1
00:00:39,208 --> 00:00:42,208
Paris, March 1948.

2
00:01:14,500 --> 00:01:16,250
Your sweater was there.

3
00:01:42,458 --> 00:01:44,750
People place their things haphazardly.

4
00:01:45,125 --> 00:01:46,500
Let me help you.

5
00:01:51,375 --> 00:01:53,791
They played together yesterday.

6
00:01:53,958 --> 00:01:57,500
I'm Eva.
I live on the third floor, building B.

7
00:01:57,958 --> 00:01:59,125
Thank you.

8
00:02:05,125 --> 00:02:07,625
Come on, let's go buy something tasty.

9
00:03:09,875 --> 00:03:11,375
So, sunbathing?

10
00:03:12,250 --> 00:03:14,291
<font size="20">Do you think we don't recognize you?</font>

11
00:03:14,458 --> 00:03:16,791
We're talking to you.
- Unkind.

12
00:03:16,958 --> 00:03:20,083
Isn't that your damn face in the newspaper?
That's you.

13
00:03:20,416 --> 00:03:22,833
Here. Look, you dirty slut.
- What are you doing?

14
00:03:23,208 --> 00:03:24,291
Stop. Help!

15
00:03:24,583 --> 00:03:27,000
Stop that.
- Dirty slut.

16
00:03:27,375 --> 00:03:28,750
Stop.
- Shut up.

17
00:03:29,125 --> 00:03:31,666
Madam? Are you okay?

18
00:03:38,333 --> 00:03:39,500
Stay standing.

19
00:03:43,708 --> 00:03:45,541
<font size="20">Ma'am, come sit.</font>

20
00:03:47,541 --> 00:03:49,625
Should I warn someone?

21
00:03:51,291 --> 00:03:53,541
Are you okay?

22
00:03:53,708 --> 00:03:56,166
They're gone, I couldn't do anything.

23
00:03:57,666 --> 00:03:58,958
Are you okay, ma'am?

24
00:04:01,000 --> 00:04:03,583
Do you know her?
- She's my neighbor.

25
00:04:03,750 --> 00:04:05,375
She has to press charges.

26
00:04:06,666 --> 00:04:08,583
She has to go to the police.
- Yes.

27
00:04:10,083 --> 00:04:12,625
Are you okay again?
- Yes, thanks.

28
00:04:12,791 --> 00:04:14,666
Is there someone at your home?
- No.</font>

29
00:04:15,000 --> 00:04:16,749
You can't stay alone.

30
00:04:16,916 --> 00:04:19,708
We're going to me
then to the police.

31
00:04:19,874 --> 00:04:22,208
No, no police.
- Why not?

32
00:04:22,375 --> 00:04:24,208
I don't want police.

33
00:04:31,333 --> 00:04:33,291
Brigitte, go play with them.

34
00:04:33,458 --> 00:04:35,875
Come on.
- No, I don't want to disturb you.

35
00:04:36,250 --> 00:04:38,416
You don't bother me. Come.

36
00:04:52,916 --> 00:04:54,625
Would you like something to drink?

37
00:04:55,500 --> 00:04:57,666
<font size="20">No. I don't feel so good.</font>

38
00:04:59,625 --> 00:05:02,833
Would you like to take a rest?
I'll take care of the little one.

39
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
No problem.

40
00:05:05,333 --> 00:05:07,875
I've been attacked like this before.

41
00:05:09,500 --> 00:05:11,416
Why are you being attacked?

42
00:05:14,916 --> 00:05:16,875
Because people are ignorant.

43
00:05:18,833 --> 00:05:20,916
What's your name?

44
00:05:22,666 --> 00:05:24,000
Corinne.

45
00:06:29,958 --> 00:06:31,916
Does she live in our building?
- Yes.

46
00:06:32,125 --> 00:06:35,375
How long has she been sleeping?
- About four hours.</font>

47
00:06:35,750 --> 00:06:38,333
She doesn't want to go to the police.

48
00:06:38,500 --> 00:06:40,958
And she said it had happened before.

49
00:06:43,666 --> 00:06:46,750
Her name is Luchaire. Corinne Luchaire.

50
00:06:52,583 --> 00:06:54,791
I'm sorry.
- Are you doing better?

51
00:06:55,166 --> 00:06:57,250
I'm on medication, so I...

52
00:07:00,250 --> 00:07:02,458
Brigitte is fine, she ate.

53
00:07:02,583 --> 00:07:04,916
This is my husband.
- Good evening.

54
00:07:05,916 --> 00:07:07,875
I'm going home. Thank you.

55
00:07:08,083 --> 00:07:10,416
<font size="20">Corinne.
- Lorenzo.

56
00:07:11,166 --> 00:07:14,208
We arrived last year
from Santiago, Chile.

57
00:07:21,375 --> 00:07:22,833
Do you work with children?

58
00:07:23,708 --> 00:07:24,833
Yes.

59
00:07:25,000 --> 00:07:28,375
I am a speech therapist
at St Joseph's hospital.

60
00:07:28,500 --> 00:07:30,791
I treat children who...

61
00:07:30,958 --> 00:07:33,833
experienced bombings
in the war.

62
00:07:34,666 --> 00:07:37,958
We record... we draw.

63
00:07:45,500 --> 00:07:46,583
Thank you.

64
00:07:56,583 --> 00:07:59,708
<font size="20">I had this before,
it works fine.

65
00:08:01,250 --> 00:08:02,625
You plug it in...

66
00:08:04,375 --> 00:08:07,666
You don't talk too close to the microphone,
that causes noise.

67
00:08:08,708 --> 00:08:11,500
You have two hours of tapes.
I may have more.

68
00:08:12,708 --> 00:08:15,208
What time will you pick up the little one again?

69
00:08:15,500 --> 00:08:17,166
She can eat with me.

70
00:08:18,166 --> 00:08:19,541
Yes, okay.

71
00:08:27,375 --> 00:08:28,875
A few days ago...

72
00:08:30,500 --> 00:08:32,416
<font size="20">they killed my father.</font>

73
00:08:34,291 --> 00:08:37,083
There was a trial, a verdict.

74
00:08:38,499 --> 00:08:41,166
And they shot him.

75
00:08:50,625 --> 00:08:53,625
I want to tell
how it got to this point.

76
00:09:00,583 --> 00:09:03,416
I'm going to try to find the words.

77
00:09:03,708 --> 00:09:06,500
I can't write it down
I didn't learn that.

78
00:09:07,666 --> 00:09:10,750
I must be wrong about the dates.

79
00:09:10,916 --> 00:09:14,416
Yet they are important
to understand what happened.</font>

80
00:09:15,375 --> 00:09:16,958
Dates explain everything.

81
00:09:18,416 --> 00:09:20,458
And though they explain nothing,
they explain everything.

82
00:09:23,333 --> 00:09:25,708
I remember the water was black.

83
00:09:27,916 --> 00:09:29,250
And I was scared.

84
00:09:33,666 --> 00:09:34,916
There was a more...

85
00:09:35,125 --> 00:09:38,000
mountains... a forest.

86
00:09:41,291 --> 00:09:43,500
It was on the French-German border.

87
00:09:44,500 --> 00:09:46,500
Just after the First World War.

88
00:09:59,166 --> 00:10:03,750
<font size="20">I ask for a warm round of applause
for our friend... Jean Luchaire.

89
00:10:12,500 --> 00:10:13,416
Welcome, everyone.

90
00:10:13,708 --> 00:10:14,666
Good morning.

91
00:10:17,208 --> 00:10:20,625
Several years ago
my doorbell rang.

92
00:10:20,791 --> 00:10:25,208
I opened the door and there was a young man standing there
who extended a friendly hand to me.

93
00:10:25,500 --> 00:10:28,625
He spoke French flawlessly, almost without an accent.

94
00:10:29,500 --> 00:10:31,500
He, the art teacher from Karlsruhe...

95
00:10:32,208 --> 00:10:34,250
<font size="20">and me, the journalist from Paris.</font>

96
00:10:34,416 --> 00:10:37,333
Applause please
for our friend Otto Abetz.

97
00:10:39,000 --> 00:10:41,291
Thank you.
- Bravo.

98
00:10:41,583 --> 00:10:45,500
He appreciated our article
on French-German reconciliation,

99
00:10:45,625 --> 00:10:48,375
and defended the same ideas in his country.

100
00:10:49,250 --> 00:10:51,625
We are not a member of any political party,

101
00:10:52,500 --> 00:10:55,416
and we still share the same idealism:

102
00:10:55,708 --> 00:10:59,916
<font size="20">keep the peace in a Europe
focused on humanism and progress.

103
00:11:03,000 --> 00:11:04,875
Yes, progress.

104
00:11:05,500 --> 00:11:09,416
I say this with emotion and modesty
there in our midst

105
00:11:09,541 --> 00:11:11,375
veterans are from both countries.

106
00:11:11,666 --> 00:11:15,083
They have hell in the trenches
experienced the barbarism.

107
00:11:16,416 --> 00:11:18,500
I promised myself something then.

108
00:11:20,250 --> 00:11:21,333
Never this again.

109
00:11:23,833 --> 00:11:25,416
<font size="20">Never again.</font>

110
00:11:27,083 --> 00:11:28,958
Because war solves nothing.

111
00:11:30,000 --> 00:11:31,875
It only leads to more war.

112
00:11:41,875 --> 00:11:44,625
My daughter Corinne is standing on that table.

113
00:11:45,500 --> 00:11:47,250
I swore to her...

114
00:11:48,125 --> 00:11:51,541
that she won't grow up
in a Europe torn apart

115
00:11:51,708 --> 00:11:54,000
by armed conflicts between peoples.

116
00:12:03,625 --> 00:12:06,958
I also thank the envoys
of the associations

117
00:12:07,166 --> 00:12:10,250
<font size="20">who support us today,
like Die Wandervögel.

118
00:12:10,541 --> 00:12:14,166
Hello, friends.
The Young Socialists.

119
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
And our friends from the LICA,

120
00:12:16,833 --> 00:12:19,833
the international league against anti-Semitism,

121
00:12:20,000 --> 00:12:22,250
who grace us with their presence.

122
00:12:22,666 --> 00:12:23,583
Good.

123
00:12:24,333 --> 00:12:25,791
The party continues.

124
00:12:26,666 --> 00:12:27,791
Thank you.

125
00:12:40,500 --> 00:12:42,958
Notre Temps
Peace, Justice, Europe

126
00:12:45,166 --> 00:12:46,500
<font size="20">That's nice, thanks.</font>

127
00:12:46,791 --> 00:12:50,375
Then there is the famous Otto.
- Good day.

128
00:12:50,666 --> 00:12:52,541
Tosia, my stepmother.
My father, Julien.

129
00:12:52,708 --> 00:12:54,708
Hello, Otto.
- Nice to meet you.

130
00:12:55,708 --> 00:12:58,583
Thank you.
- You seem to like literature.

131
00:12:58,916 --> 00:13:02,500
Otto wants a collection with French ones
setting up novel translations.

132
00:13:02,625 --> 00:13:05,291
You can help, you know publishers.
- Yes.

133
00:13:05,583 --> 00:13:07,791
<font size="20">You should come and have dinner with us.</font>

134
00:13:07,958 --> 00:13:11,750
Jean said that my friend Baronet
told you about you?

135
00:13:11,916 --> 00:13:13,291
It's about the subsidies.

136
00:13:13,583 --> 00:13:16,541
Oh, please.
That's what we're going to do, right?

137
00:13:16,875 --> 00:13:19,458
My father asked a lot of people
to Otto.

138
00:13:19,583 --> 00:13:22,333
A whole network of writers,
journalists,

139
00:13:22,500 --> 00:13:24,625
academics, politicians.

140
00:13:26,500 --> 00:13:28,708
He really loved France.

141
00:13:29,708 --> 00:13:32,208
<font size="20">He wanted to reconcile the two countries.</font>

142
00:13:32,375 --> 00:13:33,583
At any price.

143
00:13:40,500 --> 00:13:44,625
Even in the 1930s
the American magazine Time Magazine

144
00:13:44,791 --> 00:13:46,583
Hitler on the cover.

145
00:13:48,708 --> 00:13:51,291
He called himself a man of peace,

146
00:13:51,583 --> 00:13:53,833
who wanted to help Germany recover.

147
00:13:55,875 --> 00:13:57,125
People were blind.

148
00:14:01,791 --> 00:14:03,166
Willkommen!

149
00:14:04,291 --> 00:14:05,500
Finally.
- Everthing okay?

150
00:14:05,625 --> 00:14:07,791
<font size="20">Excellent. And you?
- Yes, fine.

151
00:14:07,958 --> 00:14:10,500
We are expected at the ministry.

152
00:14:10,625 --> 00:14:12,500
Subsidy?
- Subsidy is not...

153
00:14:12,666 --> 00:14:16,500
Did they say how much?
- With 50,000 we would have been saved.

154
00:14:18,250 --> 00:14:21,666
And Corinne?
- She's looking forward to seeing you.

155
00:14:22,000 --> 00:14:23,500
Nice size.
- Do you?

156
00:14:23,625 --> 00:14:25,291
It's new paper, so...

157
00:14:25,458 --> 00:14:27,250
The photos look good.

158
00:14:27,541 --> 00:14:30,541
<font size="20">I'll show you the printing workshop next door.
Come.

159
00:14:32,458 --> 00:14:34,708
You are really in the right place here.
Impressive.

160
00:14:35,083 --> 00:14:37,083
We have to stay upright.

161
00:14:37,708 --> 00:14:39,333
Yes.
- Good day.

162
00:14:40,125 --> 00:14:42,666
They want your autograph for tonight.

163
00:14:43,000 --> 00:14:45,166
This is Suzanne, she works with us.
- Hello.

164
00:14:45,500 --> 00:14:47,916
We don't know yet
how we are going to pay her.

165
00:14:48,125 --> 00:14:49,458
Good day.

166
00:14:49,583 --> 00:14:52,916
<font size="20">Nice to meet you.
I have translated your articles.

167
00:14:53,291 --> 00:14:56,166
So you speak German.
- Obvious.

168
00:14:56,500 --> 00:14:58,500
How high is the circulation?

169
00:14:58,666 --> 00:15:00,875
It remains modest...
- 3000? 3500?

170
00:15:01,250 --> 00:15:03,166
Yes, 3500 a week.
- Maximum.

171
00:15:03,333 --> 00:15:07,875
We can't pay ourselves yet.
If the price of paper rises, I don't know...

172
00:15:08,250 --> 00:15:10,625
Hang in there, now more than ever.

173
00:15:10,791 --> 00:15:13,541
<font size="20">All the journalists I know in Berlin
read the magazine.

174
00:15:13,875 --> 00:15:15,541
It's a reference.

175
00:15:15,875 --> 00:15:18,083
Will Hitler seize power?

176
00:15:18,416 --> 00:15:20,458
I haven't finished reading Mein Kampf.

177
00:15:20,583 --> 00:15:23,333
Who does? It's unreadable.
Unreadable.

178
00:15:23,625 --> 00:15:27,083
Concepts he does not master
nostalgia for Teutonic knights.

179
00:15:27,250 --> 00:15:29,416
And then the Jews, the Jews, the Jews.

180
00:15:29,708 --> 00:15:31,583
<font size="20">Quatch by an autodidact.</font>

181
00:15:32,416 --> 00:15:34,166
What does that mean?
- Nonsense.

182
00:15:34,333 --> 00:15:35,500
And Hitler's interview?

183
00:15:36,000 --> 00:15:38,250
He is described
as a man of peace.

184
00:15:38,541 --> 00:15:40,291
Nazis do not have the majority.

185
00:15:40,458 --> 00:15:43,416
They represent at most 30 percent
of the voters.

186
00:15:43,541 --> 00:15:46,333
Our government is from the center,
not extreme right.

187
00:15:46,625 --> 00:15:49,875
They want through collaboration
curb the extreme right.</font>

188
00:15:50,250 --> 00:15:52,416
That's irresponsible.
- Or realistic.

189
00:15:52,541 --> 00:15:55,125
What do you mean realistic?
Which reality?

190
00:15:55,458 --> 00:15:58,416
The reality of the German people.
Ask Otto.

191
00:15:58,708 --> 00:16:00,625
Negotiating with the extreme right
is a trap.

192
00:16:00,958 --> 00:16:03,541
But what then?
Would you rather have war?

193
00:16:03,875 --> 00:16:05,875
You have to keep the dialogue open.

194
00:16:06,083 --> 00:16:08,166
I grew up in that world.

195
00:16:08,750 --> 00:16:10,958
<font size="20">I actually didn't want to grow up.</font>

196
00:16:11,333 --> 00:16:14,875
Later I started skipping school
to go to the movies.

197
00:16:15,083 --> 00:16:19,291
I hung around at acting schools,
wondering what I wanted to become.

198
00:16:21,458 --> 00:16:24,833
Corinne Luchaire, test, recording 1.

199
00:16:28,250 --> 00:16:30,250
Introduce yourself, young lady.

200
00:16:31,125 --> 00:16:34,000
My name is Corinne Luchaire,
I am 18 years old.

201
00:16:34,208 --> 00:16:36,125
Well, I'm turning 18.

202
00:16:37,083 --> 00:16:40,791
I was born in Paris.
- You may put down the writing slate.</font>

203
00:16:44,708 --> 00:16:48,208
I dropped out of school.
Well, expelled from school.

204
00:16:48,375 --> 00:16:51,416
Because...
- What are you having problems with?

205
00:16:51,541 --> 00:16:54,583
Homework? Discipline?
- Yes, the discipline.

206
00:16:55,583 --> 00:16:58,750
And I wanted to take acting lessons,
i love movies.

207
00:16:58,916 --> 00:17:01,000
Who did you take lessons from?

208
00:17:01,208 --> 00:17:05,208
Raymond Rouleau in Boulogne.
I've been going there for a year.

209
00:17:06,791 --> 00:17:09,999
<font size="20">Stay as you are, I want to film that.</font>

210
00:17:10,708 --> 00:17:13,708
The movie goes
about an indignant girl

211
00:17:13,874 --> 00:17:16,208
who is in an educational institution.

212
00:17:16,916 --> 00:17:20,124
Did she do something wrong?
What has she done?

213
00:17:23,541 --> 00:17:24,791
Cut.

214
00:17:30,166 --> 00:17:32,583
Corinne Luchaire, test, recording 2.

215
00:17:34,250 --> 00:17:36,791
You are all the same.
You don't believe me,

216
00:17:36,958 --> 00:17:38,875
but I'm innocent
do you understand that?

217
00:17:39,250 --> 00:17:42,291
<font size="20">You are all the same.
No, no.

218
00:17:42,458 --> 00:17:44,208
You won't believe me, but I'm innocent.

219
00:17:44,500 --> 00:17:48,541
I'm innocent, I didn't do anything.
I'm innocent.

220
00:17:49,500 --> 00:17:51,708
You don't believe me, it doesn't matter.

221
00:17:52,083 --> 00:17:53,125
Recording 3.

222
00:17:54,750 --> 00:17:56,875
You are all the same.
- Still's.

223
00:17:57,625 --> 00:17:58,958
You are all the same.

224
00:18:00,791 --> 00:18:02,833
You don't believe me,
I don't care.</font>

225
00:18:03,208 --> 00:18:05,625
I'm innocent.
- "I am innocent."

226
00:18:05,791 --> 00:18:08,375
I'm innocent.
- "I am innocent, innocent."

227
00:18:08,666 --> 00:18:12,333
I'm innocent, innocent,
innocent.

228
00:18:13,166 --> 00:18:15,291
And I don't care.

229
00:18:15,583 --> 00:18:17,916
You don't believe me, it doesn't matter.

230
00:18:18,291 --> 00:18:21,375
Recording 4.
- You're all the same.

231
00:18:21,666 --> 00:18:24,500
No. You are all the same.
No.

232
00:18:24,791 --> 00:18:26,250
<font size="20">You are all the same.</font>

233
00:18:26,541 --> 00:18:29,500
I am innocent, I have done nothing wrong.

234
00:18:49,791 --> 00:18:51,875
How long have you been in Paris?

235
00:18:52,083 --> 00:18:54,833
I arrived from London this morning.

236
00:18:57,583 --> 00:18:59,458
I saw you once in Bois de Boulogne.

237
00:18:59,750 --> 00:19:01,458
You were beautiful.

238
00:19:01,958 --> 00:19:06,625
I stared after you until you disappeared
among the flowering chestnut trees.

239
00:19:06,791 --> 00:19:09,208
Ah, Paris in the spring...

240
00:19:09,500 --> 00:19:13,625
<font size="20">See you next spring
I'm probably very alone.

241
00:19:31,458 --> 00:19:35,083
I left school too early.
My parents released me.

242
00:19:35,416 --> 00:19:37,541
They called it "free education".

243
00:19:39,708 --> 00:19:41,541
They probably thought that was modern.

244
00:19:47,416 --> 00:19:51,541
I knew my father a bit too much
liked young actresses.

245
00:19:52,708 --> 00:19:57,125
Maybe I had the need
that he was also looking at me.

246
00:19:59,875 --> 00:20:02,416
<font size="20">She doesn't seem too civil, does she?</font>

247
00:20:04,125 --> 00:20:06,166
He was always looking for money.

248
00:20:06,333 --> 00:20:10,250
His magazine didn't make much money.
On the contrary.

249
00:20:10,541 --> 00:20:12,541
I never really knew.

250
00:20:12,875 --> 00:20:14,708
My daughter Corinne.
- Miss.

251
00:20:15,083 --> 00:20:16,375
Are you coming for the first time?

252
00:20:16,666 --> 00:20:18,291
Yes.
- Welcome.

253
00:20:18,583 --> 00:20:21,166
He pretended to be himself
could afford everything.

254
00:20:21,833 --> 00:20:24,166
<font size="20">Maybe he wanted me to see him like that.</font>

255
00:20:24,333 --> 00:20:26,875
Are you looking for a dress?
for a special occasion?

256
00:20:27,250 --> 00:20:30,250
No, we want to see your new dresses.

257
00:20:30,416 --> 00:20:34,291
Everything interests us,
for the day and for the evening.

258
00:20:34,916 --> 00:20:39,125
Pavélia, crepe with satin, in coral red.

259
00:20:40,500 --> 00:20:43,791
Lunelle, a suit for daytime...
- Nice.

260
00:20:44,166 --> 00:20:45,416
In purple.

261
00:20:46,208 --> 00:20:48,375
<font size="20">Soléane, lamé with pink silver thread.</font>

262
00:20:54,083 --> 00:20:55,416
Will you join us?

263
00:21:00,250 --> 00:21:01,416
This is it.

264
00:21:03,500 --> 00:21:05,166
Do you like it?

265
00:21:13,583 --> 00:21:17,958
It's a day dress,
for a fancy lunch, a tea.

266
00:21:20,750 --> 00:21:23,333
Do you like it?
- He's very nice.

267
00:21:24,416 --> 00:21:27,208
Maybe not for school,
but very nice.

268
00:21:29,375 --> 00:21:31,416
This color matches your eyes perfectly.

269
00:21:38,166 --> 00:21:42,666
This is the new collection.
It will beautifully accentuate your skin tone.</font>

270
00:21:43,750 --> 00:21:46,500
Excuse me, what are you wearing under a dress like that?

271
00:21:46,625 --> 00:21:51,166
Nothing. You wear it on bare skin.
Don't worry.

272
00:21:53,333 --> 00:21:54,458
So...

273
00:21:59,500 --> 00:22:01,000
Mr. Luchaire...

274
00:22:19,666 --> 00:22:23,166
It's an evening dress, for a gala.

275
00:22:23,333 --> 00:22:25,500
It shows off your figure very nicely.

276
00:22:26,625 --> 00:22:28,083
Very feminine.

277
00:22:46,291 --> 00:22:47,583
Not wrong.

278
00:22:48,250 --> 00:22:50,583
<font size="20">He had 1001 excuses for payment</font>

279
00:22:50,916 --> 00:22:54,958
of deferring bills,
to claim expenses.

280
00:22:56,750 --> 00:23:00,083
He had to go to restaurants
to meet people.

281
00:23:00,666 --> 00:23:03,458
Shaking hands, establishing relationships.

282
00:23:04,291 --> 00:23:05,875
Getting information out.

283
00:23:07,125 --> 00:23:10,750
Playing the wealthy man
living beyond his means.

284
00:23:12,500 --> 00:23:15,000
He was always spending money he didn't have.

285
00:23:15,208 --> 00:23:16,500
<font size="20">Please.</font>

286
00:23:16,666 --> 00:23:19,000
But one day you pay the bill.

287
00:23:19,208 --> 00:23:23,416
We tell mom you have the dresses
received from Tosia. I warn her.

288
00:23:27,291 --> 00:23:30,875
He raised me
in a comforting illusion.

289
00:23:35,833 --> 00:23:37,083
He also helped others.

290
00:23:39,875 --> 00:23:43,541
His friends, like Otto
who could barely make ends meet.

291
00:23:45,500 --> 00:23:48,125
He recently started living with Suzanne.

292
00:23:48,291 --> 00:23:51,125
<font size="20">My father asked them to write articles.</font>

293
00:23:52,666 --> 00:23:55,333
What are you doing?
- I'm looking at you.

294
00:23:59,875 --> 00:24:02,541
Are you expecting someone?
- No.

295
00:24:04,083 --> 00:24:06,500
Mr. Abetz?
- Yes?

296
00:24:06,833 --> 00:24:10,458
Who are you?
- Come with us, please.

297
00:24:10,750 --> 00:24:15,166
What is it about?
- You'll hear about that later.

298
00:24:25,500 --> 00:24:26,958
Mr. Abetz,

299
00:24:27,166 --> 00:24:30,833
we are told that you are a great friend
of the French.

300
00:24:31,875 --> 00:24:35,000
<font size="20">I often go to France,
I have good friends there.

301
00:24:36,333 --> 00:24:38,750
Do you write your articles in French?

302
00:24:39,375 --> 00:24:40,750
It is my second language.

303
00:24:41,875 --> 00:24:42,875
Nice.

304
00:24:44,000 --> 00:24:47,291
According to our information you are in Paris

305
00:24:48,125 --> 00:24:50,458
close ties in pacifist circles.

306
00:24:52,791 --> 00:24:56,958
I'm a correspondent for Notre Temps magazine
by Jean Luchaire.

