,600 --> 00:05:24,080 We have to bring the curtain down now, please. 74 00:05:26,680 --> 00:05:27,680 Blasphemy! 75 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 Hold the stage. 76 00:05:31,480 --> 00:05:32,480 Say the words. 77 00:05:32,680 --> 00:05:34,280 "There should be a God,... 78 00:05:34,480 --> 00:05:35,400 ...even a tiny one... 79 00:05:35,600 --> 00:05:38,400 ...to send His lightning against those men of rotted seed... 80 00:05:38,600 --> 00:05:41,400 ...who make puddles out of the happiness of the fields". Say them! 81 00:05:41,600 --> 00:05:43,400 There must be a God... 82 00:05:44,480 --> 00:05:46,400 -Keep the play going. -No. 83 00:05:46,600 --> 00:05:47,680 You stay here with the actors. 84 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 Say the words! 85 00:05:50,080 --> 00:05:50,880 Pedro! Joaquin! 86 00:05:51,880 --> 00:05:53,080 You should all leave. 87 00:05:56,880 --> 00:05:59,280 -We're going home. -No, we're going nowhere. 88 00:06:02,600 --> 00:06:04,680 "Yerma" was a great success,... 89 00:06:04,880 --> 00:06:06,880 ...but not without tremendous controversy. 90 00:06:07,080 --> 00:06:09,080 You want me the way a hawk wants a dove. 91 00:06:09,280 --> 00:06:10,480 Yes, that way. 92 00:06:11,000 --> 00:06:13,800 Some people hated Lorca because they saw his work... 93 00:06:14,000 --> 00:06:17,280 ...as an attack on decency and traditional Spanish values. 94 00:06:31,080 --> 00:06:32,680 But we loved him. 95 00:06:33,000 --> 00:06:35,280 I mean, he was adored, worshipped. 96 00:06:37,080 --> 00:06:38,080 He was a hero... 97 00:06:38,280 --> 00:06:40,400 ...to everyone who wanted to challenge hypocrisy,... 98 00:06:40,800 --> 00:06:42,880 ...prejudice and injustice. 99 00:06:44,480 --> 00:06:46,280 To me, Garcia Lorca was... 100 00:06:47,200 --> 00:06:48,600 He was everything. 101 00:06:50,080 --> 00:06:52,200 I told you, it was a mistake to come. 102 00:06:56,280 --> 00:06:59,280 -My God, he puts that on stage. -Yes. 103 00:07:01,800 --> 00:07:04,280 -Let's go backstage. -You think so? 104 00:07:06,200 --> 00:07:07,080 Sorry. 105 00:07:10,000 --> 00:07:10,880 Sorry. 106 00:07:13,480 --> 00:07:14,800 Margarita, fantastic. 107 00:07:15,000 --> 00:07:16,680 -Was I? -Chilling, beautiful. 108 00:07:17,080 --> 00:07:20,680 I want death not to be chilling. I want it also moving. 109 00:07:21,080 --> 00:07:23,480 I want death not to be born, here, but here. 110 00:07:23,680 --> 00:07:25,080 -You understand? -Yes. 111 00:07:25,280 --> 00:07:26,400 You were beautiful. 112 00:07:28,080 --> 00:07:30,080 -Get dressed. We'll have a drink. -I will. 113 00:07:31,680 --> 00:07:32,880 Save me a dance. 114 00:07:36,400 --> 00:07:38,800 Tomorrow night, the light on my moon, bluer! 115 00:07:39,680 --> 00:07:41,080 It's my moon, Pedro. 116 00:07:41,680 --> 00:07:45,400 I hate to bring this up again but you have to speak to this man. 117 00:07:45,600 --> 00:07:46,480 Why? 118 00:07:46,680 --> 00:07:49,600 -He wants to publish your plays. -You talk to him. 119 00:07:49,800 --> 00:07:52,280 People want to read your plays. 120 00:07:52,680 --> 00:07:54,280 -Jose, tell him. -Federico, please. 121 00:07:54,480 --> 00:07:57,000 -People need to read your plays. -Have a drink with us. 122 00:07:57,200 --> 00:07:59,200 Of course he'll have a drink. Come on. 123 00:08:17,080 --> 00:08:19,280 -Would you sign this for me? -"Gypsy Ballads"? 124 00:08:21,000 --> 00:08:22,400 You know my work well? 125 00:08:23,480 --> 00:08:25,480 -What's your name? -Ricardo Fernandez. 126 00:08:26,400 --> 00:08:28,280 We came to Madrid for a few days. 127 00:08:28,480 --> 00:08:30,280 My friends... we have your books... 128 00:08:30,480 --> 00:08:32,880 ...and everything. I'm from Granada. 129 00:08:33,200 --> 00:08:36,200 And I want to understand... to feel your work. 130 00:08:37,480 --> 00:08:40,000 I you are from Granada, you already feel my work. 131 00:08:41,200 --> 00:08:42,600 Granada is our city. 132 00:08:43,000 --> 00:08:45,200 It's in every inch of your body and soul. 133 00:08:45,400 --> 00:08:47,480 That's my work. You understand? 134 00:08:48,800 --> 00:08:49,680 Come on. 135 00:08:50,680 --> 00:08:52,000 -Your father? -Yes. 136 00:08:52,200 --> 00:08:53,480 -Please, join us for dinner. -No, thank you. 137 00:08:54,680 --> 00:08:56,480 Your mother is waiting, son. 138 00:08:57,480 --> 00:08:58,680 Federico, come on. 139 00:09:00,880 --> 00:09:02,000 Your book. 140 00:09:05,800 --> 00:09:06,680 All right. 141 00:09:08,200 --> 00:09:09,080 "Gracias". 142 00:09:12,480 --> 00:09:13,600 You like the theater? 143 00:09:13,800 --> 00:09:15,200 -Yes. -Yes? 144 00:09:17,080 --> 00:09:19,280 -Are you an actor? -Well,... 145 00:09:19,480 --> 00:09:21,080 -Writer? -Yes. 146 00:09:21,280 --> 00:09:22,200 A poet? 147 00:09:22,680 --> 00:09:24,080 I like poetry. 148 00:09:25,200 --> 00:09:27,280 -How old are you? -I'm 14. 149 00:09:27,480 --> 00:09:28,400 Me, too. 150 00:09:30,200 --> 00:09:31,280 "To Ricardo. 151 00:09:33,280 --> 00:09:34,400 I hope... 152 00:09:35,080 --> 00:09:37,000 ...we'll see each other... 153 00:09:37,680 --> 00:09:38,680 ...again. 154 00:09:42,000 --> 00:09:43,280 Don't forget me". 155 00:09:50,080 --> 00:09:51,480 Go with your father. 156 00:09:55,000 --> 00:09:56,680 Federico. 157 00:09:57,800 --> 00:09:58,800 Don't forget me. 158 00:10:00,200 --> 00:10:00,800 Come on,... 159 00:10:01,000 --> 00:10:03,600 ...this is your night to celebrate. Come on! 160 00:10:04,480 --> 00:10:05,600 To the Caves! 161 00:10:10,080 --> 00:10:12,680 Those were Federico's last words. 162 00:10:13,480 --> 00:10:15,200 At least for me they were. 163 00:10:16,480 --> 00:10:18,200 Our secret code. 164 00:10:20,080 --> 00:10:22,000 I've always felt they were connected to the tragedy... 165 00:10:22,200 --> 00:10:24,280 ...that followed our encounter. 166 00:10:25,400 --> 00:10:27,880 I'm to be blamed for it, I know, but... 167 00:10:29,080 --> 00:10:30,680 ...everything went so fast,... 168 00:10:31,480 --> 00:10:33,280 ...so confusing. 169 00:10:34,280 --> 00:10:36,400 I've tried to reconstruct that moment but... 170 00:10:36,600 --> 00:10:39,080 ...there's always something missing. 171 00:11:02,080 --> 00:11:05,880 There was a lot of tension those days. 172 00:11:07,080 --> 00:11:08,200 And then,... 173 00:11:08,400 --> 00:11:10,400 ...to the surprise of many,... 174 00:11:10,600 --> 00:11:13,000 ...Lorca comes back to Granada. 175 00:11:13,680 --> 00:11:15,800 We will never know if he imagined... 176 00:11:16,000 --> 00:11:17,280 ...what he was stepping into. 177 00:11:18,000 --> 00:11:19,480 I believe he did. 178 00:11:25,880 --> 00:11:27,200 Be right back. 179 00:11:34,680 --> 00:11:36,280 We're going to attack at five. 180 00:11:37,680 --> 00:11:39,080 There's no turning back. 181 00:11:42,000 --> 00:11:44,400 They're at it again. 182 00:11:50,480 --> 00:11:51,680 Do it again, Ricardo. 183 00:11:52,480 --> 00:11:54,000 "Don't forget me. 184 00:11:54,200 --> 00:11:55,680 Don't forget me". 185 00:11:56,000 --> 00:11:58,080 I was this close. I met him! 186 00:11:58,280 --> 00:12:00,400 "I'm building a tower of cinnamon. 187 00:12:00,600 --> 00:12:02,880 I invented some wings for flying..." 188 00:12:04,480 --> 00:12:06,000 Gentlemen, excuse me a minute. 189 00:12:06,480 --> 00:12:08,280 What about the new man Montesinos? 190 00:12:08,480 --> 00:12:10,600 -Shall we take him out? -No, no we mustn't. 191 00:12:10,800 --> 00:12:13,400 -"...because I can fly without them". -"...our blood clouds we...". 192 00:12:13,600 --> 00:12:14,800 What is this? 193 00:12:15,600 --> 00:12:17,080 We were just playing. 194 00:12:17,600 --> 00:12:19,800 Playing at what? 195 00:12:20,200 --> 00:12:23,880 You and you, go home. Ricardo, I will have a talk with your father. 196 00:12:27,880 --> 00:12:31,080 Lorca! And in front of your sister! 197 00:12:32,200 --> 00:12:35,000 -Manuel, please! -Enough! 198 00:12:35,400 --> 00:12:37,080 But they were just playing! 199 00:12:48,000 --> 00:12:49,080 Some relief? 200 00:12:49,480 --> 00:12:51,480 What are you doing back in Granada? 201 00:12:52,280 --> 00:12:53,400 It's my home. 202 00:12:55,400 --> 00:12:57,200 There's a thunderstorm brewing. 203 00:12:57,480 --> 00:12:59,600 I want to be where the lightning can't strike me. 204 00:12:59,800 --> 00:13:00,800 That's not here. 205 00:13:01,480 --> 00:13:02,480 You got away. 206 00:13:02,680 --> 00:13:03,400 Good! 207 00:13:03,600 --> 00:13:06,080 My parents are gonna be angry, but your father's gonna kill you. 208 00:13:06,280 --> 00:13:08,680 He's busy with this friends. He'll never know I'm gone. 209 00:13:08,880 --> 00:13:11,280 -Besides, guess what? -What, the army? 210 00:13:11,480 --> 00:13:14,800 -No. Lorca's in Granada. -Really? 211 00:13:15,000 --> 00:13:16,600 -Let's find him. -Okay. 212 00:13:20,080 --> 00:13:21,080 Over here. 213 00:13:22,880 --> 00:13:26,880 Read them through! 