1
00:00:09,960 --> 00:00:15,360
HOW TO KILL A JUDGE

2
00:01:22,960 --> 00:01:26,280
The events, characters, and names
in this film are fictional.

3
00:01:26,360 --> 00:01:29,720
Any resemblance to actual events,
characters, or names is coincidental.

4
00:01:37,240 --> 00:01:38,680
Good morning.

5
00:01:45,360 --> 00:01:46,400
Yes.

6
00:01:51,760 --> 00:01:53,560
What is it, De Tonnari?

7
00:02:04,040 --> 00:02:07,880
I'm bringing you a case.
Defamation of a State Prosecutor.

8
00:02:08,240 --> 00:02:10,280
It has to do with a film.

9
00:02:14,880 --> 00:02:17,440
- To do with whose film?
- Giacomo Solaris'.

10
00:02:17,520 --> 00:02:20,120
- And it's presently being projected?
- It is.

11
00:02:27,080 --> 00:02:29,320
Would you say it's an attack
against one of our prosecutors?

12
00:02:29,360 --> 00:02:32,200
It's an attack against you personally, sir.

13
00:02:38,400 --> 00:02:41,440
- So I've inspired a film, have I?
- It's slander.

14
00:02:43,640 --> 00:02:45,520
It's simply disgusting.

15
00:02:47,600 --> 00:02:50,760
Get a copy of the film.
I want to have a look at it.

16
00:02:55,280 --> 00:02:56,920
We hit the jackpot.

17
00:02:59,920 --> 00:03:02,320
- Well?
- Court ordered. They got a print of the film.

18
00:03:02,400 --> 00:03:05,480
Right now, it's being shown to Traini,
the State Prosecutor.

19
00:03:05,560 --> 00:03:09,320
- Where's your bright film director?
- In there. I better tell him, I guess.

20
00:03:09,360 --> 00:03:12,720
We've declared war
against every Mafia politician in town.

21
00:03:16,160 --> 00:03:17,880
- And then there is...
- I've got news for you.

22
00:03:17,960 --> 00:03:20,400
State Prosecutor Traini
has sent out a court order.

23
00:03:20,480 --> 00:03:21,480
The film?

24
00:03:21,520 --> 00:03:23,680
Our lawyer here says it's being screened
for him right now.

25
00:03:23,760 --> 00:03:26,280
- He's gonna have a heart attack.
- I wouldn't underestimate Traini.

26
00:03:26,320 --> 00:03:28,840
He's not the type to have a heart attack.

27
00:03:28,920 --> 00:03:30,920
Well, until he calls, stay by the phone.

28
00:03:37,320 --> 00:03:38,960
Is that supposed to be me?

29
00:03:39,840 --> 00:03:40,880
Yes.

30
00:03:40,960 --> 00:03:44,960
Somewhere they found an actor
with a face that slightly resembles yours.

31
00:03:45,040 --> 00:03:46,880
Though he's much older.

32
00:03:48,040 --> 00:03:50,560
- Who did the screenplay?
- Oh, it's Giacomo Solaris.

33
00:03:50,640 --> 00:03:52,200
The director?

34
00:03:52,240 --> 00:03:55,120
- Didn't he do an anti-Mafia film?
- Precisely.

35
00:03:56,440 --> 00:03:58,320
In this scene,
the region's Prosecutor General...

36
00:03:58,400 --> 00:04:01,200
has to appear before
the anti-Mafia committee hearing.

37
00:04:01,240 --> 00:04:05,880
He has to answer to charges that he's been
collaborating with Mafia politicians.

38
00:04:09,200 --> 00:04:10,520
And what's the conclusion...

39
00:04:10,600 --> 00:04:13,960
since the committee never took
the slightest exception to my operations?

40
00:04:14,040 --> 00:04:16,680
The conclusion is that the committee
is probably run by the Mafia.

41
00:04:16,720 --> 00:04:18,280
- That's...
- That's not all.

42
00:04:18,360 --> 00:04:19,960
There are flashbacks
telling the wrongdoings...

43
00:04:20,040 --> 00:04:22,760
the Prosecutor committed
during his career.

44
00:04:22,800 --> 00:04:25,520
Well, that should be enjoyable.

45
00:04:43,120 --> 00:04:44,080
Boom.

46
00:04:48,400 --> 00:04:51,120
I could've told you
they would've shot this in slow motion.

47
00:04:51,160 --> 00:04:53,040
That's how Inspector Tesi was murdered.

48
00:04:53,080 --> 00:04:56,520
Yes, it's one of the killings they attributed
to the Mafioso Carmelo Bellolampo.

49
00:04:56,560 --> 00:04:58,600
In the film, naturally,
the names have all been changed.

50
00:04:58,680 --> 00:05:00,240
I should hope so.

51
00:05:00,320 --> 00:05:03,000
And soon now they're going to accuse us
of covering up for the bosses...

52
00:05:03,080 --> 00:05:05,640
- and letting the whole thing fall through.
- There's more.

53
00:05:05,720 --> 00:05:08,480
They go on to claim the Prosecutor
hid evidence against Bellolampo...

54
00:05:08,560 --> 00:05:10,880
- cutting his prison term in half.
- Oh, but that's nonsense.

55
00:05:10,960 --> 00:05:13,400
The story's so old, it's not even news.

56
00:05:22,080 --> 00:05:23,720
Who's this charmer?

57
00:05:24,480 --> 00:05:26,840
It's their idea of Bellolampo,
who's free now...

58
00:05:26,920 --> 00:05:29,800
thanks to their Prosecutor.
Nobody's seen him since...

59
00:05:29,880 --> 00:05:32,600
claiming that that's how it is in reality.

60
00:05:37,840 --> 00:05:39,400
It's good casting, no?

61
00:05:39,760 --> 00:05:42,720
This is what I find intolerable...

62
00:05:42,800 --> 00:05:45,640
- monstrous.
- Calm down and enjoy it.

63
00:05:50,200 --> 00:05:53,560
This is the part about the informer, Lipari.
That prostitute's brother.

64
00:05:53,640 --> 00:05:55,440
Yes, yes, I know who he is.

65
00:05:57,000 --> 00:05:59,760
A mental case. I questioned him personally.

66
00:06:00,720 --> 00:06:02,640
He claimed to know
something about Bellolampo...

67
00:06:02,680 --> 00:06:04,240
about Inspector Tesi's death...

68
00:06:04,320 --> 00:06:08,440
the car with dynamite in the upholstery.
All nonsense, lies.

69
00:06:12,000 --> 00:06:13,600
Look at that, sir.

70
00:06:15,240 --> 00:06:17,440
No one's sitting in that place.

71
00:06:18,320 --> 00:06:19,280
They've underlined the fact...

72
00:06:19,360 --> 00:06:22,240
that you examined the prisoner without
a clerk to take down his testimony...

73
00:06:22,320 --> 00:06:23,880
- which he's entitled to.
- He was very ill.

74
00:06:23,920 --> 00:06:26,360
He got sick on the way to court
and there was no one to replace him.

75
00:06:26,440 --> 00:06:28,840
Yes, but they claim
the clerk was absent on your orders.

76
00:06:28,920 --> 00:06:32,920
Because you didn't want anybody else
present to hear the testimony.

77
00:06:37,080 --> 00:06:39,840
A couple of days after,
Lipari was found dead.

78
00:06:39,920 --> 00:06:41,200
Killed.

79
00:06:41,280 --> 00:06:44,080
They want to give the idea,
the impression that he knew too much...

80
00:06:44,120 --> 00:06:46,480
that might embarrass the Prosecutor.

81
00:06:46,560 --> 00:06:50,160
They're alluding to the fact
that Lipari, having spoken out...

82
00:06:50,240 --> 00:06:54,320
was hoping that you'd be lenient,
but instead was lead to his death.

83
00:06:54,760 --> 00:06:57,280
Are you aware of what they're saying?

84
00:06:59,480 --> 00:07:02,320
They're actually accusing the Prosecutor
of being a...

85
00:07:31,160 --> 00:07:33,960
Look, they've even managed
to get me killed.

86
00:07:44,200 --> 00:07:46,760
THE END

87
00:07:50,720 --> 00:07:53,720
The Prosecutor kills Lipari,
and the Mafia kills the Prosecutor.

88
00:07:53,800 --> 00:07:55,200
Happy ending.

89
00:07:55,880 --> 00:07:58,520
Tell me, how do people react
when the Prosecutor gets killed?

90
00:07:58,600 --> 00:08:00,920
I can tell you. By applauding.

91
00:08:01,360 --> 00:08:03,280
<i>- Darling.
- Good morning, signora.</i>

92
00:08:04,480 --> 00:08:07,440
I'm sorry you had to see
this misguided effort, my dear.

93
00:08:07,520 --> 00:08:08,520
I saw it yesterday.

94
00:08:08,600 --> 00:08:10,760
I was the one who asked De Tonnari
to make you view it.

95
00:08:10,800 --> 00:08:13,960
- They lack all respect for you.
- Is that your interpretation?

96
00:08:14,000 --> 00:08:18,560
If I may, sir, we've got a perfect case here.
Defamation of character, clear and simple.

97
00:08:18,640 --> 00:08:21,040
We could easily put them under arrest.

98
00:08:21,120 --> 00:08:24,400
You must learn to pace yourself
on meeting out justice.

99
00:08:24,760 --> 00:08:28,760
You have to go more slowly, De Tonnari,
especially when things are difficult.

100
00:08:28,840 --> 00:08:29,760
I don't approve.

101
00:08:29,840 --> 00:08:32,040
You hesitate,
they'll think you're being weak.

102
00:08:32,080 --> 00:08:33,440
Arrest them.

103
00:08:33,760 --> 00:08:35,840
Today at the movies
a woman got up and screamed:

104
00:08:35,920 --> 00:08:37,920
"Shame on you!
You can't talk about the magistracy!"

105
00:08:38,000 --> 00:08:39,320
- How boring.
- Two people got into a fight...

106
00:08:39,400 --> 00:08:40,400
and wound up in the hospital.

107
00:08:40,480 --> 00:08:41,600
That works.

108
00:08:42,640 --> 00:08:44,360
Send this to the editor.

109
00:08:45,680 --> 00:08:48,480
State Prosecutor Traini
has a lot more to answer for than that.

110
00:08:48,560 --> 00:08:51,080
Boy, the film's really set them
on their ears, hasn't it?

111
00:08:51,160 --> 00:08:52,200
Yeah.

112
00:08:52,240 --> 00:08:55,560
Hey, how about that case against
the Bankers' Credit Association.

113
00:08:55,600 --> 00:08:58,560
What a scandal. I can't wait to see the trial.

114
00:08:58,880 --> 00:09:01,680
- He's avoided it for six years.
- The police.

115
00:09:12,240 --> 00:09:13,440
I'll put it plainly for you.

116
00:09:13,520 --> 00:09:17,200
If the film goes out, everybody's cool
and nobody gets subpoenaed, right?

117
00:09:17,320 --> 00:09:20,200
- What's the official story?
- Misinformation. Calumny.

118
00:09:20,600 --> 00:09:24,080
You bully boys got here too late.
The Prosecutor saw the film.

119
00:09:24,600 --> 00:09:26,960
Your next picture it will be in a pig's ear
that you get my help...

120
00:09:27,040 --> 00:09:29,680
with all those police cars,
and equipment, and parts.

121
00:09:29,760 --> 00:09:32,440
What are you?
You got some political angel, huh?

122
00:09:33,360 --> 00:09:35,320
The only bigwig I know is you.

123
00:09:35,840 --> 00:09:38,760
No, the only pigeon, the only sucker.
But you don't give a damn.

124
00:09:38,840 --> 00:09:41,040
You'll be gone
in a couple of weeks, anyway.

125
00:09:41,120 --> 00:09:44,200
The day Traini gets the whole picture,
I get my tail kicked in.

126
00:09:44,280 --> 00:09:47,720
For me, you mean long misery. Deprivation.

127
00:09:47,760 --> 00:09:49,760
Get the hell out, Giacomo.

128
00:09:50,280 --> 00:09:51,320
Giacomo!

129
00:09:51,720 --> 00:09:53,800
- Telephone.
- In a minute.

130
00:09:53,840 --> 00:09:56,480
Hey, Zamagna, let's have a drink later.

131
00:10:04,000 --> 00:10:05,160
Thanks.

132
00:10:05,840 --> 00:10:07,720
- Hello?
- Solaris?

133
00:10:07,760 --> 00:10:10,280
<i>- Yes.
- This is Antonia Traini.</i>

134
00:10:10,960 --> 00:10:14,000
I was given this number.
I didn't know where to find you.

135
00:10:14,080 --> 00:10:16,200
<i>Your hotel told me to try here.</i>

136
00:10:16,280 --> 00:10:19,720
<i>My husband and I would like to invite you
to have dinner with us tomorrow evening.</i>

137
00:10:19,760 --> 00:10:21,960
<i>- Would 9:00 be all right?
- Yes.</i>

138
00:10:22,160 --> 00:10:24,880
<i>- At 9:00, then. You will come?
- Of course.</i>

139
00:10:24,960 --> 00:10:26,120
<i>Goodbye.</i>

140
00:10:29,320 --> 00:10:32,160
<i>Signora Traini. She called just now.</i>

141
00:10:33,360 --> 00:10:36,040
I've been asked to dinner tomorrow night.

142
00:10:42,680 --> 00:10:43,720
- Good evening, sir.
- Good evening.

143
00:10:43,800 --> 00:10:45,040
This way.

144
00:10:45,640 --> 00:10:47,680
<i>You've met my wife, didn't you,
signora Traini?</i>

145
00:10:47,760 --> 00:10:49,080
- How do you do?
- How do you do?

146
00:10:49,160 --> 00:10:52,320
I remember perfectly.
We met at Taormina last year.

147
00:10:52,400 --> 00:10:53,480
Exactly.

148
00:10:53,560 --> 00:10:55,440
At Senator De Marco's villa,
overlooking the sea.

149
00:10:55,520 --> 00:10:56,720
- Yes.
- Beautiful.

150
00:10:56,800 --> 00:10:58,360
One of the loveliest views in the world.

151
00:10:58,440 --> 00:11:00,240
- Excuse me.
- Of course.

152
00:11:05,520 --> 00:11:07,520
<i>- You are signor...
- Solaris.</i>

153
00:11:07,840 --> 00:11:09,680
Do all directors wear ties?

154
00:11:09,840 --> 00:11:11,600
- I'm sorry, I didn't...
- It's not important.

155
00:11:11,680 --> 00:11:13,840
My husband is waiting for you.

156
00:11:16,600 --> 00:11:17,800
Antonia.

157
00:11:18,400 --> 00:11:20,240
Are you looking for me?

158
00:11:21,920 --> 00:11:24,200
<i>- This is signor Solaris.
- Pleased to know you.</i>

159
00:11:24,240 --> 00:11:27,360
- Thank you.
- My assistant, De Tonnari.

160
00:11:29,680 --> 00:11:32,400
- It's a pleasure.
- Excuse us, dear. Come.

161
00:11:32,880 --> 00:11:35,600
- You know Senator Terrasi.
- Yes. How do you do?

162
00:11:35,680 --> 00:11:37,520
<i>- Very well.
- Signor Catalani.</i>

163
00:11:37,560 --> 00:11:40,200
- From the Bankers' Credit.
- The President.

164
00:11:42,160 --> 00:11:43,240
You're a movie director.

165
00:11:43,280 --> 00:11:46,440
I could tell such stories about Palermo
you can't imagine.

166
00:11:46,480 --> 00:11:49,640
- There's a lot to learn in this city.
- Our dear cousin, Princess Alberese.

167
00:11:49,720 --> 00:11:53,280
<i>I'm sure signor Solaris already knows
a great deal about our city.</i>

168
00:11:53,360 --> 00:11:55,560
I've already been to Hollywood.

169
00:11:55,640 --> 00:11:57,920
- Two Westerns.
- He doesn't shoot Westerns.

170
00:11:58,000 --> 00:11:59,040
Come.

171
00:11:59,480 --> 00:12:02,080
- Right to the point.
- It's the best way.

172
00:12:06,320 --> 00:12:09,480
I would never have allowed him
to enter this house.

173
00:12:17,480 --> 00:12:21,440
As our little starlet out there,
I might as well come to the point.

174
00:12:22,800 --> 00:12:25,480
Am I your film's Prosecutor, yes or no?

175
00:12:26,840 --> 00:12:28,800
Well, that's a decision that you could make.

176
00:12:28,880 --> 00:12:32,280
You could have simplified things
and called the character by my real name.

177
00:12:32,360 --> 00:12:34,920
But then the film would've been
sequestered immediately...

178
00:12:35,000 --> 00:12:38,520
- and I wanted the public to see it.
- And to break their faith in justice?

179
00:12:38,600 --> 00:12:41,600
No, to regain some faith in justice.

180
00:12:42,080 --> 00:12:45,320
My young assistant, De Tonnari,
another champion of justice...

181
00:12:45,840 --> 00:12:48,280
has drawn up a charge against you...

182
00:12:48,800 --> 00:12:51,000
for defaming a public official.

183
00:12:51,280 --> 00:12:54,320
Your accusations
were both false and heavy handed.

184
00:12:54,440 --> 00:12:57,320
- In court they'll want proof.
- Thanks.

185
00:12:57,360 --> 00:12:59,200
- I'll prove it.
- How?

186
00:12:59,280 --> 00:13:03,200
- Take me to court, and I'll prove it.
- Then you have faith in our court system?

187
00:13:03,280 --> 00:13:05,000
No, in the effects of a scandal.

188
00:13:05,080 --> 00:13:09,160
- The sentence is a forgone conclusion.
- You already know the sentence.

189
00:13:09,880 --> 00:13:11,560
I can ask clemency.

190
00:13:12,160 --> 00:13:14,720
You were allowed to use our jail
in a scene or two.

191
00:13:14,800 --> 00:13:17,320
But staying there as a prisoner
is something else.

192
00:13:17,360 --> 00:13:18,680
The same thing the warden said.

193
00:13:18,760 --> 00:13:21,280
He read a bit of the film
and said to me as a joke:

194
00:13:21,360 --> 00:13:24,200
"You are going to be
a customer here someday."

195
00:13:25,440 --> 00:13:27,760
And that's the price
you're ready and willing to pay...

196
00:13:27,800 --> 00:13:30,160
provided you can see me stand trial...