307
00:24:58,916 --> 00:25:03,166
Our agency acts in addition
of the official services.</font>

308
00:25:04,541 --> 00:25:07,500
In the fight against anti-German propaganda

309
00:25:08,208 --> 00:25:10,958
your many contacts are valuable to us.

310
00:25:11,708 --> 00:25:13,208
What do you mean?

311
00:25:13,375 --> 00:25:17,541
You are going to make reports for us
about the French press,

312
00:25:18,458 --> 00:25:22,750
draw up reports on French opinion

313
00:25:23,500 --> 00:25:26,208
and provide useful information.

314
00:25:27,125 --> 00:25:30,875
Why are you not a member?
of the Nazi Party, M. Abetz?

315
00:25:32,916 --> 00:25:36,375
<font size="20">The French would never be so open
talk to a party member.

316
00:25:36,500 --> 00:25:40,000
They are concerned about the situation here.

317
00:25:42,333 --> 00:25:44,250
You live with a Frenchwoman,

318
00:25:44,541 --> 00:25:46,916
Miss Suzanne de Bruyker.

319
00:25:47,791 --> 00:25:52,416
According to our information she was
the mistress of that Jean Luchaire.

320
00:25:53,791 --> 00:25:55,500
Why are you telling me that?

321
00:25:55,833 --> 00:25:58,250
It is better if you marry her.

322
00:25:59,500 --> 00:26:04,291
<font size="20">Your "French-German circle" is possible, of course
have new resources.

323
00:26:05,708 --> 00:26:07,333
It would mean

324
00:26:07,625 --> 00:26:11,250
that you use your existing contacts
expands further.

325
00:26:11,875 --> 00:26:13,625
And you will travel a lot.

326
00:26:14,583 --> 00:26:17,583
It's time
to join forces.

327
00:26:21,500 --> 00:26:22,625
Yes...

328
00:26:24,541 --> 00:26:26,208
I always...

329
00:26:27,583 --> 00:26:32,083
spent my life
for French-German relations.

330
00:26:32,958 --> 00:26:36,250
<font size="20">Yes.
That's a nice thing.

331
00:26:38,791 --> 00:26:40,166
You are still young

332
00:26:40,333 --> 00:26:43,875
and you can play an important role
for both our countries.

333
00:26:45,916 --> 00:26:48,500
Continue forming a link.

334
00:26:48,875 --> 00:26:51,291
Germany wants to keep the peace.

335
00:26:52,333 --> 00:26:54,166
Make that clear to your friends.

336
00:27:00,958 --> 00:27:03,833
To you, my dear Otto,

337
00:27:04,208 --> 00:27:08,250
my old comrade,
now permanently married to France.

338
00:27:08,541 --> 00:27:11,333
<font size="20">And France is beautiful tonight.</font>

339
00:27:12,375 --> 00:27:14,791
At a time when dark clouds of war

340
00:27:14,958 --> 00:27:17,291
threaten the world again,

341
00:27:17,583 --> 00:27:20,625
your love gives us confidence.
Thanks. Health.

342
00:27:20,958 --> 00:27:22,291
Cheers!

343
00:27:22,583 --> 00:27:24,250
Here's to love!

344
00:27:28,875 --> 00:27:30,583
Are you going to be in a movie?

345
00:27:30,750 --> 00:27:33,291
I did a test with the director.

346
00:27:33,750 --> 00:27:35,750
I don't know if I'll get the part.

347
00:27:36,708 --> 00:27:38,500
<font size="20">Don't have a fiancé yet?</font>

348
00:27:38,666 --> 00:27:41,500
No, I meet guys
but it doesn't work out.

349
00:27:42,416 --> 00:27:44,000
We'll see.

350
00:27:44,375 --> 00:27:46,625
I don't see myself introducing a boy to daddy.

351
00:27:46,791 --> 00:27:48,125
Why not?

352
00:27:48,291 --> 00:27:50,583
Maybe he would be happy for you.

353
00:27:50,750 --> 00:27:51,916
Oh no.

354
00:27:52,125 --> 00:27:54,208
Not?
- No, I don't think so.

355
00:27:54,708 --> 00:27:57,458
My accountant has me
handed to me.

356
00:27:59,000 --> 00:28:02,541
<font size="20">The November issue is still coming out,
but then the money runs out.

357
00:28:03,166 --> 00:28:04,958
Individual sales are not running.

358
00:28:05,625 --> 00:28:08,125
Too few advertisements, subscriptions.

359
00:28:09,750 --> 00:28:12,333
Yet we have a readership.

360
00:28:12,958 --> 00:28:14,583
We have a strong team.

361
00:28:15,750 --> 00:28:17,250
It will be my first bankruptcy.

362
00:28:20,708 --> 00:28:24,875
I heard about secret funds
at the Foreign Office in Berlin

363
00:28:25,083 --> 00:28:27,541
<font size="20">to defend pacifist ideas.</font>

364
00:28:28,791 --> 00:28:30,708
I know who to approach.

365
00:28:48,708 --> 00:28:50,458
Your father is unwell.

366
00:28:59,083 --> 00:29:01,916
Dad?
Breathe, I'm here.

367
00:29:02,291 --> 00:29:05,833
What's going on?
- Can we have a glass of water?

368
00:29:06,208 --> 00:29:10,500
Can we have a glass of water?
Can someone bring a glass of water?

369
00:29:11,666 --> 00:29:13,625
You can wait here.

370
00:29:15,250 --> 00:29:17,375
I'll be right back, you wait here.

371
00:29:18,750 --> 00:29:20,875
<font size="20">If so, cough up. Once again.</font>

372
00:29:21,916 --> 00:29:23,208
If so.

373
00:29:25,000 --> 00:29:27,958
Very good.
Take a very deep breath.

374
00:29:28,833 --> 00:29:30,708
Hold your breath.

375
00:29:33,250 --> 00:29:36,583
Here, here and here...

376
00:29:36,750 --> 00:29:39,750
we see cavities
that created the germ.

377
00:29:40,125 --> 00:29:43,833
The bacillus attacks the lungs
and creates cavities...

378
00:29:44,416 --> 00:29:47,166
which close again to form...

379
00:29:47,916 --> 00:29:50,458
scabs. That's what we see there.

380
00:29:53,333 --> 00:29:56,458
<font size="20">That causes blood in the sputum...</font>

381
00:29:56,583 --> 00:29:58,875
and especially severe attacks of fever.

382
00:30:00,833 --> 00:30:02,916
I've read about tuberculosis.

383
00:30:04,625 --> 00:30:06,541
I know it is incurable.

384
00:30:07,750 --> 00:30:11,458
That depends on the person,
of your lifestyle.

385
00:30:12,000 --> 00:30:14,333
No more cigarettes, no more booze.

386
00:30:14,958 --> 00:30:16,541
Less stress.

387
00:30:17,833 --> 00:30:19,458
How much time do I have?

388
00:30:22,208 --> 00:30:23,666
Can it go quickly?

389
00:30:25,083 --> 00:30:29,000
<font size="20">Scientific research
is making great progress.

390
00:30:31,458 --> 00:30:33,458
Is the disease hereditary?

391
00:30:35,833 --> 00:30:39,000
Some studies show...

392
00:30:39,208 --> 00:30:42,750
Is it hereditary or not?
Did I burden my daughter with this?

393
00:30:46,666 --> 00:30:48,458
That could be possible, yes.

394
00:30:50,166 --> 00:30:52,166
Did you notice anything about her?

395
00:30:53,416 --> 00:30:57,500
Coughing, fever attacks,
abnormal fatigue?

396
00:31:02,750 --> 00:31:04,666
Thank you, doctor.
- Goodbye.

397
00:31:05,000 --> 00:31:08,500
<font size="20">Thank you. Goodbye.
- Miss.

398
00:31:12,166 --> 00:31:15,083
Everyone was afraid of this disease.

399
00:31:15,833 --> 00:31:19,666
200,000 people died from TB every year.
There was no vaccine,

400
00:31:20,000 --> 00:31:21,666
no treatment.

401
00:31:22,625 --> 00:31:27,125
You lived with a taste of blood in your mouth,
the taste of death.

402
00:31:27,791 --> 00:31:30,500
A threat that you couldn't let go of.

403
00:31:31,708 --> 00:31:34,166
Soon the whole world would vomit blood.

404
00:31:36,708 --> 00:31:38,958
<font size="20">Dad and Otto made many trips</font>

405
00:31:39,166 --> 00:31:41,625
for the pacifist message
to propagate.

406
00:31:41,791 --> 00:31:43,500
Maintaining the dialogue.

407
00:31:43,625 --> 00:31:46,916
The current enemy
is Russian communism.

408
00:31:47,125 --> 00:31:49,791
Germany is still Europe, the West.

409
00:31:50,166 --> 00:31:53,416
We must dialogue with Hitler
maintain.

410
00:31:53,541 --> 00:31:55,958
Negotiate, stay in conversation.

411
00:31:56,166 --> 00:31:58,083
And also prevent escalation.

412
00:31:58,250 --> 00:32:00,666
<font size="20">Making concessions.
- Seeking rapprochement.

413
00:32:01,000 --> 00:32:04,625
Are you serious about other democracies?
can lecture us?

414
00:32:04,958 --> 00:32:07,500
In America there are places where blacks

415
00:32:07,666 --> 00:32:09,708
not allowed on the same bus as white people.

416
00:32:09,875 --> 00:32:13,083
Americans have hundreds of thousands
Indians slaughtered

417
00:32:13,416 --> 00:32:15,250
to get living space.

418
00:32:15,541 --> 00:32:18,000
Heads have been cut off in France,

419
00:32:18,375 --> 00:32:21,083
<font size="20">and think of the bloody October Revolution.</font>

420
00:32:21,416 --> 00:32:25,625
Every revolution has excesses and cruelties,
that is a historical fact.

421
00:32:25,958 --> 00:32:29,708
There will be no big Europe,
without a strong Germany,

422
00:32:29,875 --> 00:32:31,291
and safe.

423
00:32:32,416 --> 00:32:35,916
So you are also fleeing Germany?
You're right.

424
00:32:36,291 --> 00:32:38,958
On the contrary.
He has an official mission:

425
00:32:39,166 --> 00:32:41,583
cultural.
- I believe in dialogue.

426
00:32:41,916 --> 00:32:44,791
<font size="20">Do you believe in dialogue with Hitler,
dear Otto?

427
00:32:45,166 --> 00:32:47,583
As long as he's still here,
you should talk to him.

428
00:32:47,916 --> 00:32:51,333
Germany's opponents are exaggerating
racist persecutions.

429
00:32:51,916 --> 00:32:54,375
It is the poison of disinformation.

430
00:32:55,250 --> 00:32:57,125
Don't believe everything you read.

431
00:32:57,916 --> 00:33:00,666
Germany wants peace.

432
00:33:04,500 --> 00:33:07,166
My father talked to me
never about politics.

433
00:33:07,333 --> 00:33:09,375
<font size="20">He told me not to worry.</font>

434
00:33:09,500 --> 00:33:12,250
He wanted to shield me from it.

435
00:33:12,833 --> 00:33:16,541
I was still a girl
who preferred to read magazines.

436
00:33:17,458 --> 00:33:21,000
A debuting actress
who still had to prove himself.

437
00:33:21,208 --> 00:33:23,416
That may be more
it has to come across as real.

438
00:33:26,958 --> 00:33:29,458
She's right, let her be.

439
00:33:34,333 --> 00:33:36,208
We're done, Mr. Moguy.

440
00:33:38,541 --> 00:33:40,291
Come on, Corinne.

441
00:33:56,500 --> 00:33:57,583
<font size="20">Philippe?
- Yes.

442
00:33:57,750 --> 00:33:58,958
Philippe.

443
00:34:05,750 --> 00:34:07,541
Get her really dirty.

444
00:34:07,708 --> 00:34:10,583
She hid outside for days.

445
00:34:10,916 --> 00:34:13,958
Come on, that could be more.
- She slept outside.

446
00:34:16,083 --> 00:34:17,874
Am I coming across as too bourgeois?

447
00:34:21,833 --> 00:34:24,916
We're going to turn.
Everyone in their place.

448
00:34:27,958 --> 00:34:30,124
Silence on set.
Camera.

449
00:34:30,458 --> 00:34:31,708
Camera rotates.

450
00:34:31,874 --> 00:34:34,333
<font size="20">Scene 63-1, take 1.</font>

451
00:34:35,874 --> 00:34:36,916
Action.

452
00:34:40,666 --> 00:34:43,291
Excellent, thank you.
Come closer.

453
00:34:45,124 --> 00:34:46,708
Come on.
- Who are you?

454
00:34:46,874 --> 00:34:48,541
The new director.
- I don't know you.

455
00:34:48,874 --> 00:34:50,791
I arrived while you were away.

456
00:34:51,166 --> 00:34:53,499
When I'm gone, they change everything.

457
00:34:53,666 --> 00:34:56,708
Last time the signs,
but the food remains dirty.

458
00:34:57,083 --> 00:34:58,791
<font size="20">This time it is the director.</font>

459
00:34:58,958 --> 00:35:02,250
Tell me, I love escape stories.
- Come on.

460
00:35:02,416 --> 00:35:05,208
Put me in the cell on dry bread
in the cold...

461
00:35:05,833 --> 00:35:08,708
Put me on water and...
-Cut. Concentrate.

462
00:35:09,083 --> 00:35:12,750
The text, that wasn't it.
Again.

463
00:35:13,125 --> 00:35:15,541
The text, Corinne.
- Excuse me.

464
00:35:15,875 --> 00:35:19,083
Announce.
- Scene 63-1, take 2.

465
00:35:19,791 --> 00:35:21,083
Action.

466
00:35:23,708 --> 00:35:26,916
<font size="20">Excellent, thank you.
Come closer. Come on.

467
00:35:27,291 --> 00:35:30,416
Tell me, I love escape stories.
- Come on.

468
00:35:30,541 --> 00:35:32,541
Put me in the cell on water and dry bread.

469
00:35:32,875 --> 00:35:35,708
You are like the others, you don't believe me...

470
00:35:35,875 --> 00:35:37,875
Cut.
Concentrate, Corinne.

471
00:35:38,250 --> 00:35:40,250
I got it.
- Again.

472
00:35:40,416 --> 00:35:44,083
From the beginning, announce.
- Scene 63-1, take 3.

473
00:35:45,166 --> 00:35:47,416
Excellent. Thank you.
- Can it be over?</font>

474
00:35:47,541 --> 00:35:49,125
From the beginning.
- Again.

475
00:35:49,458 --> 00:35:52,000
Come on, hurry up.
- Scene 63-1, take 4.

476
00:35:52,375 --> 00:35:54,500
Thanks for the comparison.
- Don't mention it.

477
00:35:54,625 --> 00:35:57,541
Tell me, I love escape stories.
- Come on.

478
00:35:57,708 --> 00:36:01,958
Put me in the cell on water and dry bread.
And let the guard beat me.

479
00:36:02,166 --> 00:36:03,583
Why did you flee?

480
00:36:04,750 --> 00:36:05,958
Because I'm innocent.

481
00:36:06,333 --> 00:36:09,125
<font size="20">Are you innocent?
- Absolutely, I'm innocent.

482
00:36:09,458 --> 00:36:11,791
You don't believe me either.
I don't care.

483
00:36:11,958 --> 00:36:13,875
I can't help it,
I am innocent.

484
00:36:14,083 --> 00:36:18,166
I swear I'm innocent
innocent, innocent.

485
00:36:18,500 --> 00:36:19,916
Who claims the opposite?

486
00:36:20,291 --> 00:36:23,166
I escaped
in protest against the judiciary.

487
00:36:23,333 --> 00:36:25,916
And I'm tired of not being allowed to laugh,

488
00:36:26,291 --> 00:36:28,583
<font size="20">have to keep pace, get nasty food,</font>

489
00:36:28,916 --> 00:36:31,916
that I am not allowed to talk, or laugh, or sing.

490
00:36:32,125 --> 00:36:34,125
You can barely breathe here.

491
00:36:35,250 --> 00:36:37,208
We are not prisoners after all.

492
00:36:38,416 --> 00:36:39,208
Cut.

493
00:36:46,875 --> 00:36:48,375
Bravo, Corinne.

494
00:36:50,291 --> 00:36:51,416
Great.

495
00:36:52,416 --> 00:36:53,500
Bravo.

496
00:36:56,083 --> 00:36:58,833
Okay, next scene.
We break off.

497
00:37:04,375 --> 00:37:06,916
Isn't it scary to let yourself go like this?
- Terrifying.</font>

498
00:37:07,291 --> 00:37:08,541
Excuse me.

499
00:37:09,208 --> 00:37:10,875
Bravo, Corinne. You were great.

500
00:37:11,250 --> 00:37:13,583
Excuse me, let me introduce myself.
Philippe Delcourt.

501
00:37:14,958 --> 00:37:16,750
Will we rehearse the text tomorrow?

502
00:37:16,916 --> 00:37:18,458
Is tomorrow night okay?

503
00:37:18,583 --> 00:37:19,958
Have a nice evening.

504
00:37:20,166 --> 00:37:21,500
And bravo again.

505
00:37:24,958 --> 00:37:26,083
Philippe...

506
00:37:27,958 --> 00:37:29,333
Are we going to eat something?

507
00:37:29,500 --> 00:37:30,875
Yes.
- Yes?

508
00:37:32,125 --> 00:37:33,500
<font size="20">With Philippe?</font>

509
00:37:55,583 --> 00:37:56,958
You should have said it.

510
00:37:59,375 --> 00:38:00,708
Go on.

511
00:38:07,291 --> 00:38:08,500
Thank you.

512
00:38:19,583 --> 00:38:21,166
Did I hurt you?

513
00:38:22,083 --> 00:38:23,625
Don't worry.

514
00:38:56,375 --> 00:38:58,000
Thanks for waiting.

515
00:39:07,541 --> 00:39:10,875
I'm hungry.
Do you have time for lunch?

516
00:39:11,250 --> 00:39:12,333
Yes.

517
00:39:14,125 --> 00:39:16,708
Forget him.
- I already did that.

518
00:39:20,125 --> 00:39:24,333
<font size="20">PRISON WITHOUT BARS</font>

519
00:39:34,958 --> 00:39:37,666
Miss Luchaire.
- Thank you.

520
00:39:37,833 --> 00:39:40,750
Miss Luchaire.
- Are you coming?

521
00:39:41,458 --> 00:39:42,791
Go alone.

522
00:39:44,875 --> 00:39:47,166
No, daddy...
- I'll see you in the hall.

523
00:39:47,333 --> 00:39:49,250
Oh no...
- Come on, honey.

524
00:39:53,833 --> 00:39:56,750
Bravo. Please.
- Bravo.

525
00:39:58,541 --> 00:40:01,875
I want to tell about the director
who changed my life:

526
00:40:02,083 --> 00:40:03,708
Leonide Moguy.

527
00:40:06,000 --> 00:40:09,083
<font size="20">A Russian exile
who made courageous films.

528
00:40:09,666 --> 00:40:14,125
Drama films about social injustice,
such as abortion,

529
00:40:14,458 --> 00:40:17,583
prostitution, educational institutions.

530
00:40:19,583 --> 00:40:21,833
Often portraits of lonely girls.

531
00:40:27,875 --> 00:40:31,083
He was a humanist,
a real one, just like my father.

532
00:40:33,541 --> 00:40:36,083
He looked at me without prejudice...

533
00:40:36,875 --> 00:40:38,958
and without self-righteousness.

534
00:40:43,583 --> 00:40:45,916
Is it late already?
- Do I feed her?</font>

535
00:40:46,125 --> 00:40:47,625
No, I will do that myself.

536
00:40:50,541 --> 00:40:52,291
Does the tape recorder work?

537
00:40:52,583 --> 00:40:54,583
Luckily I don't remember everything.

538
00:40:55,375 --> 00:40:57,291
Is it tasty? Does it taste good?

539
00:41:19,458 --> 00:41:22,833
Just before the war
I made two more films with Moguy.

540
00:41:23,583 --> 00:41:25,791
And also with other directors.

541
00:41:27,458 --> 00:41:30,791
I tried to do other things,
to change my appearance,

542
00:41:30,958 --> 00:41:32,791
<font size="20">to take risks.</font>

543
00:41:33,416 --> 00:41:35,000
Often older roles.

544
00:41:36,125 --> 00:41:40,291
That meant something to me:
I wanted to deserve what happened to me.

545
00:41:43,375 --> 00:41:44,875
I became a movie star,

546
00:41:45,500 --> 00:41:47,708
as there were more at the time.

547
00:41:48,791 --> 00:41:51,291
And who people would forget, like me.

548
00:41:52,708 --> 00:41:54,583
"I'm going to miss you. Your father."

549
00:41:59,500 --> 00:42:03,375
I always wrote the same text:
"See you soon."

550
00:42:05,375 --> 00:42:09,291
<font size="20">Maybe I had a premonition
that all this would not last long.

551
00:42:09,583 --> 00:42:12,166
M. Moguy, a photo. Here.
- Mlle Luchaire, a photo.

552
00:42:12,333 --> 00:42:16,375
Dear friends,
thanks for being here tonight.

553
00:42:16,666 --> 00:42:18,916
At a time when war threatens us.

554
00:42:20,208 --> 00:42:23,125
I raise my glass to humanity,

555
00:42:23,791 --> 00:42:27,166
on human feelings, on art,

556
00:42:27,500 --> 00:42:31,833
to cinema, as a pacifist response
on the folly of men.</font>

557
00:42:32,833 --> 00:42:36,166
And I thank my young actors.

558
00:42:36,750 --> 00:42:39,791
Thank you, Corinne. To your youth.

559
00:42:40,583 --> 00:42:44,208
To the films we made together
and continue to make.

560
00:42:47,791 --> 00:42:49,500
Here's to peace.

561
00:42:51,291 --> 00:42:52,708
Beautiful movie.
- Did you?

562
00:42:52,875 --> 00:42:55,791
Yes. That man has a lot of talent, right?

563
00:42:55,958 --> 00:42:57,916
Ukrainian Jew, is that right?

564
00:42:58,125 --> 00:42:59,750
I don't betray anyone.
- What?

565
00:43:01,375 --> 00:43:02,750
<font size="20">"See you soon, Corinne"</font>

566
00:43:05,666 --> 00:43:08,166
Léonide, this is my friend Otto Abetz.

567
00:43:08,333 --> 00:43:10,541
I am honored.
It's a great movie.

568
00:43:12,708 --> 00:43:14,250
Impossible, sir.

569
00:43:15,583 --> 00:43:16,875
I know who you are.

570
00:43:18,500 --> 00:43:20,583
Your country threatens the world order.

571
00:43:24,375 --> 00:43:26,166
I wish you a nice evening.

572
00:43:29,208 --> 00:43:30,416
Leonide,

573
00:43:31,250 --> 00:43:33,125
I know Otto.
He is not what you think.

574
00:43:34,500 --> 00:43:36,250
<font size="20">He's not who you think either.</font>

575
00:43:37,375 --> 00:43:39,916
I'll take the train early tomorrow morning.

576
00:43:40,291 --> 00:43:42,291
I'm going to my family.

577
00:43:43,291 --> 00:43:44,583
Take care of yourself.

578
00:43:45,333 --> 00:43:46,791
I like you very much, Corinne.

579
00:43:47,166 --> 00:43:48,833
I like you very much too.

580
00:43:56,916 --> 00:44:01,833
You know how to say "I'm innocent."
in Ukrainian?

581
00:44:03,125 --> 00:44:04,125
No.

582
00:44:27,958 --> 00:44:29,208
Mr. Abetz?

583
00:44:30,000 --> 00:44:32,125
Yes.
- Follow us.</font>

584
00:44:33,166 --> 00:44:34,833
Wait, this is a mistake.
- This is unacceptable.

585
00:44:35,208 --> 00:44:36,833
Let us do our job.

586
00:44:38,416 --> 00:44:40,083
Please.
-Otto.

587
00:44:40,416 --> 00:44:41,791
I want to call my embassy.

588
00:44:42,416 --> 00:44:43,375
Sir.

589
00:44:43,666 --> 00:44:46,666
We'll go with him.
- Miss Luchaire.

590
00:44:58,166 --> 00:45:00,625
Go with him.
Can I use the phone?

591
00:45:00,791 --> 00:45:02,333
Go ahead.
- Thank you.

592
00:45:05,916 --> 00:45:09,500
<font size="20">I have an order here
to deport you to Germany.

593
00:45:09,625 --> 00:45:11,125
Do you understand French?

594
00:45:11,625 --> 00:45:14,250
I understand very well, sir.

595
00:45:14,541 --> 00:45:18,458
Can I please just for a moment?
talk to my wife?

596
00:45:19,125 --> 00:45:21,125
Just for a moment.
- Go ahead.

597
00:45:21,291 --> 00:45:24,083
I'll call you tomorrow. Okay?

598
00:45:25,208 --> 00:45:28,791
Garandeau gave the order.
He is relentless.

599
00:45:29,166 --> 00:45:31,416
He knew it would be busy,
journalists.</font>

600
00:45:31,541 --> 00:45:34,208
They did it on purpose
to humiliate me.

601
00:45:34,375 --> 00:45:37,333
For the photos.
- I won't let you be slandered.

602
00:45:37,500 --> 00:45:39,916
I don't know when I'll see you again.

603
00:45:40,791 --> 00:45:42,333
Give Corinne a kiss from me,

604
00:45:42,750 --> 00:45:44,000
she was beautiful.

605
00:45:46,083 --> 00:45:47,833
See you tomorrow, okay?
- Yes.

606
00:45:48,208 --> 00:45:49,416
The next day...

607
00:45:49,708 --> 00:45:51,250
it was stated in the newspaper that Otto

608
00:45:51,541 --> 00:45:53,708
<font size="20">was deported for being a spy.</font>

609
00:45:55,833 --> 00:45:58,583
A propagandist who misled the French

610
00:45:58,750 --> 00:46:00,625
about Hitler's real intentions.

611
00:46:01,875 --> 00:46:05,708
I didn't even know he was a consultant
of the Nazi government

612
00:46:06,083 --> 00:46:07,791
for French-German relations.

613
00:46:08,166 --> 00:46:10,333
THE ABETZ CASE
A DOUBLE SPY

614
00:46:11,708 --> 00:46:13,166
Who is behind the Abetz scandal?