214 00:13:33,600 --> 00:13:34,800 He's gone! 215 00:13:35,080 --> 00:13:36,000 Let's go! 216 00:13:39,480 --> 00:13:40,480 Wait. 217 00:13:41,680 --> 00:13:43,480 No. Let's find him. 218 00:13:43,680 --> 00:13:45,480 -Are you crazy? -No! 219 00:13:51,480 --> 00:13:52,680 -Federico! -What? 220 00:13:53,080 --> 00:13:55,000 -They've arrested Manuel. -What? 221 00:13:55,400 --> 00:13:58,600 -He's done nothing. -He's been the mayor for only8 days. 222 00:13:58,800 --> 00:14:00,800 -Where is he? -I don't know. 223 00:14:01,400 --> 00:14:03,200 -Are they gonna kill him? -No. 224 00:14:03,400 --> 00:14:06,680 -Find out where he is, I'll see him. -They'll arrest you too. 225 00:14:07,000 --> 00:14:08,400 -Me? -Yes, you. 226 00:14:09,280 --> 00:14:10,800 He's right. 227 00:14:11,000 --> 00:14:12,800 It's your friend Marcos. 228 00:14:13,800 --> 00:14:15,280 Please excuse me, Mrs. Garcia. 229 00:14:15,480 --> 00:14:16,600 What happened? 230 00:14:17,600 --> 00:14:19,880 I'm sorry, but I had to come here. 231 00:14:20,200 --> 00:14:21,800 Marcos, did they come for you? 232 00:14:22,000 --> 00:14:23,280 I tried to go home. 233 00:14:24,080 --> 00:14:26,400 It's surrounded by soldiers and their friends with guns. 234 00:14:26,680 --> 00:14:28,280 -You'll stay here with us. -No! 235 00:14:28,480 --> 00:14:30,680 People like us. They're after us. 236 00:14:30,880 --> 00:14:33,480 -We have to leave. -I'll get you out of Granada. 237 00:14:34,880 --> 00:14:35,680 Mama,... 238 00:14:36,280 --> 00:14:37,680 ...where is the Cortez boy? 239 00:14:39,680 --> 00:14:42,600 -You heard about the arrest? -Yes. 240 00:14:43,200 --> 00:14:45,600 It's no longer safe for you here. You must go to the mountains. 241 00:14:46,280 --> 00:14:47,880 I'll take care of your mother. 242 00:14:48,080 --> 00:14:50,600 I want you to take my friend Marcos. Show him the way. 243 00:14:50,800 --> 00:14:52,800 Graciela, prepare them some food. 244 00:14:53,000 --> 00:14:54,080 Give them a hand. 245 00:14:58,880 --> 00:15:00,280 You're not coming with us? 246 00:15:06,200 --> 00:15:07,000 No. 247 00:15:07,480 --> 00:15:08,400 Why? 248 00:15:09,000 --> 00:15:10,880 It's not safe here. 249 00:15:11,880 --> 00:15:12,800 Marcos,... 250 00:15:13,480 --> 00:15:17,000 ...you've seen how I run. Not even an amateur would put that on stage. 251 00:15:33,280 --> 00:15:34,200 Go! 252 00:15:36,800 --> 00:15:37,800 There they go! 253 00:15:41,280 --> 00:15:43,200 The gate! Open the gate! 254 00:16:08,800 --> 00:16:11,280 -You shot the kid. -I couldn't tell him! 255 00:16:11,480 --> 00:16:12,480 Damn it! 256 00:16:56,000 --> 00:16:58,480 A boy brought the white sheet... 257 00:16:58,880 --> 00:17:01,080 ...at five in the afternoon. 258 00:17:01,600 --> 00:17:03,480 A coffin on wheels... 259 00:17:03,800 --> 00:17:05,080 ...is the bed... 260 00:17:05,280 --> 00:17:08,080 ...at five in the afternoon. 261 00:17:08,680 --> 00:17:10,080 The wounds burned with the heat... 262 00:17:10,400 --> 00:17:12,000 ...of suns... 263 00:17:12,280 --> 00:17:14,680 ...at five in the afternoon. 264 00:17:16,080 --> 00:17:17,000 At five... 265 00:17:17,880 --> 00:17:19,000 ...in the afternoon. 266 00:17:22,800 --> 00:17:24,600 The bass-strings struck up... 267 00:17:25,200 --> 00:17:26,880 ...at five in the afternoon. 268 00:17:27,280 --> 00:17:30,480 A coffin on wheels was his bed. 269 00:17:31,480 --> 00:17:32,600 And now the bull... 270 00:17:32,880 --> 00:17:35,680 ...bellows from within his head at five in the afternoon. 271 00:17:41,680 --> 00:17:43,080 Take those out quickly. 272 00:17:43,400 --> 00:17:45,280 Why did you throw the books in there? 273 00:17:50,680 --> 00:17:53,400 Where do they take them? Who are they? 274 00:18:00,400 --> 00:18:02,280 Don't you worry so much. 275 00:18:18,200 --> 00:18:20,280 No, no, it's back there. 276 00:18:24,280 --> 00:18:26,000 You two, check it on the back. 277 00:18:26,600 --> 00:18:27,800 What do they want? 278 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 We haven't done anything. Let my mother go. 279 00:18:32,280 --> 00:18:33,480 Put him here. 280 00:18:35,000 --> 00:18:36,080 Where is Cortez? 281 00:18:37,800 --> 00:18:38,680 Answer me. 282 00:18:39,200 --> 00:18:40,680 Come away from the window. 283 00:18:40,880 --> 00:18:42,680 Federico, if they see you here... 284 00:18:42,880 --> 00:18:44,080 Where is Cortez? 285 00:18:44,280 --> 00:18:45,280 Please... 286 00:18:47,000 --> 00:18:48,200 Where is he? 287 00:18:50,480 --> 00:18:51,480 Tell me. 288 00:18:53,480 --> 00:18:54,680 Don't go out there. 289 00:18:55,880 --> 00:18:57,000 Where is he? 290 00:18:59,400 --> 00:19:01,080 Stop it! Stop this! 291 00:19:02,000 --> 00:19:02,880 An injustice! 292 00:19:03,080 --> 00:19:05,000 If it isn't the famous little poet. 293 00:19:06,880 --> 00:19:07,880 Let her go. 294 00:19:08,480 --> 00:19:09,800 Let her go! 295 00:19:10,280 --> 00:19:11,880 Let her go! 296 00:19:12,800 --> 00:19:13,800 Let her go. 297 00:19:14,080 --> 00:19:15,280 Let her go. 298 00:19:23,680 --> 00:19:25,880 Take her inside. Lock the door. 299 00:19:26,480 --> 00:19:27,600 This is my house! 300 00:19:27,800 --> 00:19:28,880 My property! 301 00:19:41,680 --> 00:19:43,200 All right, big shot... 302 00:19:44,080 --> 00:19:45,080 I'll be back,... 303 00:19:45,600 --> 00:19:47,080 ...so you remember me. 304 00:19:48,280 --> 00:19:49,080 Come on. 305 00:19:51,600 --> 00:19:54,880 This is Vicente Fernandez. I have to speak to Manuel Aguirre. 306 00:19:55,800 --> 00:19:58,280 I'll call a hundred times if I have to. 307 00:19:59,600 --> 00:20:01,480 Why are you doing this? 308 00:20:01,680 --> 00:20:04,280 -I'm scared. -Aguirre is my friend. 309 00:20:04,480 --> 00:20:05,680 I have to talk to him. 310 00:20:05,880 --> 00:20:07,680 He doesn't blame Ricardo. 311 00:20:09,800 --> 00:20:11,200 I... killed him. 312 00:20:12,400 --> 00:20:14,080 It wasn't your fault. 313 00:20:15,400 --> 00:20:17,080 This damn situation. 314 00:20:18,680 --> 00:20:20,200 Come on, calm down. 315 00:20:21,480 --> 00:20:22,680 Come on... 316 00:20:23,400 --> 00:20:24,680 Don't worry. 317 00:20:24,880 --> 00:20:26,000 It'll pass. 318 00:20:29,400 --> 00:20:30,480 Open the door. 319 00:20:31,680 --> 00:20:33,200 -Who is it? -Vicente Fernandez? 320 00:20:34,800 --> 00:20:37,680 -Okay, I'm opening. -Wait, Vicente. 321 00:20:37,880 --> 00:20:39,680 Mama? Papa? 322 00:20:40,000 --> 00:20:40,880 And you. 323 00:20:41,080 --> 00:20:44,400 -I'll must go with them. -Wait. Where are you going? 324 00:20:45,080 --> 00:20:46,400 I'm gonna talk to him. 325 00:20:46,600 --> 00:20:50,600 Don't go. No, Vicente, no. 326 00:20:51,400 --> 00:20:52,680 Vicente, come back. 327 00:20:56,880 --> 00:20:57,600 Vicente! 328 00:20:57,800 --> 00:20:59,000 Don't go! 329 00:21:15,400 --> 00:21:17,800 Sent it over. But I need it by Friday. 330 00:21:18,000 --> 00:21:19,200 I will bring it to you later. 331 00:21:20,400 --> 00:21:22,480 Yeah, all right. I'll call you later. 332 00:21:23,000 --> 00:21:23,880 Bye. 333 00:21:24,400 --> 00:21:25,800 You see how I work? 334 00:21:26,000 --> 00:21:27,480 Twenty-four hours a day. 335 00:21:28,800 --> 00:21:31,200 You've got the advantage: the mind. 336 00:21:31,400 --> 00:21:33,200 You're not doing too bad yourself. 337 00:21:33,880 --> 00:21:36,800 -How is the newspaper business? -It's still there. 338 00:21:37,000 --> 00:21:39,080 Dad, I need to talk. Do you have a minute? 339 00:21:39,280 --> 00:21:41,800 We can talk on the way. 340 00:21:42,280 --> 00:21:43,880 -How's the book? -Well... 341 00:21:44,280 --> 00:21:47,480 You want to spend you life chasing a poet, but what about getting married? 342 00:21:47,680 --> 00:21:48,600 Dad,... 343 00:21:49,000 --> 00:21:50,200 ...I'm going back to Spain. 344 00:21:51,880 --> 00:21:54,200 -What the hell are you talking about? -Dad, look,... 345 00:21:55,480 --> 00:21:57,000 ...the book isn't going well. 346 00:21:57,400 --> 00:21:59,680 My life isn't going well. I was feeling if I were to go home... 347 00:22:00,000 --> 00:22:01,880 Home? This is your home. 348 00:22:02,680 --> 00:22:03,880 In Granada. 349 00:22:04,280 --> 00:22:05,200 Are you crazy? 350 00:22:05,400 --> 00:22:07,880 There is no way! You know what they did to me there. 351 00:22:08,080 --> 00:22:10,200 How could you even think of going back? 352 00:22:10,400 --> 00:22:11,480 Nothing's gonna happen to me. 353 00:22:11,680 --> 00:22:14,880 -This is about Jorge, right? -No, it's about me. 354 00:22:15,080 --> 00:22:18,800 Things happened to us in Spain, but I put them behind me. 355 00:22:23,200 --> 00:22:25,680 Vicente, what did they do to you? 356 00:22:27,000 --> 00:22:28,800 Vicente, tell me. 357 00:22:32,200 --> 00:22:33,880 Mama, what happened? 358 00:22:34,080 --> 00:22:36,400 Quickly, gather some things. 359 00:22:36,880 --> 00:22:38,280 We're leaving Spain. 360 00:22:49,680 --> 00:22:51,080 Don't worry. 361 00:22:51,480 --> 00:22:54,000 -Ricardo. -I'll be fine. 362 00:22:54,480 --> 00:22:55,880 Don't go. 363 00:23:01,080 --> 00:23:04,280 -I got a taxi, take you anywhere. -That's okay, I can carry it. 364 00:23:04,480 --> 00:23:07,480 -Do you know a place on the Alhambra Hill? 365 00:23:07,680 --> 00:23:09,000 -Expensive -Not much. 366 00:23:09,200 --> 00:23:12,000 Not too expensive. Pension Matamoros. 367 00:23:12,680 --> 00:23:14,000 -Give me that. -I can carry it. 368 00:23:14,200 --> 00:23:15,800 How did you know I was American? 369 00:23:16,000 --> 00:23:19,800 You wanna carry your own bag and you wanna know how I know you're American. 370 00:23:22,080 --> 00:23:24,080 What have you got, a typewriter? 