197
00:13:30,200 --> 00:13:33,160
and it's immaterial
whether I'm sentenced or not.

198
00:13:33,200 --> 00:13:37,320
It's the scandal, the insinuations.
For you, that's all that really counts.

199
00:13:38,960 --> 00:13:42,120
<i>It may disappoint you, signor Solaris.
But, we...</i>

200
00:13:42,200 --> 00:13:46,160
magistrates are a breed of soldiers
who nurture no love for war...

201
00:13:46,240 --> 00:13:49,800
- and we're not immune to human suffering.
- Glad to hear it.

202
00:13:49,880 --> 00:13:53,480
How is it you had no difficulty
during the shooting of the picture?

203
00:13:53,560 --> 00:13:55,120
Shooting permits?

204
00:13:55,400 --> 00:13:57,760
I got a little pull
with somebody in the Mafia.

205
00:13:57,840 --> 00:13:59,760
And a little police help, right?

206
00:14:00,760 --> 00:14:03,200
Do you know Commissioner Zamagna?

207
00:14:04,680 --> 00:14:05,920
Zamagna?

208
00:14:06,320 --> 00:14:08,600
Oh, yeah. The one from the patrol squad.

209
00:14:08,720 --> 00:14:12,320
Sure, he met us halfway,
but only after getting the okay from Rome.

210
00:14:12,400 --> 00:14:14,400
He's very strict.

211
00:14:15,240 --> 00:14:18,440
Excuse the intrusion, gentlemen,
but dinner is ready.

212
00:14:18,960 --> 00:14:20,400
- Kitty, over here. Come.
- Mr. Solaris.

213
00:14:20,440 --> 00:14:22,760
- Right opposite.
- Look, I adore...

214
00:14:22,800 --> 00:14:25,320
Do be seated. I'll be right there.

215
00:14:26,040 --> 00:14:27,280
<i>Signor Solaris.</i>

216
00:14:31,680 --> 00:14:35,720
I was almost certain you wouldn't come.
We're so glad you did.

217
00:14:35,800 --> 00:14:38,840
I take it then
my husband accepted your apology.

218
00:14:39,440 --> 00:14:42,320
<i>Actually, signora,
I don't think he expected an apology...</i>

219
00:14:42,400 --> 00:14:44,240
and I didn't offer one.

220
00:14:44,680 --> 00:14:46,840
Well then, didn't you talk?

221
00:14:47,920 --> 00:14:49,080
Hardly.

222
00:14:50,040 --> 00:14:51,240
Hardly?

223
00:14:53,040 --> 00:14:54,440
Really? Come.

224
00:14:56,640 --> 00:14:58,320
Take a look at this.

225
00:15:01,840 --> 00:15:04,680
We're only at the beginning.
Someone threw a rock at my son.

226
00:15:04,720 --> 00:15:07,800
Someone who is inspired by your film,
no doubt.

227
00:15:07,880 --> 00:15:11,840
Tomorrow maybe we may be hit
as we're walking down the street.

228
00:15:11,920 --> 00:15:14,600
Your work is worse than any scandal sheet.

229
00:15:14,640 --> 00:15:15,720
You hide...

230
00:15:15,800 --> 00:15:19,640
take refuge behind moral pretensions,
half truths.

231
00:15:19,720 --> 00:15:23,960
It's amazing, quite frankly, that my husband
hasn't put you under arrest.

232
00:15:24,040 --> 00:15:26,880
I wouldn't have been so generous,
believe me.

233
00:15:28,760 --> 00:15:32,920
Am I to assume that you'd rather not
have me at your dinner table tonight?

234
00:15:33,000 --> 00:15:34,400
Yes, you are.

235
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
Tommaso, darling,
what are you doing out of bed?

236
00:15:42,120 --> 00:15:43,840
Daddy tucked you in an hour ago.
Come on.

237
00:15:43,920 --> 00:15:46,200
<i>Pietro, signor Solaris is leaving.</i>

238
00:15:48,760 --> 00:15:51,120
No, no, I know the way out. Thank you.

239
00:15:57,680 --> 00:15:59,080
Excuse me.

240
00:15:59,120 --> 00:16:01,440
- Are you Giacomo Solaris?
- Yes.

241
00:16:01,840 --> 00:16:03,240
- Selimi.
- Oh.

242
00:16:03,480 --> 00:16:05,960
Palermo's rising political star.

243
00:16:06,320 --> 00:16:08,240
The competition was weak.

244
00:16:08,320 --> 00:16:11,800
- You weren't leaving, were you?
- Yes, as a matter of fact.

245
00:16:12,520 --> 00:16:14,400
Pleased to have met you.

246
00:16:17,600 --> 00:16:18,920
- Your Honor.
- Good evening.

247
00:16:19,440 --> 00:16:20,400
- Hello.
- Selimi.

248
00:16:20,480 --> 00:16:23,280
Excuse me.
Could I speak to you for a minute?

249
00:16:26,760 --> 00:16:28,200
Is what I heard true?

250
00:16:28,280 --> 00:16:31,120
That you're going ahead with the case?
Bankers' Credit Association?

251
00:16:31,200 --> 00:16:33,760
- Yes, I'm examining it now.
- Make your examination...

252
00:16:33,840 --> 00:16:36,040
but then lock it up
and lose the key, all right?

253
00:16:36,080 --> 00:16:37,560
Selimi, I won't permit this sort of talk.

254
00:16:37,640 --> 00:16:39,400
If it's brought to court,
I can forget my career.

255
00:16:39,440 --> 00:16:41,360
And I can forget mine...

256
00:16:41,800 --> 00:16:43,360
if it isn't brought to court.

257
00:16:43,440 --> 00:16:46,040
Your position right now
is not nearly as important as mine is.

258
00:16:46,120 --> 00:16:48,960
- It is not my opinion.
- Gentlemen, my wife is waiting.

259
00:16:49,040 --> 00:16:51,920
- I have to know what your intentions are.
- You don't have to know anything.

260
00:16:52,000 --> 00:16:53,960
I want to know,
is this case is being brought to court?

261
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Selimi, you're a qualified politician.

262
00:16:56,080 --> 00:16:58,200
But you've yet to learn to curb your tongue.

263
00:16:58,280 --> 00:17:01,080
That's no way to obtain
what you really want.

264
00:17:04,960 --> 00:17:06,440
I'm to get the ax is what you mean.

265
00:17:06,480 --> 00:17:08,960
You're not going to dictate my opinions
in this case.

266
00:17:09,040 --> 00:17:10,160
Clear?

267
00:17:16,520 --> 00:17:17,680
Get up.

268
00:17:22,960 --> 00:17:24,480
Here's your tip.

269
00:17:24,880 --> 00:17:27,560
- You're Giacomo Solaris. Say hello.
- Charmed.

270
00:17:27,640 --> 00:17:29,280
- My daughters.
- Charmed.

271
00:17:29,680 --> 00:17:31,120
- Pleasure.
- Bye.

272
00:17:34,120 --> 00:17:37,320
What did he say, huh?
How was His Highness?

273
00:17:37,400 --> 00:17:40,720
With his cloak, and his crown,
with a hammer in his hand?

274
00:17:40,760 --> 00:17:43,400
Spitting out the sentence.
Ten years to you...

275
00:17:43,440 --> 00:17:46,360
because you're a guy with a family
who can find no work...

276
00:17:46,440 --> 00:17:47,760
and you rob to eat.

277
00:17:48,480 --> 00:17:52,080
What are they gonna do?
Are they gonna arrest him?

278
00:17:52,160 --> 00:17:54,760
Takes more than a film to stop a judge.

279
00:18:11,280 --> 00:18:12,880
- What the...
- Just testing the brakes.

280
00:18:12,960 --> 00:18:14,400
There's nothing to worry about.

281
00:18:14,480 --> 00:18:17,600
- Are you trailing me now?
- I'm talking to you now.

282
00:18:23,520 --> 00:18:26,000
You went to see the Prosecutor.

283
00:18:26,080 --> 00:18:28,880
- I was invited to dinner, to be exact.
- And?

284
00:18:29,440 --> 00:18:31,760
- He asked about you.
- And you said?

285
00:18:32,560 --> 00:18:34,720
Didn't you say
you couldn't stand the sight of me?

286
00:18:34,800 --> 00:18:37,480
No questions. I want answers.
And you said?

287
00:18:38,240 --> 00:18:41,600
- I didn't tell where I got the police cars.
- But you let him figure it out.

288
00:18:41,680 --> 00:18:43,880
I didn't tell him
the Mafia's got you on their payroll.

289
00:18:43,960 --> 00:18:46,600
- That's 'cause you can't prove it.
- What if they investigate?

290
00:18:46,640 --> 00:18:49,440
Then Police Commissioner Zamagna
pleads innocent.

291
00:18:50,400 --> 00:18:53,040
Traini also invited those two politicals,
Selimi and Darazzi.

292
00:18:53,120 --> 00:18:54,280
I thought they were enemies.

293
00:18:54,360 --> 00:18:56,840
No, they'll love each other.
The Prosecutor wants it.

294
00:18:56,880 --> 00:19:00,600
- What does Bellolampo say?
- He always backs the strongest hand.

295
00:19:00,680 --> 00:19:04,400
Why don't you... Can't you arrest the guy?
Did somebody order you not to?

296
00:19:04,440 --> 00:19:06,720
Before I can arrest the guy,
I've got to find him, don't I?

297
00:19:06,800 --> 00:19:09,760
Captain, how many times have we been
out there this year for Bellolampo?

298
00:19:09,840 --> 00:19:11,200
Thirteen, if you include tomorrow.

299
00:19:11,280 --> 00:19:14,360
Tomorrow? Why don't you let me tag along.
I promise not to breathe a word.

300
00:19:14,440 --> 00:19:17,000
<i>No. We're all sold out tomorrow. Ciao.</i>

301
00:19:18,200 --> 00:19:19,720
And if I told the State Prosecutor...

302
00:19:19,800 --> 00:19:22,400
that you gave me
some of the information...

303
00:19:22,520 --> 00:19:25,080
Damn the moment
you walked into my office.

304
00:19:25,160 --> 00:19:26,640
I don't know why I encouraged you.

305
00:19:26,720 --> 00:19:29,080
Because you acknowledge
my superior intellect.

306
00:19:29,160 --> 00:19:30,280
That's crap.

307
00:20:02,160 --> 00:20:04,880
Just like I said.
There are cops all over the place.

308
00:20:04,960 --> 00:20:07,240
It's a set-up.
They're all dressed as workers...

309
00:20:07,280 --> 00:20:10,360
and there are two cars
with plainclothes men around the corner.

310
00:20:10,440 --> 00:20:12,520
Call me when they're through.

311
00:20:19,040 --> 00:20:20,080
Yeah.

312
00:20:20,680 --> 00:20:22,440
They're at the clinic.

313
00:20:22,600 --> 00:20:25,320
Our friend?
Does that mean he's in bad health?

314
00:20:25,920 --> 00:20:29,720
- It may.
- Call me back and tell me if they get him.

315
00:20:29,800 --> 00:20:32,040
If that's the case,
we'll have to pay the informant.

316
00:20:32,080 --> 00:20:34,120
Generously.

317
00:20:34,520 --> 00:20:36,160
If what he said is true.

318
00:21:00,360 --> 00:21:02,160
Get out. Go on, go on. Get out of here.

319
00:21:04,560 --> 00:21:06,360
<i>Don't trust anybody, Carmelo.</i>

320
00:21:06,440 --> 00:21:09,680
<i>Stay right where you are.
Don't trust anybody, you hear me?</i>

321
00:21:09,760 --> 00:21:12,160
<i>Carmelo, you hear me,
what I'm telling you?</i>

322
00:21:27,880 --> 00:21:28,920
Who's got a cigarette?

323
00:21:29,000 --> 00:21:31,360
Come on, Carmelo,
you got to keep off cigarettes.

324
00:21:31,440 --> 00:21:33,560
You told us not to give them to you.

325
00:21:55,680 --> 00:21:57,520
Come on down. Come on.

326
00:21:57,840 --> 00:22:00,040
Oh, look who's here. Cecil B. De Mille.

327
00:22:00,120 --> 00:22:01,880
Sorry, we couldn't put on
a better show for you.

328
00:22:01,960 --> 00:22:04,040
Our pet patient never showed up.

329
00:22:04,080 --> 00:22:06,040
What're you doing with that?
The war is over.

330
00:22:06,120 --> 00:22:07,760
Or should I say it's just begun?

331
00:22:07,840 --> 00:22:10,640
An artificial kidney
doesn't cost much these days.

332
00:22:10,720 --> 00:22:12,200
And a Mafioso like Bellolampo...

333
00:22:12,280 --> 00:22:14,920
Can afford to have one in his own home.
I know, I know.

334
00:22:14,960 --> 00:22:16,960
But the police are vigilant and patient.

335
00:22:17,040 --> 00:22:19,840
We follow every lead to satisfy the...
Our taxpayer.

336
00:22:19,920 --> 00:22:22,480
Our salaries come out of their pockets.

337
00:23:26,960 --> 00:23:29,680
Excuse me, but I feel last night
we left some things unsaid.

338
00:23:29,760 --> 00:23:31,720
I have nothing to add.

339
00:23:31,760 --> 00:23:35,080
But you can't provoke me
as you did without a reply.

340
00:23:36,000 --> 00:23:38,800
- Look, I'll go, but...
- This moment, please.

341
00:23:44,120 --> 00:23:46,560
- Good morning, Doctor.
- Oh, good morning.

342
00:23:52,160 --> 00:23:54,520
This is where the Princess Alberese,
our cousin, lives.

343
00:23:54,600 --> 00:23:57,200
She wouldn't approve
of your being here with me.

344
00:24:01,920 --> 00:24:02,880
That was the family doctor.

345
00:24:02,960 --> 00:24:04,720
If I had told my husband... Imagine that.

346
00:24:04,800 --> 00:24:06,720
I realize that I've bothered you.

347
00:24:06,800 --> 00:24:08,800
I can forgive you
for what you said the other evening...

348
00:24:08,880 --> 00:24:11,680
but this isn't about you or me.
This is not personal.

349
00:24:11,760 --> 00:24:13,760
Well, enough. You have something to say?

350
00:24:13,840 --> 00:24:14,800
Tell it to a judge.

351
00:24:14,880 --> 00:24:16,720
A judge like your husband?

352
00:24:17,200 --> 00:24:19,080
Then choose one you trust.

353
00:24:19,120 --> 00:24:22,400
Strange, you say we don't have faith
in justice, but it's you.

354
00:24:22,480 --> 00:24:25,600
- You're all afraid. Your husband, you.
- Will you please? This is ridiculous.

355
00:24:25,680 --> 00:24:27,560
Why doesn't your husband
take me to court? Answer that.

356
00:24:27,600 --> 00:24:30,280
I'll answer it for you.
You have everything to lose.

357
00:24:30,360 --> 00:24:31,400
Go to your lawyer.

358
00:24:31,480 --> 00:24:33,680
There's plenty of material
for you to sue me.

359
00:24:33,760 --> 00:24:36,040
I have cut up this whole city,
but no one who will sue me.

360
00:24:36,080 --> 00:24:37,320
Why don't you do it?

361
00:24:37,360 --> 00:24:40,000
Listen, I want nothing to do
with your intrigues. Clear?

362
00:24:40,080 --> 00:24:42,720
Here is something much more prosaic.
Why don't you and your husband...

363
00:24:42,800 --> 00:24:45,200
have dinner with me tonight?
Just the three of us.

364
00:24:45,280 --> 00:24:48,560
We can discuss my film at length
and cut it to pieces.

365
00:24:50,640 --> 00:24:54,200
I have one last suggestion.
Forget the whole thing.

366
00:24:55,080 --> 00:24:56,800
It was all a mistake.

367
00:24:57,320 --> 00:24:58,880
That's for sure.

368
00:25:01,760 --> 00:25:04,520
You can't call a film like that entertainment.
It's propaganda.

369
00:25:04,560 --> 00:25:06,400
- We should have more films like that.
- Right.

370
00:25:06,480 --> 00:25:08,320
Give me an olive.

371
00:25:08,840 --> 00:25:10,120
<i>Signor Solaris.</i>

372
00:25:15,840 --> 00:25:19,200
The things you said,
can you really prove it?

373
00:25:21,360 --> 00:25:25,160
He was sentenced to life, the poor kid.
I was his sister.

374
00:25:25,240 --> 00:25:27,240
He told me, "I got to talk.

375
00:25:27,320 --> 00:25:29,960
"I'm gonna tell them who made me
put that bomb in the car.

376
00:25:30,000 --> 00:25:32,640
"It's not fair that I gotta be stuck here
in this rotten jail...

377
00:25:32,720 --> 00:25:35,600
"and the big shots take it easy,
sitting pretty."

378
00:25:35,680 --> 00:25:39,360
"No," I told the kid,
"Wait for a pardon, don't fight.

379
00:25:39,440 --> 00:25:42,480
"If you talk,
they will shut your mouth forever."

380
00:25:42,800 --> 00:25:45,640
But he said, "No,"
'cause Prosecutor Traini told him to talk.

381
00:25:45,680 --> 00:25:48,000
He said, "Traini is gonna help me out."

382
00:25:48,080 --> 00:25:50,360
- I said, "Don't fight, play dumb."
- Did your brother talk?

383
00:25:50,440 --> 00:25:52,960
Of course he talked.
He talked to Prosecutor Traini.

384
00:25:53,040 --> 00:25:55,440
And two days later, they killed him.

385
00:26:01,400 --> 00:26:05,320
- You said this lady was a writer?
- A newspaperwoman from up north.

386
00:26:05,360 --> 00:26:07,640
Up north?
Is that why you wear these glasses?

387
00:26:07,720 --> 00:26:11,240
You're afraid somebody might see you
together with me.

388
00:26:15,280 --> 00:26:19,240
Why does somebody put on glasses
when they have such beautiful eyes?

389
00:26:29,960 --> 00:26:31,720
Your brother, you said, was killed.
And then?

390
00:26:31,760 --> 00:26:35,000
Then those that killed him
came over to the house to talk.

391
00:26:35,080 --> 00:26:38,400
"Your brother Michele Lipari was a traitor,"
they said, "and he died in prison.

392
00:26:38,480 --> 00:26:41,240
- "But we wish you a long life."
- Meaning that?