615
00:46:13,791 --> 00:46:16,666
<font size="20">He always wanted to prevent escalation,</font>

616
00:46:17,666 --> 00:46:19,250
declare war, declare war,

617
00:46:19,416 --> 00:46:22,375
remain a connecting link,
no one's enemy.

618
00:46:22,500 --> 00:46:23,541
CORRUPT IDEALIST

619
00:46:23,875 --> 00:46:26,333
The idealistic art teacher

620
00:46:26,500 --> 00:46:30,000
who slept in our living room
and was always short on cash.

621
00:46:33,125 --> 00:46:35,000
Father defended his friend,

622
00:46:35,208 --> 00:46:39,333
victim of a nationalist plot
against pacifists</font>

623
00:46:39,500 --> 00:46:42,166
who were accused of weakness, cowardice.

624
00:46:43,666 --> 00:46:47,500
The threat of war led
to strong reactions in both camps.

625
00:46:48,416 --> 00:46:52,708
"The Abetz Case"

626
00:46:53,083 --> 00:46:57,333
From one day to the next
I was in a real spy movie.

627
00:46:59,583 --> 00:47:01,958
I would even be Abetz's mistress.

628
00:47:07,000 --> 00:47:09,583
That was just the beginning of the slander.

629
00:47:12,500 --> 00:47:13,708
They had loved me.

630
00:47:14,666 --> 00:47:16,500
<font size="20">Now I had to be smeared.</font>

631
00:47:17,208 --> 00:47:20,500
England and France
have declared war...

632
00:47:20,625 --> 00:47:23,958
And yet there would be months
nothing happen.

633
00:47:24,166 --> 00:47:27,333
No fighting, a strange silence.

634
00:47:27,791 --> 00:47:30,208
What are you going to do with it?
- Seizure.

635
00:47:30,500 --> 00:47:33,833
Do not take the machines with you.
No, let go.

636
00:47:34,000 --> 00:47:37,416
No, not that.
- Typewriters, cameras, telephones.

637
00:47:37,708 --> 00:47:39,958
<font size="20">You are not allowed to take the typewriters with you.</font>

638
00:47:40,500 --> 00:47:43,583
How should we do our work now?
That's mine.

639
00:47:44,208 --> 00:47:46,125
In this box: three cameras.

640
00:47:46,291 --> 00:47:49,500
Ever heard of press freedom?
- Let us work.

641
00:47:53,291 --> 00:47:55,125
Didn't Jean tell you anything?

642
00:47:55,458 --> 00:47:59,375
He would pay the rent and suppliers,
but certainly didn't.

643
00:48:00,166 --> 00:48:03,750
I don't know where he is.
There is no more money.

644
00:48:05,458 --> 00:48:07,375
<font size="20">We can't publish.</font>

645
00:48:07,833 --> 00:48:08,958
I don't understand.

646
00:48:12,583 --> 00:48:17,166
He had always fought against the war.
And now it was war.

647
00:48:17,916 --> 00:48:21,583
Like a lie.
The failure of a whole life.

648
00:48:22,750 --> 00:48:25,916
His weekly newspaper was bankrupt,
he was ruined,

649
00:48:26,125 --> 00:48:27,625
was deeply in debt.

650
00:48:28,416 --> 00:48:30,708
So he disappeared for a while.

651
00:48:30,875 --> 00:48:34,416
He didn't want to be seen like that.
He went into hiding.</font>

652
00:48:35,125 --> 00:48:37,166
Even I didn't know where he was.

653
00:48:38,416 --> 00:48:41,541
It was "twilight war"
because there were no fights.

654
00:48:42,500 --> 00:48:45,208
People waited, no longer believed in it.

655
00:48:46,208 --> 00:48:47,791
I turned twenty.

656
00:48:48,375 --> 00:48:50,250
The best age, they say.

657
00:49:37,458 --> 00:49:41,333
The couples are formed,
the sun rises.

658
00:49:41,500 --> 00:49:45,416
The dress glitters,
people are joking this morning.

659
00:49:45,541 --> 00:49:49,416
<font size="20">Dear Corinne, you are a great actress.
- Thank you.

660
00:49:50,333 --> 00:49:51,666
Are we here with you?

661
00:49:52,000 --> 00:49:53,500
Not really... Not yet.

662
00:49:54,333 --> 00:49:58,125
People who fled the war
cowards, cowards.

663
00:49:58,458 --> 00:50:00,541
But what are you, a businessman?

664
00:50:01,166 --> 00:50:04,458
A gangster?
- No, I was a bit of a banker.

665
00:50:05,458 --> 00:50:09,708
I was a racing driver, gigolo,
soldier in Syria,

666
00:50:10,083 --> 00:50:12,750
<font size="20">and I also had a casino in Honfleur.</font>

667
00:50:13,125 --> 00:50:15,541
And one day I'm going to marry you.

668
00:50:15,875 --> 00:50:17,833
But I'm never getting married.
- Not?

669
00:50:18,000 --> 00:50:19,916
No.
- She's coming with me now.

670
00:50:20,125 --> 00:50:23,500
My goodness.
- She was turned off by men. They're at war.

671
00:50:23,666 --> 00:50:26,625
War, what kind of war?
Champagne War.

672
00:50:29,166 --> 00:50:31,166
There is no war.
Where are the Germans?

673
00:50:33,958 --> 00:50:37,500
<font size="20">And suddenly the Germans were there.</font>

674
00:50:37,625 --> 00:50:38,958
So fast.

675
00:50:39,333 --> 00:50:42,541
Yet we were told:
"Don't worry, we're going to win,

676
00:50:42,708 --> 00:50:44,833
because we are stronger."

677
00:50:45,000 --> 00:50:49,083
But after a few weeks, France had to
on his knees, humiliated.

678
00:50:49,958 --> 00:50:51,625
That great country that is collapsing.

679
00:50:51,791 --> 00:50:54,125
With pain in my heart...
- The debacle.

680
00:50:54,291 --> 00:50:56,583
...I say we must stop the fight.

681
00:50:57,583 --> 00:51:00,458
<font size="20">I asked the opponent last night</font>

682
00:51:00,583 --> 00:51:04,083
if he is willing to be with me,

683
00:51:04,250 --> 00:51:05,916
like soldiers among themselves,

684
00:51:06,291 --> 00:51:08,333
after the battle and in an honorable manner

685
00:51:08,500 --> 00:51:11,750
to end hostilities.

686
00:51:18,416 --> 00:51:21,500
It's an honor,
Mr Ambassador.

687
00:51:24,125 --> 00:51:25,500
Do you speak French?

688
00:51:25,666 --> 00:51:27,250
Yes, of course.

689
00:51:29,375 --> 00:51:31,416
Good evening, Mrs. the ambassador.

690
00:51:31,541 --> 00:51:35,375
<font size="20">Your private quarters are on the first floor.
Please follow me.

691
00:51:36,291 --> 00:51:37,583
Thank you.

692
00:51:51,666 --> 00:51:54,166
Who is that?
- We're looking for Jean Luchaire.

693
00:51:57,166 --> 00:51:58,916
From His Excellency, the Ambassador.

694
00:51:59,833 --> 00:52:02,833
Sir has gone to Vichy,
he'll be back tonight.

695
00:52:03,000 --> 00:52:04,500
Say it's urgent.

696
00:52:07,875 --> 00:52:09,250
It's from Suzanne.

697
00:52:09,416 --> 00:52:12,625
Otto wants Jean to come to the embassy,
Rue de Lille.</font>

698
00:52:14,625 --> 00:52:17,875
Is Otto an ambassador?
Our Otto?

699
00:52:18,458 --> 00:52:21,708
He, who as a villain
France has been expelled.

700
00:52:22,333 --> 00:52:24,375
I'm trying to reach your father.

701
00:52:36,833 --> 00:52:38,000
Thank you.

702
00:52:55,625 --> 00:52:57,250
Mr. Luchaire?
- Yes.

703
00:52:57,416 --> 00:52:58,833
You are expected.

704
00:53:06,750 --> 00:53:07,958
Thank you.

705
00:53:18,500 --> 00:53:21,791
What should I call you now?
Mr. Ambassador?

706
00:53:23,666 --> 00:53:24,750
Come.

707
00:53:25,875 --> 00:53:27,750
<font size="20">I don't want to be disturbed.</font>

708
00:53:28,125 --> 00:53:31,000
Have you seen Laval in Vichy?
- Yes, he sent for me.

709
00:53:32,416 --> 00:53:33,875
They know we are friends.

710
00:53:35,166 --> 00:53:36,750
We're still friends?

711
00:53:37,625 --> 00:53:38,791
Stop it.

712
00:53:40,958 --> 00:53:42,750
Are Suzanne and the little one there yet?

713
00:53:42,916 --> 00:53:46,375
They must be lost
in our rooms upstairs.

714
00:53:50,125 --> 00:53:51,791
I'm not used to all that luxury.

715
00:53:54,250 --> 00:53:55,416
<font size="20">How do you see things?</font>

716
00:53:56,750 --> 00:53:58,708
I got a call the day before yesterday.

717
00:53:58,875 --> 00:54:01,750
They said: you are leaving for Paris
with your family.

718
00:54:02,791 --> 00:54:04,083
Just imagine.

719
00:54:05,458 --> 00:54:08,916
Maybe they'll send next week
my replacement.

720
00:54:09,125 --> 00:54:10,500
A governor.

721
00:54:11,000 --> 00:54:13,375
Like in Poland: shot down first

722
00:54:13,500 --> 00:54:17,458
and now a province of Germany,
controlled by a Gauleiter.

723
00:54:17,750 --> 00:54:20,625
<font size="20">I want to prevent them from doing the same here.</font>

724
00:54:30,541 --> 00:54:32,458
What did Laval tell you?

725
00:54:34,666 --> 00:54:38,750
“Go to your friend Abetz
and look what the Germans are up to.”

726
00:54:40,333 --> 00:54:42,416
So that's an official mission.

727
00:54:43,166 --> 00:54:46,375
You're a diplomat now, you too.

728
00:54:47,750 --> 00:54:49,500
Then he opened his drawer,

729
00:54:49,666 --> 00:54:53,000
he took out a large bundle of bills
for my...

730
00:54:54,083 --> 00:54:57,291
How did he say that?
For my business travel expenses.</font>

731
00:54:59,708 --> 00:55:01,500
Did you take the money?

732
00:55:03,166 --> 00:55:04,458
Naturally.

733
00:55:05,666 --> 00:55:08,000
I have to pay for my travels
live on something.

734
00:55:10,125 --> 00:55:13,416
I don't even have an exact duty assignment.

735
00:55:15,375 --> 00:55:18,500
They had such a quick victory
not expected.

736
00:55:18,958 --> 00:55:23,125
I don't think they have an occupancy plan.
- Yes.

737
00:55:23,458 --> 00:55:25,291
They are going to plunder the country.

738
00:55:26,208 --> 00:55:27,833
<font size="20">That's why they make war.</font>

739
00:55:28,250 --> 00:55:31,208
The great plunder, just like in Poland.

740
00:55:31,375 --> 00:55:33,000
France is not Poland.

741
00:55:38,125 --> 00:55:40,791
What people do you have in your area?
hear say?

742
00:55:41,958 --> 00:55:44,791
Next to our friends
who want to talk to us.

743
00:55:46,333 --> 00:55:49,708
People seem to be affected by Pétain's words
to accept the situation.

744
00:55:50,625 --> 00:55:54,750
He is expected to avoid fights
and retrieve prisoners.

745
00:55:57,958 --> 00:56:00,708
<font size="20">How many prisoners are there?
Do you have figures?

746
00:56:01,250 --> 00:56:03,125
More than one and a half million.

747
00:56:03,916 --> 00:56:08,416
They want to send them to German factories
to contribute to the war.

748
00:56:09,458 --> 00:56:10,791
Just imagine.

749
00:56:11,416 --> 00:56:13,666
Workers, farmers, civil servants...

750
00:56:14,875 --> 00:56:17,125
What will happen in the country without them?

751
00:56:18,958 --> 00:56:20,916
What do you want with a paralyzed country?

752
00:56:21,416 --> 00:56:25,708
I have to go back to Berlin
with a report on the situation here.</font>

753
00:56:25,875 --> 00:56:29,500
And you can help me with that,
by giving me reports.

754
00:56:29,833 --> 00:56:31,750
Forming the connection with Vichy.

755
00:56:33,250 --> 00:56:36,208
Together we can promote dialogue.

756
00:56:37,000 --> 00:56:38,750
Do what is most urgent.

757
00:56:40,083 --> 00:56:41,583
Then we'll see.

758
00:56:47,500 --> 00:56:50,583
Good evening, Jean.
- Madam Ambassador.

759
00:56:53,958 --> 00:56:57,375
How are Corinne and Françoise doing?
- They're safe.</font>

760
00:56:57,500 --> 00:56:58,666
Good.

761
00:56:59,166 --> 00:57:02,208
Let us know if there's anything we can do.
- That's nice.

762
00:57:02,500 --> 00:57:04,083
Will you say hi to them for me?

763
00:57:05,250 --> 00:57:06,750
He's waiting for you.

764
00:57:11,083 --> 00:57:13,416
And how is your health?

765
00:57:14,291 --> 00:57:17,625
I don't have any trouble now.
I don't want to think about it.

766
00:57:17,958 --> 00:57:19,291
Not for the time being.

767
00:57:20,541 --> 00:57:22,708
I'm going to need you, Jean.

768
00:57:23,541 --> 00:57:25,375
<font size="20">We have to limit the damage.</font>

769
00:57:27,916 --> 00:57:29,083
I understand.

770
00:57:50,500 --> 00:57:52,625
I need a new wardrobe.

771
00:57:53,333 --> 00:57:55,583
You know how fake Parisiennes are.

772
00:57:55,958 --> 00:57:57,916
You don't just become fashionable.

773
00:57:58,125 --> 00:58:00,833
You don't have to prove anything to them, Suzanne.

774
00:58:01,666 --> 00:58:05,250
In their eyes we remain provincial,
upstarts.

775
00:58:05,791 --> 00:58:07,958
But now mainly the occupiers.

776
00:58:09,166 --> 00:58:10,458
And Jean?

777
00:58:13,375 --> 00:58:15,416
<font size="20">I think he is very ill.</font>

778
00:58:16,458 --> 00:58:18,875
I don't forget
what he has done for us.

779
00:58:21,291 --> 00:58:23,416
Jean is a good person.

780
00:58:24,416 --> 00:58:25,625
Generous.

781
00:58:30,083 --> 00:58:31,250
Suzanne...

782
00:58:32,708 --> 00:58:34,875
I know about you and Jean.

783
00:58:36,791 --> 00:58:39,250
I know you two had an affair.

784
00:58:39,916 --> 00:58:42,083
But that doesn't bother me.

785
00:58:42,625 --> 00:58:44,625
It's been 15 years.

786
00:58:45,333 --> 00:58:47,333
<font size="20">I had my life, you had yours.</font>

787
00:58:47,500 --> 00:58:51,833
That's what made you the woman
who I love and respect.

788
00:58:57,250 --> 00:58:59,500
I also know that I ask a lot of you.

789
00:59:01,583 --> 00:59:04,125
I'm by your side, Otto.

790
00:59:05,458 --> 00:59:07,541
Because I want to.

791
00:59:14,083 --> 00:59:15,583
I'll be right there.
- Yes.

792
00:59:18,500 --> 00:59:20,125
Please come along.

793
00:59:20,875 --> 00:59:24,666
Paris was occupied,
but it was still strangely quiet.

794
00:59:25,375 --> 00:59:28,083
<font size="20">Life resumed as before.</font>

795
00:59:28,916 --> 00:59:32,791
The German soldiers did their best
to be accepted.

796
00:59:33,333 --> 00:59:35,750
To be "correct", as they said.

797
00:59:38,208 --> 00:59:40,791
When we encountered them, we ignored them.

798
00:59:41,166 --> 00:59:42,958
We didn't even look at them.

799
00:59:43,333 --> 00:59:47,416
So they named Paris:
"the city without looks".

800
00:59:51,083 --> 00:59:54,458
At the beginning of the occupation
I moved back in with my parents.

801
00:59:55,708 --> 00:59:59,625
<font size="20">I knew my father was sick.
I wanted to be with him.

802
01:00:00,875 --> 01:00:03,375
We didn't know if we could still film.

803
01:00:04,250 --> 01:00:05,833
We had to wait.

804
01:00:34,916 --> 01:00:37,833
Corinne?
- I'm coming.

805
01:00:51,875 --> 01:00:53,916
Are you back in your old girl's room?

806
01:00:55,500 --> 01:00:57,333
We left everything as it was.

807
01:00:59,458 --> 01:01:01,833
I don't know what we're eating, everything is closed.

808
01:01:02,250 --> 01:01:03,625
We'll find something.

809
01:01:19,916 --> 01:01:21,833
<font size="20">We're done, miss.</font>

810
01:01:30,166 --> 01:01:32,375
I think I caught a cold.

811
01:01:33,916 --> 01:01:36,375
I sometimes posed for magazines,

812
01:01:36,500 --> 01:01:39,083
waiting for new filming.

813
01:01:40,708 --> 01:01:43,791
No one was allowed to know that I was sick.

814
01:01:44,416 --> 01:01:46,166
That would have been the end.

815
01:01:46,333 --> 01:01:48,458
Hello, Corinne.
- Bye.

816
01:01:52,083 --> 01:01:53,375
Wonderful.

817
01:01:56,375 --> 01:01:58,875
Excuse me, do you have a handkerchief for me?

818
01:01:59,458 --> 01:02:01,208
<font size="20">Okay, we're done.</font>

819
01:02:05,916 --> 01:02:07,500
Perfect.

820
01:02:30,833 --> 01:02:33,250
As you know, the magazine is bankrupt.

821
01:02:34,208 --> 01:02:36,208
Well, I went bankrupt.

822
01:02:37,625 --> 01:02:40,208
But things have changed.
The situation is different.

823
01:02:41,083 --> 01:02:45,541
The German ambassador is an old friend
from me. That's no secret.

824
01:02:45,875 --> 01:02:50,333
He wants a loyal, honest collaboration
between the two countries.

825
01:02:50,625 --> 01:02:52,125
<font size="20">What do you mean by that?</font>

826
01:02:52,458 --> 01:02:56,125
We have to define that with them.
Finding our freedom.

827
01:02:56,291 --> 01:02:59,208
And what is "fair"?
Do you still believe in Abetz's honesty?

828
01:02:59,958 --> 01:03:03,083
He wants to help us, avoid a massacre.

829
01:03:03,666 --> 01:03:06,875
Making the country run again
moving trains, schools.

830
01:03:07,250 --> 01:03:10,583
He has enemies
and takes risks to help us.

831
01:03:10,750 --> 01:03:13,666
Don't forget
that the extreme right is organizing.</font>

832
01:03:13,833 --> 01:03:17,333
They spend a lot of money on the press.
I won't let that happen.

833
01:03:17,625 --> 01:03:21,500
And who will finance your new magazine?
You're bankrupt, aren't you?

834
01:03:22,375 --> 01:03:25,250
There is no German money, if that is your question.

835
01:03:25,625 --> 01:03:28,833
I've emptied all my pockets,
mortgage taken out.

836
01:03:29,208 --> 01:03:31,166
Our family home in Brittany.

837
01:03:31,500 --> 01:03:35,375
With a small team it can work,
according to Jérôme's calculation.

838
01:03:35,666 --> 01:03:39,458
<font size="20">The newspaper becomes the property of
Les éditions Lutetia, of which Jean

839
01:03:39,750 --> 01:03:43,541
becomes the majority shareholder.
He stands surety for investors.

840
01:03:43,708 --> 01:03:47,416
These are the articles of association.
- Nice. Who are the investors?

841
01:03:47,708 --> 01:03:50,875
There are several.
The most important is Hibbelen.

842
01:03:52,250 --> 01:03:55,625
An Elsazzer, an industrialist:
textiles, chemistry.

843
01:03:55,958 --> 01:03:57,166
We followed him.

844
01:03:58,291 --> 01:04:01,083
<font size="20">He said he wants to start a media group</font>

845
01:04:01,416 --> 01:04:03,791
with a publishing house, radio, newspapers.

846
01:04:04,333 --> 01:04:06,291
He is currently in Paris a lot.

847
01:04:07,125 --> 01:04:09,500
They say he's taking over Havas.

848
01:04:10,375 --> 01:04:14,583
And politically?
- He is industrial, apolitical.

849
01:04:15,541 --> 01:04:18,000
He saw that there is less money for newspapers.

850
01:04:18,375 --> 01:04:20,125
He seizes the opportunity to buy.

851
01:04:20,958 --> 01:04:23,125
<font size="20">I have to protect my journalists.</font>

852
01:04:23,291 --> 01:04:27,333
Offer them a certain independence,
or the best leave.

853
01:04:28,208 --> 01:04:32,416
I heard you're friends
with Ambassador Abetz.

854
01:04:32,708 --> 01:04:36,250
I also found a pharmaceutical company
of homeopathic remedies.

855
01:04:37,250 --> 01:04:40,541
He invests and goes too
advertise in the newspaper.

856
01:04:42,375 --> 01:04:45,291
The embassy will help us
with the paper.

857
01:04:45,583 --> 01:04:47,208
<font size="20">The circulation will be more than 50,000.</font>

858
01:04:47,958 --> 01:04:50,500
I received extra ration coupons

859
01:04:50,791 --> 01:04:52,833
for the workers, a free canteen,

860
01:04:53,458 --> 01:04:56,666
and passage certificates
for family visits in the Free Zone.

861
01:04:57,000 --> 01:05:00,208
You had been a good communist,
I already said that.

862
01:05:00,500 --> 01:05:03,833
We have to be smart about censorship,
that's my job.

863
01:05:04,666 --> 01:05:08,333
I negotiate directly with Abetz,
who also needs us.

864
01:05:08,625 --> 01:05:10,333
<font size="20">I have to give this to you.</font>

865
01:05:15,250 --> 01:05:17,791
What matters to me is publishing the newspaper.

866
01:05:18,958 --> 01:05:20,916
Even if we disagree,
the newspaper comes out.

867
01:05:21,291 --> 01:05:23,750
That's our life, publishing newspapers.

868
01:05:24,708 --> 01:05:25,875
Mine, at least.

869
01:05:27,166 --> 01:05:28,500
Without it I am worthless.

870
01:05:29,625 --> 01:05:31,541
What did they ask in return?

871
01:05:32,875 --> 01:05:35,416
Giving the new Vichy government a chance.

872
01:05:35,958 --> 01:05:39,833
A period to watch
how the collaboration functions.</font>

873
01:05:40,500 --> 01:05:43,083
What are the proposals,
what do they get done.

874
01:05:43,416 --> 01:05:44,833
They don't get anything done.

875
01:05:45,208 --> 01:05:48,375
You have to give them a chance.
- Jean, your Hibbelen...

876
01:05:48,666 --> 01:05:52,166
is paid by Germany
to take over the French press.

877
01:05:52,500 --> 01:05:55,208
He's just a stooge
from the embassy.

878
01:05:55,375 --> 01:05:58,333
I'm too smart for that charade
cannot be seen through.

879
01:05:58,916 --> 01:06:00,958
<font size="20">You are mistaken.
- Jean.

880
01:06:01,333 --> 01:06:03,750
Hopefully you're doing this for good reasons.

881
01:06:03,916 --> 01:06:05,791
Anyone who talks to the occupier is lost.

882
01:06:06,166 --> 01:06:08,541
We've already lost.
What are you talking about?

883
01:06:08,875 --> 01:06:10,875
We deserved to lose.

884
01:06:11,250 --> 01:06:15,583
What do you dream of? Holidays?
- Would you rather Hitler than the communists?

885
01:06:15,916 --> 01:06:18,500
No, there is another way possible.

886
01:06:23,166 --> 01:06:26,875
Listen, Jean.
I respect you, but I'm stepping down.</font>

887
01:06:29,500 --> 01:06:31,208
Take care of yourselves, friends.

888
01:06:32,791 --> 01:06:35,791
I'm going too.
Sorry Jean, you are mistaken.

889
01:06:36,166 --> 01:06:38,500
Your departure is cowardly, Labarrier.

890
01:06:39,375 --> 01:06:40,791
Don't forget it.

891
01:06:42,166 --> 01:06:43,708
I couldn't pay everyone.

892
01:06:47,166 --> 01:06:51,791
I've been asking for 15 years
for French-German collaboration. 15 years.

893
01:06:52,250 --> 01:06:55,500
Like France after WWI
Germany had reached out,

894
01:06:55,625 --> 01:06:57,500
<font size="20">Germany had adopted it.</font>

895
01:06:58,166 --> 01:07:00,166
Now France has been conquered.

896
01:07:00,333 --> 01:07:01,666
Germany extends its hand to us

897
01:07:01,833 --> 01:07:05,458
and proposes fair and constructive
to work together.

898
01:07:06,833 --> 01:07:09,708
Many of you worked for Notre Temps.

899
01:07:10,125 --> 01:07:13,333
A small leaf
with great pacifist ideas.

900
01:07:13,500 --> 01:07:15,833
I'm happy to continue the adventure...

901
01:07:16,625 --> 01:07:19,500
with you. I know the team
is reliable,</font>

902
01:07:19,833 --> 01:07:21,916
filled with patriotism,

903
01:07:22,416 --> 01:07:24,666
and determined to serve our country.

904
01:07:25,833 --> 01:07:28,500
We are going ruins of the past
not rebuild,

905
01:07:29,083 --> 01:07:30,500
but build something new.

906
01:07:31,750 --> 01:07:34,500
That's why I chose this name:
Les Nouveaux Temps.

907
01:07:35,458 --> 01:07:39,250
Because we need this new time
welcome.

908
01:07:39,541 --> 01:07:41,958
We assume four pages
just like the Times.

909
01:07:42,166 --> 01:07:45,166
<font size="20">Very compact for space
and save paper.

910
01:07:45,500 --> 01:07:48,416
Seven columns and a political column
on the front page.

911
01:07:49,166 --> 01:07:52,291
The font is classic,
not shouty,

912
01:07:52,458 --> 01:07:54,708
no sensationalism.

913
01:07:55,083 --> 01:07:56,500
A sleek layout.