371 00:23:28,280 --> 00:23:29,200 Here. 372 00:23:30,880 --> 00:23:31,880 Granada. 373 00:23:33,080 --> 00:23:35,200 You are the mirror of the Andalusia... 374 00:23:36,600 --> 00:23:39,680 ...that suffers silently gigantic passions... 375 00:23:40,480 --> 00:23:43,600 ...brought by fans and by mantillas... 376 00:23:44,080 --> 00:23:46,600 ...folded over the throats trembling with blood... 377 00:23:47,000 --> 00:23:48,200 ...and snow... 378 00:23:48,680 --> 00:23:51,280 ...and scratched with a red trail of gazes. 379 00:23:55,880 --> 00:23:58,400 Your first time in Granada, huh? 380 00:23:58,600 --> 00:23:59,080 No. 381 00:23:59,280 --> 00:24:00,480 You're very lucky. 382 00:24:00,680 --> 00:24:03,200 You've got yourself the best tourist guide in town. 383 00:24:04,280 --> 00:24:07,600 So... that church over there contained many... 384 00:24:07,800 --> 00:24:09,280 But still in vain, you listen to the accents... 385 00:24:09,480 --> 00:24:10,680 ...of the air. 386 00:24:11,080 --> 00:24:14,080 And your ear never caught the sweet serenade. 387 00:24:14,600 --> 00:24:15,480 Excuse me, please. 388 00:24:15,680 --> 00:24:16,800 ...of an Arab Empire... 389 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 -Stop. -Do you want me to stop here? 390 00:24:18,280 --> 00:24:19,200 Yes, sir. 391 00:24:21,000 --> 00:24:23,680 You still look out from behind the curtains, yearning. 392 00:24:25,280 --> 00:24:28,080 How deep the sadness in your soul! 393 00:24:31,880 --> 00:24:34,200 Dad, let's go. 394 00:24:35,800 --> 00:24:38,600 Ricardo, Vicente, lunchtime! 395 00:24:38,880 --> 00:24:39,800 One second! 396 00:24:43,600 --> 00:24:45,400 Come on, it's getting cold. 397 00:25:01,080 --> 00:25:01,800 Let's go. 398 00:25:21,080 --> 00:25:22,800 Wonderful, come on. 399 00:25:35,600 --> 00:25:38,080 -Hello. -Yes, this is Ricardo Fernandez. 400 00:25:38,280 --> 00:25:40,880 I'd like to speak to Manuel Aguirre, please. 401 00:25:41,080 --> 00:25:43,000 Colonel Aguirre is not in right now. 402 00:25:43,200 --> 00:25:45,480 -May I take a message? -When he returns,... 403 00:25:45,680 --> 00:25:48,880 ...could you please tell him I called? And if he doesn't remember me... 404 00:25:49,080 --> 00:25:50,280 He's expecting you. 405 00:25:50,480 --> 00:25:52,080 -He's expecting me? -Yes. 406 00:25:53,000 --> 00:25:56,800 Okay, I'm staying at the.. 407 00:25:59,400 --> 00:26:00,880 ...Pension Matamoros. 408 00:26:01,600 --> 00:26:03,000 221... 409 00:26:03,400 --> 00:26:04,400 ...31. 410 00:26:04,600 --> 00:26:05,880 -31? -Got it. 411 00:26:06,080 --> 00:26:07,680 -I will tell him. Thank you. -Well. 412 00:26:09,280 --> 00:26:11,000 As soon as he gets home, he'll call you. 413 00:26:11,400 --> 00:26:13,080 -Thank you. -You got to sign in. 414 00:26:14,080 --> 00:26:15,800 Manuel Aguirre's friend? 415 00:26:16,480 --> 00:26:17,880 No? Yes? 416 00:26:18,480 --> 00:26:19,280 No. 417 00:26:46,880 --> 00:26:48,200 Keep the change. 418 00:26:55,600 --> 00:26:56,480 Ricardo! 419 00:26:58,680 --> 00:27:00,880 Look at you! 420 00:27:01,080 --> 00:27:03,200 -Colonel. -Thank you for coming. 421 00:27:03,400 --> 00:27:04,400 Thank to you. 422 00:27:04,680 --> 00:27:05,680 Let's go for a ride. 423 00:27:05,880 --> 00:27:07,600 -A ride? -Let's put some Spanish dust on you. 424 00:27:07,800 --> 00:27:09,680 -But I'm not... -You're okay. 425 00:27:10,000 --> 00:27:12,080 -Okay. -I spoke to your father. 426 00:27:12,280 --> 00:27:15,200 He's worried about your safety. I told him I would be responsible. 427 00:27:15,400 --> 00:27:18,480 Sounds like he thinks we're still at war. How's the old guy? 428 00:27:18,800 --> 00:27:21,080 You wouldn't recognize him. 429 00:27:21,280 --> 00:27:24,880 He doesn't own a tie. He's Caribbean. 430 00:27:25,080 --> 00:27:27,280 -He's a good guy. -And yourself? 431 00:27:27,480 --> 00:27:30,200 -You remember my wife, Maria? -Yes. 432 00:27:30,400 --> 00:27:32,280 The war took here, like Jorge. 433 00:27:32,480 --> 00:27:33,600 So I live. 434 00:27:33,800 --> 00:27:35,680 It's been many years,... 435 00:27:36,000 --> 00:27:37,680 Enough sadness. All aboard! 436 00:27:39,680 --> 00:27:40,880 It's no problem. 437 00:27:53,280 --> 00:27:55,800 You look like a puppet dancing on a string. 438 00:27:56,000 --> 00:27:59,080 Come on, sit in your saddle. 439 00:27:59,880 --> 00:28:02,080 -Fix it up. -Yes, right away. 440 00:28:11,880 --> 00:28:13,400 -Remember? -Yeah. 441 00:28:25,480 --> 00:28:26,800 Wonderful pictures, huh? 442 00:28:28,280 --> 00:28:30,080 -Sherry? -Thank you. 443 00:28:30,280 --> 00:28:32,200 Come on. Ricardo, tell me,... 444 00:28:32,400 --> 00:28:33,480 ...what brings you back? 445 00:28:33,680 --> 00:28:36,680 I'm writing a book on Spanish-speaking poets. 446 00:28:36,880 --> 00:28:39,480 Dario, Unamuno, Neruda... 447 00:28:42,200 --> 00:28:45,080 Do you remember Maria Eugenia? 448 00:28:46,000 --> 00:28:47,400 Yeah, I... 449 00:28:48,000 --> 00:28:50,400 Good to see you. It's been so long. 450 00:28:51,000 --> 00:28:54,400 Last time he saw you, you were this big. Now you're frightening the man. 451 00:28:54,600 --> 00:28:55,800 Do I frighten you? 452 00:28:56,680 --> 00:28:59,080 Yes, absolutely and it's a pleasure. 453 00:29:00,400 --> 00:29:01,400 Shall we? 454 00:29:06,480 --> 00:29:07,680 So, Ricardo,... 455 00:29:08,080 --> 00:29:10,600 ...some Puerto Rican girl got you in her clutches yet? 456 00:29:10,800 --> 00:29:11,680 Papa... 457 00:29:12,080 --> 00:29:13,280 No, not yet. 458 00:29:13,880 --> 00:29:15,600 I wrote you so may letters,... 459 00:29:15,800 --> 00:29:17,000 ...and you never wrote back to me. 460 00:29:17,480 --> 00:29:19,200 I was sixteen years old. 461 00:29:19,400 --> 00:29:20,480 Excuse me for a minute. 462 00:29:31,200 --> 00:29:32,280 Okay, Ricardo,... 463 00:29:32,800 --> 00:29:35,480 ...after all these years, why? 464 00:29:35,680 --> 00:29:36,480 Why what? 465 00:29:36,880 --> 00:29:39,680 -Why did you really come back? -What do you mean? 466 00:29:40,800 --> 00:29:43,080 You wanted to look into your past? 467 00:29:44,680 --> 00:29:45,680 Jorge? 468 00:29:50,600 --> 00:29:52,000 That's it. 469 00:29:52,680 --> 00:29:53,880 I know. 470 00:29:54,480 --> 00:29:55,280 Lorca. 471 00:29:56,200 --> 00:29:59,200 Did you know that my father tried to save Lorca? 472 00:29:59,400 --> 00:30:00,480 Your father? 473 00:30:01,680 --> 00:30:02,680 Listen,... 474 00:30:03,680 --> 00:30:06,000 ...do you think that maybe I could talk to your father about that? 475 00:30:07,080 --> 00:30:08,880 There are better people to speak to. 476 00:30:09,400 --> 00:30:10,600 For example. 477 00:30:13,280 --> 00:30:16,680 They say he was with Lorca right at the end. 478 00:30:17,000 --> 00:30:18,600 -He was with Lorca? -Yes. 479 00:30:19,400 --> 00:30:22,400 You could probably find this Nestor Gonzalez at a placed called... 480 00:30:22,600 --> 00:30:24,480 -..."EI Rey Chico". -Maria Eugenia! 481 00:30:25,480 --> 00:30:28,600 Ricardo has no business with people like Nestor Gonzalez. 482 00:30:29,480 --> 00:30:30,600 You're right. 483 00:30:31,480 --> 00:30:32,280 Ricardo,... 484 00:30:32,880 --> 00:30:34,080 ...you watch yourself. 485 00:30:35,280 --> 00:30:37,600 One doesn't ask certain questions here. 486 00:30:38,280 --> 00:30:39,280 Is that clear? 487 00:30:45,480 --> 00:30:47,600 Do you know a place called "EI Rey Chico"? 488 00:30:50,280 --> 00:30:51,200 Let's go. 489 00:31:18,880 --> 00:31:21,400 Hello, handsome. All alone? 490 00:31:21,600 --> 00:31:23,680 You wanna take a little walk with me? 491 00:31:24,280 --> 00:31:26,480 No, but I'll buy you a drink. 492 00:31:26,680 --> 00:31:28,480 -What'll you have? -Whiskey. 493 00:31:29,280 --> 00:31:31,600 Two whiskeys, please. 494 00:31:40,000 --> 00:31:42,880 You wouldn't know a man named Nestor Gonzalez, would you? 495 00:31:43,280 --> 00:31:44,800 Nestor Gonzalez? 496 00:31:45,880 --> 00:31:48,480 He's a friend of mine. Is he a friend of yours? 497 00:31:48,880 --> 00:31:51,200 -Did he tell you about me? -No. 498 00:31:51,400 --> 00:31:53,080 I just wanna meet him, that's all. 499 00:31:53,280 --> 00:31:55,680 He might be in later. 500 00:31:55,880 --> 00:31:57,800 Then again, he might not. 501 00:31:58,280 --> 00:32:00,200 Just a drink, huh? 502 00:32:00,680 --> 00:32:02,880 See you later, sleepy boy. 503 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 See you later. 504 00:32:14,480 --> 00:32:18,000 Mr. Centeno, you asked for cigarettes, didn't you? 505 00:32:19,880 --> 00:32:21,600 Do you also want matches? 506 00:32:22,480 --> 00:32:23,200 Thank you. 507 00:32:23,400 --> 00:32:26,480 -Yes, Vicente, he was here. -He's got a good look, huh? 508 00:32:26,800 --> 00:32:28,200 He looks like you. 509 00:32:28,480 --> 00:32:30,800 But he's the new, improved edition. 510 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 -Do you think he'll be alright? -What? 511 00:32:33,080 --> 00:32:35,200 Do you think he will be alright? 512 00:32:35,400 --> 00:32:36,880 Not to worry. 513 00:32:37,080 --> 00:32:40,280 He won't get himself into any trouble. He's a good boy. 514 00:32:40,480 --> 00:32:43,080 -You'll take care of him? -I'll keep an eye on him. 515 00:32:43,280 --> 00:32:45,600 Thank you. Bye, Manuel. 