393
00:26:42,520 --> 00:26:45,640
Meaning that it was a message
from the part of His Royal Highness.

394
00:26:45,720 --> 00:26:47,640
- Who is that?
- The Mafia.

395
00:26:48,240 --> 00:26:52,200
- Bellolampo.
- Bellolampo. He gave me a little dough.

396
00:26:52,280 --> 00:26:55,840
He paid for the funeral service
and told me to keep my mouth shut.

397
00:26:55,920 --> 00:26:57,640
You took the money from him.

398
00:26:58,040 --> 00:26:59,280
I got to be sorry for it, too?

399
00:26:59,360 --> 00:27:01,840
He could have been offended.
He doesn't fool around.

400
00:27:02,640 --> 00:27:05,440
You got to be kidding.
No one's going to believe her.

401
00:27:05,520 --> 00:27:07,720
A woman like that. It's ridiculous.

402
00:27:07,760 --> 00:27:10,840
You can still tell the truth,
without being a lady.

403
00:27:10,920 --> 00:27:12,320
I suppose so.

404
00:27:12,880 --> 00:27:15,760
Would a girl of good breeding
suit you better?

405
00:27:17,040 --> 00:27:20,480
An intelligent girl who knows
more about prosecutors than you do.

406
00:27:20,560 --> 00:27:22,400
She's a journalist.

407
00:27:22,480 --> 00:27:26,400
Caught between a writer and a prostitute.

408
00:27:27,520 --> 00:27:29,400
<i>How about signor Vezzi?
He's very respectable.</i>

409
00:27:29,480 --> 00:27:32,040
- Vezzi?
- I'm talking about a court clerk...

410
00:27:32,080 --> 00:27:33,800
who was missing
when your husband interrogated...

411
00:27:33,880 --> 00:27:35,720
the informer, Ivo Lipari.

412
00:27:35,760 --> 00:27:39,000
Your husband's court clerk
ought to be dependable, don't you think?

413
00:27:39,080 --> 00:27:41,520
He should be a man beyond reproach.

414
00:27:42,640 --> 00:27:44,760
Tony, hurry up,
we got more posters over here.

415
00:27:44,840 --> 00:27:49,160
- Put the exclamation point.
- Yeah, yeah. What about the free tickets?

416
00:27:49,200 --> 00:27:50,920
- Tonight, tonight. Come on.
- Good film, huh?

417
00:27:54,840 --> 00:27:57,360
They get free tickets to your picture.

418
00:27:58,520 --> 00:28:00,200
Lessons in violence.

419
00:28:07,200 --> 00:28:09,200
- I can't figure out that woman.
- About what?

420
00:28:09,280 --> 00:28:12,000
How she can be so sure
of her husband's innocence.

421
00:28:12,080 --> 00:28:13,640
It could be love.

422
00:28:17,000 --> 00:28:19,960
- The crippled boy? He's not her son, is he?
- No, he's not.

423
00:28:20,040 --> 00:28:23,200
The child was born
through Traini's first marriage.

424
00:28:24,560 --> 00:28:27,360
Well, looks like it's been a waste of time.

425
00:28:27,760 --> 00:28:30,760
- You're going, and nothing's done.
- We made a few people nervous.

426
00:28:30,800 --> 00:28:34,120
That's something.
Stop complaining and get your coffee.

427
00:28:34,200 --> 00:28:36,960
A thoroughbred like Traini is not going
to be put down because of a film.

428
00:28:37,040 --> 00:28:40,760
He's totally indifferent to small fry like us.
And so...

429
00:28:40,840 --> 00:28:41,840
He'll get you.

430
00:28:41,920 --> 00:28:44,720
He's not only a thoroughbred,
he's a Sicilian.

431
00:28:44,800 --> 00:28:47,800
- Do you pay your taxes?
- Sure.

432
00:28:48,920 --> 00:28:53,320
- You sure of that? They're all paid?
- Well, as far as I know.

433
00:28:54,000 --> 00:28:56,640
- They'll get you. Be careful.
- Yes?

434
00:28:56,720 --> 00:28:58,680
<i>- Who's speaking?
- Solaris.</i>

435
00:28:59,080 --> 00:29:00,640
<i>I'm a newly appointed judge
here in Palermo...</i>

436
00:29:00,720 --> 00:29:02,280
<i>signor Solaris, and I want to say that...</i>

437
00:29:02,320 --> 00:29:05,400
<i>I'm in total agreement with your film.
It took courage to speak out like that.</i>

438
00:29:05,480 --> 00:29:07,400
<i>How I wish I could do the same myself.</i>

439
00:29:07,480 --> 00:29:09,200
<i>- You're a judge?
- Yes, that's right.</i>

440
00:29:09,280 --> 00:29:10,960
<i>Most of us secretly agree with you.</i>

441
00:29:11,040 --> 00:29:13,720
<i>We're glad to see
the response your film is getting.</i>

442
00:29:13,800 --> 00:29:17,560
<i>- Thank you very much, sir. You're a judge?
- Forgive me for not telling you my name.</i>

443
00:29:17,640 --> 00:29:20,560
<i>I'm sure you understand.
Keep up the good work.</i>

444
00:29:23,760 --> 00:29:26,440
It's probably a phony call.
But who knows, it could even...

445
00:29:26,480 --> 00:29:28,640
- Come in.
- Your chauffeur's here.

446
00:29:28,720 --> 00:29:31,120
Chauffeur? Who called a chauffeur?

447
00:29:33,520 --> 00:29:36,400
- My luggage is ready.
- I'll take it down, sir.

448
00:29:41,440 --> 00:29:43,360
I bought a brand new car.

449
00:29:51,560 --> 00:29:53,520
The state contract is worth 100 million lire.

450
00:29:53,600 --> 00:29:54,840
That's not too bad, huh?

451
00:29:54,920 --> 00:29:58,680
- Well, thank the Lord, I'm doing all right.
- Yeah. A real Mafia bigwig.

452
00:29:58,760 --> 00:30:00,840
- What do you mean, Mafia?
- It doesn't exist.

453
00:30:00,880 --> 00:30:03,000
- It's noise, it's just a craze.
- It's a lot of baloney.

454
00:30:03,080 --> 00:30:06,200
Yeah, the sort of thing
that tourists like to hear.

455
00:30:10,000 --> 00:30:12,640
But you've got
Mafia protection everywhere.

456
00:30:12,720 --> 00:30:14,400
And they fatten you like a kewpie doll.

457
00:30:14,480 --> 00:30:16,640
Yeah, without the Mafia,
what would you have done?

458
00:30:16,720 --> 00:30:18,440
I wouldn't complain.

459
00:30:18,480 --> 00:30:20,680
If there wasn't a Mafia,
you would probably be on your own...

460
00:30:20,720 --> 00:30:24,720
making your own deals,
without recourse to blackmail threats, etc.

461
00:30:26,400 --> 00:30:29,240
- You do a lot of pushing around, huh?
- Who?

462
00:30:29,320 --> 00:30:32,360
Yeah, you're not as rough
as some of the others, but rules are rules...

463
00:30:32,400 --> 00:30:34,720
- and you abide.
- Yeah, so you blame me?

464
00:30:37,160 --> 00:30:40,360
Who is your political connection,
Terrasi or Selimi?

465
00:30:42,440 --> 00:30:44,640
The important thing is to be
everyone's friend.

466
00:30:44,720 --> 00:30:48,200
- Then everybody is happy, including me.
- I'd be happy, too, for 100 million.

467
00:30:48,280 --> 00:30:50,960
There's not much left when you're through.

468
00:30:54,280 --> 00:30:57,200
Tell me, who gave the information
you put in that film?

469
00:30:57,320 --> 00:30:59,360
- You, for one.
- Nothing new, though.

470
00:30:59,440 --> 00:31:01,240
- Certain reporters.
- They're all wet.

471
00:31:01,320 --> 00:31:03,920
- And Zamagna.
- He's full of hot air.

472
00:31:04,000 --> 00:31:06,320
For you, we got to be all alike.
Who am I, for you?

473
00:31:06,400 --> 00:31:08,040
- You're a crook.
- No, you're the crook.

474
00:31:08,120 --> 00:31:10,480
- No.
- All right, I'm the crook.

475
00:31:14,240 --> 00:31:17,840
Traini must have changed his mind.
They are out to get me after all.

476
00:31:18,360 --> 00:31:20,040
Always checking me.

477
00:31:23,200 --> 00:31:24,840
What noise.

478
00:31:32,760 --> 00:31:36,600
<i>Hey, signor Solaris, remember me?
I was one of the stars of the film.</i>

479
00:31:36,680 --> 00:31:37,760
Reporter.

480
00:31:37,840 --> 00:31:39,560
- I gotta park the car.
- Okay.

481
00:31:40,320 --> 00:31:42,080
It's him. He's sold out.

482
00:31:42,160 --> 00:31:43,240
- Hey, what's going on?
- They're here for you.

483
00:31:43,320 --> 00:31:45,640
Everyone wants to know
the most famous director in Palermo.

484
00:31:45,680 --> 00:31:47,040
Cut it out.

485
00:31:47,120 --> 00:31:48,680
Giacomo Solaris.

486
00:31:53,760 --> 00:31:56,040
My God,
what's the whole police force doing here?

487
00:31:56,120 --> 00:31:58,240
They're going through
all the passengers to find the killer.

488
00:31:58,320 --> 00:31:59,760
What are they going to find?

489
00:31:59,840 --> 00:32:02,920
- They can look all year.
- They finally killed the old son of a bitch.

490
00:32:03,960 --> 00:32:05,160
Murdered?

491
00:32:06,200 --> 00:32:07,640
They murdered Traini.

492
00:32:11,360 --> 00:32:15,640
Giacomo, somebody just killed
Prosecutor Traini.

493
00:32:31,680 --> 00:32:34,200
- But why?
- No one knows nothing.

494
00:32:34,280 --> 00:32:36,320
- But...
- No one knows nothing.

495
00:32:43,520 --> 00:32:46,400
We can close the airport.
We checked out all departures.

496
00:32:46,480 --> 00:32:48,800
We broadcast an alert on all highways
leading out of Palermo.

497
00:32:48,880 --> 00:32:50,280
<i>Your attention, please.</i>

498
00:32:50,360 --> 00:32:53,320
<i>All passengers,
including those on national flights...</i>

499
00:32:53,400 --> 00:32:56,720
<i>are requested to present identification
and a passport...</i>

500
00:32:56,760 --> 00:32:59,600
They're gonna control your passport.
Come on.

501
00:33:01,560 --> 00:33:03,720
Hey, you're gonna go on that plane,
understand?

502
00:33:03,760 --> 00:33:04,760
No.

503
00:33:08,200 --> 00:33:11,520
Giacomo, for God's sakes,
don't get mixed up in this thing.

504
00:33:11,600 --> 00:33:13,800
The truth is gonna come out,
and I want to hear it.

505
00:33:13,880 --> 00:33:15,640
You can hear it on the radio. Go home now!

506
00:33:15,720 --> 00:33:18,400
My conscience is clear. You go home.

507
00:33:18,520 --> 00:33:20,640
Stupid idiot, I swear...

508
00:33:21,640 --> 00:33:24,880
I'll break you in two, put you in a suitcase
and send you back.

509
00:33:24,960 --> 00:33:27,680
Well, you coming or do I look for a cab?

510
00:33:29,040 --> 00:33:30,440
Give me that.

511
00:33:33,200 --> 00:33:37,040
- Where are we going? Traini's house?
- No, to where he got killed.

512
00:33:39,320 --> 00:33:43,400
- You mean you got the address?
- No, I don't. But the police are on their way.

513
00:33:57,200 --> 00:34:01,160
Who would want to murder him? Nobody.

514
00:34:02,400 --> 00:34:05,760
The Prosecutor was a head pin
that kept things in order.

515
00:34:05,840 --> 00:34:09,120
Everyone's gonna go wild.
It's each on his own.

516
00:34:10,000 --> 00:34:11,680
You get me, Giacomo?

517
00:34:13,160 --> 00:34:15,920
Strange. I never saw a man that got killed.

518
00:34:18,360 --> 00:34:21,960
Well, I have. When I was a kid. My old man.

519
00:34:49,680 --> 00:34:50,960
What's going on now?

520
00:34:51,040 --> 00:34:53,600
A lot cars going around,
the body is still there.

521
00:34:53,680 --> 00:34:55,800
- How did it happen? You were here?
- Who was here?

522
00:34:55,880 --> 00:34:58,840
Look, the stand is always closed
on Monday morning.

523
00:34:58,960 --> 00:35:02,520
- Besides, I don't know nothing. See?
- Hey, fats.

524
00:35:02,600 --> 00:35:04,200
We gotta ask you a few questions,
come on.

525
00:35:04,240 --> 00:35:06,440
- To me?
- Yeah, you. Come on.

526
00:35:06,640 --> 00:35:07,600
All right.

527
00:35:12,720 --> 00:35:15,520
Hey, let them figure it out. Come on.

528
00:35:15,600 --> 00:35:16,680
- I'm staying.
- Don't fool.

529
00:35:16,720 --> 00:35:17,720
- Will you...
- But the police are there.

530
00:35:17,800 --> 00:35:20,240
- Yeah, they are supposed to be.
- But, call me if you need Turuzzo.

531
00:35:20,320 --> 00:35:22,680
Giacomo, keep cool.

532
00:35:23,760 --> 00:35:26,920
Calm down. Turuzzo will drive you back.

533
00:35:35,160 --> 00:35:37,960
Giovanni, you forget
how to say good morning?

534
00:35:38,000 --> 00:35:40,880
<i>- Good morning, sir.
- That's better. Ciao.</i>

535
00:35:49,640 --> 00:35:52,960
<i>Signor Terrasini, if you want
a fast worker who is pretty strong...</i>

536
00:35:53,040 --> 00:35:56,360
You want to work for me? All right.
Tomorrow, huh?

537
00:36:36,560 --> 00:36:38,640
Giacomo, where the hell have you been?
For God's sake...

538
00:36:38,720 --> 00:36:41,040
don't let anyone question you
and don't make statements to anyone.

539
00:36:41,120 --> 00:36:43,560
- What was Traini doing here?
- He was found early this morning...

540
00:36:43,640 --> 00:36:45,840
by one of the park workers.
He was shot, yet no one heard...

541
00:36:45,920 --> 00:36:47,480
If you ask me,
obviously he had an appointment...

542
00:36:47,560 --> 00:36:48,720
with somebody who couldn't be seen...

543
00:36:48,800 --> 00:36:50,480
who had something very important
to say to Traini.

544
00:36:50,560 --> 00:36:52,880
Bellolampo.
This is the way he always operates.

545
00:36:52,960 --> 00:36:53,960
Let's meet at the paper in an hour.

546
00:36:54,040 --> 00:36:56,120
Come over here,
I want to take some pictures.

547
00:36:56,200 --> 00:36:58,960
- Stand here.
- What are you doing? You crazy?

548
00:37:00,160 --> 00:37:03,360
The leg. Get a picture. Close.
The leg and the blood.

549
00:37:07,520 --> 00:37:10,000
- I thought you left town.
- Who did it?

550
00:37:10,600 --> 00:37:12,000
Do they know?

551
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
Why, don't you?
You wrote the whole story.

552
00:37:16,640 --> 00:37:18,800
There's Traini's house.
What do we do now?

553
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
Stop here. Don't get too close.

554
00:37:26,880 --> 00:37:29,480
Those two are plainclothes men.
Zamagna's boys.

555
00:37:29,520 --> 00:37:32,280
If we stay parked here,
they'll inform the Captain.

556
00:37:34,120 --> 00:37:35,880
Let's go to my hotel.

557
00:37:43,440 --> 00:37:47,400
Look here, the place is full.
Everybody's going to see your film.

558
00:37:47,600 --> 00:37:50,000
INVESTIGATION AT THE COURTHOUSE

559
00:37:52,080 --> 00:37:53,400
- There.
- Finally.

560
00:37:53,480 --> 00:37:54,960
<i>Signor Solaris, what about the murder?</i>

561
00:37:55,040 --> 00:37:56,280
Who do you think did it?

562
00:37:56,360 --> 00:37:57,640
- Why ask me?
- You must have an opinion.

563
00:37:57,720 --> 00:37:59,040
How should I know?

564
00:37:59,120 --> 00:38:00,520
Is it true that the film is closing...

565
00:38:00,600 --> 00:38:02,520
- as a sign of mourning?
- Have you visited the crime scene?

566
00:38:02,600 --> 00:38:04,080
<i>- Listen...
- Excuse me, signor Solaris...</i>

567
00:38:04,160 --> 00:38:05,960
- what are the consequences?
- Have you been questioned?

568
00:38:06,000 --> 00:38:07,560
<i>Signor Solaris, just one more moment.</i>

569
00:38:07,640 --> 00:38:09,320
<i>Signor Solaris, you are a prophet.</i>

570
00:38:09,360 --> 00:38:11,200
I saw your film. Listen to me.

571
00:38:11,280 --> 00:38:13,280
- I have to talk to you.
- Please don't bother us.

572
00:38:13,360 --> 00:38:15,920
- Get out of here. Go.
- But it's very important.

573
00:38:20,240 --> 00:38:22,600
- I'd like to know why you're staring at me.
- I'm sorry.

574
00:38:22,680 --> 00:38:24,880
Listen, there's a correspondent
from French television.

575
00:38:24,960 --> 00:38:26,600
- What television?
- It could be interesting.

576
00:38:26,680 --> 00:38:28,120
- Take my advice.
- No.

577
00:38:28,640 --> 00:38:29,600
Cheers.

578
00:38:34,120 --> 00:38:37,200
A toast. Here's to Traini's killer.

579
00:38:40,800 --> 00:38:44,200
What are you doing?
What's wrong with you? You going mad?

580
00:38:45,280 --> 00:38:48,000
Go on. Go on.

581
00:38:48,800 --> 00:38:51,080
- Let's go, come on.
- Will you please get out of here?