914
01:07:57,166 --> 01:08:02,083
It must become the leading newspaper,
from which other magazines draw their information.

915
01:08:02,666 --> 01:08:07,166
We have always dreamed of this newspaper.
We must seize this opportunity.</font>

916
01:08:07,500 --> 01:08:11,291
Even in difficult times...
we can be of help.

917
01:08:11,958 --> 01:08:15,083
We must be of use.
- And the circulation?

918
01:08:15,416 --> 01:08:18,333
How many copies?
- We'll start with...

919
01:08:18,499 --> 01:08:22,374
100,000. Morning and evening edition
with stock market reports.

920
01:08:22,499 --> 01:08:25,458
We'll see if it works
with subscriptions,

921
01:08:25,583 --> 01:08:29,708
whether advertisers participate.
Well, you know your trade.

922
01:08:30,083 --> 01:08:32,833
<font size="20">Friends, at Les Nouveaux Temps.</font>

923
01:08:33,208 --> 01:08:34,708
At Les Nouveaux Temps.

924
01:08:36,291 --> 01:08:37,666
Thank you.

925
01:08:50,166 --> 01:08:51,958
Well, we did it.
- Yes.

926
01:08:57,749 --> 01:08:59,958
Did you hear from Labarrier?

927
01:09:00,374 --> 01:09:03,083
What?
- He's gone to London.

928
01:09:04,458 --> 01:09:06,249
Hopefully nothing happens to him.

929
01:09:06,749 --> 01:09:08,874
For me, staying shows courage.

930
01:09:09,833 --> 01:09:11,416
It couldn't go on like this.

931
01:09:12,124 --> 01:09:16,124
<font size="20">All those unreliable, cheating,
inept politicians,

932
01:09:16,291 --> 01:09:17,499
unworthy.

933
01:09:19,208 --> 01:09:23,333
The war is our punishment
for letting France slide.

934
01:09:24,916 --> 01:09:27,249
Now we are going to propose something different.

935
01:09:28,541 --> 01:09:29,666
You will see.

936
01:09:30,874 --> 01:09:32,958
This defeat is also an opportunity.

937
01:09:35,374 --> 01:09:36,583
People want to forget,

938
01:09:36,749 --> 01:09:39,916
but initially
the people supported Pétain.

939
01:09:40,916 --> 01:09:42,374
<font size="20">The Hero of Verdun.</font>

940
01:09:42,499 --> 01:09:46,291
People thought he would protect them
despite the defeat,

941
01:09:46,458 --> 01:09:48,916
like a father,
or rather a grandfather.

942
01:09:52,083 --> 01:09:56,583
My mother lived her own life.
Another man, or several.

943
01:09:57,500 --> 01:09:59,708
Even friends of my father.

944
01:10:00,083 --> 01:10:01,416
He knew.

945
01:10:01,541 --> 01:10:04,166
They had a so-called open marriage.

946
01:10:05,541 --> 01:10:09,000
I didn't judge.
They loved each other in their own way.</font>

947
01:10:13,500 --> 01:10:16,500
Thanks, Corinne.
A little more to the right.

948
01:10:16,625 --> 01:10:17,750
If so.

949
01:10:18,625 --> 01:10:19,875
Great, thank you.

950
01:10:22,166 --> 01:10:23,375
Miss, visitors.

951
01:10:24,083 --> 01:10:27,583
Hello, Corinne.
- Flowers to reconcile your heart.

952
01:10:28,750 --> 01:10:31,333
When do we get married?
Saturday?

953
01:10:31,500 --> 01:10:33,291
Saturday is perfect.

954
01:10:34,791 --> 01:10:35,958
Stop it.

955
01:10:36,333 --> 01:10:38,125
Okay, we're done.

956
01:10:38,458 --> 01:10:40,333
<font size="20">Corinne... Thank you.</font>

957
01:10:40,625 --> 01:10:43,916
A shady adventurer
and a revue dancer.

958
01:10:45,750 --> 01:10:48,958
Something suspicious that I liked.

959
01:10:51,625 --> 01:10:54,875
Let me live.
Don't think about that disease.

960
01:10:55,791 --> 01:10:58,500
That dirty threat deep in my body.

961
01:11:00,666 --> 01:11:03,125
After all, I wanted to be twenty.

962
01:11:03,583 --> 01:11:05,000
Forgetting myself.

963
01:11:06,541 --> 01:11:09,750
Paris was occupied and I was freer than ever.

964
01:11:09,916 --> 01:11:11,083
<font size="20">Men...</font>

965
01:11:11,416 --> 01:11:12,916
here she is.

966
01:11:13,625 --> 01:11:14,875
Bravo.

967
01:11:17,250 --> 01:11:18,541
Come with me.

968
01:11:19,083 --> 01:11:20,500
Hey, no...

969
01:11:20,958 --> 01:11:22,333
Corinne?

970
01:11:22,500 --> 01:11:24,958
Avoid them, they're from the Gestapo.

971
01:11:28,208 --> 01:11:31,500
What kind of music is that?
-Richard Rodgers.

972
01:11:32,916 --> 01:11:35,166
Do you like jazz?
- Yes, I like to dance.

973
01:11:35,750 --> 01:11:36,916
I've seen that.

974
01:11:40,708 --> 01:11:43,416
<font size="20">I want to ask you something, but I don't dare.</font>

975
01:11:43,708 --> 01:11:45,208
Just ask.

976
01:11:45,875 --> 01:11:48,500
I heard you can help
with documents.

977
01:11:49,125 --> 01:11:51,500
You know a lot of people at the embassy.

978
01:11:52,333 --> 01:11:53,833
Who told you that?

979
01:11:55,375 --> 01:11:57,583
A friend you know.
She was here.

980
01:11:58,541 --> 01:12:02,166
Tamara, a brunette,
mannequin in fashion house Rochas.

981
01:12:04,375 --> 01:12:06,791
I know who you mean.
- Yes, yes.

982
01:12:08,666 --> 01:12:11,000
<font size="20">She's told you a lot.
- Yes.

983
01:12:13,458 --> 01:12:15,833
I don't work for the German embassy.

984
01:12:16,875 --> 01:12:18,500
Don't say such things.

985
01:12:26,125 --> 01:12:30,500
Gentlemen journalists,
gentlemen editors-in-chief.

986
01:12:31,791 --> 01:12:34,375
These meetings occur every week

987
01:12:34,500 --> 01:12:36,666
to inform you step by step

988
01:12:37,000 --> 01:12:39,500
about our collaboration policy.

989
01:12:40,166 --> 01:12:41,500
And above all...

990
01:12:41,666 --> 01:12:45,416
to any form of disinformation
to prevent.</font>

991
01:12:46,208 --> 01:12:48,875
Disinformation is indeed

992
01:12:49,250 --> 01:12:52,291
the great danger to the press
in these turbulent times.

993
01:12:53,000 --> 01:12:55,166
For that reason you receive daily

994
01:12:55,500 --> 01:12:59,125
a document with a summary
of the national

995
01:12:59,458 --> 01:13:00,791
and international situation.

996
01:13:01,166 --> 01:13:04,541
You are free to include this data

997
01:13:04,708 --> 01:13:06,250
in your articles.

998
01:13:07,500 --> 01:13:11,750
I believe in mutual services
of good will.</font>

999
01:13:12,458 --> 01:13:15,250
I give the floor to my friend
Ernst Achenbach.

1000
01:13:16,833 --> 01:13:19,958
Good day.
I am a political affairs advisor.

1001
01:13:20,625 --> 01:13:22,875
My door is always open for you.

1002
01:13:23,416 --> 01:13:27,916
I want it today
about the new status of the Jews.

1003
01:13:28,291 --> 01:13:30,375
Not the German authorities,

1004
01:13:30,500 --> 01:13:33,541
but the French
have taken this initiative.

1005
01:13:34,500 --> 01:13:37,583
<font size="20">We of course appreciate this policy.</font>

1006
01:13:37,916 --> 01:13:41,500
And we see this decision
as a sign of goodwill.

1007
01:13:43,208 --> 01:13:44,833
Today's newspapers.

1008
01:13:47,291 --> 01:13:50,791
And tomorrow's articles.

1009
01:13:51,458 --> 01:13:53,958
Le Petit Parisien and Le Matin are still to come.

1010
01:13:54,166 --> 01:13:57,333
Luchaire wrote a good column

1011
01:13:57,500 --> 01:14:00,875
about the wait-and-see attitude of the US.

1012
01:14:01,250 --> 01:14:05,958
The true power of a journalist
is not in what he writes,</font>

1013
01:14:06,750 --> 01:14:08,500
but what he leaves out.

1014
01:14:10,500 --> 01:14:11,583
Thank you.

1015
01:14:11,750 --> 01:14:14,250
We believe in freedom of the press,

1016
01:14:14,541 --> 01:14:17,000
because we believe in discussion.

1017
01:14:17,375 --> 01:14:19,416
Maybe you know the saying:

1018
01:14:19,541 --> 01:14:22,791
"I don't want to convince the other person
of his mistake,

1019
01:14:23,166 --> 01:14:26,208
but unite myself with him
in a higher truth."

1020
01:14:26,500 --> 01:14:30,458
And that truth
is an honest collaboration</font>

1021
01:14:30,750 --> 01:14:33,708
between our two great countries.

1022
01:14:35,666 --> 01:14:36,958
Thank you.

1023
01:14:39,625 --> 01:14:43,416
The embassy closes 15,000 subscriptions
towards your newspaper.

1024
01:14:43,541 --> 01:14:47,166
We distribute them in universities,
libraries.

1025
01:14:48,083 --> 01:14:50,166
That's all I can do, not yet.

1026
01:14:50,500 --> 01:14:51,708
I get it.

1027
01:14:53,291 --> 01:14:55,416
I want to ask you for some favors.

1028
01:14:55,541 --> 01:14:57,958
Papers for friends and family.

1029
01:14:58,166 --> 01:15:01,416
<font size="20">Information about prisoners,
who do I ask that?

1030
01:15:03,666 --> 01:15:06,541
If you need anything,
you turn to Friedrich.

1031
01:15:06,708 --> 01:15:08,458
Okay? He'll arrange it.

1032
01:15:08,750 --> 01:15:10,083
Thank you.

1033
01:15:12,291 --> 01:15:13,291
Call me directly.

1034
01:15:15,541 --> 01:15:17,083
Nothing on paper.

1035
01:15:17,250 --> 01:15:20,791
And involve as few people as possible.
Okay?

1036
01:15:27,875 --> 01:15:29,291
Don't hesitate.

1037
01:15:45,375 --> 01:15:47,000
I'm warning you.

1038
01:15:47,500 --> 01:15:49,333
<font size="20">I'm in love.</font>

1039
01:15:50,125 --> 01:15:52,166
Have you seen her breasts?

1040
01:15:52,333 --> 01:15:54,291
And how she gives of herself.

1041
01:15:54,458 --> 01:15:55,958
She loves it.

1042
01:15:59,791 --> 01:16:01,458
Do you know who her godfather is?

1043
01:16:01,958 --> 01:16:03,125
No.

1044
01:16:03,541 --> 01:16:05,291
Hitler's ambassador.

1045
01:16:05,708 --> 01:16:06,958
Otto Abetz.

1046
01:16:08,875 --> 01:16:12,208
That guy has Paris in his hand.
He does what he wants.

1047
01:16:13,500 --> 01:16:17,291
Everything he wants.
He does what he wants.</font>

1048
01:16:19,291 --> 01:16:21,083
Look at that girl.

1049
01:16:21,458 --> 01:16:23,791
You shouldn't drag that through the mud.

1050
01:16:27,333 --> 01:16:28,666
Are you not sleeping?

1051
01:16:36,833 --> 01:16:38,500
I'm excited again.

1052
01:16:48,541 --> 01:16:52,416
What are we going to write about the new
status of the Jews?

1053
01:16:53,125 --> 01:16:56,750
We will publish the list first
with the new measures.

1054
01:16:56,916 --> 01:16:59,750
The census, the Aryanization of companies.

1055
01:17:00,416 --> 01:17:01,791
<font size="20">Would you like to write the column?</font>

1056
01:17:02,666 --> 01:17:04,291
There is also...

1057
01:17:05,500 --> 01:17:07,625
the duty of a sign in shops.

1058
01:17:07,958 --> 01:17:11,333
And especially prohibited professions:
the magistracy, education,

1059
01:17:11,500 --> 01:17:13,708
government, cinema and others.

1060
01:17:14,083 --> 01:17:15,625
A dozen provisions.

1061
01:17:15,791 --> 01:17:18,250
Has the decision been published?
- Yes.

1062
01:17:18,541 --> 01:17:20,208
Do you want to write the column?

1063
01:17:24,291 --> 01:17:26,666
<font size="20">The censors do not condone anything.</font>

1064
01:17:27,375 --> 01:17:28,916
It was already coming.

1065
01:17:29,291 --> 01:17:30,916
It's no surprise.

1066
01:17:32,458 --> 01:17:35,791
Petain was ahead of them
not to lose face.

1067
01:17:35,958 --> 01:17:37,208
He's overzealous.

1068
01:17:37,500 --> 01:17:39,541
I would like to write the column.

1069
01:17:40,291 --> 01:17:42,208
There are acceptable measures.

1070
01:17:44,208 --> 01:17:47,500
"Acceptable"?
- Yes. It seems important to me

1071
01:17:47,833 --> 01:17:51,291
<font size="20">that readers this anti-Semitic policy
understand.

1072
01:17:52,208 --> 01:17:55,708
How this policy is regulated
on a European scale.

1073
01:17:56,625 --> 01:17:58,958
The coherence.
- We'll look at that later.

1074
01:17:59,166 --> 01:18:01,416
Not just in France.
- Later.

1075
01:18:02,958 --> 01:18:04,666
My column is about Roosevelt.

1076
01:18:07,375 --> 01:18:09,750
The American elections.
Come.

1077
01:18:12,458 --> 01:18:15,875
There have always been Jews with us:
family, friends.

1078
01:18:16,083 --> 01:18:18,500
<font size="20">My grandfather's wife, Tosia.</font>

1079
01:18:18,625 --> 01:18:20,583
My uncle, my godmother.

1080
01:18:20,958 --> 01:18:24,250
The director who is an actress
made me: Moguy.

1081
01:18:24,875 --> 01:18:27,625
I knew they were Jewish,
but for me and my father

1082
01:18:27,791 --> 01:18:30,458
it made no difference.
We didn't talk about it.

1083
01:18:31,708 --> 01:18:34,708
There were no such ideas in my family.
Never.

1084
01:18:34,875 --> 01:18:37,000
Have you thought of everything?
- Yes.

1085
01:18:38,625 --> 01:18:40,541
<font size="20">Call me when you get to Tours.</font>

1086
01:18:41,708 --> 01:18:43,708
A car will take you across the border.

1087
01:18:44,583 --> 01:18:48,583
The house is already ready.
The tickets, papers.

1088
01:18:53,750 --> 01:18:57,875
I know I should be thanking you,
but i'm sorry...

1089
01:18:58,083 --> 01:19:00,291
I can't get it past my lips.

1090
01:19:01,458 --> 01:19:02,666
What do you mean?

1091
01:19:02,833 --> 01:19:05,333
Because it comes from the embassy,
from Otto?

1092
01:19:08,000 --> 01:19:09,208
Just say the word.

1093
01:19:11,125 --> 01:19:13,125
<font size="20">What matters is that you are safe.</font>

1094
01:19:15,916 --> 01:19:17,833
Come on, I have something to tell you.

1095
01:19:23,125 --> 01:19:24,291
Corinne...

1096
01:19:24,583 --> 01:19:27,416
She is known, she is at risk.

1097
01:19:28,083 --> 01:19:30,416
You have to protect her.

1098
01:19:30,708 --> 01:19:33,166
I am her father,
I know what's good for her.

1099
01:19:35,666 --> 01:19:37,375
I'm going to write to you, Jean.

1100
01:19:38,000 --> 01:19:40,208
I'd rather write to you.

1101
01:19:49,750 --> 01:19:50,833
At least read this.

1102
01:20:05,541 --> 01:20:06,833
<font size="20">Everything okay?</font>

1103
01:20:13,166 --> 01:20:16,583
The Führer will be sensitive
for this attentiveness.

1104
01:20:17,916 --> 01:20:22,625
It's what matters
to safeguard these works of art.

1105
01:20:24,416 --> 01:20:26,416
They have been confiscated in museums,

1106
01:20:26,708 --> 01:20:29,416
or come from private Jewish collections.

1107
01:20:32,750 --> 01:20:34,458
We are taking inventory.

1108
01:20:34,583 --> 01:20:38,666
This is the first list
which is already impressive.

1109
01:20:39,000 --> 01:20:40,791
Carefully.

1110
01:20:41,500 --> 01:20:44,416
<font size="20">This is just a taste.</font>

1111
01:20:45,458 --> 01:20:46,708
The small canvas.

1112
01:20:48,541 --> 01:20:51,333
That is really a very special work.

1113
01:20:51,625 --> 01:20:54,291
The works will be near Paris

1114
01:20:54,458 --> 01:20:57,083
stored in various castles.

1115
01:20:57,416 --> 01:20:58,833
See for yourself.

1116
01:21:03,583 --> 01:21:06,500
Many are skeptical about the collaboration.

1117
01:21:07,458 --> 01:21:10,791
According to Marshal Goering
it is a strategic mistake.

1118
01:21:10,958 --> 01:21:13,458
<font size="20">Confiscations are limited,</font>

1119
01:21:13,750 --> 01:21:16,791
the resistance will have time to organize itself.

1120
01:21:17,583 --> 01:21:22,791
Since the armistice, France has
all concessions accepted. All.

1121
01:21:23,166 --> 01:21:27,500
There are many raw materials and goods
seized.

1122
01:21:27,791 --> 01:21:30,791
And the government and police are cooperating well.

1123
01:21:31,458 --> 01:21:34,666
While the population
mainly thinks about survival.

1124
01:21:34,833 --> 01:21:37,416
With more confiscations

1125
01:21:37,708 --> 01:21:42,875
<font size="20">we risk more opposition,
which could even lead to a popular uprising.

1126
01:21:44,208 --> 01:21:46,416
You see, my goal is

1127
01:21:46,791 --> 01:21:50,375
that the people remain neutral,
and wait.

1128
01:21:51,708 --> 01:21:54,375
For that one must be divided.

1129
01:21:55,000 --> 01:21:58,750
I have for you
brought an essay that in 1932

1130
01:21:59,125 --> 01:22:03,208
was written by General De Gaulle
who now calls for resistance.

1131
01:22:04,083 --> 01:22:06,375
It is a military treatise,

1132
01:22:06,875 --> 01:22:10,166
<font size="20">titled: The Edge of the Sword.</font>

1133
01:22:10,333 --> 01:22:12,375
Do you know who he dedicated it to?

1134
01:22:15,625 --> 01:22:17,500
To Marshal Petain.

1135
01:22:19,208 --> 01:22:21,500
He who now calls for resistance,

1136
01:22:21,625 --> 01:22:25,250
paid tribute to him
who wants collaboration.

1137
01:22:27,208 --> 01:22:29,500
A divided country is weaker.

1138
01:22:30,250 --> 01:22:31,583
Better to manipulate.

1139
01:22:33,666 --> 01:22:35,291
We currently have

1140
01:22:35,583 --> 01:22:38,416
control of some 50 newspapers,

1141
01:22:38,541 --> 01:22:40,875
<font size="20">more than ten post office box companies.</font>

1142
01:22:41,083 --> 01:22:42,500
Can I?

1143
01:22:43,500 --> 01:22:48,458
We support all political movements,
from the extreme right to the radical left.

1144
01:22:49,208 --> 01:22:50,666
See for yourself.

1145
01:22:53,333 --> 01:22:56,250
We do the same with radio and news.

1146
01:22:58,875 --> 01:23:01,916
Another example, The New Times

1147
01:23:02,125 --> 01:23:04,458
is now a leading daily newspaper.

1148
01:23:05,500 --> 01:23:08,458
Moderate, therefore credible.
Centre-left.

1149
01:23:08,750 --> 01:23:12,458
<font size="20">It is used by many journalists
and politicians.

1150
01:23:12,583 --> 01:23:15,000
You can read for yourself how enthusiastic

1151
01:23:15,375 --> 01:23:17,625
they defend collaboration.

1152
01:23:17,791 --> 01:23:19,208
And in all that time

1153
01:23:19,500 --> 01:23:22,416
you enjoy political manipulation

1154
01:23:22,541 --> 01:23:25,500
and your French woman of Parisian life.

1155
01:23:27,125 --> 01:23:31,416
Some suspect you of it
to have become half French.

1156
01:23:33,208 --> 01:23:36,333
<font size="20">My loyalty to the Führer is unwavering.</font>

1157
01:23:38,416 --> 01:23:41,958
In our embassy
many opinion formers come

1158
01:23:42,333 --> 01:23:45,666
people with influence.
This way we can do better

1159
01:23:46,000 --> 01:23:48,166
spread our ideas effectively.

1160
01:23:50,333 --> 01:23:53,250
For many, collaboration is an illusion,

1161
01:23:53,541 --> 01:23:56,250
but the results speak for themselves.

1162
01:23:56,416 --> 01:23:58,708
There is no common front yet
against us.

1163
01:23:59,083 --> 01:24:02,625
Those who resist
are strongly in the minority.</font>

1164
01:24:02,958 --> 01:24:05,458
Most French people support Pétain.

1165
01:24:05,916 --> 01:24:09,875
But how do the French react?
on our anti-Jewish policy?

1166
01:24:11,125 --> 01:24:14,416
In France there is always
cultural anti-Semitism.

1167
01:24:14,708 --> 01:24:18,291
Many great writers
have written anti-Semitic texts:

1168
01:24:18,458 --> 01:24:21,916
Celine, Bernanos,
Claudel, Gide, Drieu,

1169
01:24:22,291 --> 01:24:25,125
Giraudoux, Blanchot,
Brasillach, Rebatet,

1170
01:24:25,458 --> 01:24:27,333
<font size="20">Voltaire and others.</font>

1171
01:24:27,625 --> 01:24:30,541
You need anti-Semitism
to stir something up.

1172
01:24:31,541 --> 01:24:35,708
Give me the tools
for this collaboration policy

1173
01:24:35,875 --> 01:24:39,875
and I get everything
done by the French.

1174
01:24:40,791 --> 01:24:42,125
WILDLIFE

1175
01:24:42,291 --> 01:24:43,583
I've known them for a long time.

1176
01:24:46,250 --> 01:24:49,166
It's in our interest
avoid conflicts.

1177
01:24:51,125 --> 01:24:52,958
In other words:

1178
01:24:53,166 --> 01:24:56,625
why would you slaughter a cow?
that you can still milk?</font>

1179
01:25:04,166 --> 01:25:08,166
In his trial after the war
Otto tried to defend himself:

1180
01:25:08,333 --> 01:25:11,333
he would have played a double play

1181
01:25:11,625 --> 01:25:15,083
and have done everything
to protect the French.

1182
01:25:16,458 --> 01:25:17,750
Look here, please.

1183
01:25:19,125 --> 01:25:20,500
Good day.

1184
01:25:26,333 --> 01:25:29,333
Mr. Guitry,
for the magazine Ciné-Mondial.

1185
01:25:37,416 --> 01:25:38,791
Later...

1186
01:25:38,958 --> 01:25:41,708
my father and I broke up
for withers.</font>

1187
01:25:42,333 --> 01:25:45,458
For traitors, collaborators.

1188
01:25:46,958 --> 01:25:48,750
When are you a collaborator?

1189
01:25:49,875 --> 01:25:51,750
When you go to receptions?

1190
01:25:52,833 --> 01:25:54,250
Maybe.

1191
01:25:56,166 --> 01:25:58,666
I knew a lot of people who were there.

1192
01:25:59,375 --> 01:26:02,000
I had seen them with my father
since I was a child.

1193
01:26:03,458 --> 01:26:06,916
I was happy
to see Suzanne and Otto again.

1194
01:26:08,750 --> 01:26:13,125
It was surreal being there together
to be under the chandeliers.</font>

1195
01:26:15,916 --> 01:26:18,500
Those receptions were well attended.

1196
01:26:18,666 --> 01:26:20,500
The whole Parisian society came there.

1197
01:26:21,083 --> 01:26:23,458
The Paris of fashionable life

1198
01:26:23,583 --> 01:26:26,833
despite the war and the restrictions.

1199
01:26:28,708 --> 01:26:30,791
You met artists there,

1200
01:26:30,958 --> 01:26:34,000
journalists, businessmen,

1201
01:26:35,375 --> 01:26:37,166
or chansonniers.

1202
01:26:38,541 --> 01:26:41,875
It was "the place to be",
as the English say.

1203
01:26:42,916 --> 01:26:46,625
<font size="20">Rue de Lille 78, in the chic district.</font>

1204
01:26:47,333 --> 01:26:50,750
A welcoming, reassuring embassy.

1205
01:26:51,208 --> 01:26:53,500
The French art of hospitality.

1206
01:26:55,083 --> 01:26:58,666
Modern elegance, but contrived.

1207
01:27:01,666 --> 01:27:04,958
There were sincere collaborators,

1208
01:27:05,166 --> 01:27:09,541
but also fanatics
or simply opportunists,

1209
01:27:09,708 --> 01:27:11,583
revanchists without scruples

1210
01:27:11,750 --> 01:27:15,791
who wanted to profit from the war
for their ideas or interests.</font>

1211
01:27:17,166 --> 01:27:20,375
But mainly to have access
to women

1212
01:27:20,500 --> 01:27:23,125
that previously they were not worthy of a glance
had inspected.

1213
01:27:23,708 --> 01:27:25,000
Like my movie friends

1214
01:27:25,208 --> 01:27:28,541
which I did at the request of my father
had invited.

1215
01:27:30,083 --> 01:27:33,250
There had to be women
always women.

1216
01:27:33,708 --> 01:27:36,500
Like whores in a brothel.

1217
01:27:43,458 --> 01:27:44,958
It's true,

1218
01:27:45,333 --> 01:27:48,916
<font size="20">I let myself be carried away by the current
without asking me any questions.

1219
01:27:50,500 --> 01:27:52,750
Because I followed my father.

1220
01:27:53,125 --> 01:27:54,708
He couldn't hurt me.

1221
01:27:56,583 --> 01:27:58,291
Miss.
- Thank you.