516 00:32:54,880 --> 00:32:58,200 -Nestor, how nice. -You look wonderful. 517 00:32:58,400 --> 00:32:59,480 You can sit here. 518 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 It was him. 519 00:33:03,200 --> 00:33:04,400 You asked for me? 520 00:33:05,200 --> 00:33:06,280 Nestor Gonzalez? 521 00:33:07,600 --> 00:33:10,280 Can I speak to you for a moment? 522 00:33:11,280 --> 00:33:14,080 -Who are you? -I'm from Puerto Rico. 523 00:33:14,280 --> 00:33:16,680 I'm doing a book on Spanish poetry. 524 00:33:17,080 --> 00:33:18,800 Stop right there. 525 00:33:19,080 --> 00:33:21,080 You're here about Garcia Lorca. 526 00:33:21,680 --> 00:33:24,680 You people make me sick. You want a story, huh?. 527 00:33:24,880 --> 00:33:27,480 ...but you don't know shit. Get out of here. 528 00:33:28,080 --> 00:33:30,080 -Wait. -You better leave. 529 00:33:30,680 --> 00:33:32,680 Sure. I'm sorry, but... 530 00:33:33,480 --> 00:33:36,200 -Can I use your... -Yes. 531 00:33:49,600 --> 00:33:50,600 Are you queer? 532 00:33:51,200 --> 00:33:52,000 What? 533 00:33:52,600 --> 00:33:53,680 No, listen,... 534 00:33:53,880 --> 00:33:56,280 Don't you know you can't talk about the man around here? 535 00:33:56,480 --> 00:33:58,600 Anyway, what is it you wanna know? 536 00:33:59,000 --> 00:34:01,200 -I'm writing a book. -You? 537 00:34:01,400 --> 00:34:03,600 You don't look like someone who writes. 538 00:34:03,800 --> 00:34:05,480 You look like a drunken kid. 539 00:34:06,280 --> 00:34:08,600 What happened? You helped him, didn't you? 540 00:34:08,800 --> 00:34:12,080 Look, he was a friend and I arranged for him to stay at my house. 541 00:34:14,080 --> 00:34:15,200 What's this? 542 00:34:18,000 --> 00:34:20,400 -You come to arrest me, Nestor? -Almost. 543 00:34:21,480 --> 00:34:23,480 I want you to come stay at my house. 544 00:34:23,680 --> 00:34:25,280 You will be safer there. 545 00:34:25,680 --> 00:34:27,480 The city's out of control,... 546 00:34:27,880 --> 00:34:29,080 ...and they are coming for you. 547 00:34:29,680 --> 00:34:32,280 -For my autograph. -Federico, no more time for jokes. 548 00:34:32,480 --> 00:34:33,800 You will go with him? 549 00:34:34,480 --> 00:34:35,880 -Is the piano still there? -Yeah. 550 00:34:36,080 --> 00:34:36,880 Okay. 551 00:34:42,480 --> 00:34:43,400 Federico? 552 00:34:44,600 --> 00:34:46,280 We are curious. 553 00:34:46,480 --> 00:34:48,280 Why did you come back to Granada? 554 00:34:49,080 --> 00:34:50,480 There was a merchant... 555 00:34:52,280 --> 00:34:53,480 ...in Baghdad. 556 00:34:54,480 --> 00:34:55,480 Baghdad. 557 00:35:01,800 --> 00:35:04,080 He sent his servant to the marketplace. 558 00:35:05,800 --> 00:35:07,800 But quickly the servant returned. 559 00:35:11,400 --> 00:35:13,080 And he was trembling with fear. 560 00:35:14,280 --> 00:35:16,000 And he said to his master: 561 00:35:19,280 --> 00:35:21,680 "Master, please. I've just been to the marketplace... 562 00:35:21,880 --> 00:35:23,280 ...and I saw Death. 563 00:35:23,480 --> 00:35:25,080 And he was looking right at me. 564 00:35:25,880 --> 00:35:28,680 And he made a threatening gesture... to me. 565 00:35:30,600 --> 00:35:31,600 Please,... 566 00:35:32,080 --> 00:35:33,480 ...lend me you horse... 567 00:35:34,080 --> 00:35:36,680 ...so I could run from this city and avoid my fate. 568 00:35:36,880 --> 00:35:40,080 I'll go to the city of Samara and there Death cannot find me". 569 00:35:44,280 --> 00:35:46,400 The master gave him his horse... 570 00:35:46,680 --> 00:35:47,880 ...and he galloped away. 571 00:35:48,400 --> 00:35:51,000 The next day, the master went to the marketplace. 572 00:35:56,080 --> 00:35:57,680 And there, he too saw Death. 573 00:36:08,600 --> 00:36:10,080 And he said to him: 574 00:36:10,280 --> 00:36:13,480 "Why did you make a threatening gesture to my servant this morning?" 575 00:36:15,800 --> 00:36:18,000 He said: "That wasn't a threatening gesture. 576 00:36:18,800 --> 00:36:20,680 That was the start of a surprise. 577 00:36:23,200 --> 00:36:26,800 I was astonished to see your servant in Baghdad... 578 00:36:29,800 --> 00:36:32,000 ...because I have an appointment with him tonight... 579 00:36:34,000 --> 00:36:35,080 ...in Samara". 580 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 Must be Death calling. 581 00:36:49,080 --> 00:36:50,600 Hello, Gonzalez family. 582 00:36:51,280 --> 00:36:52,880 Yes, he's here. Who are you? 583 00:36:55,480 --> 00:36:56,600 Okay. 584 00:36:57,200 --> 00:36:58,480 Hold on a second. 585 00:36:59,680 --> 00:37:00,680 Federico,... 586 00:37:02,480 --> 00:37:03,400 ...it's for you. 587 00:37:14,280 --> 00:37:15,880 What happens? Anything bad? 588 00:37:16,480 --> 00:37:17,400 Hello. 589 00:37:17,800 --> 00:37:18,800 God! 590 00:37:19,880 --> 00:37:20,880 Concha. 591 00:37:24,000 --> 00:37:25,400 It's his sister. 592 00:37:26,480 --> 00:37:29,080 Her husband was shot last night. 593 00:37:33,280 --> 00:37:36,080 How can it be? It's horrible! 594 00:37:45,200 --> 00:37:46,080 Yes? 595 00:37:47,880 --> 00:37:50,800 -Where is he? -He was arrested, taken away. 596 00:37:51,080 --> 00:37:52,680 That's the whole story. 597 00:37:54,200 --> 00:37:56,080 Didn't you see him after that? 598 00:38:05,200 --> 00:38:08,600 The wounds were burning like the sun at five in the afternoon. 599 00:38:10,080 --> 00:38:13,600 The crowd was breaking the windows at five in the afternoon. 600 00:38:22,400 --> 00:38:23,480 Go up there. 601 00:38:32,000 --> 00:38:33,080 Just a minute. 602 00:38:36,680 --> 00:38:38,000 My favorite poet. 603 00:38:38,480 --> 00:38:39,600 Did you come for me? 604 00:38:40,680 --> 00:38:42,880 I'll have you out as soon as I can. 605 00:38:47,400 --> 00:38:49,200 Do you imagine what they'll do to me? 606 00:38:49,800 --> 00:38:50,880 Don't worry. 607 00:38:57,800 --> 00:39:01,080 -They won't be satisfied with my fear. -Good. 608 00:39:01,800 --> 00:39:03,080 You have to go now. 609 00:39:03,680 --> 00:39:04,680 Go. 610 00:39:11,880 --> 00:39:12,800 That's it. 611 00:39:13,080 --> 00:39:14,480 That's all I remember. 612 00:39:35,280 --> 00:39:37,480 It's dangerous to be out alone. 613 00:39:37,880 --> 00:39:39,000 Get in the car. 614 00:39:39,200 --> 00:39:41,680 You could get hurt. Give us all a bad name. 615 00:39:45,280 --> 00:39:46,680 Hey, sleepy boy. 616 00:39:47,400 --> 00:39:49,680 -What do you want? -I heard you're writing a book. 617 00:39:49,880 --> 00:39:52,000 I know everything about Gonzalez. 618 00:39:52,200 --> 00:39:54,000 I'm not writing about Gonzalez. 619 00:39:54,200 --> 00:39:57,280 You should write about him. He's so great. 620 00:39:57,600 --> 00:40:00,680 He can't brag about himself. He'd make enemies. 621 00:40:00,880 --> 00:40:02,880 -He didn't do anything. -No. 622 00:40:03,080 --> 00:40:03,880 You're wrong. 623 00:40:04,080 --> 00:40:05,880 Go to the hospital... 624 00:40:06,080 --> 00:40:08,600 ...and fix them a cup of coffee. 625 00:40:08,800 --> 00:40:10,400 -You know what that means. -Yeah. 626 00:40:10,600 --> 00:40:13,080 You have a friend of mine. Please give him to me. 627 00:40:13,280 --> 00:40:15,480 -A friend? -Yeah, Lorca. 628 00:40:16,080 --> 00:40:17,600 That son-of-a-bitch is your friend? 629 00:40:17,800 --> 00:40:19,800 He's harmless. He's a poet. 630 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 These are not times for harmless people. 631 00:40:22,480 --> 00:40:24,800 You be careful, Gonzalez,... or you'll be next. 632 00:40:26,000 --> 00:40:27,680 I have these charges against Lorca... 633 00:40:27,880 --> 00:40:30,880 ...signed by Lozano. I cannot overrule these warrants. 634 00:40:31,080 --> 00:40:33,280 Lozano is a piece of shit! He came into my house! 635 00:40:33,480 --> 00:40:34,400 Look,... 636 00:40:36,600 --> 00:40:40,280 You have something against Lozano,... 637 00:40:40,480 --> 00:40:42,600 ...but I cannot release your little friend. 638 00:40:43,480 --> 00:40:46,080 Do yourself a favor. Forget it. 639 00:40:46,280 --> 00:40:47,680 -Come on, Miguel. -Enough! 640 00:40:52,880 --> 00:40:56,280 Where is the man who comes into my house,... 641 00:40:56,480 --> 00:40:58,280 ...insults my mother and sisters... 642 00:40:58,480 --> 00:41:01,480 ...and removes one of our guests with no authority? 643 00:41:01,680 --> 00:41:03,480 I did it on my own authority. 644 00:41:04,880 --> 00:41:06,880 I wrote the charges. I signed the warrant. 645 00:41:07,480 --> 00:41:08,600 And why not? 646 00:41:09,080 --> 00:41:11,200 That man is a danger to all of us. 647 00:41:12,880 --> 00:41:14,680 -Are you his friend? -Yeah. 648 00:41:17,800 --> 00:41:19,000 How friendly are you? 649 00:41:22,480 --> 00:41:23,880 Is this Lozano still alive? 650 00:41:24,200 --> 00:41:25,480 How should I know? 651 00:41:25,680 --> 00:41:26,600 But look,... 652 00:41:26,800 --> 00:41:30,280 ...Gonzalez comes to visit me on the side in the afternoon. 653 00:41:31,080 --> 00:41:33,200 I'll see what I can find out. 654 00:41:33,400 --> 00:41:35,480 Swing by about four. 655 00:41:36,000 --> 00:41:37,280 Maybe I'll have some more for you. 656 00:41:37,880 --> 00:41:41,480 Up there at night in the Caves there's a woman who knew Lorca. 657 00:41:42,080 --> 00:41:44,200 She's like a Gypsy queen. 658 00:41:44,480 --> 00:41:47,080 Go talk to her. She's a friend of mine. 659 00:41:47,400 --> 00:41:48,880 Her name is Nacha. 