582
00:39:06,080 --> 00:39:08,400
<i>- Hello.
- Hello. This is Solaris.</i>

583
00:39:08,480 --> 00:39:11,200
<i>I would like to talk to signora Traini.
Please, it's urgent.</i>

584
00:39:11,280 --> 00:39:13,760
<i>- I'm afraid that's not possible.
- When could l...</i>

585
00:39:13,840 --> 00:39:16,160
<i>I'm sorry, she can't be disturbed.</i>

586
00:39:21,680 --> 00:39:24,720
<i>A sense of outrage was felt throughout
the country today over the killing...</i>

587
00:39:24,800 --> 00:39:28,080
<i>of the State Prosecutor of Palermo,
Alberto Traini-Luiz.</i>

588
00:39:28,160 --> 00:39:31,240
<i>Among those expressing their condolences
for the Prosecutor's death are...</i>

589
00:39:31,280 --> 00:39:33,920
<i>the President of the Republic,
the President of the region of Sicily...</i>

590
00:39:34,000 --> 00:39:35,600
<i>and the Minister of Justice.</i>

591
00:39:35,680 --> 00:39:37,000
<i>The police...</i>

592
00:39:37,080 --> 00:39:39,480
<i>on the direct orders
of the Secretary of the Interior...</i>

593
00:39:39,560 --> 00:39:43,360
<i>are doing all they can to find the culprit
and solve this terrible crime.</i>

594
00:39:44,400 --> 00:39:46,280
<i>Prosecutor Traini was spotted last at...</i>

595
00:39:46,360 --> 00:39:48,560
<i>- Yes, hello.
- Giacomo? It's Alvaro.</i>

596
00:39:48,640 --> 00:39:50,400
<i>I'm calling from Rome.
Did you hear the news?</i>

597
00:39:50,480 --> 00:39:52,360
<i>Everybody in the country
is going to see your film.</i>

598
00:39:52,400 --> 00:39:55,360
<i>We're breaking all records.
Traini couldn't have died at a better time.</i>

599
00:39:55,440 --> 00:39:58,040
<i>What a break. Giacomo, Giacomo.</i>

600
00:40:01,040 --> 00:40:02,720
In Rome, they want to know...

601
00:40:02,800 --> 00:40:05,160
how much we're compromised
as a political party.

602
00:40:05,240 --> 00:40:06,480
That's exactly the point.

603
00:40:06,560 --> 00:40:09,200
We can't allow ourselves
to be compromised as a political party.

604
00:40:09,280 --> 00:40:12,160
Everyone knows that the State Prosecutor
was connected to us.

605
00:40:12,240 --> 00:40:14,200
I agree with the State Attorney's office.

606
00:40:14,280 --> 00:40:16,680
This is about the revenge
of someone that Traini condemned.

607
00:40:16,760 --> 00:40:18,480
And if it turns out not to be that way?

608
00:40:18,560 --> 00:40:20,040
You have to tell everything.
What do you know?

609
00:40:20,120 --> 00:40:21,440
Me? Nothing.

610
00:40:21,520 --> 00:40:24,200
Some of the press are talking too much
about that bank trial.

611
00:40:24,280 --> 00:40:26,280
Traini would never have held that trial.

612
00:40:26,360 --> 00:40:27,720
He told me he would.

613
00:40:27,760 --> 00:40:29,960
I wasn't afraid of that trial.

614
00:40:30,040 --> 00:40:31,000
Neither was I.

615
00:40:31,080 --> 00:40:33,720
I wanted it. Especially to prove
that I didn't take any money.

616
00:40:33,800 --> 00:40:35,400
That remains to be seen.

617
00:40:35,720 --> 00:40:37,840
In any case, the money I took
all went to the party.

618
00:40:37,920 --> 00:40:39,320
So we all had a motive...

619
00:40:39,400 --> 00:40:41,280
even someone in the government.

620
00:40:41,360 --> 00:40:42,520
A reason?

621
00:40:42,600 --> 00:40:43,880
What kind of language is that?

622
00:40:43,960 --> 00:40:45,760
Have we all lost our minds?

623
00:40:46,280 --> 00:40:47,680
Okay, okay.

624
00:40:47,760 --> 00:40:49,800
We can all get out of this...

625
00:40:49,840 --> 00:40:51,840
but only if there's party solidarity.

626
00:40:51,920 --> 00:40:53,640
That's not always possible.

627
00:40:53,720 --> 00:40:55,360
That's what you're getting at.

628
00:40:55,440 --> 00:40:57,120
The journalists are accusing Bellolampo.

629
00:40:57,200 --> 00:40:59,320
You'd think they were running
a publicity campaign.

630
00:40:59,400 --> 00:41:01,560
And the name Bellolampo
is associated with you.

631
00:41:01,640 --> 00:41:03,880
Why didn't you complain
when they were associating him with you?

632
00:41:03,960 --> 00:41:05,160
Well, I didn't go and lose my head.

633
00:41:05,200 --> 00:41:07,080
All right, all right.
That's enough now, Terrasini.

634
00:41:07,120 --> 00:41:10,920
- Let's get to the point now.
- You already know the whole story.

635
00:41:11,040 --> 00:41:14,240
It's a known fact that Traini
had every intention of replacing Selimi.

636
00:41:14,320 --> 00:41:17,080
He fooled around too much on his own.
It just couldn't go.

637
00:41:17,160 --> 00:41:20,440
- Politically speaking, that is.
- So I was driven to...

638
00:41:21,800 --> 00:41:23,640
What do you think I am?

639
00:41:24,120 --> 00:41:28,680
- No. You've got to be kidding.
- Nobody's kidding here.

640
00:41:29,200 --> 00:41:31,480
You mean everyone's against me?

641
00:41:36,120 --> 00:41:38,160
- You think that I was...
- We only think that the party's...

642
00:41:38,240 --> 00:41:42,320
been compromised, and that Selimi
should have the good sense to resign.

643
00:41:43,440 --> 00:41:46,440
For reasons of health, eh, Selimi?

644
00:41:46,480 --> 00:41:48,840
A move like that so near the elections.

645
00:41:48,880 --> 00:41:50,840
What, do we want to be ruined politically?

646
00:41:50,920 --> 00:41:52,800
No, Terrasi wants to ruin me.

647
00:41:52,880 --> 00:41:54,280
Especially so near the elections.

648
00:41:54,320 --> 00:41:57,240
From what I'm hearing,
the situation is really serious.

649
00:41:59,920 --> 00:42:01,320
This is ridiculous.

650
00:42:01,360 --> 00:42:04,160
He, Terrasi, is every bit as implicated
in this thing as I am.

651
00:42:04,240 --> 00:42:07,520
No one has the right to deny me
the party's solidarity.

652
00:42:07,800 --> 00:42:10,240
No one. You can't.

653
00:42:14,640 --> 00:42:16,840
We'll be late for the funeral.

654
00:42:30,600 --> 00:42:31,840
What can we resolve like this?

655
00:42:31,920 --> 00:42:33,560
This is the only way to let our adversary...

656
00:42:33,640 --> 00:42:36,960
- to take away...
- A situation like this, and in Rome.

657
00:42:37,040 --> 00:42:38,520
It's like something from another world.

658
00:42:38,600 --> 00:42:39,800
Did you send the wreath?

659
00:42:39,880 --> 00:42:41,600
One for the department
and one personal one.

660
00:42:41,680 --> 00:42:43,880
- And a telegram to the widow?
- It's all been taken care of.

661
00:42:43,960 --> 00:42:45,200
That bastard.

662
00:42:45,280 --> 00:42:46,600
He's turning everyone against me.

663
00:42:46,680 --> 00:42:48,280
He's taking advantage
of the situation, understand?

664
00:42:48,360 --> 00:42:49,920
- Maybe he created it himself.
- What?

665
00:42:50,000 --> 00:42:51,480
Do you think that he...

666
00:42:51,560 --> 00:42:52,600
could have done it?

667
00:42:52,680 --> 00:42:54,160
To ruin you...

668
00:42:56,920 --> 00:42:58,680
What a wimp.

669
00:42:58,960 --> 00:43:00,960
You've always underestimated him.

670
00:43:06,000 --> 00:43:07,120
What's the matter with Bellolampo?

671
00:43:07,200 --> 00:43:09,280
Doesn't he have anything better to do,
than killing a judge?

672
00:43:09,360 --> 00:43:12,240
Sick, tired,
and Selimi took advantage of the fact.

673
00:43:12,320 --> 00:43:14,960
Then I better see him
and tell him that Selimi is finished.

674
00:43:15,040 --> 00:43:17,840
He called. He wants to see you, too.

675
00:43:17,920 --> 00:43:21,920
- Bellolampo wants to talk to us?
- That's what they said.

676
00:43:46,360 --> 00:43:48,200
- Good night, Doc.
- Night.

677
00:43:48,480 --> 00:43:50,360
It's the lawyer Meloria.

678
00:43:51,960 --> 00:43:53,640
You want to talk and I want to talk.

679
00:43:53,680 --> 00:43:56,640
That's a good beginning.
What's on your mind?

680
00:43:56,720 --> 00:43:59,480
Traini's murder, for one thing.

681
00:43:59,560 --> 00:44:02,240
So His Honor Terrasi thinks
that I killed the Prosecutor.

682
00:44:02,320 --> 00:44:06,160
- He thinks that somebody convinced you...
- Go on, say it for me, who was it?

683
00:44:06,240 --> 00:44:07,920
Who convinced me?

684
00:44:08,000 --> 00:44:10,160
<i>- Selimi.
- Bravo.</i>

685
00:44:14,640 --> 00:44:17,720
Look, Traini was no punk
and we had no trouble...

686
00:44:18,520 --> 00:44:22,160
like I do with you farmers.
I don't belong to any political party...

687
00:44:22,240 --> 00:44:25,800
and I can't be hired by nobody.
Talk, I'm finished.

688
00:44:25,840 --> 00:44:29,880
- Terrasi is a friend, you know that.
- Much obliged.

689
00:44:29,960 --> 00:44:33,160
Because I'm in this hole here.
That's why I'm his friend.

690
00:44:33,240 --> 00:44:37,000
He thinks Bellolampo is still around,
but not for long, I know.

691
00:44:37,840 --> 00:44:39,440
He never said that...

692
00:44:42,960 --> 00:44:44,640
Come here, come on.

693
00:44:48,840 --> 00:44:53,280
More than 10 million lire for a kidney,
but because of it, I'm still alive.

694
00:44:53,360 --> 00:44:56,520
You don't have to go looking for me
in any hospital.

695
00:44:56,960 --> 00:44:59,240
Tell Terrasi and all your farmers...

696
00:44:59,760 --> 00:45:03,040
- that I'm not ready to die yet.
- Look, Terrasi is a friend.

697
00:45:03,120 --> 00:45:06,000
Terrasi is my friend. What a lucky guy I am.

698
00:45:07,440 --> 00:45:11,240
- I'm worried about the Traini thing.
- No, you gotta worry about me...

699
00:45:11,280 --> 00:45:14,320
with your friends or no friends,
with Terrasi or without.

700
00:45:14,400 --> 00:45:16,720
There's just me or else the police.

701
00:45:17,520 --> 00:45:20,520
Look, we wanted to know why
our friend Traini was killed and we figured...

702
00:45:20,600 --> 00:45:21,640
Enough, lawyer.

703
00:45:21,720 --> 00:45:24,280
Save your breath.
It's better you talk in the courthouse.

704
00:45:24,360 --> 00:45:27,560
They say you're pretty good
at turning things around.

705
00:45:30,320 --> 00:45:32,840
Let the lawyer out the way he came in.

706
00:45:34,240 --> 00:45:35,680
See you around.

707
00:45:41,600 --> 00:45:45,760
But for what reason in your film,
you showed a judge killed like that?

708
00:45:46,920 --> 00:45:51,080
- The film was purely fictional.
- And yet you prophesied a fact.

709
00:45:51,960 --> 00:45:54,880
I prefer you use another term.
I didn't prophesy anything.

710
00:45:54,960 --> 00:45:58,120
You must have imagined
that it could have happened.

711
00:45:58,760 --> 00:46:01,920
The premise for such a death,
I thought, was perfectly logical.

712
00:46:02,000 --> 00:46:04,200
The murder of a dishonest judge?

713
00:46:04,640 --> 00:46:08,600
<i>- That's what I showed in my film.
- Now our talk, signor Solaris.</i>

714
00:46:09,560 --> 00:46:12,960
What we'd like to know,
and please try to be impartial...

715
00:46:13,040 --> 00:46:14,840
I'm asking you, if you can lead us...

716
00:46:14,920 --> 00:46:17,960
bring us nearer to those criminals
that caused...

717
00:46:18,480 --> 00:46:20,480
Prosecutor Traini's death.

718
00:46:20,920 --> 00:46:23,640
I think you should look
into the Prosecutor's past history.

719
00:46:23,720 --> 00:46:27,320
- Haven't you a suspect? A name?
- They're pretty well-known.

720
00:46:27,400 --> 00:46:29,480
<i>Signor Solaris,
here we don't need evidence.</i>

721
00:46:29,560 --> 00:46:30,840
No, I'm sorry, that's not true.

722
00:46:30,920 --> 00:46:32,640
I only told you
what I thought should be done...

723
00:46:32,720 --> 00:46:36,720
- what procedure to follow.
- Let's not mince our words, Solaris.

724
00:46:36,800 --> 00:46:40,840
It's no longer a movie.
Traini was brutally killed.

725
00:46:41,720 --> 00:46:45,360
<i>Should you be deliberately
withholding facts, signor Solaris...</i>

726
00:46:45,440 --> 00:46:47,800
you would be running a great risk.

727
00:46:48,200 --> 00:46:50,840
I've warned you. Have you understood?

728
00:46:50,920 --> 00:46:52,240
Completely.

729
00:46:54,320 --> 00:46:56,720
Very well. You may go.

730
00:47:13,280 --> 00:47:14,920
Do you know this judge?

731
00:47:15,120 --> 00:47:18,080
- Because looks are deceiving.
- Let's not worry about that.

732
00:47:21,520 --> 00:47:22,920
Here, in here.

733
00:47:23,640 --> 00:47:24,840
Are you still interfering?

734
00:47:24,880 --> 00:47:27,360
- We've had enough.
- Listen, I don't have to...

735
00:47:27,440 --> 00:47:31,080
You've spoken to the judge like a good kid.
Now, you run along...

736
00:47:31,160 --> 00:47:32,800
because here
somebody might bump you off...

737
00:47:32,880 --> 00:47:36,880
and I just couldn't face the autopsy.
So beat it. Get the picture?

738
00:47:36,960 --> 00:47:39,840
- You're working on the investigation, huh?
- Yeah, with alacrity and dispatch...

739
00:47:39,920 --> 00:47:43,000
and in the meanwhile, buddy, you fly away.

740
00:47:43,760 --> 00:47:47,520
<i>Signora, you have all my sympathy.</i>

741
00:47:47,960 --> 00:47:52,360
Sit down, please.
I'll try to keep you as little as possible.

742
00:47:53,240 --> 00:47:56,840
- How could it have been...
- I was about to ask, did he have enemies?

743
00:47:56,920 --> 00:47:59,320
No. Everyone worshipped my husband.

744
00:47:59,800 --> 00:48:02,240
But to go unpunished? No.

745
00:48:03,120 --> 00:48:05,240
I wouldn't worry about that.

746
00:48:06,000 --> 00:48:07,880
No one gets away with such a killing.

747
00:48:07,960 --> 00:48:10,760
He was the Prosecutor General,
don't forget.

748
00:48:11,560 --> 00:48:14,680
I heard that they are questioning
ex-convicts, too.

749
00:48:15,280 --> 00:48:18,040
Yes, and every one of them filled with hate.

750
00:48:18,880 --> 00:48:23,200
In regards to this, I meant to ask you,
that window that was broken the other day.

751
00:48:23,440 --> 00:48:26,360
You pointed it out when I was here last...

752
00:48:26,440 --> 00:48:29,960
and said, "He hates us, yet I pity him.

753
00:48:30,000 --> 00:48:31,720
"He hates all of us."

754
00:48:32,560 --> 00:48:34,160
Yes, that's right.

755
00:48:35,240 --> 00:48:37,920
<i>Signora, forgive me, but, I think that...</i>

756
00:48:38,600 --> 00:48:42,120
if you had told us who threw that rock,
who knows?

757
00:48:43,440 --> 00:48:46,120
Maybe the Prosecutor could've been saved.

758
00:48:47,800 --> 00:48:49,840
The man who threw that rock.

759
00:48:52,240 --> 00:48:54,280
I don't know. It's too vague.

760
00:48:56,040 --> 00:48:58,360
<i>- I can't just...
- You can, signora.</i>

761
00:49:01,960 --> 00:49:03,640
If you don't mind...

762
00:49:05,160 --> 00:49:08,640
I would like to consult a friend of mine.

763
00:49:12,680 --> 00:49:13,800
Doctor.

764
00:49:15,440 --> 00:49:17,320
Now come on, Tommaso,
you've got to help.

765
00:49:17,400 --> 00:49:21,040
Off with your robe,
and we'll have a little gym session, huh?

766
00:49:21,120 --> 00:49:24,360
- I don't feel like it.
- Come now, it will make you better.

767
00:49:24,400 --> 00:49:26,920
Everyone says my father was dishonest.

768
00:49:34,720 --> 00:49:37,600
I don't think we have anything to fear
by questioning the child.

769
00:49:37,680 --> 00:49:39,720
- You're absolutely sure?
- Certainly.

770
00:49:40,040 --> 00:49:42,600
Tommaso needs to talk about it.
It'll do him good, believe me.

771
00:49:42,680 --> 00:49:44,280
Have him come in.

772
00:49:45,040 --> 00:49:47,040
Tommaso, come.

773
00:49:47,440 --> 00:49:49,160
Come here a minute.

774
00:50:01,440 --> 00:50:04,840
Tommaso, who told you
those terrible things about your father?

775
00:50:04,920 --> 00:50:06,840
- It was Barra.
- The parking attendant?

776
00:50:06,920 --> 00:50:07,880
Yeah.

777
00:50:07,960 --> 00:50:10,280
What did you do after he said those things?

778
00:50:10,360 --> 00:50:12,280
- I told Papa.
- You did?

779
00:50:12,360 --> 00:50:14,360
And he told me he would have him fired.

780
00:50:14,440 --> 00:50:17,120
- Did you tell the parking attendant?
- Yes.

781
00:50:21,200 --> 00:50:24,400
You can go back and continue
with your exercises now.

782
00:50:26,720 --> 00:50:30,360
Tommaso, you were very attached
to your father.

783
00:50:31,440 --> 00:50:33,600
So was I. He was a great man.

784
00:50:34,320 --> 00:50:37,000
No matter what people say,
he still was a great man.