1222
01:28:07,500 --> 01:28:08,625
Look at them carefully.

1223
01:28:09,166 --> 01:28:10,916
They all get the noose.

1224
01:28:23,208 --> 01:28:26,500
Who was that girl?
- An actress I know.

1225
01:28:27,625 --> 01:28:29,083
She's jealous.

1226
01:28:31,458 --> 01:28:33,166
We're not doing anything wrong.

1227
01:28:33,875 --> 01:28:35,958
<font size="20">We talk, exchange ideas.</font>

1228
01:28:37,583 --> 01:28:40,541
Don't pay attention to that, they are envious.

1229
01:28:41,500 --> 01:28:43,375
People are very happy to see you.

1230
01:28:59,291 --> 01:29:00,416
Corinne?

1231
01:29:01,625 --> 01:29:03,250
Would you like a tour?

1232
01:29:09,291 --> 01:29:11,916
This is a big secret. Come.

1233
01:29:30,875 --> 01:29:33,250
This is a Renoir.

1234
01:29:33,416 --> 01:29:36,625
It is the wife of his son Jean,
the filmmaker.

1235
01:29:38,750 --> 01:29:41,708
And this is a surrealist,

1236
01:29:42,500 --> 01:29:43,791
<font size="20">Picabia.</font>

1237
01:29:45,208 --> 01:29:48,083
They call this "degenerate art".

1238
01:29:48,250 --> 01:29:50,125
What do they know about it?

1239
01:29:50,458 --> 01:29:52,458
Do you still draw or take photographs?

1240
01:29:53,416 --> 01:29:56,166
Maybe one day the war will be over.

1241
01:29:56,333 --> 01:29:58,416
Then I go back into the dark room.

1242
01:30:06,958 --> 01:30:08,833
Where do those canvases come from?

1243
01:30:10,458 --> 01:30:12,500
I can't tell you everything.

1244
01:30:18,791 --> 01:30:20,750
This is Egon Schiele.

1245
01:30:22,208 --> 01:30:24,250
<font size="20">I'm embarrassing you.</font>

1246
01:30:24,416 --> 01:30:27,708
Come on, say.
I'm not a child anymore.

1247
01:30:31,791 --> 01:30:35,000
I want to ask you something,
but daddy can't know.

1248
01:30:35,916 --> 01:30:40,333
I heard you can give papers
for after curfew.

1249
01:30:41,625 --> 01:30:43,708
The illegal dance halls...

1250
01:30:44,291 --> 01:30:46,291
They seem to be everywhere?

1251
01:30:46,916 --> 01:30:51,166
Okay, we'll make a deal.
I'll give you papers for you and your friends

1252
01:30:51,333 --> 01:30:54,500
<font size="20">and you come to my parties every now and then.</font>

1253
01:30:54,791 --> 01:30:56,208
Agreed?

1254
01:30:59,625 --> 01:31:02,583
Your Excellency, thank you for this evening.
- Thank you.

1255
01:31:02,750 --> 01:31:06,125
Mr. Luchaire.
- Thanks for this evening. Goodbye.

1256
01:31:08,250 --> 01:31:11,541
See? Everyone has come.
- Thanks for your help.

1257
01:31:12,000 --> 01:31:15,500
Here's to you, the happy camper
who became king of Paris.

1258
01:31:15,916 --> 01:31:17,500
What did they say in Berlin?

1259
01:31:17,791 --> 01:31:22,708
<font size="20">They ask for more confiscations,
pursuing a more repressive policy.

1260
01:31:23,166 --> 01:31:25,500
Germans reproach me
my dealings with French people

1261
01:31:25,666 --> 01:31:29,166
and the French reproach me
that I represent the Nazis.

1262
01:31:29,333 --> 01:31:33,083
Have you agreed to more business?
to confiscate?

1263
01:31:34,875 --> 01:31:36,166
You know,

1264
01:31:36,500 --> 01:31:38,541
when a diplomat says yes,

1265
01:31:38,958 --> 01:31:40,708
maybe that means.

1266
01:31:41,166 --> 01:31:44,083
<font size="20">And if perhaps he says,
does that mean no.

1267
01:31:45,458 --> 01:31:46,875
And if he says no?

1268
01:31:47,500 --> 01:31:49,541
Then he is not a diplomat.

1269
01:31:51,708 --> 01:31:54,291
Come, I'll show you something.

1270
01:32:00,416 --> 01:32:03,541
This is the bedroom.

1271
01:32:05,208 --> 01:32:06,416
It's modest, isn't it?

1272
01:32:12,500 --> 01:32:14,166
Be careful here.

1273
01:32:53,833 --> 01:32:58,083
There are francs, Reichsmarks, dollars.

1274
01:32:58,250 --> 01:32:59,458
I don't even know how many.

1275
01:33:00,583 --> 01:33:02,708
<font size="20">I had never seen so much money.</font>

1276
01:33:10,708 --> 01:33:14,375
Remember how tight we were
to pay for our trips?

1277
01:33:19,250 --> 01:33:21,500
To whom do you account for your expenses?

1278
01:33:25,125 --> 01:33:26,958
By my own conscience.

1279
01:33:54,750 --> 01:33:56,708
We were hoping for you,
we despaired.

1280
01:33:57,083 --> 01:33:58,958
Princess.
- Good evening.

1281
01:33:59,500 --> 01:34:02,458
M. Luchaire.
- Guy de Voisins, to serve you.

1282
01:34:02,583 --> 01:34:04,500
This way.

1283
01:34:17,708 --> 01:34:19,416
<font size="20">Please take a seat. What are you drinking?</font>

1284
01:34:19,541 --> 01:34:22,125
Good evening, Mlle Luchaire.
- Champagne?

1285
01:34:22,291 --> 01:34:23,833
Yes, champagne.

1286
01:34:24,000 --> 01:34:26,250
Have you seen the show?
Was it beautiful?

1287
01:34:26,541 --> 01:34:27,500
Good evening.

1288
01:34:27,666 --> 01:34:30,833
There on the stage stands Lydia,
Lydia Rogers.

1289
01:34:31,000 --> 01:34:32,500
This is her new act.

1290
01:34:46,500 --> 01:34:48,166
Where do you know them from?

1291
01:34:49,708 --> 01:34:51,583
Come on, they're not nasty people.

1292
01:34:59,250 --> 01:35:02,166
<font size="20">Are you okay, girls?
Lydia...

1293
01:35:02,333 --> 01:35:05,208
This is Jean, explain your problem to him.
Okay?

1294
01:35:06,333 --> 01:35:09,166
Good evening.
- Did you think it was a good show?

1295
01:35:09,666 --> 01:35:12,875
Yes, very good.
What can I do for you?

1296
01:35:13,250 --> 01:35:16,333
According to Guy you can help,
but I don't want to bother you.

1297
01:35:16,500 --> 01:35:18,875
I want to go to my parents in the Free Zone,

1298
01:35:19,083 --> 01:35:21,458
but for that you need a pass.

1299
01:35:22,500 --> 01:35:24,125
<font size="20">I'll see what I can do.</font>

1300
01:35:24,958 --> 01:35:27,208
This is my business card, call me.

1301
01:35:28,833 --> 01:35:31,291
I don't want to bother you.
- It's okay.

1302
01:35:31,458 --> 01:35:32,791
Thank you.

1303
01:35:35,000 --> 01:35:38,291
Lydia is your name?
-Lydia Rogers.

1304
01:36:23,500 --> 01:36:25,750
Are you okay?
What happened?

1305
01:36:27,958 --> 01:36:29,208
Jean?

1306
01:36:31,125 --> 01:36:35,083
I'm going to write to you, Jean.
I'd rather write to you.

1307
01:36:50,666 --> 01:36:52,625
"Dear Jean, my dear son,

1308
01:36:54,500 --> 01:36:59,083
<font size="20">I'm writing to you because it's time for me
to tell you important things.

1309
01:36:59,250 --> 01:37:01,500
To you, the journalist,

1310
01:37:01,916 --> 01:37:03,791
to you, the newspaper owner.

1311
01:37:09,500 --> 01:37:13,541
A few weeks ago
a list of books has been published

1312
01:37:13,708 --> 01:37:15,875
which the German propaganda service bans.

1313
01:37:17,166 --> 01:37:20,291
This list is named
to your friend Abetz.

1314
01:37:22,333 --> 01:37:25,000
He is called "the list Otto".

1315
01:37:27,708 --> 01:37:31,625
<font size="20">This list Otto contains many names
of special writers,

1316
01:37:31,791 --> 01:37:34,583
that our reading
and enriched your knowledge.

1317
01:37:35,833 --> 01:37:39,666
There is also a book on this list
from my wife,

1318
01:37:40,958 --> 01:37:44,375
your stepmother, Antonina Silberstein,

1319
01:37:44,500 --> 01:37:48,500
about the atrocities of the German army
in Poland before the war."

1320
01:37:52,291 --> 01:37:53,958
Did you read that in the Figaro?

1321
01:37:55,291 --> 01:37:56,458
Which article?

1322
01:37:57,750 --> 01:38:01,375
<font size="20">Your father wrote an article,
better said...

1323
01:38:02,208 --> 01:38:03,375
a letter.

1324
01:38:04,208 --> 01:38:05,416
A letter?

1325
01:38:07,875 --> 01:38:11,833
"You didn't tell me about that list,
as if it doesn't exist.

1326
01:38:13,000 --> 01:38:14,708
You averted your gaze.

1327
01:38:16,166 --> 01:38:19,625
I don't understand you, Jean.
I don't understand you anymore.

1328
01:38:20,458 --> 01:38:21,458
VIRTUE

1329
01:38:21,583 --> 01:38:25,458
We gave you moral values,
why do you deny and betray it?

1330
01:38:26,833 --> 01:38:29,708
<font size="20">Collaboration does not just distort</font>

1331
01:38:29,875 --> 01:38:34,125
the characteristics of an uncertain politics,
but gives to those who look away

1332
01:38:34,458 --> 01:38:37,791
all freedom to take a dark path
to store.

1333
01:38:40,416 --> 01:38:43,750
Who are you becoming,
Jean Luchaire?

1334
01:38:44,125 --> 01:38:45,958
A binoculars?

1335
01:38:46,916 --> 01:38:49,625
Is it the collaboration you defend,

1336
01:38:49,791 --> 01:38:54,291
or the illusory power it gives you,
dancing along with the betrayal?

1337
01:38:56,250 --> 01:39:00,500
<font size="20">Hopefully you'll have time to think
about those you love

1338
01:39:00,833 --> 01:39:02,833
and who drags you into this chaos.

1339
01:39:04,416 --> 01:39:05,833
Your father.

1340
01:39:10,708 --> 01:39:12,583
Has everyone read my father's letter?

1341
01:39:17,500 --> 01:39:19,208
He doesn't write to me.

1342
01:39:20,250 --> 01:39:22,666
But to his conformist friends.

1343
01:39:23,791 --> 01:39:26,500
To show
that he doesn't share my ideas.

1344
01:39:28,541 --> 01:39:30,625
That's a shitty thing, isn't it?

1345
01:39:33,333 --> 01:39:35,500
<font size="20">Thank you for your trust.
- Let's get started.

1346
01:39:36,958 --> 01:39:38,666
What else do we have?

1347
01:39:39,000 --> 01:39:43,125
We have to write something about Egypt,
about what people said about...

1348
01:39:43,291 --> 01:39:47,833
For many people
collaboration was just a word.

1349
01:39:49,083 --> 01:39:50,625
But for those journalists

1350
01:39:50,791 --> 01:39:54,916
were it thousands of words,
sentences, articles.

1351
01:39:56,333 --> 01:40:00,625
The Germans would be there for a long time,
maybe forever.

1352
01:40:01,625 --> 01:40:05,333
<font size="20">So you had to look
how you could live together with the occupier.

1353
01:40:05,500 --> 01:40:09,708
And a privileged place for France
in that new Europe.

1354
01:40:11,666 --> 01:40:16,125
We were the common enemy now
the English, the Gaullists,

1355
01:40:16,291 --> 01:40:19,541
or Jewish capitalism,
as we said then.

1356
01:40:20,000 --> 01:40:23,666
That would be the new world,
the new times.

1357
01:41:25,916 --> 01:41:30,583
It was winter.
It was freezing outside in Paris.

1358
01:41:31,333 --> 01:41:35,375
<font size="20">Germany wanted France
give a symbolic gift.

1359
01:41:36,500 --> 01:41:41,000
The return of the ashes of Napoleon's son,
nicknamed "the Eagle Scout".

1360
01:41:41,625 --> 01:41:43,500
Exactly a hundred years before

1361
01:41:43,666 --> 01:41:46,875
was the body of the emperor
returned to Paris.

1362
01:41:48,958 --> 01:41:52,500
On the advice of Abetz
Hitler had personally

1363
01:41:52,833 --> 01:41:54,208
made this decision,

1364
01:41:54,500 --> 01:41:57,958
for understanding
to celebrate between old enemies.</font>

1365
01:41:59,500 --> 01:42:01,291
I don't feel like going.

1366
01:42:01,458 --> 01:42:05,791
We promised Otto.
Do it for me, it's important.

1367
01:42:07,500 --> 01:42:09,708
An embassy car is waiting downstairs.

1368
01:42:12,416 --> 01:42:14,458
Look, French friends.

1369
01:42:14,583 --> 01:42:18,916
Germany is finally going
Fulfilling Napoleon's European dream.

1370
01:42:20,208 --> 01:42:24,375
And that new big Europe
we will build together.

1371
01:42:25,791 --> 01:42:29,250
<font size="20">"From greatness to ridiculousness
is but one step."

1372
01:42:32,000 --> 01:42:33,458
Napoleon.

1373
01:42:36,500 --> 01:42:40,500
At Abetz's request, all the bells rang
in Paris during the procession.

1374
01:42:41,583 --> 01:42:43,000
He had announced in the press

1375
01:42:43,208 --> 01:42:47,250
that Pétain and Hitler would be present
in the Invalids.

1376
01:42:51,500 --> 01:42:55,541
History that was made
for photographers from all over the world.

1377
01:42:57,416 --> 01:43:00,666
It had to be baptism
of collaboration.</font>

1378
01:43:02,375 --> 01:43:04,791
But the gods decided otherwise.

1379
01:43:27,125 --> 01:43:30,833
At the last minute Pétain refused
to leave the Free Zone

1380
01:43:31,000 --> 01:43:32,500
to come to Paris.

1381
01:43:32,791 --> 01:43:36,208
He was afraid of conspiracies,
for kidnapping,

1382
01:43:36,500 --> 01:43:39,375
or so people thought
that he could be given orders.

1383
01:43:42,375 --> 01:43:44,541
Hitler didn't come either.

1384
01:43:44,875 --> 01:43:46,750
Neither Göring nor Goebbels.

1385
01:44:00,125 --> 01:44:03,708
<font size="20">So Abetz was alone
at this funeral comedy.

1386
01:44:03,875 --> 01:44:08,916
Surrounded by sycophants, phantoms,
and little-known faces.

1387
01:44:11,666 --> 01:44:15,666
I don't know who believed that night
in that sham.

1388
01:44:15,833 --> 01:44:20,250
I had the impression
to attend a black mass.

1389
01:44:24,458 --> 01:44:28,708
Abetz was furious, humiliated.
He didn't want to show anything.

1390
01:44:29,666 --> 01:44:32,625
Not until the morning of the ceremony
he had heard

1391
01:44:32,791 --> 01:44:36,791
<font size="20">that neither Pétain nor Hitler
would come to the Invalids.

1392
01:44:39,708 --> 01:44:43,125
In Montoire, that bastard has Pétain
Hitler shook hands.

1393
01:44:43,291 --> 01:44:45,166
And today he refuses to come?

1394
01:44:45,583 --> 01:44:47,916
He has gone completely crazy.

1395
01:44:49,208 --> 01:44:52,541
Has all of France lost its mind?

1396
01:44:54,375 --> 01:44:57,583
That's reactionary
moldy France.

1397
01:44:57,750 --> 01:44:59,833
In Berlin they are laughing their asses off.

1398
01:45:00,208 --> 01:45:03,875
<font size="20">All those who are against collaboration!
Bravo.

1399
01:45:04,250 --> 01:45:06,333
Have you seen the list of invitees?

1400
01:45:06,833 --> 01:45:09,541
Guitry, Lépidon, Verdoux, and even Céline.

1401
01:45:10,333 --> 01:45:14,541
The highest bosses, publishers,
I rounded up the entire press.

1402
01:45:15,583 --> 01:45:16,916
Even Corinne's friends.

1403
01:45:17,291 --> 01:45:21,958
What did we go through all this trouble for?
It was for nothing!

1404
01:45:22,333 --> 01:45:27,125
My simple plan was
that Pétain and the Führer

1405
01:45:27,458 --> 01:45:30,250
<font size="20">hand in hand in front of the tomb
would stand.

1406
01:45:30,416 --> 01:45:34,000
And have a photo of it.
Just a photo.

1407
01:45:34,208 --> 01:45:37,125
What do we have now? Nothing at all!

1408
01:45:39,083 --> 01:45:42,416
Now France has to deal with others,

1409
01:45:42,541 --> 01:45:44,583
with Goering and with Goebbels!

1410
01:45:44,750 --> 01:45:48,791
They've been waiting for this.
And then France is wiped out!

1411
01:45:55,791 --> 01:45:59,500
That is why we thank Chancellor Hitler

1412
01:45:59,666 --> 01:46:02,666
<font size="20">for this generous gesture
that expresses his wish

1413
01:46:02,833 --> 01:46:05,666
for reconciliation
with yesterday's enemy.

1414
01:46:06,375 --> 01:46:08,166
Because Napoleon too...

1415
01:46:08,333 --> 01:46:12,125
was the heir of a great revolution.

1416
01:46:12,458 --> 01:46:15,416
He too has fought against reactionaries.

1417
01:46:15,708 --> 01:46:17,541
It's Napoleon

1418
01:46:17,708 --> 01:46:20,541
who breathed life into the great popular movement,

1419
01:46:20,708 --> 01:46:24,750
of which the modern equivalent
National Socialism</font>

1420
01:46:25,375 --> 01:46:27,583
and Italian fascism.

1421
01:46:29,125 --> 01:46:30,708
Glory to us.

1422
01:46:32,000 --> 01:46:33,375
And hello Hitler.

1423
01:46:35,916 --> 01:46:38,833
After the ceremony there were people who
said:

1424
01:46:39,750 --> 01:46:42,583
“We need coal
and they send us ashes.”

1425
01:46:47,625 --> 01:46:49,500
Good evening.
- My daughter, Corinne.

1426
01:46:49,625 --> 01:46:50,875
Good evening.

1427
01:46:51,083 --> 01:46:53,375
Lucien Rebatet.
- Nice to meet you.

1428
01:46:53,500 --> 01:46:56,291
<font size="20">And Pierre Drieu la Rochelle.
- Good evening.

1429
01:46:56,458 --> 01:46:57,583
Nice to meet you.

1430
01:46:57,916 --> 01:47:01,166
Mr. Louis-Ferdinand Céline.
- Good evening.

1431
01:47:01,333 --> 01:47:04,708
Very nice of you to come.
- It was beautiful.

1432
01:47:04,875 --> 01:47:06,375
Very beautiful ceremony.

1433
01:47:10,916 --> 01:47:13,833
Did they let you in?
- We were on the list.

1434
01:47:14,000 --> 01:47:15,250
Will you show us around?

1435
01:47:23,625 --> 01:47:25,833
I want to make a speech.

1436
01:47:26,583 --> 01:47:28,833
<font size="20">Mr. Céline, I'm listening.</font>

1437
01:47:29,500 --> 01:47:31,791
Thank you, Mr. Ambassador Abetz.

1438
01:47:32,708 --> 01:47:36,083
I have an important announcement.

1439
01:47:36,875 --> 01:47:38,000
Right?

1440
01:47:39,500 --> 01:47:40,750
Hitler...

1441
01:47:41,333 --> 01:47:42,333
is dead.

1442
01:47:44,375 --> 01:47:46,708
He is dead and people are keeping quiet about it.

1443
01:47:47,083 --> 01:47:49,125
Besides, he's been dead a long time.

1444
01:47:49,458 --> 01:47:50,750
Look...

1445
01:47:53,291 --> 01:47:55,750
A smous has taken its place.

1446
01:47:55,916 --> 01:47:58,708
<font size="20">You can see that in the painting.
Look at the nose.

1447
01:47:59,250 --> 01:48:00,750
Out!

1448
01:48:02,250 --> 01:48:05,583
Because the smousen
want to take all the places.

1449
01:48:05,750 --> 01:48:07,166
Even Hitler's.

1450
01:48:07,875 --> 01:48:12,125
Ferdinand, I don't believe...
- Ah, little journalist Luchaire.

1451
01:48:12,875 --> 01:48:14,875
The girl's father

1452
01:48:15,541 --> 01:48:16,666
the blonde,

1453
01:48:17,000 --> 01:48:20,375
the movie star.
'Prison Without Bars'.

1454
01:48:23,083 --> 01:48:27,458
<font size="20">We have it both ways.
Do you know what they say about you?

1455
01:48:27,750 --> 01:48:30,333
He would pay to sell himself.

1456
01:48:30,625 --> 01:48:32,541
Do you think so?

1457
01:48:32,875 --> 01:48:35,958
Look after. He is careful
he is not moderate.

1458
01:48:37,250 --> 01:48:40,291
He is lukewarm.
He loves Jews.

1459
01:48:40,583 --> 01:48:42,750
He even has some in his family.

1460
01:48:43,666 --> 01:48:46,625
He is a regular at home here.
- That's enough.

1461
01:48:48,416 --> 01:48:52,250
<font size="20">Your collaboration is already rotten,
so young and already rotten.

1462
01:48:52,541 --> 01:48:56,000
A house of cards.
Worthless, unscrupulous politicians.

1463
01:48:56,375 --> 01:48:59,583
A puppet show.
It's a puppet show.

1464
01:48:59,916 --> 01:49:01,875
Precisely. Long live the emperor.

1465
01:49:17,750 --> 01:49:19,833
Are you okay?
- Yes, it's okay.

1466
01:49:35,000 --> 01:49:38,250
In 1934 I bought
Travel to the end of the night

1467
01:49:38,416 --> 01:49:40,833
in a French bookstore in Munich.

1468
01:49:42,125 --> 01:49:43,375
<font size="20">Céline...</font>

1469
01:49:44,125 --> 01:49:45,500
is a genius.

1470
01:49:46,291 --> 01:49:47,500
A French genius.

1471
01:49:48,416 --> 01:49:50,208
A language genius.

1472
01:49:51,083 --> 01:49:52,583
But when he's confused,

1473
01:49:53,541 --> 01:49:54,958
he disappoints us.

1474
01:49:55,958 --> 01:49:58,291
And I condemn his provocations.

1475
01:50:00,458 --> 01:50:02,916
I'll see to it that nothing happens to him.

1476
01:50:05,166 --> 01:50:06,916
History will judge.

1477
01:50:08,250 --> 01:50:09,458
And Corinne...

1478
01:50:10,916 --> 01:50:12,791
<font size="20">You are a great artist.</font>

1479
01:50:19,708 --> 01:50:20,708
Hail Hitler.

1480
01:50:20,875 --> 01:50:22,791
What is?
- I don't feel well.

1481
01:50:23,166 --> 01:50:24,708
Sieg Heil.

1482
01:50:31,708 --> 01:50:32,958
No.
- Really?

1483
01:50:33,166 --> 01:50:34,250
No.

1484
01:50:54,166 --> 01:50:55,750
Dear darling...

1485
01:50:57,708 --> 01:50:59,208
You're absolutely glowing.

1486
01:51:04,291 --> 01:51:07,291
It hurts. It hurts.

1487
01:51:14,791 --> 01:51:16,458
I was scared.

1488
01:51:18,416 --> 01:51:20,750
Afraid of the people you interact with.

1489
01:51:33,875 --> 01:51:37,333
<font size="20">When I saw that place of disaster,
I thought of a boat.

1490
01:51:39,666 --> 01:51:42,375
A cruise ship
that would take me into the woods.

1491
01:51:43,416 --> 01:51:45,125
Far from the living...

1492
01:51:45,625 --> 01:51:47,583
From my glamorous life in Paris.

1493
01:51:52,000 --> 01:51:53,625
It's this way.

1494
01:52:03,500 --> 01:52:05,500
Here you have the oxygen,

1495
01:52:05,666 --> 01:52:08,500
you have a spittoon, towels.

1496
01:52:08,625 --> 01:52:10,416
I'll get more.

1497
01:52:10,541 --> 01:52:13,416
<font size="20">And Doctor Baraché will come to see you shortly.</font>

1498
01:52:14,291 --> 01:52:15,416
Thank you.

1499
01:52:28,625 --> 01:52:30,416
It's like a hospital.

1500
01:52:33,791 --> 01:52:35,125
It'll be over soon.

1501
01:52:36,916 --> 01:52:39,166
You have clean air here, peace and quiet.

1502
01:52:40,625 --> 01:52:42,416
They have the best doctors.

1503
01:52:44,541 --> 01:52:47,083
If I don't like it, I'll look for something else.

1504
01:52:50,958 --> 01:52:52,500
Don't worry.

1505
01:52:56,000 --> 01:52:58,083
Don't worry either.

1506
01:53:02,958 --> 01:53:04,166
<font size="20">I'll be right back.</font>

1507
01:53:09,750 --> 01:53:11,625
spittoon

1508
01:53:15,916 --> 01:53:17,791
Do we know anything about the attack?

1509
01:53:18,750 --> 01:53:20,208
Are there any deaths?

1510
01:53:21,208 --> 01:53:23,708
Not on the front page.
I'll call Abetz first.

1511
01:53:25,375 --> 01:53:26,500
Thank you.

1512
01:53:35,500 --> 01:53:37,333
He slept there that night...

1513
01:53:37,708 --> 01:53:39,208
and left.

1514
01:53:39,750 --> 01:53:42,625
I wanted that.
There were attacks in Paris.

1515
01:53:43,666 --> 01:53:46,583
A new word buzzed:
"the resistance".</font>

1516
01:53:56,916 --> 01:53:59,750
SPIT ON THE GROUND
IS HARMING ANOTHER'S LIVES

1517
01:54:00,125 --> 01:54:03,875
There was no vaccine and the deadly disease
could hit anyone.