660 00:41:49,680 --> 00:41:51,400 I've got to get some sleep. 661 00:41:54,880 --> 00:41:56,400 But don't forget me. 662 00:42:01,600 --> 00:42:04,200 -A walk? -Excuse me, boys. 663 00:42:18,800 --> 00:42:20,480 My son is waiting. 664 00:42:20,680 --> 00:42:24,200 Tell your son I adore my daughter, but thank God I'm not married to her. 665 00:42:25,000 --> 00:42:26,200 Do me a favor. 666 00:42:26,480 --> 00:42:28,480 A young friend of ours is here on a visit. 667 00:42:28,680 --> 00:42:31,480 He's very foolish and very na�ve. He's from America. 668 00:42:31,680 --> 00:42:32,800 -Keep an eye on him. -Okay. 669 00:42:33,000 --> 00:42:36,080 I'm an old friend of his father. I don't want him into any trouble. 670 00:42:36,280 --> 00:42:38,000 -Okay. -Thank you. Bye. 671 00:42:40,080 --> 00:42:41,280 A phone call for you, sir. 672 00:42:43,280 --> 00:42:44,880 What time is it? 673 00:42:45,080 --> 00:42:46,080 Almost four. 674 00:42:48,680 --> 00:42:50,480 Was it a woman? Clotilde? 675 00:42:50,880 --> 00:42:53,080 Greetings, Mr. Fernandez. Welcome to Spain. 676 00:42:53,280 --> 00:42:56,080 -Who is this? -Roberto Lozano. 677 00:42:57,880 --> 00:42:59,080 Yes? 678 00:42:59,480 --> 00:43:01,480 You've been looking for me. 679 00:43:03,000 --> 00:43:04,280 Who told you that? 680 00:43:05,680 --> 00:43:07,480 Granada's a small town. 681 00:43:07,880 --> 00:43:10,080 What can I...? What do you want? 682 00:43:10,800 --> 00:43:12,200 My knowledge of Garcia Lorca... 683 00:43:12,400 --> 00:43:13,800 ...would be of some help to you. 684 00:43:14,880 --> 00:43:15,880 Where are you? 685 00:43:16,600 --> 00:43:17,800 I'll call you again. 686 00:43:18,400 --> 00:43:19,600 We'll be in touch. 687 00:43:23,880 --> 00:43:25,000 Who was that? 688 00:43:28,080 --> 00:43:29,080 I need a ride. 689 00:43:45,080 --> 00:43:46,480 Oh, my God. 690 00:43:49,280 --> 00:43:50,400 Clotilde! 691 00:43:52,600 --> 00:43:53,480 Who did it? 692 00:43:55,680 --> 00:43:56,600 Please. 693 00:44:07,400 --> 00:44:09,080 City of Gypsies! 694 00:44:09,400 --> 00:44:11,600 Who could see you and not remember you? 695 00:44:12,200 --> 00:44:13,480 City of musk... 696 00:44:14,080 --> 00:44:15,280 ...and sorrows... 697 00:44:56,600 --> 00:44:57,680 Excuse me. 698 00:45:03,200 --> 00:45:04,880 -What brings you here? -Ah... 699 00:45:05,080 --> 00:45:09,000 I know. Local color. The tourist in search of the real Spain. 700 00:45:09,200 --> 00:45:12,280 Easy on me. I'm trying to comprehend a whole lot of new information. 701 00:45:12,480 --> 00:45:14,280 -I'll try. -You must be Ricardo. 702 00:45:15,080 --> 00:45:17,000 You remember Lidia? 703 00:45:17,200 --> 00:45:18,400 -Lidia? 704 00:45:18,600 --> 00:45:20,600 -No. Lidia? -Yes. 705 00:45:21,680 --> 00:45:23,400 -How are you? -What are you doing here? 706 00:45:23,600 --> 00:45:27,480 -You're surprised to find me here? -You kidding? This is where she lives. 707 00:45:27,680 --> 00:45:30,600 By day the daughter of Manuel Aguirre. But at night... 708 00:45:30,880 --> 00:45:34,080 She flowers into Gypsy, lost in her passions. 709 00:45:34,600 --> 00:45:35,480 Maria Eugenia. 710 00:45:35,680 --> 00:45:37,400 -Good to see you again. -Yes. 711 00:45:37,800 --> 00:45:38,680 Nacha,... 712 00:45:39,080 --> 00:45:42,480 ...this is Ricardo Fernandez, from Puerto Rico. 713 00:45:42,680 --> 00:45:44,480 Granada. Nice to meet you. 714 00:45:44,680 --> 00:45:46,400 Let's go inside. It's quieter. 715 00:45:50,400 --> 00:45:52,880 I understand Clotilde was hurt today. 716 00:45:53,400 --> 00:45:54,680 Were you the one who did it? 717 00:45:55,800 --> 00:45:56,800 Me? 718 00:45:57,600 --> 00:45:58,680 No. I... 719 00:46:00,480 --> 00:46:04,000 Maybe your friend, Nestor Gonzalez,... 720 00:46:04,200 --> 00:46:05,280 ...he knows something. 721 00:46:05,480 --> 00:46:06,680 Nestor left ton this morning... 722 00:46:07,880 --> 00:46:09,000 ...in a panic. 723 00:46:10,880 --> 00:46:11,680 Nacha,... 724 00:46:12,480 --> 00:46:14,680 ...tell him something about Lorca. 725 00:46:16,400 --> 00:46:19,800 He was always full of life... action, ideas. 726 00:46:20,000 --> 00:46:22,480 We're gonna offer you a new concept in the entertainment pleasure. 727 00:46:22,680 --> 00:46:26,400 We've been traveling throughout the country offering our finest theater... 728 00:46:26,600 --> 00:46:27,600 ...to the people of Spain. 729 00:46:27,880 --> 00:46:29,400 He would come alone or with friends. 730 00:46:29,600 --> 00:46:32,280 He would go suddenly into a sort of trance,... 731 00:46:32,880 --> 00:46:35,680 ...but then suddenly, he would be back with us. 732 00:46:56,280 --> 00:46:59,000 I should never have sent you to "EI Rey Chico". 733 00:46:59,800 --> 00:47:01,400 Why did you send me there? 734 00:47:01,600 --> 00:47:05,000 I though they might laugh at you or scare you... 735 00:47:05,400 --> 00:47:06,800 ...and it would send you home. 736 00:47:07,880 --> 00:47:09,280 Why do you want me to go home? 737 00:47:15,400 --> 00:47:16,280 Come. 738 00:47:47,680 --> 00:47:49,000 Welcome back. 739 00:47:53,400 --> 00:47:54,680 Wait. Where are you going? 740 00:47:57,000 --> 00:47:59,600 Come visit me this evening. I have to go now. 741 00:48:00,480 --> 00:48:01,480 If I run,... 742 00:48:01,880 --> 00:48:04,000 ...I can make morning mass at the cathedral. 743 00:48:08,480 --> 00:48:09,600 I'll see you. 744 00:48:13,280 --> 00:48:15,480 You want to know what it was like after you left? 745 00:48:16,280 --> 00:48:20,000 The army moved in, shot some few people who resisted them... 746 00:48:20,280 --> 00:48:22,280 ...and that was it. It was over. 747 00:48:23,200 --> 00:48:25,800 It was afterwards, after they took the city,... 748 00:48:26,200 --> 00:48:28,080 That's when they started killing everybody. 749 00:48:29,080 --> 00:48:30,800 A slaughter. 750 00:48:34,200 --> 00:48:36,480 He lies somewhere out there. 751 00:48:36,800 --> 00:48:38,080 With many others. 752 00:48:39,200 --> 00:48:41,880 Their mass graves forming those depressions. 753 00:48:43,000 --> 00:48:45,600 Who killed him? Who could really know? 754 00:48:47,680 --> 00:48:49,080 He was with a friend. 755 00:48:51,000 --> 00:48:53,600 Lorca. At the end, he was with a friend. 756 00:48:54,800 --> 00:48:56,480 -Nestor Gonzalez? -No. 757 00:48:56,880 --> 00:48:58,000 The bullfighter. 758 00:48:58,680 --> 00:48:59,480 Gabino. 759 00:49:00,480 --> 00:49:03,680 -Gabino? -And he's coming back to town. 760 00:49:12,000 --> 00:49:14,200 -Is he the sir? -Yes. 761 00:49:17,680 --> 00:49:19,880 I missed you. I'm jealous. 762 00:49:23,280 --> 00:49:24,400 Be careful. 763 00:49:43,000 --> 00:49:44,000 Excuse me, sir. 764 00:49:44,200 --> 00:49:45,800 -Ricardo. -Colonel. 765 00:49:46,080 --> 00:49:47,880 I know why you came back. 766 00:49:48,680 --> 00:49:51,400 The smell of the past. It's the Alhambra. 767 00:49:52,480 --> 00:49:54,600 -Well, yeah. -Spoke to your father this morning. 768 00:49:54,800 --> 00:49:56,800 He was wondering when you'd return. 769 00:49:58,400 --> 00:50:00,600 Not today. 770 00:50:00,880 --> 00:50:02,200 I gotta get some sleep. 771 00:50:02,480 --> 00:50:04,000 -Some sleep? -Yeah. 772 00:50:04,280 --> 00:50:05,000 Yes? 773 00:50:06,080 --> 00:50:07,880 There's a call for you. 774 00:50:09,000 --> 00:50:12,280 -I should see who that is. -But as I told you father,... 775 00:50:13,000 --> 00:50:14,400 ...I'll keep an eye on you. 776 00:50:16,280 --> 00:50:17,680 -Do I know you? -Me? 777 00:50:19,200 --> 00:50:21,800 -You work here? -Me? No, no. Come on. 778 00:50:24,680 --> 00:50:25,680 Hello. 779 00:50:26,680 --> 00:50:28,880 -Hello? -Mr. Fernandez. 780 00:50:30,000 --> 00:50:31,880 I want you to come and visit me. 781 00:50:32,800 --> 00:50:35,600 It would be a pleasure to assist you in your research. 782 00:50:36,280 --> 00:50:38,600 Where can I find you, Mr. Lozano? 783 00:50:38,880 --> 00:50:42,200 -I have an appointment this evening. -Take the morning train to Madrid. 784 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 You can find me at the "Living Word". 785 00:50:45,400 --> 00:50:47,200 It's the name of my printing plant. 786 00:50:47,480 --> 00:50:50,800 And one more thing. Pick me up a box of dried fruit. 787 00:50:51,280 --> 00:50:53,080 Okay, then, I'll see you tomorrow. 788 00:51:00,080 --> 00:51:01,880 I went away from your side... 789 00:51:02,280 --> 00:51:03,880 ...in love without knowing it. 790 00:51:04,680 --> 00:51:06,680 Now I don't know how your eyes look... 791 00:51:07,200 --> 00:51:08,400 ...nor your hands... 792 00:51:09,080 --> 00:51:10,400 ...nor your hair. 793 00:51:11,800 --> 00:51:14,680 I know only the butterfly is of your kiss on my forehead. 794 00:51:15,080 --> 00:51:16,880 So good you could join me for dinner. 795 00:51:17,080 --> 00:51:19,880 Yes... Well, where's your father? 796 00:51:20,200 --> 00:51:22,800 Away on business. He'll be back tomorrow. 797 00:51:23,280 --> 00:51:25,080 Do you mind us dining alone? 798 00:51:25,800 --> 00:51:27,600 We have things to catch up on. 799 00:51:27,880 --> 00:51:29,800 Go in. I'll be with you in a few minutes. 800 00:51:30,400 --> 00:51:32,880 Yes, I want the dish... 801 00:51:33,400 --> 00:51:35,280 ...and the tablecloth... 