785
00:50:37,040 --> 00:50:38,360
Yes, sir.

786
00:50:48,400 --> 00:50:51,680
We'd like to ask you a few questions, Barra,
when you're finished.

787
00:50:51,760 --> 00:50:55,480
I already finished. Go on back to the house.

788
00:51:03,120 --> 00:51:06,280
Look at them up there.
They sent you here, didn't they?

789
00:51:06,360 --> 00:51:08,200
- Get in, get in.
- Even after his death...

790
00:51:08,280 --> 00:51:10,120
he sends people to prison.

791
00:51:23,280 --> 00:51:25,160
First: Barra was unjustly accused...

792
00:51:25,240 --> 00:51:27,000
of stealing money.

793
00:51:27,240 --> 00:51:29,920
Second: He breaks a ton of glass,
he threatens...

794
00:51:30,000 --> 00:51:31,960
he bad-mouths his father like an idiot.

795
00:51:32,040 --> 00:51:33,480
A real gentleman.

796
00:51:33,560 --> 00:51:34,520
Third:

797
00:51:34,600 --> 00:51:36,640
The State Attorney has him fired...

798
00:51:36,760 --> 00:51:39,440
on the same day he's killed.
What do you think?

799
00:51:39,600 --> 00:51:42,320
Anger, revenge, moral degeneration...

800
00:51:42,400 --> 00:51:43,840
Perfect as a false culprit.

801
00:51:43,920 --> 00:51:46,920
That's your reasoning.
If he's poor, he's innocent.

802
00:51:46,960 --> 00:51:49,160
Oh, look, about...

803
00:51:50,000 --> 00:51:53,000
Your reasoning.
You, as a police officer, would be the same.

804
00:51:53,040 --> 00:51:55,400
You intellectuals are all the same.
Try to deny it.

805
00:51:55,440 --> 00:51:57,440
I won't discuss it.
I don't want to introduce doubts...

806
00:51:57,520 --> 00:51:59,080
into your mental equilibrium.

807
00:51:59,160 --> 00:52:00,840
- Back to the Traini case.
- I just finished them.

808
00:52:00,920 --> 00:52:03,040
You know perfectly well
that it's a political crime.

809
00:52:03,120 --> 00:52:05,160
And maybe you even know who it was.

810
00:52:05,520 --> 00:52:07,960
And I would keep quiet
because I got orders from higher up?

811
00:52:08,040 --> 00:52:09,120
A cigarette, thanks.

812
00:52:09,200 --> 00:52:13,320
Because political interference
wouldn't happen to you...

813
00:52:14,000 --> 00:52:15,160
ever, huh?

814
00:52:15,480 --> 00:52:18,280
According to you, Barra is innocent, huh?

815
00:52:20,720 --> 00:52:24,320
If some Mafia politician was behind this
and wanted to hush things up...

816
00:52:24,400 --> 00:52:25,840
he would need your cooperation.

817
00:52:25,920 --> 00:52:28,960
What a lucky guy you are,
surrounded by pretty girls.

818
00:52:29,040 --> 00:52:31,240
Look, up to now we've been friends,
only I warn you...

819
00:52:31,280 --> 00:52:33,800
if you start bullying that poor old guy,
I'll fight you.

820
00:52:33,880 --> 00:52:36,120
If you're an idiot, that's not my fault.

821
00:52:36,200 --> 00:52:37,800
You could be arrested
for certain insinuations.

822
00:52:37,880 --> 00:52:39,520
Oh, don't tell me you're gonna pull rank?

823
00:52:39,600 --> 00:52:41,120
Not if it isn't necessary.

824
00:52:41,160 --> 00:52:44,640
It would bother me to know
that you were involved in such a frame up.

825
00:52:44,720 --> 00:52:46,840
- Insinuation.
- Old Barra is being railroaded.

826
00:52:46,920 --> 00:52:48,080
Poor guy.

827
00:52:48,160 --> 00:52:50,040
Let's go over the issues.

828
00:52:50,440 --> 00:52:53,640
As a suspect, he's as good as the rest.
The proof's no good.

829
00:52:54,400 --> 00:52:56,520
So he's gonna be released for now.

830
00:52:56,560 --> 00:52:58,080
- Only?
- Yeah.

831
00:52:58,480 --> 00:53:00,080
So get him a lawyer, friend.

832
00:53:00,160 --> 00:53:02,520
- Tanu, Tanu.
- Angela.

833
00:53:02,600 --> 00:53:04,680
How was it you weren't working
the morning of the killing?

834
00:53:04,720 --> 00:53:07,200
- They don't park there in the mornings.
- Where were you?

835
00:53:07,280 --> 00:53:08,640
I collect cardboard boxes.

836
00:53:08,720 --> 00:53:10,440
- Where?
- Everywhere.

837
00:53:10,480 --> 00:53:12,400
Is there anybody
who could back up your alibi?

838
00:53:12,480 --> 00:53:13,760
What good would that do?

839
00:53:13,800 --> 00:53:15,280
When they wanna get you,
they get you anyway.

840
00:53:15,360 --> 00:53:17,800
Don't do that. I didn't kill no Prosecutor.

841
00:53:17,880 --> 00:53:20,000
But they should give a medal
to the one who did.

842
00:53:20,080 --> 00:53:21,680
- What's the matter with you?
- Nothing is the matter.

843
00:53:21,760 --> 00:53:23,080
<i>Take him home, signora.
We'll come by later.</i>

844
00:53:23,160 --> 00:53:25,840
- Local politicians.
- Come home now. Come home.

845
00:53:25,920 --> 00:53:27,720
- No, don't shout. That's enough.
- Come here...

846
00:53:27,760 --> 00:53:31,280
Not a very good client, is he?
We'll have a job defending that guy.

847
00:53:31,360 --> 00:53:33,800
<i>- Why did they pick on him?
- Ask signora Traini.</i>

848
00:53:33,880 --> 00:53:36,200
They hauled him in on her charge.

849
00:53:36,240 --> 00:53:38,440
- You saw her deposition?
- And how.

850
00:53:38,520 --> 00:53:41,560
Written in pen and ink
on her personal stationary.

851
00:53:41,640 --> 00:53:43,600
Someone must be working on her.

852
00:53:43,680 --> 00:53:46,240
She said she heard Barra
with her own ears.

853
00:53:46,320 --> 00:53:49,000
Threatened to kill the Prosecutor General.

854
00:53:51,560 --> 00:53:53,920
Then that man is really in trouble.

855
00:53:56,840 --> 00:53:59,920
<i>Signora, this man's life
depends entirely on your testimony.</i>

856
00:54:00,000 --> 00:54:01,320
How can you be sure that Barra...

857
00:54:01,400 --> 00:54:03,160
only because he expressed
a few words in anger...

858
00:54:03,240 --> 00:54:06,280
- actually had the intention to kill?
- How can you be sure he didn't?

859
00:54:06,360 --> 00:54:08,600
Is Barra the pillar of truth?

860
00:54:08,680 --> 00:54:11,320
Tommaso, let's go.

861
00:54:11,400 --> 00:54:14,200
Is Barra really gonna go to jail for life?

862
00:54:14,600 --> 00:54:15,680
Come on.

863
00:54:15,760 --> 00:54:18,880
What makes you think that Barra is guilty,
that he murdered your husband?

864
00:54:18,960 --> 00:54:23,000
- What makes him the only suspect?
- Why? Do you feel partly responsible?

865
00:54:23,080 --> 00:54:25,120
My husband was murdered.

866
00:54:25,200 --> 00:54:28,160
Can you be sure your film
had no effect on these people?

867
00:54:28,240 --> 00:54:30,960
<i>No, signora, your husband could've been
killed because of a certain case...</i>

868
00:54:31,040 --> 00:54:35,080
he might've brought to court, for example,
or because he dropped the whole affair.

869
00:54:35,440 --> 00:54:36,640
You want the guilty person...

870
00:54:36,720 --> 00:54:38,640
you can begin your search
among the same people...

871
00:54:38,720 --> 00:54:41,440
you'd invited to his house,
and not the parking attendants.

872
00:54:41,520 --> 00:54:43,480
Why did you shoot that film?

873
00:54:43,560 --> 00:54:47,160
To produce public outrage,
enmity and to belittle.

874
00:54:47,800 --> 00:54:50,680
Your General Prosecutor
was corrupt and hated.

875
00:54:50,760 --> 00:54:53,120
I heard the applause. It was deafening.

876
00:54:53,200 --> 00:54:55,520
They went wild
when you had him shot on the steps.

877
00:54:55,560 --> 00:54:57,960
Your role in my husband's death
was exquisite.

878
00:55:00,160 --> 00:55:01,960
In other words, Barra went to the movies...

879
00:55:02,000 --> 00:55:04,480
and was interested to the point
that he was ready to murder...

880
00:55:04,560 --> 00:55:08,000
- as soon as he left the theater.
- Yes, that's exactly it.

881
00:55:08,040 --> 00:55:11,200
You feed them cheap, crude thrills,
you stimulate, foment...

882
00:55:11,280 --> 00:55:15,280
you impel the simple mind
to acts of violence.

883
00:55:15,360 --> 00:55:18,880
What happened to my husband
is your direct responsibility.

884
00:55:19,640 --> 00:55:23,120
<i>Signora, you're still too upset
to talk right now.</i>

885
00:55:23,480 --> 00:55:27,080
I supposed you thought we should have
been without a care, exuberant.

886
00:55:27,280 --> 00:55:28,720
Good morning, sir.

887
00:55:28,800 --> 00:55:31,600
Well, we thought
you should be notified. Yes.

888
00:55:33,600 --> 00:55:35,400
<i>Good morning, signora.</i>

889
00:55:36,960 --> 00:55:39,840
My dear colleague, the next time
you want to talk to one of my clients...

890
00:55:39,920 --> 00:55:42,880
please use the courtesy
of contacting my office.

891
00:55:44,000 --> 00:55:45,600
What do they want?

892
00:55:46,120 --> 00:55:48,640
They maintain that Barra's innocent.

893
00:55:49,680 --> 00:55:51,720
You're wasting precious time.

894
00:55:51,800 --> 00:55:56,040
If you had read the latest edition here,
nobody would've been disturbed.

895
00:55:56,600 --> 00:56:00,440
A witness saw Barra in the park
when the Prosecutor was killed.

896
00:56:00,840 --> 00:56:02,880
He hasn't got a chance now.

897
00:56:03,840 --> 00:56:07,320
<i>Signor Solaris, if Barra is the one,
I warn you...</i>

898
00:56:07,400 --> 00:56:10,680
I'll be taking you to court immediately,
as morally responsible.

899
00:56:10,760 --> 00:56:14,480
You wanted to be tried,
you'll have your wish.

900
00:56:14,560 --> 00:56:15,800
Good day.

901
00:56:19,200 --> 00:56:22,080
The witness is a civil service employee
with a clean record.

902
00:56:22,120 --> 00:56:24,760
So what? Traini had a clean record, too.

903
00:56:27,400 --> 00:56:28,320
Hey, how do I get there?

904
00:56:28,400 --> 00:56:29,880
My car is parked down there
by the mailbox.

905
00:56:29,960 --> 00:56:32,040
4:00 on the spot, is that good?

906
00:56:33,160 --> 00:56:36,120
Well look who's here.
What do your friends have to say, huh?

907
00:56:37,240 --> 00:56:39,200
Who killed the Prosecutor?

908
00:56:41,520 --> 00:56:44,680
I got a couple of special deliveries here.
You gotta sign them both.

909
00:56:47,080 --> 00:56:48,520
I was the one.

910
00:56:50,240 --> 00:56:52,240
Hey, you know, once the Prosecutor
threw me in jail two years...

911
00:56:52,320 --> 00:56:53,680
and it was somebody else's fault.

912
00:56:53,760 --> 00:56:56,080
Then I have a look at your film,
and I kill the bum.

913
00:56:56,160 --> 00:57:00,560
They'll think Bellolampo's the guy
or the mafia. They're always guilty.

914
00:57:02,640 --> 00:57:06,320
- Hey, why couldn't I be the killer, too?
- Because you were in my hotel at that time.

915
00:57:06,400 --> 00:57:08,480
You remembered. Good. Good.

916
00:57:08,880 --> 00:57:10,920
- So do me a favor, I can't go anywhere.
- What do you mean?

917
00:57:11,000 --> 00:57:13,080
There's a police escort.

918
00:57:13,160 --> 00:57:15,040
Zamagna's on my tail.

919
00:57:15,440 --> 00:57:16,480
Look, I mean it.

920
00:57:16,560 --> 00:57:19,760
He picked me up at the hotel that morning.
You're only wasting your time.

921
00:57:19,840 --> 00:57:22,960
You'd make an alibi to little Mafia punks,
that's pretty funny.

922
00:57:23,040 --> 00:57:25,720
Anyway, your friend's
mixed up with Bellolampo.

923
00:57:25,800 --> 00:57:27,400
He's part of the Selimi bunch, too.

924
00:57:27,480 --> 00:57:30,080
<i>Anyway, if you really want us
to lay off the guy, you gotta come down...</i>

925
00:57:30,120 --> 00:57:32,520
<i>and sign an affidavit.</i>

926
00:57:32,600 --> 00:57:36,280
- What about the parking attendant, Barra?
- He's been arrested.

927
00:57:36,400 --> 00:57:40,040
<i>Somebody saw him that morning
at the scene of the crime. Ciao.</i>

928
00:57:40,600 --> 00:57:43,040
So you saw Barra in the park
the morning Traini was killed.

929
00:57:43,120 --> 00:57:45,960
You'll signed a statement
to that effect, right?

930
00:57:46,720 --> 00:57:48,040
You were using me for an alibi, huh?

931
00:57:48,080 --> 00:57:49,560
What do you mean
I was using you, Giacomo?

932
00:57:49,640 --> 00:57:52,800
You offered to give me a lift,
take me to the airport.

933
00:57:53,480 --> 00:57:57,720
While in the meantime, your boys
are having target practice with Traini.

934
00:57:57,800 --> 00:58:00,040
Listen, you know who killed the guy.
Why don't you talk?

935
00:58:00,120 --> 00:58:02,760
- I swear, if I knew it...
- Yeah, sure.

936
00:58:02,800 --> 00:58:05,080
- You really think I would double-cross you?
- Cut it out.

937
00:58:05,160 --> 00:58:08,200
No, hold it a minute, easy.
Look me in the face...

938
00:58:08,560 --> 00:58:10,320
and tell me I don't respect my friends.

939
00:58:10,400 --> 00:58:12,080
I don't know who you respect,
who you don't respect.

940
00:58:12,160 --> 00:58:13,120
How do I know?

941
00:58:14,160 --> 00:58:16,800
Hey, they arrested Barra again,
the parking attendant.

942
00:58:16,880 --> 00:58:21,840
Yeah, I know. There's gonna be a meeting
with the Chief Editor, if you're interested.

943
00:58:21,920 --> 00:58:24,440
You know, Traini was shot
with a.22 caliber.

944
00:58:24,520 --> 00:58:26,200
The whole city knows it by now.

945
00:58:26,280 --> 00:58:27,920
It's not a gun
a professional would use, though.

946
00:58:28,000 --> 00:58:30,280
It was good enough to kill him.

947
00:58:30,320 --> 00:58:31,720
Giacomo.

948
00:58:32,760 --> 00:58:34,480
He was breathing
when they called the police.

949
00:58:34,560 --> 00:58:36,440
A professional doesn't go
until you're dead.

950
00:58:36,520 --> 00:58:39,560
<i>Strange, even signora Traini
says it's not Mafia.</i>

951
00:58:39,600 --> 00:58:42,960
Leave the Mafia out.
It's a private affair, believe me.

952
00:58:43,960 --> 00:58:45,560
The Mafia at work.

953
00:58:47,200 --> 00:58:50,920
Now you're offending me.
But it's a mistake, just the same.

954
00:58:53,880 --> 00:58:55,200
My impression is that the Mafia realized...

955
00:58:55,280 --> 00:58:58,160
they had gone out of bounds,
and they started accusing each other.

956
00:58:58,240 --> 00:59:02,000
It's obvious they were worried about
an inter-party blowup before the election.

957
00:59:02,080 --> 00:59:05,880
<i>But, fortunately for them, signora Traini
accuses the parking attendant.</i>

958
00:59:05,960 --> 00:59:08,040
It's the usual ploy,
accuse some poor sucker...

959
00:59:08,080 --> 00:59:11,560
before Selimi accuses Terrasi,
or Terrasi accuses Selimi...

960
00:59:11,640 --> 00:59:13,480
which means she dug up
a false witness, also.

961
00:59:13,520 --> 00:59:14,760
- No.
- Why not?

962
00:59:14,800 --> 00:59:16,520
Even if she plays the part
of the model wife...

963
00:59:16,560 --> 00:59:18,360
who never interferes
in her husband's affairs...

964
00:59:18,440 --> 00:59:20,400
- she can't be that unaware of his contacts.
- So?

965
00:59:20,480 --> 00:59:22,800
Or of her privileged position,
for that matter.

966
00:59:22,880 --> 00:59:25,280
- I must say she makes a fantastic widow.
- Say that again.

967
00:59:25,360 --> 00:59:26,680
How could she live with a man
for five years...

968
00:59:26,760 --> 00:59:28,840
- and not know what kind of person he is?
- What do you worry about?

969
00:59:28,920 --> 00:59:29,920
She still thinks he's a saint.

970
00:59:30,000 --> 00:59:32,200
Whatever she knows,
she is working for the Mafia now.

971
00:59:32,240 --> 00:59:35,480
They're putting the pressure on her, and
she's forced to point the finger at Barra.

972
00:59:35,560 --> 00:59:38,680
And our boy, Bellolampo,
sticks a weapon on the guy.

973
00:59:38,760 --> 00:59:40,880
And poor old Barra is done for.

974
00:59:40,960 --> 00:59:45,000
Bellolampo or Selimi. Do you have doubts?

975
00:59:47,280 --> 00:59:49,560
I don't know about Barra, he is a bit...

976
00:59:50,000 --> 00:59:52,600
What if he actually did murder Traini?

977
00:59:52,880 --> 00:59:55,240
- No, I mean, he might have at that.
- He might nothing.

978
00:59:55,280 --> 00:59:58,000
Come on, you said that poor Barra
is a little cuckoo. He couldn't.

979
00:59:58,080 --> 00:59:59,400
Anyone else would have kept quiet.