1518
01:54:05,000 --> 01:54:09,375
Men, women, poor, rich.

1519
01:54:13,708 --> 01:54:15,541
It was a massacre.

1520
01:54:16,083 --> 01:54:18,541
A merciless infection.

1521
01:54:19,791 --> 01:54:23,291
So the sick were isolated
to contain the epidemic.

1522
01:54:23,875 --> 01:54:26,500
They are banished as plague sufferers.

1523
01:54:28,708 --> 01:54:32,416
<font size="20">The war, the resistance, the collaboration...</font>

1524
01:54:32,541 --> 01:54:34,083
We didn't think about it.

1525
01:54:38,500 --> 01:54:40,333
We waged our own war...

1526
01:54:40,958 --> 01:54:42,375
against the pain,

1527
01:54:42,916 --> 01:54:44,708
the coughed up mucus,

1528
01:54:44,875 --> 01:54:48,000
fear of infection
which was fatal in a few days.

1529
01:54:51,541 --> 01:54:52,958
Are you okay?

1530
01:54:54,500 --> 01:54:57,833
They told us: clean air, sun,

1531
01:54:58,208 --> 01:54:59,500
rest.

1532
01:55:00,125 --> 01:55:03,541
And especially fatty foods.
Six meals a day,</font>

1533
01:55:03,875 --> 01:55:07,666
of poor quality
which I then puked out.

1534
01:55:10,166 --> 01:55:11,333
I emptied myself.

1535
01:55:15,541 --> 01:55:19,625
I no longer had my period
my body failed me.

1536
01:55:27,916 --> 01:55:31,541
An empty chair in the morning
and we understood.

1537
01:55:32,208 --> 01:55:33,958
The clothes were burned.

1538
01:55:39,916 --> 01:55:43,708
There was no cure, only remission.
We knew it.

1539
01:55:45,500 --> 01:55:47,250
We waited for our turn.

1540
01:56:21,541 --> 01:56:22,583
<font size="20">Hello.</font>

1541
01:56:22,958 --> 01:56:25,458
Hello.
- Can I come and sit there?

1542
01:56:25,958 --> 01:56:27,000
Yes.

1543
01:56:30,333 --> 01:56:31,541
I'm Marina.

1544
01:56:32,500 --> 01:56:35,500
Corinne.
- I know who you are.

1545
01:56:37,625 --> 01:56:39,500
You're going to be bored here.

1546
01:56:40,458 --> 01:56:42,166
It is a 'Prison Without Bars'.

1547
01:56:43,916 --> 01:56:45,625
Do you have cigarettes?

1548
01:56:45,958 --> 01:56:47,958
That's not allowed.
- So what?

1549
01:56:48,708 --> 01:56:51,166
I need a cigarette or I'm going to die.

1550
01:56:51,333 --> 01:56:53,958
<font size="20">Cause I'm innocent, I'm innocent.</font>

1551
01:56:55,333 --> 01:56:59,333
You'll see, they hide bottles here
to be able to drink.

1552
01:57:00,125 --> 01:57:01,583
There are many up there.

1553
01:57:02,333 --> 01:57:03,833
Under almost all trees.

1554
01:57:04,208 --> 01:57:05,416
And look.

1555
01:57:05,958 --> 01:57:07,458
Welcome to the bar.

1556
01:57:09,500 --> 01:57:11,375
I think it's rum, be careful.

1557
01:57:11,833 --> 01:57:13,125
It's rum.

1558
01:57:14,916 --> 01:57:16,916
Brown rum, I believe.

1559
01:57:17,125 --> 01:57:19,916
<font size="20">We'll leave it here.
We are not wrecks.

1560
01:57:20,291 --> 01:57:22,250
What is a pneumothorax like?

1561
01:57:22,416 --> 01:57:24,125
I believe it hurts.

1562
01:57:24,833 --> 01:57:26,416
But they give you morphine.

1563
01:57:26,833 --> 01:57:28,250
That's nice.

1564
01:57:28,916 --> 01:57:33,000
That's actually very nice.
Give it to me, I love it.

1565
01:57:37,291 --> 01:57:39,875
Have you been here long?
- Three months.

1566
01:57:41,375 --> 01:57:44,166
Krauts don't come here
afraid of contamination.

1567
01:57:45,791 --> 01:57:47,875
<font size="20">We hide from the raids.</font>

1568
01:57:56,500 --> 01:57:59,458
If they had it, they gave us morphine.

1569
01:57:59,583 --> 01:58:01,666
Especially the day before surgery.

1570
01:58:02,458 --> 01:58:04,583
You lie down on the table.

1571
01:58:05,500 --> 01:58:09,250
Worst of all:
they called it a pneumothorax.

1572
01:58:12,666 --> 01:58:15,458
There is icy cold air
injected into the chest cavity

1573
01:58:15,583 --> 01:58:18,791
around the infected lung
to get up.

1574
01:58:20,375 --> 01:58:23,166
This is on the skin...
I'll take the needle.</font>

1575
01:58:24,458 --> 01:58:28,375
Take a deep breath, as deep as possible.
Hold the breath.

1576
01:58:28,666 --> 01:58:29,708
I prick.

1577
01:58:30,083 --> 01:58:31,500
Just keep going.

1578
01:58:36,708 --> 01:58:38,166
A.

1579
01:58:39,625 --> 01:58:40,583
A second.

1580
01:58:46,750 --> 01:58:48,541
And a third, please.

1581
01:58:59,375 --> 01:59:00,916
And after the operation

1582
01:59:01,291 --> 01:59:04,541
you lived with the fear of the next person.
The next day.

1583
01:59:05,958 --> 01:59:08,333
It becomes like living life.

1584
01:59:09,125 --> 01:59:12,083
<font size="20">From now on, my body is my enemy.</font>

1585
01:59:14,708 --> 01:59:16,125
So it's true.

1586
01:59:17,000 --> 01:59:19,333
All the while I was thinking about my pain.

1587
01:59:20,250 --> 01:59:22,333
And not to those of the others.

1588
01:59:23,625 --> 01:59:24,750
That's true.

1589
01:59:47,875 --> 01:59:49,333
They talk about a raid.

1590
01:59:51,208 --> 01:59:52,791
Thousands of arrests.

1591
01:59:54,541 --> 01:59:57,083
Yes, mainly foreign Jews.

1592
01:59:58,166 --> 02:00:01,458
The French police
organized the operation.

1593
02:00:02,250 --> 02:00:04,250
<font size="20">With little enthusiasm.</font>

1594
02:00:06,375 --> 02:00:07,708
You didn't tell me anything.

1595
02:00:09,625 --> 02:00:11,708
I can't tell you everything, Jean.

1596
02:00:12,708 --> 02:00:13,958
Not everything.

1597
02:00:15,416 --> 02:00:16,625
Where are they going?

1598
02:00:17,333 --> 02:00:18,666
Where are they taken?

1599
02:00:20,500 --> 02:00:24,500
To labor camps, factories.
We need manpower.

1600
02:00:27,500 --> 02:00:29,250
And will the children also work?

1601
02:00:30,333 --> 02:00:31,958
We leave them with their parents.

1602
02:00:32,875 --> 02:00:34,500
<font size="20">They take care of them.</font>

1603
02:00:38,916 --> 02:00:41,083
It is a political necessity.

1604
02:00:41,416 --> 02:00:45,458
It's a phase.
Hitler wants to expel all Jews from Europe.

1605
02:00:45,583 --> 02:00:49,750
We're studying a plan to reunite them
in Madagascar or Palestine.

1606
02:00:50,875 --> 02:00:53,458
To give them a refuge country.

1607
02:00:54,750 --> 02:00:57,916
They are responsible for this war.

1608
02:00:58,916 --> 02:01:00,750
You didn't think like that before.

1609
02:01:02,833 --> 02:01:04,083
Yes, I know.

1610
02:01:05,500 --> 02:01:06,833
<font size="20">I have changed.</font>

1611
02:01:09,166 --> 02:01:11,500
It has now become clear to me.

1612
02:01:12,125 --> 02:01:15,750
Jews will never assimilate.
Never.

1613
02:01:16,500 --> 02:01:19,250
It's their own decision,
so it's their fault.

1614
02:01:20,750 --> 02:01:23,416
They are too happy with their difference.

1615
02:01:26,708 --> 02:01:29,000
The people will never accept this violence.

1616
02:01:29,541 --> 02:01:33,416
That's why the press has to help us, Jean.

1617
02:01:35,125 --> 02:01:36,666
Explain this policy.

1618
02:01:37,625 --> 02:01:39,125
<font size="20">Ensure acceptance.</font>

1619
02:01:40,625 --> 02:01:42,458
You want to help your family,

1620
02:01:42,750 --> 02:01:43,916
your friends...

1621
02:01:45,208 --> 02:01:46,583
You're right.

1622
02:01:49,666 --> 02:01:51,541
You know what they say about you?

1623
02:01:51,875 --> 02:01:55,208
Céline, who never sits still for a moment,

1624
02:01:55,666 --> 02:01:58,166
do you know what he's trumpeting around Paris?

1625
02:01:59,833 --> 02:02:01,708
That you have no beliefs...

1626
02:02:02,875 --> 02:02:06,708
that you are under Jewish influence.
They already heard about it in Berlin.</font>

1627
02:02:06,875 --> 02:02:10,583
And that could hurt us, Jean.
You, me and also Corinne.

1628
02:02:11,750 --> 02:02:15,750
So your newspaper must
support our anti-Jewish policies.

1629
02:02:18,916 --> 02:02:20,500
Céline is crazy.

1630
02:02:21,541 --> 02:02:23,208
I know how to adjust him.

1631
02:02:25,125 --> 02:02:26,333
Then do that.

1632
02:02:27,416 --> 02:02:30,708
Mr. Ambassador. They are here.

1633
02:02:34,375 --> 02:02:36,666
You can sit at the table.
- Yes.

1634
02:02:37,958 --> 02:02:39,833
Sorry we're late.

1635
02:02:40,708 --> 02:02:42,000
<font size="20">Jean Luchaire.</font>

1636
02:02:43,458 --> 02:02:45,250
Nice to meet you.
- Likewise.

1637
02:02:45,833 --> 02:02:48,166
I want to reassure you.

1638
02:02:48,333 --> 02:02:51,958
The paper is delivered directly
to your printer.

1639
02:02:54,541 --> 02:02:56,833
There was an administrative problem.

1640
02:02:57,208 --> 02:02:58,583
Thank you.

1641
02:02:59,000 --> 02:03:03,250
Also on behalf of my employees and workers.
They need their work.

1642
02:03:03,541 --> 02:03:06,500
You must thank Mr. Ambassador.

1643
02:03:07,458 --> 02:03:08,791
<font size="20">Your long friendship</font>

1644
02:03:09,166 --> 02:03:12,708
is a good example
of French-German solidarity.

1645
02:03:15,541 --> 02:03:16,541
Nicely said.

1646
02:03:16,875 --> 02:03:19,416
To friendship.
- To friendship.

1647
02:03:22,666 --> 02:03:23,833
To friendship.

1648
02:03:27,666 --> 02:03:29,166
"My dear Céline,

1649
02:03:30,000 --> 02:03:32,416
With the fierceness that characterizes you,

1650
02:03:32,541 --> 02:03:35,291
I know that you irrevocably condemn me

1651
02:03:35,458 --> 02:03:38,666
because I would be a man
without faith, without courage,</font>

1652
02:03:39,000 --> 02:03:40,375
who doesn't make any decisions.

1653
02:03:40,750 --> 02:03:43,208
You even say that I
under Jewish influence.

1654
02:03:44,291 --> 02:03:46,625
The collaboration is necessary for me.

1655
02:03:47,208 --> 02:03:50,083
But I want this one with intelligence
and exercise tact,

1656
02:03:50,541 --> 02:03:52,208
with a political vision.

1657
02:03:52,583 --> 02:03:54,791
And not foaming at the mouth with hatred.

1658
02:03:57,500 --> 02:03:59,791
Please know that I am by no means forgetting the Jews.

1659
02:04:00,333 --> 02:04:03,708
<font size="20">I have even become completely anti-Semitic.</font>

1660
02:04:03,875 --> 02:04:06,500
What a few months ago
was not yet the case.

1661
02:04:11,625 --> 02:04:13,750
What you call "lack of conviction"

1662
02:04:13,916 --> 02:04:18,166
is rather a man's prudence
who would rather think than shout.

1663
02:04:23,416 --> 02:04:27,333
I won't do it to you
to respond to your insults point by point,

1664
02:04:27,833 --> 02:04:31,833
but this is what I want to tell you:
I am not under Jewish influence.

1665
02:04:37,541 --> 02:04:39,625
<font size="20">I have my eyes, my ears,</font>

1666
02:04:40,416 --> 02:04:43,625
and especially my memory.

1667
02:04:44,416 --> 02:04:46,583
I have seen and I have understood.

1668
02:04:47,166 --> 02:04:48,416
And I have changed.

1669
02:04:53,375 --> 02:04:54,875
Finally, rest assured.

1670
02:04:55,250 --> 02:04:59,416
I work with a talented editor-in-chief,
Guy Crouzet,

1671
02:04:59,916 --> 02:05:03,500
who is closely following these issues
within my newspaper.

1672
02:05:05,666 --> 02:05:08,625
Kind regards,
Jean Luchaire."

1673
02:05:13,458 --> 02:05:16,916
<font size="20">I don't feel so good.
Excuse me.

1674
02:05:17,291 --> 02:05:19,416
Go ahead.

1675
02:05:31,333 --> 02:05:34,416
Clotilde, can you leave us alone?
- Naturally.

1676
02:05:37,375 --> 02:05:40,375
What is?
- I want to talk to you, take stock.

1677
02:05:41,583 --> 02:05:44,791
I've been trying to get you for days
to tell the state of affairs.

1678
02:05:44,958 --> 02:05:47,833
Sales are disappointing
advertisers stay away.

1679
02:05:48,500 --> 02:05:50,208
We need money now.

1680
02:05:51,208 --> 02:05:53,416
<font size="20">Wages must be paid, printing company...</font>

1681
02:05:53,708 --> 02:05:55,500
This is the financial overview.

1682
02:05:55,625 --> 02:05:58,416
I can still obscure numbers,
but not for long.

1683
02:05:58,708 --> 02:06:01,125
And there is also the paper ration.

1684
02:06:01,458 --> 02:06:03,583
Abetz promised me paper.

1685
02:06:04,541 --> 02:06:09,333
But can the embassy
do not provide subsidies, support,

1686
02:06:09,625 --> 02:06:11,333
or talk to the bank?

1687
02:06:11,500 --> 02:06:13,791
No, that is no longer the case.

1688
02:06:14,833 --> 02:06:18,958
<font size="20">There's one more thing. We have to be careful
with the expense reports.

1689
02:06:19,666 --> 02:06:22,958
If there is an inspection...
- I work.

1690
02:06:24,458 --> 02:06:28,083
I have to invite German officers
to negotiate,

1691
02:06:28,416 --> 02:06:29,791
to get concessions.

1692
02:06:32,708 --> 02:06:34,208
I expose myself.

1693
02:06:35,000 --> 02:06:36,458
I take risks.

1694
02:06:37,416 --> 02:06:38,500
Do you understand?

1695
02:06:39,166 --> 02:06:40,458
I understand.

1696
02:06:41,500 --> 02:06:45,583
<font size="20">And I don't have to justify myself,
for nothing.

1697
02:06:46,500 --> 02:06:49,791
And we lie still, just like yesterday.
I prick.

1698
02:06:50,250 --> 02:06:51,583
Yes, perfect.

1699
02:06:53,666 --> 02:06:56,500
The Battle of Stalingrad was a great victory.

1700
02:06:56,625 --> 02:07:00,875
Eight generals and 45,000 German soldiers
have been captured.

1701
02:07:01,375 --> 02:07:04,166
Another defeat for the Wehrmacht.

1702
02:07:05,208 --> 02:07:08,000
Nazi Germany is no longer invincible.

1703
02:07:16,458 --> 02:07:17,875
<font size="20">Pour me some more.</font>

1704
02:07:18,833 --> 02:07:21,416
Breathe in, breathe in.

1705
02:07:25,666 --> 02:07:26,958
Thank you.

1706
02:07:30,416 --> 02:07:32,458
I don't want to die so young.

1707
02:07:34,250 --> 02:07:35,708
Don't worry.

1708
02:08:24,208 --> 02:08:26,875
You're going to get caught with all that noise.

1709
02:08:28,791 --> 02:08:31,875
The patrols know
that there is a newspaper here.

1710
02:08:39,416 --> 02:08:40,541
Can I read it?

1711
02:08:46,666 --> 02:08:48,916
GO TO BATTLE

1712
02:08:49,958 --> 02:08:51,500
I know who you are.

1713
02:08:53,333 --> 02:08:55,958
<font size="20">You shouldn't publish such things.</font>

1714
02:08:57,166 --> 02:08:58,958
The Germans outside...

1715
02:08:59,166 --> 02:09:01,916
They shoot people every day.

1716
02:09:12,083 --> 02:09:13,958
You need to make shorter sentences.

1717
02:09:15,916 --> 02:09:18,000
Grab your stuff and lubricate it.

1718
02:09:18,750 --> 02:09:20,500
Be more discreet in the future.

1719
02:09:21,250 --> 02:09:22,708
There's paper there.

1720
02:09:23,875 --> 02:09:25,583
I haven't seen you.

1721
02:09:51,416 --> 02:09:56,083
The Krauts receive millions every day
for their occupancy costs.</font>

1722
02:09:56,250 --> 02:09:59,625
And they don't know
what to do with those millions.

1723
02:09:59,958 --> 02:10:02,625
Many French people do not want to trade with them.

1724
02:10:02,791 --> 02:10:05,166
Doing business with Nazis is not a style.

1725
02:10:05,833 --> 02:10:08,708
So they came up with the front companies,

1726
02:10:09,083 --> 02:10:10,958
called mediation offices.

1727
02:10:11,750 --> 02:10:15,916
Firms that mediate
between French suppliers and Germans.

1728
02:10:16,750 --> 02:10:18,000
The Frenchman can say:

1729
02:10:18,375 --> 02:10:21,208
<font size="20">"I work with a French company,
not with Krauts."

1730
02:10:22,625 --> 02:10:26,500
And those mediators sting
a high percentage in their pocket.

1731
02:10:26,625 --> 02:10:27,916
On every transaction.

1732
02:10:29,291 --> 02:10:31,083
Hundreds of millions circulating

1733
02:10:31,416 --> 02:10:34,916
without control, without excise duties,
tax, nothing.

1734
02:10:35,708 --> 02:10:39,416
So that's your business,
mediation offices?

1735
02:10:40,166 --> 02:10:41,583
I would like that.

1736
02:10:42,416 --> 02:10:43,625
<font size="20">The problem is...</font>

1737
02:10:44,333 --> 02:10:47,166
For such an office
a German permit is required.

1738
02:10:48,458 --> 02:10:52,833
An office that can close big deals
with the German army.

1739
02:10:53,458 --> 02:10:54,833
No messing around.

1740
02:10:57,000 --> 02:11:00,416
You stay out of the picture and so do I.

1741
02:11:00,708 --> 02:11:04,416
We use straw men.
Many Russians are eager.

1742
02:11:04,958 --> 02:11:08,208
It's about having a permit.

1743
02:11:13,541 --> 02:11:15,583
<font size="20">Hand this to him personally.</font>

1744
02:11:17,500 --> 02:11:20,416
People called them
"the countesses of the Gestapo".

1745
02:11:21,500 --> 02:11:24,500
They were the queens
of the black market.

1746
02:11:25,583 --> 02:11:28,791
They had Russian names,
like Countess Tchernitscheff

1747
02:11:28,958 --> 02:11:31,333
who dealt in illegal liquor.

1748
02:11:32,125 --> 02:11:35,333
There were the princesses Mourouzy
or Wolinska,

1749
02:11:35,500 --> 02:11:38,791
heroin addict, those prostitutes
supplied to officers

1750
02:11:38,958 --> 02:11:40,916
<font size="20">in exchange for small services.</font>

1751
02:11:42,625 --> 02:11:47,208
Or Baroness Ivanov directly
worked with the Gestapo.

1752
02:11:48,125 --> 02:11:51,750
They were actresses, nude dancers
or prostitute

1753
02:11:51,916 --> 02:11:56,541
before they made out with Belarusians
who had fled the Bolsheviks.

1754
02:11:56,708 --> 02:11:59,916
They were the straw men
for Guy's dealings.

1755
02:12:02,000 --> 02:12:04,291
They wanted to profit at all costs,

1756
02:12:04,458 --> 02:12:07,875
gorge themselves at the banquet
that the war offered.</font>

1757
02:12:18,291 --> 02:12:19,916
Miss.
- My dolls.

1758
02:12:24,666 --> 02:12:26,291
Beautiful surprises.

1759
02:12:26,458 --> 02:12:29,416
You will taste French specialties.

1760
02:12:43,000 --> 02:12:46,333
Look at him.
- I taught him everything.

1761
02:12:58,958 --> 02:13:00,708
My friend there, look.

1762
02:13:10,291 --> 02:13:11,416
Good evening.

1763
02:13:28,541 --> 02:13:29,666
Thank you.

1764
02:13:34,000 --> 02:13:36,416
There is a theater for sale in Paris.

1765
02:13:37,625 --> 02:13:38,708
Is it expensive?

1766
02:13:39,791 --> 02:13:41,416
<font size="20">I will advance the money.</font>

1767
02:13:42,416 --> 02:13:44,125
You give me shares as security.

1768
02:13:47,166 --> 02:13:48,625
For Corinne.

1769
02:13:49,500 --> 02:13:51,250
That will please her.

1770
02:13:53,500 --> 02:13:55,666
I don't want you hanging out with her.

1771
02:13:58,208 --> 02:13:59,791
You want that.

1772
02:14:02,291 --> 02:14:05,958
And you can't afford that anyway
to refuse.

1773
02:14:06,666 --> 02:14:08,791
Stay away from my daughter.

1774
02:15:12,541 --> 02:15:13,708
Shit.

1775
02:15:19,833 --> 02:15:21,458
<font size="20">Take it easy.</font>

1776
02:15:26,791 --> 02:15:28,541
Jean, here...

1777
02:15:29,541 --> 02:15:31,000
That calms you down.

1778
02:16:36,249 --> 02:16:40,374
WORK - FAMILY - FATHERLAND

1779
02:16:59,374 --> 02:17:01,999
Does your daughter know that you have adventures?

1780
02:17:03,916 --> 02:17:05,291
She doesn't judge.

1781
02:17:05,666 --> 02:17:07,124
We're not like that.

1782
02:17:14,791 --> 02:17:16,458
Did you sleep with her?

1783
02:17:18,749 --> 02:17:21,458
You ruin all men for your daughter.

1784
02:17:36,458 --> 02:17:40,916
Ladies and gentlemen,
the train from Lille arrives.</font>

1785
02:18:30,458 --> 02:18:32,124
This is Marina.

1786
02:18:32,458 --> 02:18:34,749
APPLICATION FOR PASSAGE LICENSE

1787
02:18:37,458 --> 02:18:39,083
They've been there for months.

1788
02:18:40,541 --> 02:18:44,416
They want to go to Portugal,
but they were not given passage permits.

1789
02:18:46,208 --> 02:18:49,124
They shouldn't give up that name,
too risky.

1790
02:18:51,874 --> 02:18:53,791
Can we ask Otto about it?

1791
02:18:54,499 --> 02:18:55,749
Yes.

1792
02:19:03,208 --> 02:19:04,374
Jean Luchaire.
- Bye.

1793
02:19:07,791 --> 02:19:10,291
<font size="20">The ambassador said you have information</font>

1794
02:19:10,583 --> 02:19:13,416
and papers required.
- Indeed.

1795
02:19:16,249 --> 02:19:17,958
This is like last time.

1796
02:19:18,166 --> 02:19:21,958
A worker of mine who has been drafted
for labor input.

1797
02:19:22,166 --> 02:19:25,291
He has to be taken off the list.
His name is Bartoldi.

1798
02:19:27,708 --> 02:19:30,541
This family wants news
about their arrested son.

1799
02:19:30,708 --> 02:19:32,499
Was in Fresnes and was transferred.

1800
02:19:33,124 --> 02:19:35,499
The name is Morel.
René Morel.</font>

1801
02:19:38,083 --> 02:19:42,416
This family is in Haute-Savoie
and they need passage permits.

1802
02:19:43,083 --> 02:19:46,708
Their name is Bergeron. On the back
the first names and dates of birth are listed.

1803
02:19:50,375 --> 02:19:52,625
Fine. I'll take care of it.

1804
02:20:00,083 --> 02:20:01,083
I'm sorry.

1805
02:20:01,250 --> 02:20:04,541
I need the tape recorder again
for my work.

1806
02:20:17,083 --> 02:20:18,916
Did they say who I am?

1807
02:20:20,833 --> 02:20:22,541
That doesn't concern me.

1808
02:20:23,625 --> 02:20:25,708
<font size="20">I don't want to know what you did.</font>

1809
02:20:26,583 --> 02:20:28,000
I didn't understand it.

1810
02:20:28,625 --> 02:20:30,291
I'm wrong either way.

1811
02:20:30,583 --> 02:20:31,916
Is that it?

1812
02:20:34,875 --> 02:20:38,000
The people didn't know, Eva.
I didn't know.

1813
02:20:39,958 --> 02:20:42,250
We only heard about it after the war.

1814
02:20:42,541 --> 02:20:45,416
We knew about the raids,
of labor camps.

1815
02:20:45,541 --> 02:20:48,583
No one talked about extermination,
about gas chambers.

1816
02:20:48,750 --> 02:20:50,583
<font size="20">No one could imagine that.</font>

1817
02:20:50,916 --> 02:20:54,166
Didn't your father know anything either?
With all his acquaintances...

1818
02:20:54,333 --> 02:20:58,166
My father never said anything about it.
He was generous.

1819
02:20:58,333 --> 02:21:02,500
He arranged things with the embassy,
such as passage certificates.

1820
02:21:03,250 --> 02:21:05,500
What does "arranging things" mean?

1821
02:21:07,583 --> 02:21:09,500
That's no excuse.

1822
02:21:09,791 --> 02:21:11,375
But he was my father.