802 00:51:36,480 --> 00:51:38,000 ...by this afternoon. 803 00:51:38,280 --> 00:51:41,400 -I'll take care of it right away. -Very good. 804 00:52:34,880 --> 00:52:38,080 TO THE COLONEL MANUEL AGUIRRE 805 00:52:38,280 --> 00:52:42,000 YOUR FRIEND, ROBERTO LOZANO. 806 00:52:42,600 --> 00:52:45,200 GRANADA 1937. 807 00:53:02,080 --> 00:53:04,800 Ricardo, what are you doing? 808 00:53:05,000 --> 00:53:07,480 Your father received a commendation... 809 00:53:07,680 --> 00:53:10,200 ...from the Third Reich. That's nice going. 810 00:53:11,600 --> 00:53:13,200 You have no business in here. 811 00:53:13,400 --> 00:53:15,680 What is all this? 812 00:53:16,400 --> 00:53:17,400 Not now. 813 00:53:17,800 --> 00:53:19,880 Just give me ten minutes in here. 814 00:53:20,080 --> 00:53:22,600 -You know me, I love books. -No. 815 00:53:23,400 --> 00:53:24,880 No? Just why not? 816 00:53:25,280 --> 00:53:28,480 What are you going to learn, that my father was a soldier? 817 00:53:28,680 --> 00:53:31,600 You already know that. And he earned commendations? 818 00:53:32,000 --> 00:53:33,680 And his family suffered? 819 00:53:34,080 --> 00:53:36,280 -Just leave it alone. -Okay. 820 00:53:36,480 --> 00:53:39,080 Okay. I admire your loyalty. 821 00:53:39,880 --> 00:53:41,200 I know how I'd feel... 822 00:53:41,400 --> 00:53:42,600 ...if it were my father who was... 823 00:53:43,080 --> 00:53:46,280 Your father was lucky. He ran away. 824 00:53:46,480 --> 00:53:48,600 My father did not ran away. 825 00:53:48,800 --> 00:53:50,880 My father was taken away. 826 00:53:51,280 --> 00:53:52,400 He was beaten. 827 00:53:52,680 --> 00:53:54,400 He was brought home covered in blood. 828 00:53:54,600 --> 00:53:57,200 I'm so jealous that you can ask him about it. 829 00:53:57,600 --> 00:53:59,200 But things here are different. 830 00:54:03,680 --> 00:54:04,800 Ricardo,... 831 00:54:05,680 --> 00:54:06,800 ...my father... 832 00:54:07,480 --> 00:54:08,880 ...is all I've got. 833 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 I'm sorry. 834 00:54:12,600 --> 00:54:13,480 Hey,... 835 00:54:14,880 --> 00:54:15,800 Listen,... 836 00:54:16,400 --> 00:54:17,800 ...I understand 837 00:54:24,400 --> 00:54:25,080 No. 838 00:54:25,480 --> 00:54:28,280 This is not the evening I anticipated. 839 00:55:10,880 --> 00:55:13,080 I think he's at his office. 840 00:55:22,400 --> 00:55:25,080 Ricardo Fernandez to see Roberto Lozano. 841 00:55:26,480 --> 00:55:29,200 Thank you very much for bringing me my dried fruit. 842 00:55:30,200 --> 00:55:31,400 Roberto Lozano. 843 00:55:31,880 --> 00:55:33,080 It's a real pleasure. 844 00:55:34,680 --> 00:55:35,880 I appreciate your visit. 845 00:55:37,080 --> 00:55:39,800 A real aficionado of Lorca... 846 00:55:40,480 --> 00:55:42,280 ...all the way from America. 847 00:55:44,200 --> 00:55:46,800 And he brings me my dried fruit. 848 00:55:47,080 --> 00:55:48,200 You know why I'm here? 849 00:55:49,280 --> 00:55:50,280 Certainly. 850 00:55:51,800 --> 00:55:53,800 Great tragedy, the death of Lorca. 851 00:55:56,600 --> 00:55:58,880 Granada... I wanna show you something. 852 00:56:13,200 --> 00:56:14,200 Take this. 853 00:56:17,680 --> 00:56:18,880 Volume one. 854 00:56:20,280 --> 00:56:22,480 Lorca. Complete works. 855 00:56:23,600 --> 00:56:24,880 It's a special edition. 856 00:56:25,480 --> 00:56:26,800 On the best paper. 857 00:56:28,080 --> 00:56:29,200 Beautiful, huh? 858 00:56:34,880 --> 00:56:35,800 What? 859 00:56:36,800 --> 00:56:38,280 You're printing Lorca? 860 00:56:39,800 --> 00:56:42,080 Who else understands him as well as I do? 861 00:56:43,400 --> 00:56:47,080 Are you aware that Lorca was famous before people found out about his work? 862 00:56:47,480 --> 00:56:49,600 But then when his work came out,... 863 00:56:50,600 --> 00:56:51,680 ...pure genius. 864 00:56:52,400 --> 00:56:55,400 I've devoted myself to making sure his work is known all over the world. 865 00:56:55,600 --> 00:56:57,080 But, didn't you arrest him? 866 00:57:03,880 --> 00:57:05,480 You're a brave man, Ricardo. 867 00:57:06,680 --> 00:57:09,080 No one else is brave enough to say that to my face. 868 00:57:14,200 --> 00:57:16,680 You want to know the truth about things. 869 00:57:17,800 --> 00:57:18,800 Help me. 870 00:57:19,680 --> 00:57:22,800 You won't get the truth from the people that you've been talking to. 871 00:57:24,080 --> 00:57:26,000 -Cigarette? -Thank you. 872 00:57:31,080 --> 00:57:34,400 Lorca used to smoke these cigarettes. 873 00:57:37,880 --> 00:57:39,800 He used to hold it like this as I do. 874 00:57:40,880 --> 00:57:42,200 It was his style. 875 00:57:43,480 --> 00:57:45,080 It became the whole rage. 876 00:57:48,480 --> 00:57:51,400 Now it's become a habit I can't break. 877 00:57:52,280 --> 00:57:54,000 They suspect me of crimes. 878 00:57:54,880 --> 00:57:57,880 Don't believe rumors. I befriended Lorca. 879 00:57:58,600 --> 00:58:00,280 I was a writer myself once. 880 00:58:00,680 --> 00:58:04,000 But as we both know, not everyone is a Lorca. 881 00:58:04,880 --> 00:58:06,000 The man was an artist. 882 00:58:07,200 --> 00:58:08,600 Then why did you arrest him? 883 00:58:09,400 --> 00:58:10,680 I didn't arrest him. 884 00:58:12,880 --> 00:58:14,280 I was protecting him. 885 00:58:14,600 --> 00:58:16,000 I've come for Federico. 886 00:58:16,480 --> 00:58:17,680 We must hurry. 887 00:58:26,800 --> 00:58:28,400 He looked vulnerable,... 888 00:58:29,600 --> 00:58:30,800 ...frightened. 889 00:58:31,200 --> 00:58:33,000 Delicate like a child. 890 00:58:34,400 --> 00:58:36,080 I tried to calm him down. 891 00:58:37,000 --> 00:58:39,880 Please, Federico. Come, you'll be safe. 892 00:59:09,600 --> 00:59:10,600 Centeno. 893 00:59:13,480 --> 00:59:14,400 Federico. 894 00:59:19,880 --> 00:59:20,800 Come,... 895 00:59:21,880 --> 00:59:22,800 ...come. 896 00:59:24,200 --> 00:59:27,480 I've been waiting for a man like you to come here to explain... 897 00:59:28,080 --> 00:59:29,200 ...correctly... 898 00:59:29,800 --> 00:59:31,680 ...my connection to Lorca. 899 00:59:32,400 --> 00:59:34,280 He was not a political man. 900 00:59:35,080 --> 00:59:36,600 He was one of these. 901 00:59:38,680 --> 00:59:39,880 He was a poet. 902 00:59:40,480 --> 00:59:42,680 And the most unpolitical man I've ever met. 903 00:59:43,480 --> 00:59:45,280 To think that there are people today... 904 00:59:45,600 --> 00:59:47,680 ...that still think he's a Red. 905 00:59:49,080 --> 00:59:52,000 -But you signed the warrant. -Naturally. 906 00:59:52,680 --> 00:59:55,200 I was given assurance that he would be protected. 907 00:59:55,480 --> 00:59:58,400 But Mr. Gonzalez went mad. 908 00:59:58,680 --> 01:00:00,680 I acted on my own authority. 909 01:00:01,400 --> 01:00:03,400 -Under whose authority? -My own. 910 01:00:03,600 --> 01:00:04,800 To protect him. 911 01:00:05,600 --> 01:00:08,000 -To guarantee his safety. -Listen,... 912 01:00:10,200 --> 01:00:11,600 You better leave now. 913 01:00:13,800 --> 01:00:16,400 Gonzalez and his people had another plan. 914 01:00:17,200 --> 01:00:19,480 I had no choice but to leave. 915 01:00:20,800 --> 01:00:21,880 Then what? 916 01:00:22,600 --> 01:00:25,400 What do you think? The made me stay away. 917 01:00:27,680 --> 01:00:29,680 The next day they sent him off to Viznar. 918 01:00:29,880 --> 01:00:32,280 That's where they did their work. Then they shot him. 919 01:00:33,680 --> 01:00:36,000 By who? On whose orders? 920 01:00:36,200 --> 01:00:37,800 I have no idea. 921 01:00:44,080 --> 01:00:45,000 No. 922 01:00:47,400 --> 01:00:49,000 I've gotten very little... 923 01:00:49,680 --> 01:00:53,200 ...in rewards for my life in public service. 924 01:00:55,080 --> 01:00:56,080 The others... 925 01:00:57,600 --> 01:00:58,880 They got their money. 926 01:01:01,480 --> 01:01:03,800 But I had my art, and I had my truth. 927 01:01:04,200 --> 01:01:06,800 -Who pulled the trigger? -What do you wanna know? 928 01:01:07,480 --> 01:01:08,480 The name? 929 01:01:10,200 --> 01:01:12,680 Here's the bullet I used to kill Lorca. 930 01:01:22,680 --> 01:01:23,800 To your health. 931 01:01:30,000 --> 01:01:31,480 The blood of a poet. 932 01:01:38,000 --> 01:01:40,280 It's no great secret about Centeno. 933 01:01:40,480 --> 01:01:42,000 He'd kill anybody. 934 01:01:42,600 --> 01:01:45,280 He was proud of it. He felt like he was a hero. 935 01:01:46,080 --> 01:01:48,080 Centeno killed Lorca. 936 01:01:48,600 --> 01:01:51,680 Write that down. Just remember what I did. 937 01:01:55,000 --> 01:01:56,080 Centeno? 938 01:01:57,080 --> 01:01:58,000 Just Centeno? 939 01:01:59,480 --> 01:02:00,880 Who else was there? 940 01:02:01,280 --> 01:02:03,000 What about this bullfighter, Gabino? 941 01:02:04,400 --> 01:02:05,880 What do I know about bullfighting? 942 01:02:46,400 --> 01:02:47,280 Hello. 943 01:02:54,800 --> 01:02:56,080 Are you sure about this? 944 01:02:59,480 --> 01:03:00,280 Well,... 945 01:03:01,600 --> 01:03:04,000 ...if he is a problem then we have a problem. 946 01:03:21,200 --> 01:03:24,400 Federico Garcia Lorca is a very dangerous man. 947 01:03:24,600 --> 01:03:26,200 -Atheist! -More harm with the pity... 948 01:03:26,400 --> 01:03:27,400 He's a pervert! 949 01:03:28,680 --> 01:03:30,600 He would have sold our country. 