980
00:59:59,440 --> 01:00:01,520
<i>And Selimi and signora Traini
are out to get Barra.</i>

981
01:00:01,600 --> 01:00:03,600
Then why was Terrasi's lawyer
there this morning?

982
01:00:03,680 --> 01:00:06,440
I don't think that woman is in with anyone.

983
01:00:06,760 --> 01:00:08,760
She's probably more Mafiosa
than her husband.

984
01:00:08,840 --> 01:00:10,160
Oh, really.

985
01:00:10,240 --> 01:00:12,240
You're gonna give it a work over
in your next edition?

986
01:00:12,320 --> 01:00:15,880
No, the public would never approve
of our attacking a widow.

987
01:00:15,920 --> 01:00:17,760
Generally speaking.

988
01:00:17,880 --> 01:00:19,880
Okay, let's talk about headlines.

989
01:00:20,240 --> 01:00:21,880
It would be good for us to attack Selimi...

990
01:00:21,960 --> 01:00:24,640
because he has
the weakest position in his party.

991
01:00:25,000 --> 01:00:26,400
If they're arguing...

992
01:00:26,480 --> 01:00:28,320
let's help them argue. Right?

993
01:00:28,800 --> 01:00:31,400
ALBERTO TRAINl-LUIZ
B. 1 - 8 - 1920 - D. 14 - 10 - 1974

994
01:00:39,840 --> 01:00:41,400
I can't accept the fact that a woman
like you...

995
01:00:41,480 --> 01:00:44,600
would allow herself to be manipulated
in such a way.

996
01:00:46,280 --> 01:00:47,960
<i>Signora, don't go, please.</i>

997
01:00:52,920 --> 01:00:55,120
You're truly convinced of Barra's guilt?

998
01:00:55,200 --> 01:00:59,520
Enough to accept the word of one witness?
You'd let that poor man go to jail.

999
01:01:00,040 --> 01:01:02,400
You want the truth,
but you only look in one direction.

1000
01:01:02,480 --> 01:01:04,520
Why don't you ask questions
about your husband?

1001
01:01:04,600 --> 01:01:07,040
Before he was killed, you asked me
if I had any proof against him.

1002
01:01:07,120 --> 01:01:08,880
You wanted to find out the facts.

1003
01:01:08,960 --> 01:01:12,280
- What made you change your mind?
- The facts have changed, not I.

1004
01:01:12,360 --> 01:01:14,960
You found a witness against Barra.
All right.

1005
01:01:17,080 --> 01:01:20,080
But I got a lot more than a witness
against your husband.

1006
01:01:20,160 --> 01:01:22,880
You wanna hear him
or shall we ignore him?

1007
01:01:24,000 --> 01:01:27,440
<i>- Signor Vezzi?
- Yes, who is this?</i>

1008
01:01:27,520 --> 01:01:32,000
<i>- Signora Traini, are you going to be in?
- Signora, what are you calling me for?</i>

1009
01:01:32,040 --> 01:01:34,200
<i>- The trial.
- Yes.</i>

1010
01:01:34,280 --> 01:01:36,400
No, I prefer to speak to you in person.
If you like...

1011
01:01:36,480 --> 01:01:38,760
<i>I'm ill.
I'm afraid I must ask you to come here.</i>

1012
01:01:38,840 --> 01:01:40,320
Very well.

1013
01:01:42,720 --> 01:01:46,280
- He's expecting us.
- You'll have to be very diplomatic.

1014
01:01:46,360 --> 01:01:50,200
Remember, he won't confess the truth
unless he considers you his accomplice.

1015
01:01:50,280 --> 01:01:53,320
- How do I become his accomplice?
- Follow closely.

1016
01:01:53,400 --> 01:01:55,600
Say you put it to Vezzi very abruptly:

1017
01:01:55,680 --> 01:01:58,880
"Is it true you took sick when riding
from the court house to the city jail?"

1018
01:01:58,920 --> 01:02:01,440
And, quite naturally, he will say yes.

1019
01:02:02,080 --> 01:02:03,960
Then what should I say?

1020
01:02:04,040 --> 01:02:07,400
Ask him in another way.
Make it more confidential.

1021
01:02:09,480 --> 01:02:10,800
This for example:

1022
01:02:11,400 --> 01:02:12,960
"Vezzi, should I ask you...

1023
01:02:13,040 --> 01:02:16,680
"just repeat the same version,
in accordance with my husband's.

1024
01:02:17,160 --> 01:02:20,360
"That is, that you suddenly became sick
on the way to the jail...

1025
01:02:20,440 --> 01:02:22,880
"and so couldn't perform your duties."

1026
01:02:23,480 --> 01:02:26,360
<i>If I'm lucky, signora, I'll be able to prove...</i>

1027
01:02:26,440 --> 01:02:29,280
that they didn't want
a court clerk purposely.

1028
01:02:32,160 --> 01:02:33,800
Vezzi was supposed
to take down in shorthand...

1029
01:02:33,880 --> 01:02:36,200
your husband's interrogation
of the informer Lipari.

1030
01:02:36,240 --> 01:02:37,600
I know. I know.

1031
01:02:37,640 --> 01:02:41,720
And you also know that Lipari
was murdered in jail, three days later.

1032
01:02:52,160 --> 01:02:55,720
<i>Signor Solaris, I think that car back there
is following us.</i>

1033
01:02:59,120 --> 01:03:02,440
- What makes you think so?
- By the way they're driving.

1034
01:03:02,680 --> 01:03:04,760
- Aren't you almost there?
- It's up ahead.

1035
01:03:04,840 --> 01:03:08,160
- Do you want me to go faster?
- No. Pull over and stop.

1036
01:03:16,840 --> 01:03:18,600
- Teruzzo.
- I'm sorry.

1037
01:03:29,160 --> 01:03:31,880
The house you're looking for is up there.

1038
01:04:07,120 --> 01:04:08,880
What if he holds out?

1039
01:04:08,960 --> 01:04:11,600
If he realizes you're pulling his leg?

1040
01:04:11,680 --> 01:04:13,920
If you're wrong, in other words.

1041
01:04:13,960 --> 01:04:16,080
Well, we'll know in a minute.

1042
01:04:19,040 --> 01:04:21,920
<i>Oh, signora, when we heard
about the tragedy. Come.</i>

1043
01:04:23,280 --> 01:04:25,280
He was so upset. This way.

1044
01:04:30,120 --> 01:04:32,600
<i>Oh, signora, if only I hadn't been ill...</i>

1045
01:04:32,680 --> 01:04:34,200
I would have come to the funeral.

1046
01:04:34,280 --> 01:04:36,920
- I wanted so much to.
- Of course, I understand.

1047
01:04:37,000 --> 01:04:39,720
- You know I wrote a letter.
- Yes, I know. That was very kind.

1048
01:04:39,800 --> 01:04:42,400
<i>This is signor Solaris.</i>

1049
01:04:42,440 --> 01:04:44,960
- Solaris?
- A friend of mine.

1050
01:04:45,040 --> 01:04:48,360
- My respects.
- He was kind enough to drive me out here.

1051
01:04:50,760 --> 01:04:53,960
<i>Signora, you're at home here.
Please, sit down.</i>

1052
01:04:54,080 --> 01:04:57,280
When I heard the terrible news,
I thought of you and your little boy...

1053
01:04:57,360 --> 01:04:58,800
little Tommaso.

1054
01:05:02,320 --> 01:05:04,640
<i>You came to see me, signora.</i>

1055
01:05:04,680 --> 01:05:08,080
I've come about the man, Lipari,
who was killed in prison, you remember?

1056
01:05:08,160 --> 01:05:10,280
Should you be interrogated?

1057
01:05:11,000 --> 01:05:14,760
Tell them how you fell ill
and you... Say what really went on.

1058
01:05:14,840 --> 01:05:17,160
Repeat the version,
my husband ordered you to follow, that...

1059
01:05:17,240 --> 01:05:20,320
you were ill and unable to assist,
when the prosecutor and Lipari...

1060
01:05:20,400 --> 01:05:22,520
had their meeting at the jail.

1061
01:05:23,800 --> 01:05:26,120
<i>Signora, what you are saying...</i>

1062
01:05:26,160 --> 01:05:28,840
does correspond to the truth because...

1063
01:05:28,880 --> 01:05:31,400
in fact, they drove me there in a car.

1064
01:05:31,960 --> 01:05:34,600
But my heart, I was beginning to go away...

1065
01:05:34,680 --> 01:05:37,760
it was beating so much, I began to worry.

1066
01:05:37,800 --> 01:05:40,680
The Prosecutor, he was a born gentleman.

1067
01:05:40,720 --> 01:05:42,720
"Go ahead, Vezzi," he said.

1068
01:05:42,800 --> 01:05:46,280
Don't worry about anything,
they'll take you home immediately.

1069
01:05:47,880 --> 01:05:49,840
That what the facts are.

1070
01:05:51,760 --> 01:05:52,720
It's a pity.

1071
01:05:52,800 --> 01:05:56,160
Somebody felt
that I was ordered to say this.

1072
01:05:56,200 --> 01:05:57,320
It's all lies.

1073
01:05:57,400 --> 01:05:59,200
It doesn't take much to get killed.
He knows that.

1074
01:05:59,240 --> 01:06:02,120
As far as I can tell,
things between us are always the same.

1075
01:06:02,160 --> 01:06:05,200
Have you been to the place
where your husband was killed?

1076
01:06:10,800 --> 01:06:12,640
I didn't have the courage.

1077
01:06:14,720 --> 01:06:17,160
I can still see it.

1078
01:06:19,400 --> 01:06:22,640
I have to prove to you
that I wasn't lying when I accused him.

1079
01:06:30,160 --> 01:06:32,120
You had a wonderful life
with your husband...

1080
01:06:32,200 --> 01:06:35,200
but it was paid for with the blood and tears
of a lot of people.

1081
01:06:35,240 --> 01:06:39,320
Of course you couldn't suspect him when
you met him that summer in Mondello...

1082
01:06:41,880 --> 01:06:44,080
I read in the paper that, at the time,
you were engaged...

1083
01:06:44,160 --> 01:06:46,760
to someone less well-off, more like you.

1084
01:06:47,840 --> 01:06:50,040
Mediocre prospects.

1085
01:06:50,920 --> 01:06:53,960
Traini's proposal
opened completely new doors.

1086
01:06:54,000 --> 01:06:56,800
Are you investigating me now?
It's an obsession.

1087
01:06:56,880 --> 01:06:58,760
But I want to get to know you.

1088
01:06:59,040 --> 01:07:00,640
Get to know me?

1089
01:07:00,880 --> 01:07:03,400
Yes. I want to get to know
and understand you.

1090
01:07:05,040 --> 01:07:08,840
I always thought that you defended
your husband because you loved him.

1091
01:07:10,320 --> 01:07:12,080
Or should I believe the people that say...

1092
01:07:12,160 --> 01:07:14,000
that you were only defending
your social position?

1093
01:07:14,080 --> 01:07:17,320
Certainly. I had a marriage of convenience,
as you well know.

1094
01:07:19,040 --> 01:07:21,560
Why do you always run away
to avoid answering?

1095
01:07:21,640 --> 01:07:24,480
And why don't you worry
about your nice little love match...

1096
01:07:24,560 --> 01:07:26,240
that ended so badly?

1097
01:07:26,280 --> 01:07:28,320
I read the papers, too, you know.

1098
01:07:30,840 --> 01:07:34,120
I also read that your stock is rising.

1099
01:07:34,520 --> 01:07:36,760
You're finally a success.

1100
01:07:38,720 --> 01:07:41,320
A little while ago, you said
that my husband's position was built...

1101
01:07:41,400 --> 01:07:42,760
on people's blood and tears.

1102
01:07:42,800 --> 01:07:46,320
But you also benefited from a man's death.
Didn't you?

1103
01:07:50,440 --> 01:07:52,120
Do you feel better now?

1104
01:07:59,480 --> 01:08:02,160
Her lawyer's here, Meloria.

1105
01:08:04,280 --> 01:08:06,720
<i>Forgive me, signora,
but Senator Terrasi feels it would...</i>

1106
01:08:06,800 --> 01:08:11,160
be better if you weren't seen together
with that individual.

1107
01:08:11,240 --> 01:08:13,840
I don't think I appreciate his concern.

1108
01:08:14,160 --> 01:08:16,440
<i>Signora, you should thank
your lawyer here.</i>

1109
01:08:16,520 --> 01:08:18,960
His presence clears up a few things.

1110
01:08:19,040 --> 01:08:22,040
If Vezzi phoned your lawyer
before we got here...

1111
01:08:22,120 --> 01:08:24,520
it means he had something to hide.

1112
01:08:24,600 --> 01:08:28,240
<i>Signora, I think your men
have overplayed their hand a bit.</i>

1113
01:08:28,320 --> 01:08:29,680
Was Vezzi worried?

1114
01:08:29,760 --> 01:08:31,840
No, he only called to say
that you had called.

1115
01:08:31,880 --> 01:08:35,680
But I didn't mention
that I would be bringing Solaris along.

1116
01:08:35,760 --> 01:08:39,560
- You frightened Vezzi.
- Why? The man wanted a little advice.

1117
01:08:39,600 --> 01:08:41,600
<i>Is that so improper, signora?</i>

1118
01:08:41,640 --> 01:08:44,920
Birds of a feather.
He was your husband's lawyer, huh?

1119
01:08:46,640 --> 01:08:50,960
You're driving a hired car, huh?
We'll see if you got a chauffeur's permit.

1120
01:08:51,040 --> 01:08:52,880
Take his license number, too.

1121
01:08:52,960 --> 01:08:57,000
Think you should rip the seats?
They could be hiding a tape recorder.

1122
01:08:58,600 --> 01:09:01,520
There's no recorder.
There's nothing hidden in this car.

1123
01:09:01,600 --> 01:09:03,920
- Well, check it out anyhow.
- That's enough, now.

1124
01:09:04,000 --> 01:09:07,240
<i>If you don't mind,
I'd like to ask signora Traini a question.</i>

1125
01:09:07,960 --> 01:09:11,040
Do you approve the way
your lawyer is handling this situation?

1126
01:09:11,080 --> 01:09:12,480
No.

1127
01:09:12,520 --> 01:09:15,600
But did you plant a tape recorder?

1128
01:09:16,680 --> 01:09:17,960
Is that your opinion?

1129
01:09:18,040 --> 01:09:20,960
This man's a liar.
He makes his living that way.

1130
01:09:21,040 --> 01:09:22,800
He's not to be trusted.

1131
01:09:22,880 --> 01:09:25,840
What did you talk about? Some court case?

1132
01:09:25,920 --> 01:09:27,320
Somebody in particular?

1133
01:09:27,400 --> 01:09:30,280
<i>Signor Meloria,
I won't permit you to talk this way.</i>

1134
01:09:30,360 --> 01:09:32,480
Oh, talk to Senator Terrasi,
if you got any complains.

1135
01:09:32,520 --> 01:09:35,640
- Come on, open up this car. Let's go.
- Get out of the way.

1136
01:09:35,720 --> 01:09:38,560
Get your hands off of me, it's my car.
And there's no...

1137
01:09:46,200 --> 01:09:48,800
That's what I call a surprise, Giacomo.

1138
01:09:52,880 --> 01:09:54,880
Nice little town, this, huh?

1139
01:09:54,920 --> 01:09:57,200
Oh, you brought Turuzzo with you.

1140
01:09:57,800 --> 01:10:00,000
Turuzzo, what are you doing here, huh?

1141
01:10:00,040 --> 01:10:02,720
May I? Vincenzo Terrasini.

1142
01:10:03,760 --> 01:10:06,200
Vincenzo Terrasini.

1143
01:10:06,280 --> 01:10:08,040
Vincenzo Terrasini.

1144
01:10:08,920 --> 01:10:11,960
It's the lawyer, Meloria, in person.

1145
01:10:13,560 --> 01:10:16,200
<i>Signora. My respects.</i>

1146
01:10:16,280 --> 01:10:20,080
Terrasini, think about your work
and your family.

1147
01:10:20,160 --> 01:10:24,680
- You could use a change of air right now.
- It's not so bad, it's fresh.

1148
01:10:24,720 --> 01:10:26,840
Yeah, but you know how Senator Terrasi is.

1149
01:10:26,920 --> 01:10:28,720
He gets mad so easily.

1150
01:10:29,200 --> 01:10:31,400
Who is that? A friend of yours?

1151
01:10:32,600 --> 01:10:34,200
Solaris.

1152
01:10:35,560 --> 01:10:38,480
Make him quit it
with his quack, quack, quack.

1153
01:10:39,880 --> 01:10:42,120
Nothing to worry about, boys.

1154
01:10:42,480 --> 01:10:44,720
The lawyer made a little mistake, huh?

1155
01:10:44,800 --> 01:10:46,080
Yeah.

1156
01:11:00,880 --> 01:11:02,880
If I were you, Terrasini...

1157
01:11:02,920 --> 01:11:06,560
I'd tell that guardian angel of yours
to keep an eye on you.

1158
01:11:21,160 --> 01:11:25,560
Hey, who you got, Giacomo?
Who you got that protects you, huh?

1159
01:11:25,640 --> 01:11:27,560
You got a guardian angel?

1160
01:11:42,000 --> 01:11:45,760
Old man Vezzi can call his friends,
why shouldn't we call ours?

1161
01:11:48,960 --> 01:11:51,440
That's a car, Giacomo.
Only 33 minutes to get here.

1162
01:11:51,520 --> 01:11:54,440
Hey, did you really put a tape recorder
in the car?

1163
01:11:54,520 --> 01:11:56,960
What did you come here for?
You got nothing else to do, huh?

1164
01:11:57,000 --> 01:11:59,720
And how I do. I got the banks,
union meetings, salaries, prices...

1165
01:11:59,800 --> 01:12:01,960
and you go look for trouble.
I mean, really now, Giacomo...

1166
01:12:02,040 --> 01:12:03,040
I look for trouble, huh?

1167
01:12:03,080 --> 01:12:06,000
You say I look for trouble, and you go
slap somebody like Meloria...

1168
01:12:06,080 --> 01:12:08,880
in the face, in that public square.
And right in front of everybody.

1169
01:12:08,960 --> 01:12:11,560
- Everybody had to see the show.
- Yeah, yeah.