1823
02:21:12,083 --> 02:21:14,000
<font size="20">You can understand that, right?</font>

1824
02:21:14,833 --> 02:21:16,416
My father.

1825
02:21:31,000 --> 02:21:32,166
Thank you.

1826
02:21:33,500 --> 02:21:37,750
"We know the responsibility
of Jews for this conflict

1827
02:21:38,125 --> 02:21:41,416
is as clear as the star
on their chest.

1828
02:21:42,958 --> 02:21:46,250
If Jews had a different skin color
than ours,

1829
02:21:46,416 --> 02:21:48,291
had the pure-bred French

1830
02:21:48,583 --> 02:21:51,458
their back dish
before the Israelite empire

1831
02:21:51,916 --> 02:21:55,000
<font size="20">had succeeded
to penetrate our territory

1832
02:21:55,208 --> 02:21:56,750
throughout society

1833
02:21:57,500 --> 02:21:59,458
and often in positions of power.”

1834
02:22:00,500 --> 02:22:02,250
Does Jean know about this column?

1835
02:22:02,791 --> 02:22:04,875
He said he trusts me.

1836
02:22:06,333 --> 02:22:08,583
"We don't see what is inhumane

1837
02:22:08,750 --> 02:22:12,416
on a distinguishing mark,
a yellow star,

1838
02:22:12,541 --> 02:22:15,416
for a category of people
whose feelings, passions

1839
02:22:16,000 --> 02:22:20,375
<font size="20">and interests are not the same
to that of pure-bred Frenchmen."

1840
02:22:22,166 --> 02:22:24,708
This will be on the front page.
Thank you, gentlemen.

1841
02:22:27,375 --> 02:22:29,500
It is mainly thanks to his courage

1842
02:22:29,666 --> 02:22:32,875
and commitment to a responsible press

1843
02:22:33,083 --> 02:22:35,875
that he is recognized
as a great man in our profession.

1844
02:22:36,625 --> 02:22:38,500
I ask you for a round of applause

1845
02:22:38,666 --> 02:22:41,833
for the new boss
from the French press association:

1846
02:22:42,000 --> 02:22:44,375
<font size="20">Mr. Jean Luchaire.</font>

1847
02:22:46,208 --> 02:22:49,166
Thanks, Bertrand.
My esteemed colleagues.

1848
02:22:50,416 --> 02:22:54,333
It's an honor for me
to defend the interests of our profession.

1849
02:22:54,625 --> 02:22:57,916
You know my passion for journalism
and the debate.

1850
02:22:58,500 --> 02:23:01,791
You also know my commitment
for the collaboration policy.

1851
02:23:02,250 --> 02:23:05,583
I have for you
obtained important concessions.

1852
02:23:06,333 --> 02:23:07,916
Like a pay increase,

1853
02:23:09,250 --> 02:23:13,750
<font size="20">company canteens, holiday camps
and a support fund.

1854
02:23:16,708 --> 02:23:19,875
I want Ambassador Abetz
and thank his services,

1855
02:23:20,083 --> 02:23:21,666
that he was willing to listen

1856
02:23:22,000 --> 02:23:24,875
to the journalists
and workers in the press industry.

1857
02:23:25,250 --> 02:23:28,208
Good. I'll leave it at this, because...

1858
02:23:28,500 --> 02:23:32,291
Soon they will blame me too
that I am a communist.

1859
02:23:33,875 --> 02:23:36,500
Thanks, good luck with your work
and don't forget</font>

1860
02:23:36,791 --> 02:23:39,333
that you are the pride of the French press.

1861
02:23:41,000 --> 02:23:42,291
Thank you.

1862
02:23:51,750 --> 02:23:54,958
Goering no longer believes in collaboration.

1863
02:23:56,916 --> 02:23:59,291
He wants to call me back to Berlin.

1864
02:23:59,583 --> 02:24:02,458
Do they still believe in the war after Stalingrad?

1865
02:24:02,583 --> 02:24:04,625
The defeats in North Africa?

1866
02:24:06,208 --> 02:24:09,083
The war continues, Jean.
It's no different.

1867
02:24:10,166 --> 02:24:12,208
No, it's fucked up, Otto.

1868
02:24:12,958 --> 02:24:14,458
<font size="20">You know that.</font>

1869
02:24:16,875 --> 02:24:18,166
But don't worry.

1870
02:24:18,500 --> 02:24:20,791
My journalists write whatever you want.

1871
02:24:21,625 --> 02:24:23,083
I don't write anymore.

1872
02:24:25,458 --> 02:24:27,125
I'm going to dedicate myself to...

1873
02:24:28,083 --> 02:24:29,583
my new tasks.

1874
02:24:36,666 --> 02:24:37,958
How is your health?

1875
02:24:40,791 --> 02:24:42,708
I'm coughing up more and more blood.

1876
02:24:46,500 --> 02:24:49,708
I've already been punished.
They can't do anything to me anymore.

1877
02:24:51,416 --> 02:24:53,500
<font size="20">I am dead before my trial.</font>

1878
02:24:54,250 --> 02:24:56,958
Anyway... before our trial.

1879
02:25:07,458 --> 02:25:09,166
They saw your medical records.

1880
02:25:11,791 --> 02:25:13,583
They refuse to insure you.

1881
02:25:14,208 --> 02:25:17,166
No production or film
takes that risk.

1882
02:25:17,333 --> 02:25:19,083
I really did my best.

1883
02:25:20,916 --> 02:25:22,833
But I still have to work...

1884
02:25:24,458 --> 02:25:25,750
I have to play.

1885
02:25:29,375 --> 02:25:32,625
I have to earn a living
even with a small role.</font>

1886
02:25:34,458 --> 02:25:35,916
And you still smoke...

1887
02:25:39,750 --> 02:25:42,708
Well, we do have some offers.

1888
02:25:43,833 --> 02:25:46,500
The radio, photos.

1889
02:25:46,833 --> 02:25:49,583
There is also a perfume.
- A perfume?

1890
02:25:49,750 --> 02:25:52,583
I'm not going to advertise a perfume.

1891
02:25:54,500 --> 02:25:55,750
Listen.

1892
02:25:56,208 --> 02:25:58,958
I can arrange a false medical record.

1893
02:25:59,166 --> 02:26:01,791
Corinne...
People know you are sick.

1894
02:26:03,125 --> 02:26:04,541
<font size="20">The insurance refuses.</font>

1895
02:26:05,750 --> 02:26:06,916
Do you understand that?

1896
02:26:19,625 --> 02:26:22,250
Many films were made during the occupation.

1897
02:26:25,250 --> 02:26:28,666
Sometimes produced by Germans,
Continental Films.

1898
02:26:31,000 --> 02:26:32,750
I didn't work for them.

1899
02:26:35,291 --> 02:26:38,583
I didn't know yet that I would never again
would star in a movie.

1900
02:26:39,208 --> 02:26:42,791
I was about twenty years old
and I was already a phantom.

1901
02:26:44,750 --> 02:26:46,708
<font size="20">A phantom of an actress.</font>

1902
02:26:47,833 --> 02:26:50,541
With black spots
that ate away my lungs,

1903
02:26:50,708 --> 02:26:53,083
like filth, like stains of shame.

1904
02:26:57,708 --> 02:26:59,666
I wasn't allowed to drink anymore

1905
02:26:59,833 --> 02:27:02,875
no more partying
and certainly no smoking.

1906
02:27:03,083 --> 02:27:06,125
The doctors said so
would mean my death.

1907
02:27:06,458 --> 02:27:08,166
That it was suicidal.

1908
02:27:09,791 --> 02:27:11,083
Why not?

1909
02:27:14,708 --> 02:27:15,833
Corinne...

1910
02:27:40,375 --> 02:27:41,875
<font size="20">Are things not going well?</font>

1911
02:27:42,083 --> 02:27:44,708
My bandage needs to be changed
I'm in pain.

1912
02:28:03,791 --> 02:28:05,750
Are you okay?
- Yes.

1913
02:28:05,916 --> 02:28:07,916
Do you need help?
- No, thanks.

1914
02:28:12,000 --> 02:28:13,875
I believe I love you.

1915
02:28:19,708 --> 02:28:21,541
You can't say that.

1916
02:28:23,708 --> 02:28:24,958
What do you think?

1917
02:28:26,625 --> 02:28:27,708
No.

1918
02:28:29,166 --> 02:28:32,166
You can't do this to me, this is not possible.
Stay there.

1919
02:28:32,666 --> 02:28:34,125
You scare me.

1920
02:28:38,250 --> 02:28:40,083
<font size="20">How can you love me?</font>

1921
02:28:42,958 --> 02:28:44,958
How can you love me?

1922
02:28:46,833 --> 02:28:49,791
Are you crazy? Look at me,
how can you love me?

1923
02:28:51,375 --> 02:28:53,166
Why?
- Wait...

1924
02:28:53,333 --> 02:28:56,208
No, go away. Leave me alone!

1925
02:29:13,500 --> 02:29:17,583
I came across terrible articles
about myself

1926
02:29:17,750 --> 02:29:20,000
in American and English newspapers.

1927
02:29:22,541 --> 02:29:25,666
They published lists of "wrong Frenchmen"

1928
02:29:25,833 --> 02:29:28,333
<font size="20">who deserved the death penalty after the war.</font>

1929
02:29:31,125 --> 02:29:32,916
The whole world saw my name

1930
02:29:33,291 --> 02:29:35,791
between Pétain, Laval, Céline and others.

1931
02:29:35,958 --> 02:29:37,666
Everyone from Rue de Lille.

1932
02:29:40,208 --> 02:29:43,291
They repeated again
that I was Abetz's mistress

1933
02:29:43,458 --> 02:29:45,125
since I was 15.

1934
02:29:45,500 --> 02:29:49,500
And that I was Goering's favorite whore
when he was in Paris.

1935
02:29:51,166 --> 02:29:53,208
The real French whore,

1936
02:29:53,958 --> 02:29:55,583
<font size="20">daughter of a collaboration,</font>

1937
02:29:57,125 --> 02:29:58,291
of a bastard.

1938
02:30:05,208 --> 02:30:07,083
Put that in the basement.

1939
02:30:07,250 --> 02:30:10,291
Do what he says. Calm down!

1940
02:30:10,583 --> 02:30:11,583
Carefully.

1941
02:30:11,750 --> 02:30:14,291
Everthing okay?
- Your Excellency...

1942
02:30:22,291 --> 02:30:24,708
So...I'll leave this here.

1943
02:30:26,000 --> 02:30:29,458
I trust you.
- I have no reservations.

1944
02:30:30,250 --> 02:30:31,416
I spend everything.

1945
02:30:35,458 --> 02:30:37,708
<font size="20">Jean, I'm worried about Corinne.</font>

1946
02:30:38,708 --> 02:30:40,666
She doesn't seem to be working anymore.

1947
02:30:41,583 --> 02:30:43,125
Can I do anything?

1948
02:30:47,625 --> 02:30:48,833
She is very sick.

1949
02:30:52,958 --> 02:30:55,291
She doesn't want to go to a sanatorium anymore.

1950
02:30:55,583 --> 02:30:57,083
Filming is no longer possible.

1951
02:30:58,666 --> 02:31:01,083
Would she understand that...
- I don't know.

1952
02:31:05,875 --> 02:31:08,500
Just shout.
That's a relief.

1953
02:31:26,583 --> 02:31:27,833
Bravo!

1954
02:31:29,625 --> 02:31:31,166
Corinne!

1955
02:31:32,250 --> 02:31:33,500
<font size="20">Are you married to him?</font>

1956
02:31:35,166 --> 02:31:38,458
Without telling me or your mother?

1957
02:31:40,083 --> 02:31:41,541
Why did you do that?

1958
02:31:41,875 --> 02:31:44,250
Why now?
- You said you liked him.

1959
02:31:44,416 --> 02:31:46,791
You do business, he helps you get money.

1960
02:31:47,166 --> 02:31:48,750
What kind of money?

1961
02:31:51,083 --> 02:31:52,458
That guy is a gangster.

1962
02:31:52,750 --> 02:31:54,458
He's your partner, right?

1963
02:31:55,500 --> 02:31:56,666
Yes or no?

1964
02:32:05,500 --> 02:32:08,500
<font size="20">I probably can't have children.</font>

1965
02:32:12,500 --> 02:32:14,708
He said that didn't change anything.

1966
02:32:17,166 --> 02:32:19,375
That's what I wanted to hear.

1967
02:32:27,250 --> 02:32:28,666
Excuse me...

1968
02:32:46,958 --> 02:32:49,833
I never really lived together
with Voisins.

1969
02:32:54,916 --> 02:32:58,166
We remained what we were: friends.

1970
02:32:58,541 --> 02:33:01,416
Bedfellows, partygoers.

1971
02:33:02,875 --> 02:33:04,791
He let Lydia move in with me.

1972
02:33:05,708 --> 02:33:08,500
<font size="20">A little later I heard that she was pregnant.</font>

1973
02:33:09,541 --> 02:33:11,958
He swore to me it wasn't his.

1974
02:33:12,833 --> 02:33:14,291
I wanted to believe him.

1975
02:33:14,791 --> 02:33:17,708
I was willing to believe anything anyway,

1976
02:33:18,750 --> 02:33:20,500
or anyone.

1977
02:33:22,541 --> 02:33:23,666
In French please.

1978
02:33:24,916 --> 02:33:29,708
The French police have information
passed on about alleged ties

1979
02:33:30,083 --> 02:33:31,875
of Luchaire and his daughter

1980
02:33:32,250 --> 02:33:34,291
<font size="20">with certain shady businessmen</font>

1981
02:33:34,458 --> 02:33:36,666
and even with gangsters.

1982
02:33:36,833 --> 02:33:38,708
The report is in the file.

1983
02:33:39,083 --> 02:33:41,583
There are numbers in it. Debts.

1984
02:33:42,666 --> 02:33:45,541
Les Nouveaux Temps has nowadays

1985
02:33:45,875 --> 02:33:48,541
the smallest circulation of the daily newspapers.

1986
02:33:48,708 --> 02:33:51,250
Luchaire cheats with the accounting.

1987
02:33:51,541 --> 02:33:55,833
Subsidies are no longer enough
to keep their heads above water.

1988
02:33:56,000 --> 02:33:58,250
<font size="20">Continue. Don't be afraid.</font>

1989
02:33:58,750 --> 02:34:02,500
So he looks for money everywhere.
He spends a lot.

1990
02:34:03,458 --> 02:34:05,000
More and more.

1991
02:34:07,625 --> 02:34:11,208
His daughter shines
to be married for money

1992
02:34:11,375 --> 02:34:14,458
with a scammer
who does business with her father.

1993
02:34:14,750 --> 02:34:15,750
Enough!

1994
02:34:23,250 --> 02:34:25,666
We had an agreement.

1995
02:34:26,000 --> 02:34:27,916
I gave you an advance.

1996
02:34:28,291 --> 02:34:29,583
I want my money back now.

1997
02:34:29,916 --> 02:34:32,583
<font size="20">Where can I find two million?
- Show the cash book.

1998
02:34:32,916 --> 02:34:34,500
I have 10 percent of the capital.

1999
02:34:34,625 --> 02:34:36,708
There is no money, it is no longer there.

2000
02:34:37,083 --> 02:34:41,125
Abetz can't protect you for long.
His power is waning. Let me go.

2001
02:34:42,291 --> 02:34:44,958
You will be shot.
Swindler.

2002
02:34:45,333 --> 02:34:46,541
You are the scammer!

2003
02:34:50,208 --> 02:34:51,333
Stay where you are.

2004
02:34:58,500 --> 02:34:59,750
The key...

2005
02:35:13,958 --> 02:35:16,666
<font size="20">By tackling you,
they want to hit me.

2006
02:35:16,833 --> 02:35:19,916
They know your ties
with the black market.

2007
02:35:20,291 --> 02:35:23,375
They confiscated everything.
The money, the...

2008
02:35:23,500 --> 02:35:25,208
the cash books with all names.

2009
02:35:25,500 --> 02:35:27,458
Also your name, did you sign anything?

2010
02:35:27,750 --> 02:35:29,708
I don't think so.
I don't know.

2011
02:35:30,083 --> 02:35:33,291
You don't believe so?
They're going to comb everything

2012
02:35:33,583 --> 02:35:35,250
our lives, everything.

2013
02:35:36,083 --> 02:35:38,458
<font size="20">The smallest subsidy or deposit.</font>

2014
02:35:38,750 --> 02:35:40,458
They have Voisins.

2015
02:35:40,583 --> 02:35:43,916
Corinne's husband and shareholder,
of course they end up with us.

2016
02:35:44,291 --> 02:35:47,666
Why did you get involved with such a bastard?

2017
02:35:48,250 --> 02:35:51,166
And let him marry your daughter?

2018
02:35:52,583 --> 02:35:55,625
Leave her out of it.
She didn't ask you anything.

2019
02:35:56,541 --> 02:35:57,958
Did you think so?

2020
02:36:07,958 --> 02:36:09,291
Mr. Luchaire.

2021
02:36:26,125 --> 02:36:27,291
<font size="20">To the newspaper.</font>

2022
02:36:33,291 --> 02:36:35,500
I too was discredited,

2023
02:36:36,166 --> 02:36:37,333
defiled,

2024
02:36:38,291 --> 02:36:39,666
damaged.

2025
02:36:52,541 --> 02:36:55,291
I started to resemble what they said about me.

2026
02:36:57,000 --> 02:36:59,875
The cowardice, the blindness,

2027
02:37:00,625 --> 02:37:02,500
the sadness, yes.

2028
02:37:04,083 --> 02:37:06,541
Just put all that on my account.

2029
02:37:06,875 --> 02:37:08,375
I will pay for it,

2030
02:37:09,166 --> 02:37:11,166
although I lack the resources.

2031
02:37:50,000 --> 02:37:52,291
<font size="20">TRAITORS - SCUMBS</font>

2032
02:37:52,583 --> 02:37:55,166
COLLABORATIVES

2033
02:37:59,541 --> 02:38:01,541
WHORE

2034
02:38:53,666 --> 02:38:55,708
Dirty collaborators!
- Collabos!

2035
02:38:55,875 --> 02:38:57,458
Long live De Gaulle.

2036
02:38:57,750 --> 02:38:59,208
Long live the resistance.

2037
02:38:59,500 --> 02:39:00,833
Long live De Gaulle.

2038
02:39:04,000 --> 02:39:06,375
Don't shoot, they're children.

2039
02:39:15,666 --> 02:39:16,875
Are you okay?

2040
02:39:17,250 --> 02:39:18,458
It's blood.

2041
02:40:09,375 --> 02:40:10,500
Come in.

2042
02:40:11,833 --> 02:40:13,250
<font size="20">Your Excellency.</font>

2043
02:40:20,791 --> 02:40:22,666
They've been looking for you everywhere.

2044
02:40:23,583 --> 02:40:27,375
You even made the newspaper pay for it
for the rent of your mistresses.

2045
02:40:27,500 --> 02:40:30,333
You paid yourself sky-high salaries.

2046
02:40:31,166 --> 02:40:33,666
As the most hated man in France...

2047
02:40:35,083 --> 02:40:37,125
I had to earn the most.

2048
02:40:38,916 --> 02:40:41,125
Does everything necessarily have to end like this?

2049
02:40:42,250 --> 02:40:44,625
In... decadence.

2050
02:40:46,750 --> 02:40:48,958
<font size="20">In life there can also be order.</font>

2051
02:40:49,583 --> 02:40:51,250
Order.

2052
02:40:52,458 --> 02:40:55,000
Voisins betrays everything
to save his skin.

2053
02:40:56,291 --> 02:40:57,583
And you fall too.

2054
02:40:59,083 --> 02:41:00,625
He told me everything.

2055
02:41:01,208 --> 02:41:02,833
How he bought your protection.

2056
02:41:03,500 --> 02:41:04,625
The women.

2057
02:41:05,416 --> 02:41:07,708
Your bachelor pads in Paris.

2058
02:41:07,875 --> 02:41:10,166
The painting smuggling and the rest.

2059
02:41:11,500 --> 02:41:13,166
<font size="20">You have nothing against me.</font>

2060
02:41:15,291 --> 02:41:17,250
Voisins no longer talks.

2061
02:41:17,541 --> 02:41:20,291
He hanged himself in his cell.

2062
02:41:23,791 --> 02:41:25,250
He was a parasite.

2063
02:41:25,875 --> 02:41:27,250
Pests.

2064
02:41:29,208 --> 02:41:31,083
His life was worth nothing.

2065
02:41:34,500 --> 02:41:36,791
He never touches Corinne again.

2066
02:41:39,208 --> 02:41:42,666
You are not allowed to accept
that everything is always defiled.

2067
02:41:45,958 --> 02:41:47,666
Are you talking about purity?

2068
02:41:53,375 --> 02:41:54,875
<font size="20">I don't judge you.</font>

2069
02:41:55,750 --> 02:41:57,083
I'm your friend.

2070
02:41:59,416 --> 02:42:01,500
I still believe in friendship.

2071
02:42:04,833 --> 02:42:06,875
I have already accepted it.

2072
02:42:08,666 --> 02:42:10,916
To live is to compromise yourself.

2073
02:42:14,375 --> 02:42:17,166
Not everyone is depraved, Jean.

2074
02:42:19,416 --> 02:42:23,083
LaBarrier, for example, said nothing.

2075
02:42:23,500 --> 02:42:25,625
Would you rather Hitler than the communists?

2076
02:42:25,958 --> 02:42:27,791
The only name he gave,

2077
02:42:28,458 --> 02:42:29,750
<font size="20">was his own.</font>

2078
02:42:31,500 --> 02:42:33,666
So not everyone is depraved.

2079
02:42:37,500 --> 02:42:40,875
You can't say that
when you have to defend yourself.

2080
02:42:48,208 --> 02:42:50,166
Germany was going to lose the war.

2081
02:42:50,875 --> 02:42:54,083
It was time for settlements,
revenge.

2082
02:42:55,208 --> 02:42:59,250
To save one's own life,
one betrayed neighbors, friends.

2083
02:42:59,416 --> 02:43:02,458
People you owed money
or who knew too much.

2084
02:43:05,833 --> 02:43:08,458
<font size="20">As a Frenchman and patriot, I tell you:</font>

2085
02:43:08,750 --> 02:43:12,333
we must help Germany
to defeat the Judeo-Bolshevik rapaille.

2086
02:43:12,500 --> 02:43:14,458
Any other way is impossible.

2087
02:43:20,708 --> 02:43:24,791
Adolf Hitler is the lifesaver,
to whom Europe

2088
02:43:25,166 --> 02:43:29,541
will owe her life. So yeah,
we must sacrifice everything to help.

2089
02:43:30,833 --> 02:43:33,416
Another policy is impossible.

2090
02:43:41,958 --> 02:43:43,333
Sieg Heil.

2091
02:43:55,416 --> 02:43:57,291
<font size="20">It's too cold.</font>

2092
02:43:57,583 --> 02:43:59,208
The fever will drop soon.

2093
02:44:08,875 --> 02:44:11,375
It's important.

2094
02:44:12,458 --> 02:44:13,750
Call me if anything happens.

2095
02:44:16,125 --> 02:44:17,916
Who are they?

2096
02:44:18,125 --> 02:44:20,416
Airmen from the base next door.

2097
02:44:20,916 --> 02:44:22,541
I mean Austrians.

2098
02:44:25,583 --> 02:44:28,500
They said there's an invasion coming.

2099
02:44:32,291 --> 02:44:33,458
Don't worry.

2100
02:44:36,000 --> 02:44:37,333
So the time has come?

2101
02:44:38,583 --> 02:44:40,250
<font size="20">They're going to kill us?</font>

2102
02:44:46,583 --> 02:44:48,125
To the embassy.

2103
02:44:48,541 --> 02:44:51,625
The destruction of Paris must be prepared.

2104
02:44:53,541 --> 02:44:57,000
This requires radical measures.

2105
02:44:57,916 --> 02:45:00,791
Public executions of insurgents.

2106
02:45:00,958 --> 02:45:03,166
Blow up all the bridges over the Seine.

2107
02:45:04,125 --> 02:45:05,833
Destroying historical monuments.

2108
02:45:07,375 --> 02:45:10,708
To lose Paris is to lose France.

2109
02:45:12,541 --> 02:45:15,583
<font size="20">Defend the city to the last man,</font>

2110
02:45:15,750 --> 02:45:17,625
until the last cartridge.

2111
02:45:18,541 --> 02:45:19,958
Order from the Fuhrer.

2112
02:45:21,541 --> 02:45:24,333
Paris is not allowed
fall into enemy hands,

2113
02:45:24,500 --> 02:45:26,583
or just as a totally destroyed area.

2114
02:45:29,625 --> 02:45:31,166
That's the order.

2115
02:45:39,083 --> 02:45:41,416
I never saw this telegram.

2116
02:45:42,708 --> 02:45:45,125
And I have no military authority.

2117
02:45:47,583 --> 02:45:49,000
Understood.

2118
02:45:50,000 --> 02:45:52,208
<font size="20">Maybe you will go down in history</font>

2119
02:45:52,541 --> 02:45:56,166
as the man who saved Paris?

2120
02:46:07,625 --> 02:46:10,000
I got your message too late.
- You have to leave.

2121
02:46:10,833 --> 02:46:15,083
Here you have passage tickets
for you and your family.

2122
02:46:15,416 --> 02:46:19,208
A car is available
that takes you to Germany.

2123
02:46:20,375 --> 02:46:22,000
Corinne is coming with us.

2124
02:46:22,500 --> 02:46:24,000
She's in danger here.

2125
02:46:54,791 --> 02:46:56,750
<font size="20">I saw your films in Salzburg.</font>

2126
02:46:57,500 --> 02:47:01,000
I thought they were very beautiful.
Especially the one with the soldier.

2127
02:47:01,625 --> 02:47:03,833
"I'm Waiting For You" is the title, right?

2128
02:47:05,125 --> 02:47:06,375
And I'm still waiting.

2129
02:47:12,666 --> 02:47:14,875
Why do you speak French so well?

2130
02:47:16,000 --> 02:47:17,791
I don't like German.

2131
02:47:18,583 --> 02:47:20,375
We have been lied to too.

2132
02:47:23,583 --> 02:47:24,791
I'm not allowed anymore.