950 01:03:36,080 --> 01:03:37,880 -Garcia Lorca... -...is a Red. 951 01:03:38,080 --> 01:03:40,480 You who always wanted to be spoken to in naked, raw language,... 952 01:03:40,680 --> 01:03:42,400 ...listen! 953 01:03:43,080 --> 01:03:45,880 The steel of the blade is hard and needs to be tempered. 954 01:03:46,800 --> 01:03:49,800 The gross of traitors will jump on their own blood. 955 01:03:50,600 --> 01:03:51,800 Step aside! 956 01:03:52,200 --> 01:03:54,480 For a new Spain is to arrive. 957 01:04:12,280 --> 01:04:14,400 Go home while you still can find your way. 958 01:04:14,600 --> 01:04:16,080 -You understand? -Yes. 959 01:05:05,880 --> 01:05:07,800 Lidia! Don't forget! 960 01:05:08,200 --> 01:05:09,080 What? 961 01:05:09,680 --> 01:05:10,680 Of course! 962 01:05:19,480 --> 01:05:20,400 Lidia! 963 01:05:20,880 --> 01:05:22,800 -Ricardo. -The trouble man. 964 01:05:23,000 --> 01:05:26,000 Where's Maria Eugenia? I've been calling. I can't find her. 965 01:05:26,200 --> 01:05:28,280 I don't know what happened with you two,... 966 01:05:28,480 --> 01:05:31,880 ...but her father got her locked up at the castle like a fairy tale princess. 967 01:05:32,080 --> 01:05:35,200 -Really. I'll go there. -I wouldn't. 968 01:05:36,600 --> 01:05:38,200 Can you get a message to her? 969 01:05:38,400 --> 01:05:39,880 She has to meet me. 970 01:05:40,080 --> 01:05:42,200 Tell her to meet me tonight at the Sacramenta Caves. 971 01:05:42,680 --> 01:05:44,280 Last time I tried to see her... 972 01:05:44,480 --> 01:05:47,880 -...they took the tires of the car. -Just tell her to meet me. 973 01:05:48,080 --> 01:05:50,280 Tonight. She will find her way. 974 01:05:51,200 --> 01:05:51,880 I will. 975 01:06:01,680 --> 01:06:04,400 Why did you come back to Granada? Are you crazy? 976 01:06:05,000 --> 01:06:07,080 Go back to America, my friend. 977 01:06:07,280 --> 01:06:09,200 Where can I find this Gabino? 978 01:06:10,080 --> 01:06:12,000 He won't be here until tomorrow. 979 01:06:12,200 --> 01:06:14,800 And by then you'll be gone, if you know what's good for you. 980 01:06:15,000 --> 01:06:17,600 -Then find me Nestor Gonzalez. -Out of town. 981 01:06:17,800 --> 01:06:20,000 And he won't be back until you leave. 982 01:06:21,080 --> 01:06:22,480 He has sisters, doesn't he? 983 01:06:22,800 --> 01:06:25,080 Only one left. An old lady. 984 01:06:26,280 --> 01:06:28,080 Don't do this to yourself. 985 01:06:43,680 --> 01:06:44,200 Thank you. 986 01:06:49,880 --> 01:06:50,800 Hello? 987 01:06:53,080 --> 01:06:54,000 Hello! 988 01:06:57,680 --> 01:06:59,080 Mrs. Gonzalez? 989 01:07:08,080 --> 01:07:09,600 I know who you are. 990 01:07:10,280 --> 01:07:12,200 And I know why you're here. 991 01:07:13,680 --> 01:07:14,800 When they came,... 992 01:07:15,800 --> 01:07:17,200 ...we were frightened. 993 01:07:17,800 --> 01:07:20,000 But he was calm. 994 01:07:23,480 --> 01:07:25,280 Centeno, wait. 995 01:07:51,080 --> 01:07:52,680 And they took him away. 996 01:08:42,880 --> 01:08:45,080 -Come on! -You ask too many questions. 997 01:08:47,600 --> 01:08:48,880 It has to stop. 998 01:08:53,680 --> 01:08:54,600 Please. 999 01:09:04,680 --> 01:09:05,600 What do you want? 1000 01:09:06,280 --> 01:09:07,600 I want to go home. 1001 01:09:07,880 --> 01:09:09,280 I want to go home. 1002 01:09:09,800 --> 01:09:11,480 You think it's that easy now? 1003 01:09:14,200 --> 01:09:15,280 You're Centeno. 1004 01:09:17,000 --> 01:09:18,200 You're Centeno. 1005 01:09:19,600 --> 01:09:21,680 Take down his pants. Show him what we used to do. 1006 01:09:27,200 --> 01:09:28,080 Please! 1007 01:09:34,000 --> 01:09:37,400 I will teach you a lesson. -No, no. 1008 01:09:43,200 --> 01:09:44,600 Go home, Ricardo. 1009 01:10:10,680 --> 01:10:11,680 Need a ride? 1010 01:10:12,680 --> 01:10:15,880 -You're with them, aren't you? -Just trying to make a buck. 1011 01:10:16,200 --> 01:10:19,680 You think you're the first guy I've picked up covered with blood? 1012 01:10:20,880 --> 01:10:23,480 I was told there was someone who needed a ride. 1013 01:10:23,880 --> 01:10:25,000 To tell you the truth,... 1014 01:10:25,280 --> 01:10:28,680 ...I didn't know if you were going to be a live pickup or a dead one. 1015 01:10:32,080 --> 01:10:33,800 Anyway, I've picked up both. 1016 01:10:38,400 --> 01:10:39,680 They could have killed you. 1017 01:10:40,480 --> 01:10:43,080 They could have, if they'd wanted to. 1018 01:10:44,000 --> 01:10:45,680 But they used soft shovels. 1019 01:10:46,600 --> 01:10:48,000 Are you disappointed? 1020 01:10:48,680 --> 01:10:49,680 Are you? 1021 01:10:51,480 --> 01:10:53,280 You're the one trying to kill yourself. 1022 01:10:54,200 --> 01:10:56,080 Why are you going on with this? 1023 01:10:56,600 --> 01:10:59,000 Because now I've got them scared. 1024 01:11:00,480 --> 01:11:03,880 Looks like I must be pretty close to putting all together, don't you think? 1025 01:11:06,000 --> 01:11:06,800 Look, Ricardo... 1026 01:11:07,080 --> 01:11:09,200 ...you came here to flirt with danger,... 1027 01:11:09,480 --> 01:11:11,680 ...maybe to wake yourself up or something. 1028 01:11:12,080 --> 01:11:15,880 But now all this business has gotten you intoxicated. 1029 01:11:16,080 --> 01:11:17,800 And you'd better sober up. 1030 01:11:18,200 --> 01:11:19,480 Who killed Lorca? 1031 01:11:19,880 --> 01:11:21,200 Does it really matter anymore? 1032 01:11:23,000 --> 01:11:25,200 I got myself into this. 1033 01:11:25,400 --> 01:11:26,800 I can't get out. 1034 01:11:28,680 --> 01:11:30,480 If Jorge had lived... 1035 01:11:31,600 --> 01:11:33,000 ...he would be with me. 1036 01:11:36,200 --> 01:11:37,200 Ricardo,... 1037 01:11:38,880 --> 01:11:41,400 ...my brother kept a journal. Did you know that? 1038 01:11:42,400 --> 01:11:45,880 I found it some years ago. Did you know that Jorge loved you? 1039 01:11:46,600 --> 01:11:48,800 He never would have blamed you for what happened. 1040 01:11:49,800 --> 01:11:53,200 He never would have wanted you to give your life over to that. 1041 01:11:54,480 --> 01:11:57,080 And he never would have wanted you to die for it. 1042 01:11:58,400 --> 01:11:59,680 And neither do I. 1043 01:12:01,080 --> 01:12:02,080 Please. 1044 01:12:05,480 --> 01:12:06,600 Maria Eugenia. 1045 01:12:26,000 --> 01:12:27,800 I looked into your eyes... 1046 01:12:28,200 --> 01:12:29,800 ...when I was a boy... 1047 01:12:30,480 --> 01:12:31,600 ...and good. 1048 01:12:32,280 --> 01:12:33,400 Your hands... 1049 01:12:33,600 --> 01:12:36,680 ...brushed my skin and you gave me a kiss. 1050 01:12:37,400 --> 01:12:40,200 And my heart opened like a flower under the sky. 1051 01:12:40,680 --> 01:12:42,400 Its petals of desire... 1052 01:12:42,880 --> 01:12:44,680 ...its stamens of dreams. 1053 01:12:53,200 --> 01:12:54,200 Mr. Ricardo Fernandez! 1054 01:12:55,600 --> 01:12:56,800 Get dressed! 1055 01:12:57,000 --> 01:12:58,480 I have to ask you to come with us. 1056 01:12:59,000 --> 01:12:59,880 Here. 1057 01:13:00,800 --> 01:13:01,680 Here. 1058 01:13:05,880 --> 01:13:07,680 -Maria Eugenia! -Ricardo! 1059 01:13:10,200 --> 01:13:11,000 Here! 1060 01:14:17,880 --> 01:14:19,000 Look at this. 1061 01:14:20,080 --> 01:14:22,400 Look where we are, Ricardo. 1062 01:14:24,280 --> 01:14:26,800 What are you doing to yourself and to us? 1063 01:14:28,080 --> 01:14:30,080 Do you realize you're destroying us? 1064 01:14:33,280 --> 01:14:35,480 I don't wanna destroy anyone. So... 1065 01:14:36,400 --> 01:14:38,200 ...why don't we make this easy? 1066 01:14:39,280 --> 01:14:41,000 Tell me what happened at Viznar. 1067 01:14:41,480 --> 01:14:45,480 You're sitting in a prison asking me questions. What's the matter with you? 1068 01:14:46,880 --> 01:14:48,280 Do you think people owe you something,... 1069 01:14:48,480 --> 01:14:50,400 ...some kind of apology? 1070 01:14:50,600 --> 01:14:53,480 You of all people, for what you suffered? 1071 01:14:56,200 --> 01:14:57,200 Listen... 1072 01:14:58,480 --> 01:15:01,080 Here, thousands of lives were spent. 1073 01:15:01,800 --> 01:15:03,080 A whole country. 1074 01:15:03,480 --> 01:15:04,600 Families... 1075 01:15:05,480 --> 01:15:06,880 Deep wounds... here. 1076 01:15:07,880 --> 01:15:10,680 I don't think they will ever heal. 1077 01:15:12,000 --> 01:15:12,880 But you... 1078 01:15:13,600 --> 01:15:15,280 ...all of a sudden want to know,... 1079 01:15:15,880 --> 01:15:19,080 ...want to understand what happened putting everybody's life in danger,... 1080 01:15:19,280 --> 01:15:21,200 ...including my daughter. 1081 01:15:26,880 --> 01:15:29,600 You already know what happened to Jorge. 1082 01:15:32,880 --> 01:15:34,400 What else do you want from us? 1083 01:15:35,400 --> 01:15:37,200 What did you do that night? 1084 01:15:38,600 --> 01:15:39,680 What night? 1085 01:15:40,200 --> 01:15:41,800 The night Lorca was killed. 1086 01:15:44,800 --> 01:15:47,480 I was in charge of the military operations,... 1087 01:15:47,680 --> 01:15:49,400 ...never the executions. 1088 01:15:50,280 --> 01:15:53,280 -I don't know what your father told you... -You leave my father... 1089 01:15:53,680 --> 01:15:55,480 Don't you dare give me orders! 