1170
01:12:11,640 --> 01:12:13,760
He said when I talk I go,
"Quack, quack, quack?"

1171
01:12:13,800 --> 01:12:15,240
He's probably right.

1172
01:12:15,320 --> 01:12:18,600
I don't mind you saying it,
but not a guy like that.

1173
01:12:18,920 --> 01:12:23,280
How about you with that woman there?
Am I mistaken, or she's Traini's widow?

1174
01:12:23,360 --> 01:12:25,640
Now you're really looking for trouble.

1175
01:12:49,880 --> 01:12:52,320
<i>Anything the matter, signora?</i>

1176
01:12:52,360 --> 01:12:56,640
No, it's just the curse.
Is there much more to go?

1177
01:12:57,640 --> 01:13:00,160
Yes, but if you like, I'll stop.

1178
01:13:00,240 --> 01:13:03,520
Yes, I'd appreciate it for just a minute.

1179
01:13:05,000 --> 01:13:06,560
Stop here, Turuzzo.

1180
01:13:38,440 --> 01:13:42,280
I may have doubted
your husband's integrity...

1181
01:13:42,360 --> 01:13:45,280
but I never wanted things
to reach this point.

1182
01:13:49,560 --> 01:13:52,920
I looked for a solution
that could be civil and humane.

1183
01:13:54,760 --> 01:13:58,600
Don't you think one has the right
to question a public official?

1184
01:13:59,560 --> 01:14:03,640
But all this, all the consequences,
it's pretty frightening.

1185
01:14:04,600 --> 01:14:07,760
The fact your husband was killed,
and there's nothing I can do.

1186
01:14:07,840 --> 01:14:10,600
And what's more,
you're suffering, and I can only look on.

1187
01:14:10,680 --> 01:14:13,240
Stop! I can't stand it!

1188
01:14:13,320 --> 01:14:15,360
You approve his guilt,
but you don't approve his death...

1189
01:14:15,440 --> 01:14:16,360
<i>- is that it?
- Signora...</i>

1190
01:14:16,440 --> 01:14:18,240
Stop torturing us!

1191
01:14:18,960 --> 01:14:21,760
What must I do?
Keep repeating that you're right?

1192
01:14:21,800 --> 01:14:23,760
That we're all bad and dishonest?

1193
01:14:23,840 --> 01:14:27,400
Should I say it? I'll say it. Should I say it?

1194
01:14:27,480 --> 01:14:29,800
Please, I have to go on living!

1195
01:14:31,400 --> 01:14:33,560
Madam, now you're abusing me.

1196
01:14:35,320 --> 01:14:37,640
What is it that you're afraid of?

1197
01:14:54,880 --> 01:14:56,560
<i>What's wrong, signora?</i>

1198
01:14:56,640 --> 01:14:57,840
- I'm all right.
- Do you...

1199
01:14:57,920 --> 01:14:59,320
Get away.

1200
01:15:01,200 --> 01:15:03,480
It's only because I'm expecting.

1201
01:15:04,880 --> 01:15:08,400
Open the door. You should've told us.

1202
01:15:08,480 --> 01:15:11,280
Easy. It's all right. It's all right.

1203
01:15:11,360 --> 01:15:14,200
Oh, I don't want to lose it. Help me.

1204
01:15:14,280 --> 01:15:15,920
Hurry up, Turuzzo.

1205
01:15:21,200 --> 01:15:23,400
Try to calm down and don't worry.

1206
01:15:23,480 --> 01:15:25,840
- I don't want to lose the baby.
- You won't lose it.

1207
01:15:25,920 --> 01:15:28,040
- My God.
- Don't worry.

1208
01:15:41,080 --> 01:15:43,720
Forgive me for what I said. I'm sorry.

1209
01:16:00,200 --> 01:16:02,520
<i>- Bravo.
- It's a dumb game.</i>

1210
01:16:02,600 --> 01:16:05,160
They're afraid she'll have a miscarriage.

1211
01:16:05,240 --> 01:16:08,760
- No, she'll hold the child.
- Then everybody will be happy.

1212
01:16:15,360 --> 01:16:16,840
I very much appreciate your coming here.

1213
01:16:16,920 --> 01:16:19,240
I'm afraid that gynecology
is a little out of my line.

1214
01:16:19,320 --> 01:16:20,320
Certainly.

1215
01:16:24,840 --> 01:16:26,760
The gynecologist feels
that she's out of danger.

1216
01:16:26,840 --> 01:16:29,760
In fact, she's already up.
But naturally the excitement of the trip...

1217
01:16:29,840 --> 01:16:31,760
- I didn't know about her...
- Well, obviously not. I don't think you...

1218
01:16:31,840 --> 01:16:34,360
<i>- would've gone so far...
- Signor Solaris?</i>

1219
01:16:34,440 --> 01:16:36,720
Perhaps you'd like something to drink?

1220
01:16:36,800 --> 01:16:39,640
<i>It looks like signora Traini
is asking you to stay...</i>

1221
01:16:39,720 --> 01:16:43,120
to thank you for having being so patient
and thoughtful with her.

1222
01:16:43,200 --> 01:16:45,080
All's well that ends well.

1223
01:16:45,160 --> 01:16:48,120
And all is well. Right?

1224
01:16:48,200 --> 01:16:49,800
Of course it is.

1225
01:16:51,320 --> 01:16:53,960
Certainly, you're very kind. Thank you.

1226
01:17:11,320 --> 01:17:13,760
<i>Signor Solaris.</i>

1227
01:17:13,840 --> 01:17:16,320
Can you come for a little tete-a-tete?

1228
01:17:30,600 --> 01:17:33,560
<i>- A Scotch, signor Solaris?
- Yes, thank you.</i>

1229
01:17:39,120 --> 01:17:41,600
All you've said is probably true.

1230
01:17:42,720 --> 01:17:45,120
Though it may hurt to admit it.

1231
01:17:47,040 --> 01:17:50,280
It's not that I've been without a doubt
as to what the truth might be.

1232
01:17:50,360 --> 01:17:53,960
Thanks to you, now I know what to expect
and what's to come.

1233
01:17:55,400 --> 01:17:58,040
In other words, no matter what wrong
my husband has done...

1234
01:17:58,120 --> 01:18:00,320
I will not breathe a word.

1235
01:18:01,760 --> 01:18:04,240
Whatever he was, I will defend.

1236
01:18:06,840 --> 01:18:10,560
You know for whom I'm doing this?

1237
01:18:10,600 --> 01:18:13,320
And why?

1238
01:18:13,400 --> 01:18:15,880
Yes, I understand why. But...

1239
01:18:15,960 --> 01:18:18,560
there's also Barra to defend
and his children.

1240
01:18:18,600 --> 01:18:21,280
I didn't want to do it. I was...
They practically made me do it.

1241
01:18:21,320 --> 01:18:24,280
- Why?
- Because it was convenient to accuse him.

1242
01:18:24,360 --> 01:18:27,560
You admit you're at fault. You don't deny it.

1243
01:18:27,600 --> 01:18:30,840
But you don't ask yourself
why it was convenient to them.

1244
01:18:32,040 --> 01:18:34,640
You don't approve their actions,
and yet you stand for it.

1245
01:18:34,720 --> 01:18:36,320
In the papers...

1246
01:18:36,360 --> 01:18:39,000
I read the witness against Barra was...

1247
01:18:39,080 --> 01:18:41,160
He gave false testimony.

1248
01:18:42,280 --> 01:18:45,040
- They wrote that in the news?
- Yes, where your friends work.

1249
01:18:45,120 --> 01:18:48,160
I should have realized earlier
what was going on.

1250
01:18:49,600 --> 01:18:52,200
And now I feel it's all too late.

1251
01:18:53,240 --> 01:18:55,520
I feel so helpless. I...

1252
01:18:58,600 --> 01:19:01,960
It is a pity
that you and I had to meet in this way.

1253
01:19:02,040 --> 01:19:04,680
We could have been friends.

1254
01:19:04,720 --> 01:19:07,880
Well, I... I don't want to be your enemy.

1255
01:19:12,440 --> 01:19:14,560
I'll go to the judge
and take back the charge...

1256
01:19:14,600 --> 01:19:16,720
I brought against Barra.

1257
01:19:19,800 --> 01:19:22,440
Now I'd like to be alone. Do you mind?

1258
01:19:24,560 --> 01:19:27,040
I'm so tired.

1259
01:19:32,360 --> 01:19:34,680
<i>Good night, signor Solaris.</i>

1260
01:19:40,680 --> 01:19:42,680
They can't hurt you.

1261
01:19:43,720 --> 01:19:45,760
There's no way.

1262
01:19:48,560 --> 01:19:50,600
<i>The police are searching
the damaged offices for any trace...</i>

1263
01:19:50,680 --> 01:19:54,760
<i>Signor Solaris,
they planted a bomb at the newspaper.</i>

1264
01:19:54,800 --> 01:19:56,280
- What?
- They just said so on the radio.

1265
01:19:56,360 --> 01:19:57,920
Let's go.

1266
01:20:02,600 --> 01:20:04,280
On account of the news of the witness...

1267
01:20:04,360 --> 01:20:05,920
they printed an extra edition today.

1268
01:20:06,000 --> 01:20:09,440
- The false witness?
- Who was paid to testify.

1269
01:20:10,360 --> 01:20:14,240
And it goes on to say who it was
that wanted him to testify against Barra.

1270
01:20:14,280 --> 01:20:15,480
Did they have proof?

1271
01:20:15,560 --> 01:20:17,920
Yeah, only they wanted
the witness to declare it.

1272
01:20:17,960 --> 01:20:22,360
So the paper went ahead and said
it was Selimi gave the witness the dough.

1273
01:20:22,440 --> 01:20:24,800
Two hours later, boom, boom, boom.

1274
01:20:29,520 --> 01:20:32,480
- Hey, where you going?
- I'm from the press.

1275
01:20:36,520 --> 01:20:40,240
- Sabina! Did anyone...
- They murdered our proofreader.

1276
01:20:40,320 --> 01:20:41,720
Oh, God.

1277
01:20:48,720 --> 01:20:50,800
It's the second time, Commissioner.

1278
01:20:51,320 --> 01:20:54,240
What should we do? Should we file it away
again for lack of proof?

1279
01:20:54,280 --> 01:20:56,800
The police will do their duty as usual.

1280
01:20:56,880 --> 01:20:58,120
Don't forget.

1281
01:20:58,160 --> 01:20:59,920
Let's not disturb
the well-being of the politicians.

1282
01:21:00,000 --> 01:21:01,320
The Mafia bosses. No.

1283
01:21:01,360 --> 01:21:04,280
There are a lot of poor devils,
people released from mental homes...

1284
01:21:04,360 --> 01:21:06,880
There you go! Would a mental patient
be a good culprit, Commissioner?

1285
01:21:06,960 --> 01:21:09,040
No clue will be overlooked.

1286
01:21:09,120 --> 01:21:11,200
Then read our headline from this morning.

1287
01:21:11,240 --> 01:21:13,160
Who provoked this attack?

1288
01:21:13,240 --> 01:21:15,240
The false testimony against Barra.

1289
01:21:15,320 --> 01:21:17,680
They accuse Senator Selimi of instigating...

1290
01:21:17,760 --> 01:21:19,280
the murder of the State Prosecutor.

1291
01:21:19,360 --> 01:21:21,920
Insinuations.
You will be under investigation soon.

1292
01:21:21,960 --> 01:21:24,840
I wish. But no one else
is going to investigate here.

1293
01:21:24,880 --> 01:21:26,280
You're just scandal-mongering.

1294
01:21:26,320 --> 01:21:27,560
People are being killed.

1295
01:21:27,600 --> 01:21:30,040
But tell those men that we're continuing.

1296
01:21:30,240 --> 01:21:32,840
We'll print more headlines like that.

1297
01:21:34,280 --> 01:21:36,760
Don't block the atrium! Clear the...

1298
01:21:36,840 --> 01:21:38,560
Who told you that the witness was false?

1299
01:21:38,600 --> 01:21:40,520
Anonymous, but right on the money.

1300
01:21:40,560 --> 01:21:42,560
- Terrasi?
- You bet your life.

1301
01:21:42,600 --> 01:21:44,040
Do you know what that means?

1302
01:21:44,120 --> 01:21:46,960
That party solidarity doesn't work anymore.

1303
01:21:47,040 --> 01:21:49,320
So Selimi is screwed.

1304
01:21:49,360 --> 01:21:52,200
As long as he has Bellolampo behind him,
nobody will touch him.

1305
01:21:52,240 --> 01:21:54,080
This is gonna be a scoop.

1306
01:21:54,120 --> 01:21:58,360
Only after checking on the civil engineer.
Do you want others to collapse?

1307
01:21:58,560 --> 01:21:59,920
Another murder.

1308
01:22:00,000 --> 01:22:02,240
Selimi'll be the end of us.

1309
01:22:02,280 --> 01:22:04,200
And nobody can stop him.

1310
01:22:07,000 --> 01:22:09,360
It's clear that Selimi and Bellolampo...

1311
01:22:09,440 --> 01:22:11,640
are the ones
who are putting the pressure on.

1312
01:22:11,720 --> 01:22:14,520
We've got to get to the dynamite man.

1313
01:22:14,600 --> 01:22:18,200
- Yeah.
- Immediately. Move fast.

1314
01:22:18,280 --> 01:22:20,160
Tomorrow. Can you get in there?

1315
01:22:20,240 --> 01:22:23,720
I got an idea. It's simple, and yet it's sure.

1316
01:22:29,000 --> 01:22:30,880
The doctor's here.

1317
01:23:29,240 --> 01:23:32,360
- Are you making your pressure?
- Yeah, it's fine.

1318
01:23:32,600 --> 01:23:36,640
- Listen, I'd like to see my mother.
- Pretty soon you'll be able to.

1319
01:23:37,760 --> 01:23:41,000
- Appetite?
- It's all right.

1320
01:23:41,040 --> 01:23:44,120
- No cigarettes, huh?
- Don't worry.

1321
01:23:44,200 --> 01:23:47,160
- It's hard on you, isn't it?
- Yeah.

1322
01:24:22,160 --> 01:24:24,560
I want to make a miracle work.

1323
01:25:48,320 --> 01:25:50,880
- Good night.
- Good night, Doctor.

1324
01:26:06,240 --> 01:26:07,960
- Morning, boss.
- How's it going, Giovanni?

1325
01:26:08,040 --> 01:26:10,280
Fine.

1326
01:26:10,360 --> 01:26:11,360
- Behaving yourself?
- Yeah.

1327
01:26:11,400 --> 01:26:12,480
- Working hard?
- Yeah.

1328
01:26:12,560 --> 01:26:14,600
Okay, back to work. Go on.

1329
01:26:18,160 --> 01:26:21,360
All right,
I'm gonna tell it to you and to you.

1330
01:26:21,440 --> 01:26:25,000
Oh, go on with the work. Go on.
What are you doing here, huh?

1331
01:26:25,440 --> 01:26:29,240
- About time you come to visit me.
- He's mad. How am I supposed to know.

1332
01:26:29,320 --> 01:26:30,880
Don't think we've finished talking, you two.

1333
01:26:30,920 --> 01:26:32,200
Yeah, well, whatever you want.

1334
01:26:32,240 --> 01:26:35,160
Wait a minute. You're afraid, huh?

1335
01:26:36,080 --> 01:26:37,320
Why do you carry a gun?

1336
01:26:37,400 --> 01:26:40,480
No, no. It's the watchman's gun.
I was gonna have it cleaned, only...

1337
01:26:40,520 --> 01:26:44,320
I'm not supposed to carry it.
I'm what you call misdemeanored.

1338
01:26:44,360 --> 01:26:46,320
How about that, huh?

1339
01:26:47,160 --> 01:26:49,000
Come on, come on.

1340
01:26:50,320 --> 01:26:51,640
I got four of them.

1341
01:26:51,720 --> 01:26:54,280
- A lot of money.
- I don't pay if I don't produce.

1342
01:26:54,960 --> 01:26:56,960
You heard about Bellolampo?

1343
01:26:57,000 --> 01:27:00,520
- So what?
- Well, what are you gonna do now?

1344
01:27:00,600 --> 01:27:02,440
Go on, like I always have.

1345
01:27:02,480 --> 01:27:06,240
- You'll stick with your boss, Selimi?
- Oh, you got a fixation, Giacomo.

1346
01:27:06,280 --> 01:27:08,240
Look, you got mad
'cause you saw the pistol, right?

1347
01:27:08,320 --> 01:27:09,400
Don't worry about it.

1348
01:27:09,480 --> 01:27:11,520
I'll stick it in my car.
I don't like it in my stomach anyhow.

1349
01:27:11,600 --> 01:27:12,960
It's too cold.

1350
01:27:21,120 --> 01:27:24,360
Let's drink on it, huh? Come on, come on.

1351
01:27:26,040 --> 01:27:28,520
- Top mob killed by machine.
- Want a paper?

1352
01:27:28,600 --> 01:27:31,720
Mafia boss killed by artificial kidney. Extra!

1353
01:27:31,760 --> 01:27:35,440
- Carmelo Bellolampo passes away.
- Hey! Two.

1354
01:27:35,520 --> 01:27:37,760
Anyway, it wasn't Bellolampo
who killed Traini.

1355
01:27:37,800 --> 01:27:42,080
- Yeah, I knew it wasn't a professional gun.
- No, there's another reason.

1356
01:27:44,680 --> 01:27:46,680
Give me a lemonade.

1357
01:27:46,760 --> 01:27:50,080
Look, they saw the murderer.
It's somebody else.

1358
01:27:50,120 --> 01:27:52,720
- How would you know that?
- Because of the kid who works here.

1359
01:27:52,800 --> 01:27:55,200
He worked at the drink stand,
you know, where Traini was killed.

1360
01:27:55,240 --> 01:27:57,320
Anyway, he's sleeping inside. A shot.

1361
01:27:57,400 --> 01:28:00,680
The boy looks out,
and right before his eyes passes the killer.

1362
01:28:02,360 --> 01:28:04,520
What do you mean, the killer?

1363
01:28:09,080 --> 01:28:11,040
Could he identify?

1364
01:28:11,080 --> 01:28:13,480
- Yeah.
- You realize what you're saying?

1365
01:28:13,560 --> 01:28:17,000
- You're sure the kid could identify him?
- Yeah, yeah, of course.