2133
02:47:25,500 --> 02:47:28,833
That's why.
I'm not allowed to be here anymore either.</font>

2134
02:47:29,208 --> 02:47:31,875
What does it matter,
those aren't bad things.

2135
02:47:32,250 --> 02:47:34,666
The Allies are going to take Paris.

2136
02:47:34,833 --> 02:47:36,166
We lost.

2137
02:47:44,083 --> 02:47:45,375
Forbidden.

2138
02:47:45,666 --> 02:47:46,791
Yes.

2139
02:48:05,750 --> 02:48:08,583
There were no more painkillers to be found,

2140
02:48:09,375 --> 02:48:10,916
nor fever reducers.

2141
02:48:13,583 --> 02:48:15,625
I had accepted my death.

2142
02:48:22,583 --> 02:48:26,166
<font size="20">And then there was that boy, the aviator.</font>

2143
02:48:27,166 --> 02:48:29,000
The way he looked at me.

2144
02:48:29,375 --> 02:48:30,666
His tenderness.

2145
02:48:33,541 --> 02:48:37,458
For the first time in a long time
I felt respected

2146
02:48:38,375 --> 02:48:39,583
protected.

2147
02:48:41,000 --> 02:48:43,125
Yes, he was German.

2148
02:48:44,166 --> 02:48:45,708
Anyway, an Austrian.

2149
02:48:46,708 --> 02:48:47,875
And so what?

2150
02:48:49,916 --> 02:48:53,333
Among those poor girls
that they would shave,

2151
02:48:54,333 --> 02:48:56,416
<font size="20">were probably really in love.</font>

2152
02:48:56,541 --> 02:48:58,291
The Rays and The Shadows

2153
02:48:58,875 --> 02:49:03,000
“Humanity is rising
She's still staggering

2154
02:49:03,208 --> 02:49:06,708
And with a shadowed forehead
she walks towards the dawn

2155
02:49:08,416 --> 02:49:12,500
Every person on earth has two faces:
good and evil

2156
02:49:13,208 --> 02:49:16,125
To disapprove of everything is to understand nothing

2157
02:49:17,583 --> 02:49:21,000
The human soul
is made of lead and gold

2158
02:49:21,208 --> 02:49:23,000
<font size="20">The mind of the sage is serious</font>

2159
02:49:23,208 --> 02:49:27,291
And his lightning does not strike all heads
in the wild part

2160
02:49:28,625 --> 02:49:32,416
For the century we live in
and suffer, alas,

2161
02:49:32,708 --> 02:49:36,083
we are always unjust
and everything seems like a crime"

2162
02:49:42,500 --> 02:49:45,291
Wolrad wanted to take me with him

2163
02:49:45,458 --> 02:49:47,666
to Salzburg, the city of Mozart.

2164
02:49:48,666 --> 02:49:51,000
Start a family, live a life

2165
02:49:51,375 --> 02:49:53,083
<font size="20">which is called normal.</font>

2166
02:49:53,625 --> 02:49:55,000
Far from my father.

2167
02:49:57,083 --> 02:50:00,416
I didn't go there.
I never saw him again.

2168
02:50:04,875 --> 02:50:07,000
I would never leave my father.

2169
02:50:09,916 --> 02:50:12,125
We were in the wrong camp.

2170
02:50:12,291 --> 02:50:14,083
So we had to flee.

2171
02:50:14,625 --> 02:50:17,500
To Germany, to Sigmaringen.

2172
02:50:19,708 --> 02:50:22,125
I had just found out I was pregnant.

2173
02:50:28,916 --> 02:50:32,125
<font size="20">The collaborators were stranded there</font>

2174
02:50:33,000 --> 02:50:36,083
under the protection of Abetz.
Him again.

2175
02:50:38,375 --> 02:50:40,416
Some stayed in a castle,

2176
02:50:40,708 --> 02:50:43,458
others stayed in nearby inns.

2177
02:50:45,791 --> 02:50:47,916
An atmosphere as if the world was ending,

2178
02:50:48,125 --> 02:50:50,833
where we held on to our illusions.

2179
02:50:51,666 --> 02:50:55,833
There were former ministers, swindlers,
militiamen,

2180
02:50:56,666 --> 02:50:58,916
<font size="20">sophisticated women or prostitutes.</font>

2181
02:51:02,083 --> 02:51:05,500
They were there,
the castaways of the Rue de Lille,

2182
02:51:05,666 --> 02:51:07,125
the cursed.

2183
02:51:09,625 --> 02:51:11,708
Thank you. Please.

2184
02:51:12,291 --> 02:51:16,083
We pretended
did not hear the Allied planes.

2185
02:51:18,083 --> 02:51:21,208
We even said Hitler
had a new weapon,

2186
02:51:21,791 --> 02:51:25,000
missiles that changed the course of the war
would turn around.

2187
02:51:35,666 --> 02:51:37,791
<font size="20">You should be careful with that.</font>

2188
02:51:39,458 --> 02:51:40,916
And you say that?

2189
02:51:57,666 --> 02:52:00,083
Ladies and gentlemen, your attention.

2190
02:52:00,416 --> 02:52:03,583
Americans pushed back in the Ardennes.
It's in the newspaper.

2191
02:52:03,916 --> 02:52:05,541
Then it's probably true.

2192
02:52:07,875 --> 02:52:09,416
We're going to win the war!

2193
02:52:13,666 --> 02:52:20,291
Our brothers are marching
with steady steps

2194
02:52:20,666 --> 02:52:24,291
The comrades, shot by

2195
02:52:24,458 --> 02:52:28,791
<font size="20">The Red Army and reactionary forces</font>

2196
02:52:29,166 --> 02:52:35,333
March along in your thoughts
in our ranks

2197
02:52:55,708 --> 02:52:57,208
It's going to rain.

2198
02:53:01,750 --> 02:53:03,000
Who knows.

2199
02:53:21,666 --> 02:53:23,291
Come on honey, we have to go.

2200
02:53:23,583 --> 02:53:25,416
Where are Suzanne and Otto?
- Already gone.

2201
02:53:25,541 --> 02:53:27,583
I have to find gas.
Hurry up.

2202
02:53:46,458 --> 02:53:49,666
What can I do?
- Add water, but there isn't any.

2203
02:53:51,375 --> 02:53:53,208
<font size="20">Is the border far?
- That way.

2204
02:53:54,458 --> 02:53:55,708
I'm going again.

2205
02:53:55,875 --> 02:53:58,500
Will you leave us like this?
- I wish you strength.

2206
02:54:15,833 --> 02:54:17,083
Come on, let's cut it off.

2207
02:54:51,083 --> 02:54:53,750
I can't anymore...
I'm tired of it.

2208
02:54:53,916 --> 02:54:55,708
We have to stop.

2209
02:54:55,875 --> 02:54:57,250
Stop it!

2210
02:54:57,916 --> 02:54:59,583
It's your fault.
Why did you bring me here?

2211
02:55:00,541 --> 02:55:02,916
Paris became too dangerous.
- Because of you!

2212
02:55:03,125 --> 02:55:05,000
<font size="20">I didn't do anything!
- Calm.

2213
02:55:05,375 --> 02:55:06,541
It'll be fine.

2214
02:55:06,875 --> 02:55:10,875
We heard terrible things
about the hunt for fleeing collabs.

2215
02:55:11,250 --> 02:55:14,708
acts of violence,
executions without trial.

2216
02:55:19,333 --> 02:55:23,000
We've been on the run for days,
like wanderers.

2217
02:55:23,375 --> 02:55:25,000
We slept where possible.

2218
02:55:27,458 --> 02:55:29,875
First in Austria and then in Italy.

2219
02:55:31,916 --> 02:55:33,958
There had been too much suffering.

2220
02:55:34,500 --> 02:55:35,625
<font size="20">An atmosphere of civil war.</font>

2221
02:55:49,708 --> 02:55:51,083
Good day.

2222
02:55:58,250 --> 02:55:59,541
Watch her.

2223
02:55:59,958 --> 02:56:00,958
What are you doing?

2224
02:56:01,958 --> 02:56:04,708
Where are you taking him?
Where are you taking him?

2225
02:56:08,458 --> 02:56:10,166
Don't touch her.

2226
02:56:12,000 --> 02:56:13,791
Don't touch her.

2227
02:56:14,666 --> 02:56:16,750
What's your name?
- Don't touch her.

2228
02:56:16,916 --> 02:56:20,291
Don't touch her.
- What's your name?

2229
02:56:20,750 --> 02:56:22,125
Corinne.

2230
02:56:24,583 --> 02:56:27,125
<font size="20">Corinne!
- And, Miss Luchaire?

2231
02:56:27,833 --> 02:56:30,125
Corinne!
- Whore.

2232
02:56:34,791 --> 02:56:36,708
Come on.
- Go, Corinne.

2233
02:56:36,875 --> 02:56:38,250
We're filming, Corinne.

2234
02:56:38,416 --> 02:56:40,625
Come on, faster.

2235
02:56:47,833 --> 02:56:50,500
Come on, hands up.
- Keep going, Corinne.

2236
02:56:50,916 --> 02:56:51,916
Go, faster.

2237
02:56:52,291 --> 02:56:54,291
Don't touch her.

2238
02:56:56,583 --> 02:56:57,750
Go, my Corinne.

2239
02:57:17,625 --> 02:57:19,625
Captain Marino, First Army.

2240
02:57:23,083 --> 02:57:24,333
<font size="20">Who are you?</font>

2241
02:57:26,250 --> 02:57:28,666
We belong to the American BI 88.

2242
02:57:31,541 --> 02:57:32,625
Yes...

2243
02:57:39,875 --> 02:57:41,083
What are you doing?

2244
02:57:42,625 --> 02:57:44,000
Take them off...

2245
02:57:44,625 --> 02:57:45,750
The bracelets.

2246
02:57:47,125 --> 02:57:48,416
That's an order.

2247
02:57:51,500 --> 02:57:53,000
Bunch of bastards.

2248
02:57:54,291 --> 02:57:56,291
France was not liberated for that.

2249
02:57:59,375 --> 02:58:00,541
Get up, miss.

2250
02:58:09,791 --> 02:58:11,291
Where is my father?

2251
02:58:12,500 --> 02:58:14,791
<font size="20">What did you do with my father?</font>

2252
02:58:16,833 --> 02:58:18,125
I'm here.

2253
02:58:24,791 --> 02:58:28,250
Hitler was dead.
The bells were rung.

2254
02:58:30,166 --> 02:58:32,166
The winners wrote history.

2255
02:58:33,875 --> 02:58:37,583
Before us we saw the faces
of those who hunted us down.

2256
02:58:37,750 --> 02:58:41,875
Some just had themselves
joined the resistance, shamelessly.

2257
02:58:42,083 --> 02:58:43,166
MOFFENHOER

2258
02:58:56,750 --> 02:58:58,958
Come on, take them with you.
- Let me go.

2259
02:59:10,625 --> 02:59:12,250
<font size="20">Can I see an officer?</font>

2260
02:59:25,958 --> 02:59:27,333
Get up.

2261
02:59:28,166 --> 02:59:29,291
Get up.

2262
02:59:30,083 --> 02:59:31,083
Dirt.

2263
02:59:31,416 --> 02:59:34,500
Go there.
Get up.

2264
02:59:34,791 --> 02:59:37,750
Get up! Faster.
Go, up.

2265
02:59:37,916 --> 02:59:39,416
Collabo!
- Get up.

2266
02:59:40,958 --> 02:59:42,916
Get up, I say.

2267
02:59:43,541 --> 02:59:45,208
Continue.

2268
02:59:49,583 --> 02:59:52,791
Abetz had the collaborators
abandoned.

2269
02:59:52,958 --> 02:59:54,333
His puppets.

2270
02:59:56,375 --> 02:59:59,250
<font size="20">He hid for weeks
in the Black Forest.

2271
03:00:01,083 --> 03:00:04,500
He had Suzanne somewhere
safely housed.

2272
03:00:11,708 --> 03:00:13,250
Hands up.

2273
03:00:18,791 --> 03:00:20,333
Otto Abetz?

2274
03:00:20,625 --> 03:00:23,416
My name is Philipp Laumann,
I have my ID card.

2275
03:00:23,916 --> 03:00:26,708
We've been following you for three days.
We know who you are.

2276
03:00:41,208 --> 03:00:42,458
Do you speak French?

2277
03:00:43,333 --> 03:00:44,666
I'll try.

2278
03:00:46,833 --> 03:00:48,375
I work with children.

2279
03:00:48,500 --> 03:00:51,333
<font size="20">I'm an art teacher, gentlemen.</font>

2280
03:00:51,500 --> 03:00:54,250
Art teacher?
- Yes.

2281
03:01:07,375 --> 03:01:10,625
O. Abetz - date: March 1944

2282
03:01:11,916 --> 03:01:13,708
Can we arrange something?

2283
03:01:14,208 --> 03:01:15,583
Maybe?

2284
03:01:17,083 --> 03:01:18,375
Talk?

2285
03:01:23,458 --> 03:01:27,208
Otto was imprisoned
awaiting trial.

2286
03:01:32,500 --> 03:01:33,833
After the liberation....

2287
03:01:34,750 --> 03:01:38,333
became one collaborator after another
executed.

2288
03:01:39,375 --> 03:01:41,916
<font size="20">It was called "the purge".</font>

2289
03:01:44,166 --> 03:01:46,083
My father wanted to justify himself.

2290
03:01:49,000 --> 03:01:51,583
I walked in the town where I grew up.

2291
03:01:52,750 --> 03:01:55,125
A stranger in his own country.

2292
03:01:59,916 --> 03:02:02,375
Those who committed treason with the pen,

2293
03:02:02,500 --> 03:02:05,666
mostly did this out of ideology.

2294
03:02:06,541 --> 03:02:08,125
Fascism.

2295
03:02:08,750 --> 03:02:10,625
But Luchaire...

2296
03:02:10,791 --> 03:02:13,125
committed treason out of venality,

2297
03:02:13,291 --> 03:02:17,666
<font size="20">profit and desire for luxury,
out of social vanity.

2298
03:02:18,375 --> 03:02:21,625
He was not a manipulated man
who knew nothing,

2299
03:02:21,958 --> 03:02:26,166
nor a confused official
and still less a soldier,

2300
03:02:26,333 --> 03:02:28,000
swept up in the turmoil.

2301
03:02:28,750 --> 03:02:29,750
No.

2302
03:02:30,625 --> 03:02:33,666
Jean Luchaire was a powerful man.

2303
03:02:34,458 --> 03:02:36,666
A man who knew.

2304
03:02:36,833 --> 03:02:40,583
And because he knew,
his guilt is all the greater.</font>

2305
03:02:43,250 --> 03:02:45,916
He had everything to act differently.

2306
03:02:46,125 --> 03:02:48,958
The intelligence, the cultural baggage,

2307
03:02:49,166 --> 03:02:50,500
the connections...

2308
03:02:51,375 --> 03:02:53,250
But he chose the enemy.

2309
03:02:54,833 --> 03:02:56,500
He chose the gold.

2310
03:02:57,458 --> 03:02:59,583
He chose to betray.

2311
03:03:01,541 --> 03:03:03,666
He called collaborating with the enemy:

2312
03:03:04,000 --> 03:03:06,375
"talking in good faith."

2313
03:03:07,708 --> 03:03:10,791
<font size="20">We know: cowardice is subtle.</font>

2314
03:03:13,625 --> 03:03:15,791
But understanding with the enemy...

2315
03:03:17,416 --> 03:03:19,500
is the most serious betrayal.

2316
03:03:20,666 --> 03:03:24,791
Because words of scoundrels
equip dumbbells with weapons.

2317
03:03:27,666 --> 03:03:29,458
They will tell you...

2318
03:03:29,583 --> 03:03:32,083
that Luchaire is a sick man.

2319
03:03:32,250 --> 03:03:34,083
Knowing he was given up,

2320
03:03:34,416 --> 03:03:37,958
he wanted to dance with death

2321
03:03:38,166 --> 03:03:41,750
<font size="20">by tasting all the excesses
until the intoxication.

2322
03:03:42,541 --> 03:03:44,458
But the lurking Death

2323
03:03:44,583 --> 03:03:47,500
can also elevate you above yourself.

2324
03:03:47,833 --> 03:03:51,541
He doesn't need the worst in yourself
to bring up.

2325
03:03:52,958 --> 03:03:56,458
Lurking Death can be yours
make a resistance fighter

2326
03:03:56,750 --> 03:03:57,875
and not a traitor.

2327
03:03:59,708 --> 03:04:03,791
They will tell you too
that Luchaire was contradictory.

2328
03:04:04,750 --> 03:04:07,458
<font size="20">He played a double game with the occupying forces...</font>

2329
03:04:08,708 --> 03:04:12,333
ostensibly for France's interests
to defend better.

2330
03:04:12,958 --> 03:04:15,250
Just like his great friend Abetz.

2331
03:04:15,791 --> 03:04:17,125
The Francophile Nazi,

2332
03:04:18,708 --> 03:04:22,291
complicit in the worst raids
during the occupation.

2333
03:04:25,125 --> 03:04:30,458
Finally they will tell you
that there is behind the face of the collabo

2334
03:04:30,583 --> 03:04:34,750
a person has his weaknesses
and contradictions,</font>

2335
03:04:34,916 --> 03:04:39,125
fell into disrepair at a tragic time
in our history.

2336
03:04:39,458 --> 03:04:42,208
And then comes the famous statement:

2337
03:04:42,375 --> 03:04:45,875
“What would I have done
if I had been him?"

2338
03:04:46,500 --> 03:04:49,541
Away with those lax morals.

2339
03:04:50,166 --> 03:04:53,083
With the publication of his newspaper articles

2340
03:04:53,250 --> 03:04:55,958
he contributed to the demoralization

2341
03:04:56,166 --> 03:04:59,666
and banalize it
of the most vile ideas.</font>

2342
03:05:01,541 --> 03:05:03,208
Her name is Brigitte.

2343
03:05:07,500 --> 03:05:10,125
During the process you will hear terrible things.

2344
03:05:14,083 --> 03:05:15,541
I'm not coming.

2345
03:05:17,708 --> 03:05:22,541
And they will lead
that Luchaire was not a true anti-Semite.

2346
03:05:22,875 --> 03:05:25,083
He even helped Jews.

2347
03:05:25,250 --> 03:05:27,750
He had Jewish family and Jewish friends.

2348
03:05:28,541 --> 03:05:31,416
And he published without conviction

2349
03:05:31,541 --> 03:05:34,500
<font size="20">repulsive texts that were imposed</font>

2350
03:05:34,625 --> 03:05:36,125
by the occupier.

2351
03:05:37,416 --> 03:05:38,500
They will also say

2352
03:05:38,791 --> 03:05:42,000
that he provided many small services.

2353
03:05:43,875 --> 03:05:47,833
That so-called virtue
of small services.

2354
03:05:48,541 --> 03:05:50,750
You help a family obtain passage permits,

2355
03:05:50,916 --> 03:05:53,500
while there are tens of thousands
are deported

2356
03:05:53,666 --> 03:05:56,208
and you have the impression
that you did what you could.</font>

2357
03:05:57,958 --> 03:06:01,583
What really drove Luchaire
with all these contradictions?

2358
03:06:03,000 --> 03:06:04,791
Don't look too far.

2359
03:06:05,166 --> 03:06:06,625
It's the money.

2360
03:06:07,541 --> 03:06:10,500
Money, over and over again.

2361
03:06:10,625 --> 03:06:14,375
The satisfaction that continues
lies ahead.

2362
03:06:14,666 --> 03:06:17,375
He, the man from the left,

2363
03:06:17,500 --> 03:06:20,625
who jettisoned his childhood ideals

2364
03:06:20,791 --> 03:06:24,083
and a newspaper started
who supported the extreme right.</font>

2365
03:06:24,416 --> 03:06:27,000
He, the humanist from the thirties

2366
03:06:27,208 --> 03:06:30,583
who had ties
with leagues that fought anti-Semitism,

2367
03:06:30,750 --> 03:06:32,666
and finally settled

2368
03:06:32,833 --> 03:06:35,791
to the most disgusting ideas,

2369
03:06:37,166 --> 03:06:39,583
out of political opportunism,

2370
03:06:41,208 --> 03:06:42,583
out of self-interest.

2371
03:06:43,708 --> 03:06:46,250
The Resistance was already mourning its dead,

2372
03:06:46,541 --> 03:06:49,750
then Luchaire's daughter
drank champagne in dance halls,</font>

2373
03:06:50,125 --> 03:06:52,583
into the arms of a gangster
or Nazi officer.

2374
03:06:53,250 --> 03:06:55,291
What you said there is disgusting.

2375
03:06:57,583 --> 03:07:00,125
What do you know about what is dirty?

2376
03:07:01,791 --> 03:07:04,916
Outrage does not suit you, Luchaire.

2377
03:07:05,958 --> 03:07:07,291
Very bad.

2378
03:07:09,166 --> 03:07:10,833
When you try him,

2379
03:07:11,666 --> 03:07:14,791
then think of those who have refused

2380
03:07:15,333 --> 03:07:16,875
to compromise with principles.

2381
03:07:17,541 --> 03:07:21,875
<font size="20">Remember the heroes who sacrificed their lives,
while Luchaire

2382
03:07:22,083 --> 03:07:24,541
said to consult well with the enemy

2383
03:07:24,875 --> 03:07:28,583
through every day - and I emphasize every day -
to have lunch

2384
03:07:28,916 --> 03:07:30,583
at Maxim's,

2385
03:07:30,750 --> 03:07:33,625
or if the gentlemen were tired of that
at the Tour d'Argent,

2386
03:07:34,166 --> 03:07:36,583
while the people died of hunger.

2387
03:07:38,541 --> 03:07:40,500
Think of LaBarrier

2388
03:07:40,666 --> 03:07:44,625
<font size="20">and his brothers in arms from the Resistance,
killed for France.

2389
03:07:45,916 --> 03:07:48,666
Think of the hostages, shot

2390
03:07:48,833 --> 03:07:50,958
or hung from balconies.

2391
03:07:52,625 --> 03:07:55,541
Think of the families that have been decimated

2392
03:07:56,000 --> 03:07:58,750
in horrific death camps
of the Nazis.

2393
03:08:00,458 --> 03:08:02,125
All those people are dead.

2394
03:08:03,166 --> 03:08:04,875
And that traitor gets to live?

2395
03:08:08,750 --> 03:08:11,125
I ask you for the harshest punishment.

2396
03:08:12,208 --> 03:08:14,833
<font size="20">Deliver France from this bastard.</font>

2397
03:08:18,791 --> 03:08:22,625
You become someone else
when you know you're going to die?

2398
03:08:23,708 --> 03:08:24,875
Don't know.

2399
03:08:27,250 --> 03:08:29,625
He looked death in the eye.

2400
03:08:31,000 --> 03:08:33,375
Maybe his mistakes too.

2401
03:08:33,833 --> 03:08:35,166
Lay on!

2402
03:08:36,291 --> 03:08:37,208
Firework!

2403
03:09:01,458 --> 03:09:02,625
Is that her?

2404
03:09:04,791 --> 03:09:07,125
Find out which apartment she lives in.

2405
03:09:58,166 --> 03:09:59,541
Who's there?

2406
03:10:02,125 --> 03:10:03,666
<font size="20">It's Léonide, Corinne.</font>

2407
03:10:05,833 --> 03:10:07,375
Leonide Moguy.

2408
03:10:16,541 --> 03:10:18,083
I'm innocent.

2409
03:10:21,125 --> 03:10:22,583
I'm innocent.

2410
03:10:25,875 --> 03:10:27,208
Remember?

2411
03:11:20,083 --> 03:11:21,291
Hello.

2412
03:11:22,458 --> 03:11:25,250
My name is Léonide, and you?

2413
03:11:26,583 --> 03:11:29,333
Brigitte.
- Nice to meet you, Brigitte.

2414
03:11:32,458 --> 03:11:33,791
What is that?

2415
03:11:36,291 --> 03:11:38,541
I'm helping a friend with her work.

2416
03:11:41,958 --> 03:11:43,416
Do you still smoke?

2417
03:11:46,250 --> 03:11:48,208
<font size="20">That doesn't matter anymore.</font>

2418
03:11:51,500 --> 03:11:53,125
How is your family?

2419
03:11:54,458 --> 03:11:55,833
Your sister, Hélène?

2420
03:12:00,625 --> 03:12:02,708
She didn't come back from camp.

2421
03:12:06,750 --> 03:12:08,083
I didn't know that.

2422
03:12:11,833 --> 03:12:13,208
We knew nothing.

2423
03:12:14,583 --> 03:12:16,958
Have you tried to find out anything?

2424
03:12:25,375 --> 03:12:27,958
I hold no grudge against you, Corinne.

2425
03:12:33,541 --> 03:12:35,750
I want to make a movie with you again.

2426
03:12:36,875 --> 03:12:38,583
<font size="20">But that's over.</font>

2427
03:12:40,250 --> 03:12:41,583
I am convicted:

2428
03:12:41,750 --> 03:12:45,875
10 years of loss of civil rights,
so I'm not allowed to work.

2429
03:12:46,291 --> 03:12:49,083
What if we film somewhere else?
In Italy?

2430
03:12:49,250 --> 03:12:51,125
You can still work there.

2431
03:12:59,166 --> 03:13:01,458
Only cinema is left for us.

2432
03:13:05,500 --> 03:13:06,833
The cinema.

2433
03:13:14,833 --> 03:13:19,500
Corinne Luchaire died on January 22, 1950
from tuberculosis before filming in Italy.

2434
03:13:19,666 --> 03:13:20,875
<font size="20">She was 28 years old.</font>

2435
03:13:22,791 --> 03:13:26,500
Otto Abetz was sentenced to 20 years
forced labor and was pardoned in 1954.

2436
03:13:26,666 --> 03:13:30,291
He and his wife died in 1958
in a car accident.

2437
03:13:30,458 --> 03:13:35,291
The French secret service is suspected
that she wanted to liquidate a man

2438
03:13:35,458 --> 03:13:38,250
who knew too much about the collaborators.

2439
03:13:47,333 --> 03:13:50,541
The tapes Corinne had recorded
turned out to be empty.

2440
03:13:50,708 --> 03:13:53,375
<font size="20">Maybe a problem with the tape recorder.</font>