1090 01:15:57,280 --> 01:15:58,680 Not here. 1091 01:15:59,680 --> 01:16:02,680 Save that for America. Not here in my own home. 1092 01:16:04,200 --> 01:16:05,400 Home, yes. 1093 01:16:06,080 --> 01:16:08,480 You should feel right at home in a place like this. 1094 01:16:23,080 --> 01:16:27,000 I sincerely regret the unsatisfactory conclusion of your visit. 1095 01:16:28,400 --> 01:16:31,880 I tried to be a good host, but you were a very poor guest. 1096 01:16:32,280 --> 01:16:33,280 Colonel. 1097 01:16:34,200 --> 01:16:37,280 Was Gabino, you know the bullfighter, with you that night? 1098 01:16:56,080 --> 01:16:58,200 Ricardo Fernandez, come with me. 1099 01:17:04,400 --> 01:17:05,280 Come on. 1100 01:17:06,880 --> 01:17:09,400 Colonel Aguirre has brought no charges. 1101 01:17:11,200 --> 01:17:12,280 Release him. 1102 01:17:35,080 --> 01:17:36,800 There's a phone call for you. 1103 01:17:40,600 --> 01:17:43,480 -Yes? -Ricardo, listen to me. 1104 01:17:43,800 --> 01:17:47,200 You must leave Spain immediately. Do you understand? 1105 01:17:47,880 --> 01:17:50,680 Go directly to the airport, take the next plane... 1106 01:17:50,880 --> 01:17:52,680 ...and get out of the country now. 1107 01:17:53,080 --> 01:17:55,600 Just get out right now! 1108 01:17:56,080 --> 01:17:58,080 Do you understand? 1109 01:17:58,880 --> 01:18:00,080 Yes, I understand. 1110 01:18:00,680 --> 01:18:01,600 Ricardo! 1111 01:18:08,080 --> 01:18:09,480 Get in, quick! 1112 01:18:09,680 --> 01:18:10,680 Damn it! 1113 01:18:15,800 --> 01:18:16,880 What are you doing with this guy? 1114 01:18:17,480 --> 01:18:20,080 -Listen, please. -You might as well trust me. 1115 01:18:20,280 --> 01:18:24,000 Why? You tipped them off about my visit to the old lady. 1116 01:18:24,200 --> 01:18:25,400 That's a lie! 1117 01:18:27,680 --> 01:18:28,600 Look at me. 1118 01:18:29,280 --> 01:18:31,400 Some of us are trying to be decent. 1119 01:18:31,680 --> 01:18:35,280 If you're stupid to know these people are following you since you got here. 1120 01:18:35,800 --> 01:18:37,080 That's not my fault. 1121 01:18:38,080 --> 01:18:39,080 Listen, kid,... 1122 01:18:39,800 --> 01:18:41,600 ..I spent six years in prison... 1123 01:18:41,800 --> 01:18:43,680 ...because I was on the wrong side. 1124 01:18:44,800 --> 01:18:46,280 I'm only trying to help. 1125 01:18:46,480 --> 01:18:49,200 We're taking you to Seville. You'll take a train to Portugal,... 1126 01:18:49,400 --> 01:18:51,000 ...get on a plane and go back home. 1127 01:18:51,480 --> 01:18:53,280 -Home? -Yes. 1128 01:18:54,400 --> 01:18:55,480 And if you wish,... 1129 01:19:07,000 --> 01:19:07,880 Okay. 1130 01:19:08,480 --> 01:19:09,480 Okay,... 1131 01:19:10,080 --> 01:19:11,200 ...I'll leave. 1132 01:19:11,480 --> 01:19:13,480 I just need two more hours. 1133 01:19:34,280 --> 01:19:35,400 I'll wait here. 1134 01:19:36,680 --> 01:19:39,080 Can you walk? Lean on me. 1135 01:19:46,480 --> 01:19:49,400 Hold it. You can't stay here. 1136 01:19:53,000 --> 01:19:54,480 I have to say something to him. 1137 01:19:56,880 --> 01:19:58,080 Right now, sir. 1138 01:20:01,480 --> 01:20:02,400 Move it. 1139 01:21:07,480 --> 01:21:10,680 It's him, down there. The one who's bullfighting. 1140 01:21:35,080 --> 01:21:36,600 -Be careful. -Be right back. 1141 01:21:56,200 --> 01:21:57,200 Your ticket. 1142 01:21:57,480 --> 01:21:59,200 -Where is she? -To the right. 1143 01:22:13,680 --> 01:22:15,200 Give this to him. 1144 01:22:32,480 --> 01:22:33,400 Right. 1145 01:22:33,880 --> 01:22:34,800 Right there. 1146 01:22:36,200 --> 01:22:37,080 Okay. 1147 01:22:46,800 --> 01:22:47,680 Go. 1148 01:22:54,080 --> 01:22:56,600 -See him? -We should split up and come around. 1149 01:22:57,800 --> 01:22:59,400 We don't have much time. 1150 01:22:59,800 --> 01:23:02,800 How close were you? Were you with him? 1151 01:23:03,000 --> 01:23:04,400 Did you see anything of the murder? 1152 01:23:04,680 --> 01:23:06,280 Tell me about this Centeno. 1153 01:23:07,680 --> 01:23:08,880 You were Lorca's friend. 1154 01:23:09,080 --> 01:23:10,800 You were with him at the end. Why didn't they kill you, too? 1155 01:23:47,480 --> 01:23:49,400 Do you believe in God in heaven? 1156 01:23:51,400 --> 01:23:52,400 With all my soul. 1157 01:23:52,680 --> 01:23:55,200 Come on move it, move it! No kissing. 1158 01:23:57,280 --> 01:23:58,400 Come on. 1159 01:24:06,600 --> 01:24:08,280 I'm gonna see you up there. 1160 01:24:09,280 --> 01:24:10,080 Stop! 1161 01:24:39,600 --> 01:24:40,600 Him. 1162 01:24:45,880 --> 01:24:46,800 Fire! 1163 01:25:13,480 --> 01:25:14,880 Does that scare you? 1164 01:25:23,080 --> 01:25:25,200 Why don't you sing a little queer song? 1165 01:29:13,280 --> 01:29:14,200 Go on. 1166 01:29:18,480 --> 01:29:19,680 Pull the trigger. 1167 01:29:22,200 --> 01:29:23,600 You think it's so easy? 1168 01:29:24,200 --> 01:29:25,080 Stop. 1169 01:29:26,280 --> 01:29:27,200 Go ahead. 1170 01:29:30,000 --> 01:29:30,800 Do it. 1171 01:30:00,080 --> 01:30:01,600 Ricardo, stop! 1172 01:30:01,800 --> 01:30:03,480 Colonel, get him away from me! 1173 01:30:06,880 --> 01:30:08,080 It's not worth it. 1174 01:30:08,280 --> 01:30:09,880 It was you, wasn't it? 1175 01:30:10,600 --> 01:30:12,200 How does it feel? 1176 01:30:12,400 --> 01:30:14,200 It wasn't me. Colonel? 1177 01:30:17,880 --> 01:30:19,200 Who was it then? 1178 01:30:20,800 --> 01:30:21,680 Huh? 1179 01:30:23,080 --> 01:30:25,400 I'll tell you what really happened if you wanna know. 1180 01:30:25,800 --> 01:30:28,680 I've known you for a long time. You just don't remember me... 1181 01:30:28,880 --> 01:30:30,480 -Centeno! -Shut up! 1182 01:30:40,680 --> 01:30:41,600 Let's have it. 1183 01:30:42,280 --> 01:30:43,680 Leave me. 1184 01:30:52,000 --> 01:30:54,480 I'll have to tell Aguirre I'm sorry. 1185 01:30:54,680 --> 01:30:56,480 That's why you've been calling him. 1186 01:30:57,200 --> 01:30:59,800 He is my friend. I have to see him! 1187 01:31:01,800 --> 01:31:02,880 Shit! 1188 01:31:03,080 --> 01:31:04,600 Vicente, come back. 1189 01:31:05,280 --> 01:31:06,280 Get in. 1190 01:31:07,280 --> 01:31:08,880 I hate drunks. 1191 01:31:10,080 --> 01:31:12,000 Please, don't go. 1192 01:31:15,480 --> 01:31:17,880 Vicente, what's so urgent? 1193 01:31:18,080 --> 01:31:19,400 I have to talk to you. 1194 01:31:20,880 --> 01:31:23,680 -You have no business being here. -But, Manuel,... 1195 01:31:24,280 --> 01:31:26,080 ...I really had to talk to you. 1196 01:31:26,280 --> 01:31:27,280 Please leave. 1197 01:31:29,080 --> 01:31:30,680 Vicente, leave! 1198 01:31:34,280 --> 01:31:36,080 It wasn't Ricardo's fault. 1199 01:31:42,000 --> 01:31:42,680 Aguirre. 1200 01:31:43,680 --> 01:31:45,080 Yes, General Velez. 1201 01:31:47,800 --> 01:31:49,000 Are you sure? 1202 01:31:51,880 --> 01:31:52,800 Yes, sir. 1203 01:31:55,480 --> 01:31:56,280 But... 1204 01:31:59,000 --> 01:32:00,080 Yes, sir. 1205 01:32:11,200 --> 01:32:12,280 Go ahead. 1206 01:32:20,080 --> 01:32:22,880 -Where's my moon? -Turn around, look at me, son-of-a-bitch. 1207 01:32:24,680 --> 01:32:26,200 Look at me, goddamnit! 1208 01:32:28,200 --> 01:32:29,480 Where's my moon? 1209 01:33:10,680 --> 01:33:12,080 Where's my moon? 1210 01:33:14,800 --> 01:33:16,080 What's the matter with you? 1211 01:33:16,480 --> 01:33:17,680 Are you going to shoot him? 1212 01:33:18,000 --> 01:33:18,880 Well? 1213 01:33:19,600 --> 01:33:21,000 We have an order. 1214 01:33:50,200 --> 01:33:51,400 Where are you? 1215 01:34:08,800 --> 01:34:09,600 Well,... 1216 01:34:10,880 --> 01:34:12,400 Who else is going to shoot him? 1217 01:34:13,880 --> 01:34:15,400 Am I the only one? 1218 01:34:17,800 --> 01:34:19,800 Aren't you men? 1219 01:34:22,480 --> 01:34:23,880 What's going on? 1220 01:34:24,600 --> 01:34:27,280 There you go.. do it. 1221 01:34:27,680 --> 01:34:28,880 Give him another one. Let him have it! 1222 01:34:29,680 --> 01:34:30,600 Shoot him! 1223 01:34:31,400 --> 01:34:32,400 Shoot him! 1224 01:34:33,000 --> 01:34:34,400 He killed my son! 1225 01:34:35,280 --> 01:34:36,680 He killed Jorge! 1226 01:34:36,880 --> 01:34:38,000 Kill him! Shoot him! 1227 01:34:38,800 --> 01:34:39,680 Shoot! 1228 01:34:40,480 --> 01:34:41,600 Shoot! 1229 01:34:42,480 --> 01:34:43,280 Kill him! 1230 01:34:43,880 --> 01:34:44,800 Shoot him! 1231 01:34:45,280 --> 01:34:46,200 Shoot! 1232 01:34:46,880 --> 01:34:47,800 Shoot him! 1233 01:36:52,480 --> 01:36:54,000 No one knows you. 1234 01:36:55,000 --> 01:36:55,880 No one. 1235 01:36:57,080 --> 01:36:58,480 But I sing you. 1236 01:36:59,680 --> 01:37:02,680 I sing your profile and your grace... 1237 01:37:03,480 --> 01:37:04,800 ...for the later on. 1238 01:37:06,400 --> 01:37:09,800 The way you sought death out savored its taste. 1239 01:37:10,400 --> 01:37:13,080 The sadness just beneath your joyous valor. 1240 01:38:20,880 --> 01:38:22,400 We shall wait long... 1241 01:38:23,400 --> 01:38:26,800 ...for the birth of birtheries of an Andalusian so bright. 1242 01:38:29,200 --> 01:38:31,000 So rich in adventure. 1243 01:38:31,800 --> 01:38:34,600 I sing his elegance with words than moan. 1244 01:38:37,200 --> 01:38:39,200 And I remember the sad breezes... 1245 01:38:40,680 --> 01:38:42,480 ...in the olive groves. 1246 01:39:03,680 --> 01:39:08,800 DEDICATED TO OUR BELOVED RAUL JULIA (Subtitle Revised by HchC). 85777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.