1366
01:28:17,080 --> 01:28:18,960
He said he was a tall guy,
blonde, good-Iooking...

1367
01:28:19,040 --> 01:28:20,480
and holding a case in his hand.

1368
01:28:20,680 --> 01:28:22,040
- What kind of case?
- I asked the kid...

1369
01:28:22,120 --> 01:28:25,560
and what does a kid know?
He said it was, like, a sort of greenish.

1370
01:28:25,640 --> 01:28:27,080
They use them for tennis.

1371
01:28:31,880 --> 01:28:32,960
Look out!

1372
01:28:53,680 --> 01:28:56,720
<i>Signor Terrasini, signor Terrasini!</i>

1373
01:28:57,200 --> 01:28:59,520
They killed... They killed... They killed...

1374
01:29:00,200 --> 01:29:01,320
Get back.

1375
01:29:22,720 --> 01:29:24,240
Death. Instantaneous.

1376
01:29:24,800 --> 01:29:26,520
Caused by firearms.

1377
01:29:27,360 --> 01:29:29,040
Calculate distance.

1378
01:29:29,120 --> 01:29:31,720
Mark exact point of entry
and exit, each bullet.

1379
01:29:31,760 --> 01:29:35,440
Trajectory. List number of wounds in all.

1380
01:29:35,520 --> 01:29:37,360
Caliber weapon or weapons used...

1381
01:29:44,320 --> 01:29:46,720
We might have a picture of the killers
in our gallery.

1382
01:29:46,800 --> 01:29:50,840
Or are you also one of those guys
that somehow never sees anything?

1383
01:29:51,680 --> 01:29:54,080
I figured he'd have been a little wiser.

1384
01:29:54,160 --> 01:29:56,320
Once they put Bellolampo out of order,
he had to go.

1385
01:29:56,360 --> 01:29:58,120
He should have known.

1386
01:29:58,200 --> 01:30:01,480
Two got here in two days and there are
others to come, cadavers that is.

1387
01:30:01,560 --> 01:30:03,000
We're in for an epidemic.

1388
01:30:05,400 --> 01:30:09,160
- Did he say anything before he died?
- He was killed by professionals.

1389
01:30:09,200 --> 01:30:12,640
Don't hide anything, Giacomo,
don't do anything rash.

1390
01:30:12,720 --> 01:30:14,840
Doesn't take much to get killed.

1391
01:30:15,360 --> 01:30:17,280
Doctor, it's for you.

1392
01:30:22,000 --> 01:30:23,000
Hello?

1393
01:30:23,080 --> 01:30:26,080
<i>This is Giacomo Solaris.
You have to meet me right away.</i>

1394
01:30:26,160 --> 01:30:29,000
<i>- It's very important.
- Well, no, I'm busy right now.</i>

1395
01:30:29,080 --> 01:30:32,920
<i>We speak about you, about signora Traini,
and Princess Alberese.</i>

1396
01:30:34,960 --> 01:30:38,040
I'll be waiting in a public telephone
in Piazza Verdi in two minutes.

1397
01:31:08,880 --> 01:31:10,600
- Well?
- Yeah, he's the one.

1398
01:31:11,000 --> 01:31:12,640
- Are you sure?
- Yeah.

1399
01:31:12,680 --> 01:31:15,440
He's got different clothes on right now.

1400
01:31:18,440 --> 01:31:21,360
Did he get the Boss, too? Was he the one?

1401
01:31:23,840 --> 01:31:26,120
- You won't talk to anyone. Nobody, right?
- No.

1402
01:31:26,160 --> 01:31:27,200
Go on.

1403
01:31:43,720 --> 01:31:48,640
<i>Signora, Senator Selimi is here with some
other gentlemen who would like to see you.</i>

1404
01:31:52,280 --> 01:31:55,400
<i>This is not an official visit.
We have come, signora...</i>

1405
01:31:55,440 --> 01:31:58,480
to ask you if you'd kindly,
if you could help us to...

1406
01:31:58,560 --> 01:31:59,480
Help you to?

1407
01:31:59,560 --> 01:32:02,160
I was asked by Senator Selimi,
if you would allow us...

1408
01:32:02,240 --> 01:32:03,360
without an official warrant...

1409
01:32:03,400 --> 01:32:06,240
to make a search
in one of the rooms of this house.

1410
01:32:06,280 --> 01:32:10,400
I would rather forget the warrant.
This is the house of Prosecutor Traini.

1411
01:32:11,160 --> 01:32:14,080
Is Selimi tied in
with my husband's death or not?

1412
01:32:14,120 --> 01:32:16,680
<i>The inquest is secret, signora.</i>

1413
01:32:16,760 --> 01:32:19,080
I've closed an eye as to official procedure.

1414
01:32:20,080 --> 01:32:24,480
<i>With the murder of Bellolampo,
his position is in jeopardy, signora.</i>

1415
01:32:24,520 --> 01:32:27,160
He's afraid the party will pull him out.

1416
01:32:28,160 --> 01:32:30,880
Would Bellolampo be the killer,
Your Honor?

1417
01:32:31,320 --> 01:32:33,920
Things do point in that direction, yes.

1418
01:32:39,360 --> 01:32:41,960
If Bellolampo worked for this man, arrest...

1419
01:32:42,040 --> 01:32:43,840
<i>- I swear to you, signora...
- Don't swear anything.</i>

1420
01:32:43,880 --> 01:32:47,040
- Look at him with his hand on his heart.
- I tried to prove it was Terrasi...

1421
01:32:47,080 --> 01:32:48,760
who would've profited
by your husband's death, not me.

1422
01:32:48,840 --> 01:32:50,240
Give me the chance to prove it.

1423
01:32:50,280 --> 01:32:52,600
Your husband kept a tape recorder,
it was somewhere in his desk.

1424
01:32:52,680 --> 01:32:54,920
Yes, I know it wasn't legal.
I maintain he'd found out...

1425
01:32:54,960 --> 01:32:57,560
that Terrasi was involved in crooked
dealings with the Bankers' Trust.

1426
01:32:57,640 --> 01:33:01,120
- That's why Traini was killed.
- It will only take a minute.

1427
01:33:02,520 --> 01:33:04,000
Come this way.

1428
01:33:25,640 --> 01:33:27,680
These machines are not legal, you see.

1429
01:33:28,200 --> 01:33:29,960
Yes, but...

1430
01:33:30,040 --> 01:33:33,280
he must have done it
in the interest of his high office.

1431
01:33:34,120 --> 01:33:37,440
- There's no recorder here anywhere.
- Well, that doesn't prove anything.

1432
01:33:37,520 --> 01:33:39,800
There're other places in the house
he could've hidden the thing.

1433
01:33:39,880 --> 01:33:42,640
<i>- Let's just keep looking.
- Do you have any idea, signora?</i>

1434
01:33:42,720 --> 01:33:44,600
No, but it doesn't mean
you have to stop looking.

1435
01:33:44,680 --> 01:33:46,280
- You can go through the whole house.
- No.

1436
01:33:46,360 --> 01:33:49,480
We'd be continuing a search
that's officially invalid.

1437
01:33:49,520 --> 01:33:52,680
<i>I do hope you'll forgive us
the disturbance, signora.</i>

1438
01:34:07,000 --> 01:34:10,120
There was proof against Terrasi
in those recordings, I assure you.

1439
01:34:10,160 --> 01:34:12,520
<i>Signora, if you want justice done
then help me.</i>

1440
01:34:12,600 --> 01:34:14,640
It's you who knows about a recorder,
not me.

1441
01:34:14,720 --> 01:34:16,560
I'm not going to stand by
and watch myself be ruined.

1442
01:34:16,640 --> 01:34:19,520
Others will fall, too.
Including your husband's reputation.

1443
01:34:19,560 --> 01:34:21,840
I knew exactly what he was
and how he operated.

1444
01:34:21,920 --> 01:34:24,480
- Oh, I'll talk. I'll spare no one.
- Senator, please, that's enough...

1445
01:34:24,560 --> 01:34:25,600
Now don't call me Senator.

1446
01:34:25,640 --> 01:34:27,480
You know perfectly well
they're forcing me to resign.

1447
01:34:27,560 --> 01:34:28,600
Control yourself.

1448
01:34:30,680 --> 01:34:32,280
<i>Signora, I'm sorry.</i>

1449
01:34:38,240 --> 01:34:40,480
<i>- Signora.
- Good night, Your Honor.</i>

1450
01:34:52,680 --> 01:34:54,080
Did you hear the latest?

1451
01:34:55,080 --> 01:34:56,480
What were they doing here?

1452
01:34:56,920 --> 01:34:58,520
They brought a new suspect.

1453
01:34:59,120 --> 01:35:00,280
Selimi.

1454
01:35:07,400 --> 01:35:10,720
- Your hands are cold.
- Today something very strange happened.

1455
01:35:10,800 --> 01:35:12,680
I don't understand.

1456
01:35:14,360 --> 01:35:17,160
I got a call from Solaris. He said he wanted
to meet me in Piazza Verdi.

1457
01:35:17,200 --> 01:35:20,520
- What did he want?
- I don't know. He didn't show up.

1458
01:35:21,640 --> 01:35:23,760
Well, you might have misunderstood.

1459
01:35:23,840 --> 01:35:27,320
On the phone, he said he wanted to talk
about you, and about me...

1460
01:35:27,400 --> 01:35:28,680
and Princess Alberese.

1461
01:35:30,800 --> 01:35:33,000
Well, don't let it bother you.

1462
01:35:33,080 --> 01:35:34,440
If he's understood...

1463
01:35:34,520 --> 01:35:36,960
that you and I would meet at her house
then he might even think...

1464
01:35:37,000 --> 01:35:40,680
No. It's just that he's taken
to snooping in my business, that's all.

1465
01:35:40,720 --> 01:35:42,920
No, the tone he used,
he was so sure of himself...

1466
01:35:43,000 --> 01:35:47,040
I know Solaris. He would never suspect me.

1467
01:35:51,640 --> 01:35:52,920
I'm afraid.

1468
01:36:03,720 --> 01:36:06,600
<i>Once again signor Solaris,
I say good night and goodbye.</i>

1469
01:36:06,640 --> 01:36:09,200
<i>- Good night, Barra.
- God bless, signore. Thank you.</i>

1470
01:36:10,440 --> 01:36:12,200
He followed me here.

1471
01:36:12,440 --> 01:36:14,360
Yes, I'm certain of it.

1472
01:36:15,840 --> 01:36:18,640
- What is there to worry?
- What is he doing here?

1473
01:36:18,720 --> 01:36:19,960
What does he want now?

1474
01:36:20,040 --> 01:36:23,320
He's going to wait there till you leave
so he can talk to me, I know him.

1475
01:36:23,400 --> 01:36:26,520
You go now, and if he should ask,
say you came to visit the child. Go.

1476
01:36:26,600 --> 01:36:28,920
Go right past him and don't worry.

1477
01:37:02,480 --> 01:37:05,720
<i>- Good evening.
- Another problem, signor Solaris?</i>

1478
01:37:39,640 --> 01:37:41,520
Was it really necessary?

1479
01:37:43,840 --> 01:37:45,280
You killed him.

1480
01:37:50,520 --> 01:37:53,960
I can hardly believe
that the reason was your pregnancy...

1481
01:37:54,040 --> 01:37:56,960
and the love affair
which you feared to expose.

1482
01:38:02,800 --> 01:38:06,520
There was always something
that said it had been fooled in some way.

1483
01:38:08,200 --> 01:38:10,080
Your expression,
the day I saw you on the stairs...

1484
01:38:10,120 --> 01:38:12,040
when you went to the Princess.

1485
01:38:12,120 --> 01:38:14,080
How dare you.
I will not put up with you speaking to me...

1486
01:38:14,160 --> 01:38:16,560
No please,
I'm more than aware of the grotesqueness...

1487
01:38:16,640 --> 01:38:19,760
and the absurdity of the present situation.

1488
01:38:25,160 --> 01:38:28,920
Dr. Valgardeni was in the park.
Your lover was seen holding a gun...

1489
01:38:29,000 --> 01:38:31,840
- and nobody paid the witness.
- Please, I'm sure you're mistaken...

1490
01:38:31,880 --> 01:38:35,360
Don't interrupt, and I'll explain it to you.
There was a young boy inside the stand.

1491
01:38:36,440 --> 01:38:39,760
<i>The shot woke him up,
he was sleeping inside the stand.</i>

1492
01:38:40,200 --> 01:38:43,960
<i>He looked out and saw Dr. Valgardeni
with a gun in his hand.</i>

1493
01:38:44,040 --> 01:38:47,520
Just a few hours ago,
he identified him in Piazza Verdi.

1494
01:38:48,160 --> 01:38:51,200
You can read the particulars
in tomorrow's paper.

1495
01:38:52,960 --> 01:38:54,080
But...

1496
01:38:55,080 --> 01:38:58,440
there's a question,
and you've got to give me an answer.

1497
01:39:00,920 --> 01:39:05,160
When you were speaking of the power
of suggestion in that film of mine...

1498
01:39:06,920 --> 01:39:09,440
you meant it for yourself, didn't you?

1499
01:39:12,200 --> 01:39:14,200
Look, there's a moral here.

1500
01:39:14,320 --> 01:39:17,160
You exploited the film to cover a killing...

1501
01:39:18,040 --> 01:39:19,960
and I'm your accomplice.

1502
01:39:41,800 --> 01:39:44,120
I'll accompany you to the police.

1503
01:39:55,040 --> 01:39:58,840
Perhaps your motives are more personal
than you think they are.

1504
01:39:59,720 --> 01:40:03,120
If you weren't pregnant,
I would have slapped your face.

1505
01:40:03,400 --> 01:40:05,160
But don't provoke me.

1506
01:40:32,040 --> 01:40:35,640
No, wait. Listen, if we go to the police,
you'll be admitting...

1507
01:40:35,720 --> 01:40:37,560
that everything you said in your film
was false.

1508
01:40:37,640 --> 01:40:39,800
They'll say that the Prosecutor
was an honest man...

1509
01:40:39,880 --> 01:40:42,400
that you're a slanderer and a liar.

1510
01:40:42,480 --> 01:40:44,520
What good will it do you if I'm ruined?

1511
01:40:44,600 --> 01:40:47,200
You'll be going to Rome.
You've no part in all this.

1512
01:40:47,240 --> 01:40:51,200
Let me go.
I'll do whatever you want, I swear.

1513
01:40:52,360 --> 01:40:54,240
Giacomo, what's going on?

1514
01:40:55,160 --> 01:40:57,880
It's not what we hoped for, unfortunately.

1515
01:40:57,960 --> 01:41:01,160
But you're basing this whole thing
on a word of a 12-year-old kid.

1516
01:41:01,240 --> 01:41:02,960
- How can you possibly be sure that...
- You're right.

1517
01:41:03,040 --> 01:41:04,360
The boy didn't see anything,
it's not true that...

1518
01:41:04,440 --> 01:41:05,440
The court will decide that.

1519
01:41:05,520 --> 01:41:07,360
My husband was killed
by his own Mafia friends.

1520
01:41:07,400 --> 01:41:09,000
- Can I print that statement.
- Yes.

1521
01:41:09,080 --> 01:41:11,200
I defended my husband up to now,
but it's enough.

1522
01:41:11,320 --> 01:41:12,320
Giacomo, don't you understand...

1523
01:41:12,400 --> 01:41:15,720
Sure I know what she'll say to save herself,
and what you'll do to get a story.

1524
01:41:15,840 --> 01:41:17,960
But they've got Selimi,
their putting the screws on the guy...

1525
01:41:18,040 --> 01:41:19,680
and you want to save him?

1526
01:41:19,720 --> 01:41:23,640
All I ask is that you come to the office
and discuss this calmly.

1527
01:41:23,720 --> 01:41:26,120
We can discuss it calmly right here.

1528
01:41:28,360 --> 01:41:31,400
Here's your story.
She and her lover killed Traini.

1529
01:41:31,480 --> 01:41:33,960
- You can't prove it, there's no lover.
- Fine.

1530
01:41:34,040 --> 01:41:36,120
So what do I tell our readers
tomorrow morning?

1531
01:41:36,200 --> 01:41:39,160
That we've only been kidding up to now,
that the Mafia doesn't exist?

1532
01:41:39,240 --> 01:41:42,480
That Traini and his kind are all saints?
That it was just a crime of passion?

1533
01:41:42,560 --> 01:41:44,160
You're beginning to talk the way they do.

1534
01:41:44,200 --> 01:41:47,480
But who cares
about a squalid case of adultery?

1535
01:41:47,560 --> 01:41:50,640
- Admitting that's what it is.
- He was cruel. He beat me, too.

1536
01:41:50,720 --> 01:41:53,280
I did not... I don't know why I came.
I was forced...

1537
01:41:53,320 --> 01:41:55,920
Giacomo, look, I'm not going to back you,
you understand?

1538
01:41:56,000 --> 01:41:58,880
Someone might even say
that you were paid off to save Selimi.

1539
01:41:58,920 --> 01:42:01,360
Yeah, and what are you going to say?

1540
01:42:02,360 --> 01:42:04,880
- I might publish that, too.
- Your not the type.

1541
01:42:04,960 --> 01:42:07,000
Tomorrow I'll blast you
all over the front page.

1542
01:42:07,080 --> 01:42:09,600
Tomorrow you'll come to your senses.

1543
01:42:12,800 --> 01:42:14,080
Who are you? Excuse me.

1544
01:42:14,120 --> 01:42:15,440
- Commissioner Zamagna.
- Just a second.

1545
01:42:43,200 --> 01:42:46,240
So then he says his lawyer's out of town.

1546
01:42:46,280 --> 01:42:49,960
Now if we wait for Friday, his lawyer
will have found out from the secretary.

1547
01:42:53,520 --> 01:42:57,440
- This is really tough.
- Not very. They tried, but didn't get far.

1548
01:42:57,520 --> 01:42:58,960
The press.

1549
01:42:59,800 --> 01:43:01,240
All the questions you want.

1550
01:43:01,480 --> 01:43:02,880
Come out here. Outside.

1551
01:43:08,040 --> 01:43:09,520
Where is he?

1552
01:43:56,000 --> 01:43:57,640
Here. Come here a minute.

1553
01:44:26,840 --> 01:44:28,000
It's the only way.

1554
01:44:28,800 --> 01:44:31,200
Otherwise, we would've been
as guilty as Traini.


