1
00:00:02,950 --> 00:00:07,927
Adaptation divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com

2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Advertise your product or brand here, contact www.SubtitleDB.org today

3
00:00:46,500 --> 00:00:49,000
- I'm entering the game!
- 10 dollars...

4
00:00:50,300 --> 00:00:52,400
- Okay.
- No!

5
00:00:53,300 --> 00:00:55,400
Only the two of us remained,
isn't that right, Preston?

6
00:00:55,600 --> 00:00:57,700
- How many books do you want?
- Just one.

7
00:00:58,000 --> 00:00:59,400
Give me two.

8
00:01:19,400 --> 00:01:21,300
50 dollars...

9
00:01:33,000 --> 00:01:35,900
no take them
the money is yours.

10
00:01:46,900 --> 00:01:48,400
We played without looking at the cards.

11
00:01:48,600 --> 00:01:50,800
I know it's none of my business
but the sun rises.

12
00:01:51,000 --> 00:01:53,800
- Don't we rest a little, boss?
- No, we play one more hand.

13
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
You were too lucky, my friend.

14
00:01:57,800 --> 00:01:59,200
I enter the game.

15
00:02:00,300 --> 00:02:03,500
You see with one eye,
I see "double" and take two cards.

16
00:02:03,600 --> 00:02:05,200
I withdraw.

17
00:02:07,100 --> 00:02:09,100
I add three times.

18
00:02:11,600 --> 00:02:13,000
Three times...

19
00:02:13,200 --> 00:02:15,400
- How much do you want?
- One.

20
00:02:17,200 --> 00:02:18,600
I three...

21
00:02:30,400 --> 00:02:33,600
this time,
I'm really curious to see what you have.

22
00:02:35,000 --> 00:02:38,100
Curiosity has a price,
you have to pay to see them.

23
00:02:38,300 --> 00:02:41,100
- I put everything.
- Everything?

24
00:02:42,500 --> 00:02:44,400
I put too.

25
00:02:47,000 --> 00:02:52,000
I have the impression that someone
wants to be the smart one here.

26
00:02:52,700 --> 00:02:54,000
I don't say who

27
00:02:54,300 --> 00:02:57,700
but if they catch the monkeys,
I will get rid of him.

28
00:02:59,200 --> 00:03:01,800
I paid to see his books.

29
00:03:08,200 --> 00:03:11,300
it's not enough
I have three valleys.

30
00:03:18,400 --> 00:03:21,200
Friend, it's time
for an exit in the thrombe!

31
00:03:26,100 --> 00:03:29,800
- Let's follow him!
- No, we have better things to do.

32
00:03:45,600 --> 00:03:51,700
AFRICA EXPRESS

33
00:06:39,200 --> 00:06:40,700
Good!

34
00:06:41,500 --> 00:06:44,100
Boss, how are you?
are you ok

35
00:06:44,400 --> 00:06:47,900
- No, I'm not well.
- Do you still have headaches?

36
00:06:48,200 --> 00:06:51,300
I don't know what you call them
but it hurts bad...

37
00:06:54,200 --> 00:06:57,900
Do you have salt, sugar, flour...

38
00:06:58,700 --> 00:07:00,700
Get mirrors!

39
00:07:01,100 --> 00:07:03,700
And that's what you drink
to "relax" more.

40
00:07:03,900 --> 00:07:09,100
We still have fixed mirrors...
No, that thing is a "bomb"!

41
00:07:09,500 --> 00:07:11,300
I will just...
This is cod oil.

42
00:07:11,600 --> 00:07:15,000
When not a week passes you,
this "puts you on the run"...

43
00:07:16,400 --> 00:07:19,000
Watch how it goes...

44
00:07:22,200 --> 00:07:25,000
Here's something for you,
my dear...

45
00:07:25,300 --> 00:07:29,500
Material brought directly from Paris, France,
superior quality, just for you.

46
00:07:30,400 --> 00:07:33,500
Take...
Guys, you can charge now!

47
00:07:41,800 --> 00:07:43,600
Hello, doctor!
how are you

48
00:07:59,300 --> 00:08:01,600
I know, I brought him aspirin.

49
00:08:03,600 --> 00:08:06,000
Yes, you can try this thing too.
It's quinine.

50
00:08:06,600 --> 00:08:09,300
You are not allowed to take
more than four tablets a day.

51
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
That's why I brought them
the beigas for children.

52
00:08:20,400 --> 00:08:23,500
You set them on fire at one end
They burn for about eight hours.

53
00:08:30,900 --> 00:08:33,500
Yes, you can still dance a little,
to look better.

54
00:08:36,000 --> 00:08:38,300
what did you say
A gift?

55
00:08:41,300 --> 00:08:43,200
Two parrots!
Thank you, doctor.

56
00:09:27,700 --> 00:09:30,300
You saw the pictures of the gas station
which one does joe want to buy?

57
00:09:30,500 --> 00:09:33,000
I don't think there is anyone else
who had not seen her yet.

58
00:09:35,500 --> 00:09:39,600
If we have another month just as good
like this, we cross the ocean, Biba.

59
00:09:40,000 --> 00:09:43,900
Cape Town, New York,
and then we go to Detroit.

60
00:09:45,200 --> 00:09:48,100
It is "the city of the bosses". If anyone
He says something else, don't believe him.

61
00:09:48,400 --> 00:09:50,300
Waiting for you to get there.

62
00:09:50,600 --> 00:09:53,000
We will buy his gas station
to cousin Eddie.

63
00:09:53,300 --> 00:09:56,200
What a placement...
It's one street from General Motors.

64
00:09:56,500 --> 00:10:00,300
It's right next to the employees' parking lot.
We will be very rich.

65
00:10:01,300 --> 00:10:04,300
That's what you do every time
when I show her the photo, you fool.

66
00:10:04,600 --> 00:10:06,600
I bet he will like the city.

67
00:10:07,000 --> 00:10:09,800
Of course it still snows in winter,
but so on

68
00:10:10,100 --> 00:10:13,400
I will buy him a fur coat
And some ears, okay?

69
00:10:14,200 --> 00:10:16,600
Silly, be serious!

70
00:10:42,800 --> 00:10:45,900
God!
Emergency brake!

71
00:11:07,700 --> 00:11:09,800
We better part.

72
00:11:10,700 --> 00:11:12,500
Don't move!

73
00:11:20,800 --> 00:11:25,000
Everyone sit down!
Sit back!

74
00:12:22,200 --> 00:12:25,200
What the hell happened
by train?

75
00:12:36,900 --> 00:12:38,800
Get out of there!

76
00:12:50,000 --> 00:12:52,200
- Ted, he's not here. what are we doing
- We look for her until we find her.

77
00:12:52,500 --> 00:12:54,800
You two, come up!

78
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
He's crazy!

79
00:13:39,700 --> 00:13:41,900
What the hell is a monk doing here?

80
00:13:53,800 --> 00:13:55,200
Sister!

81
00:14:02,400 --> 00:14:05,300
Why did you do that?
I didn't mean to be rude...

82
00:14:17,400 --> 00:14:19,800
You fight dirty
or are you just ignorant?

83
00:14:23,100 --> 00:14:26,500
Why don't we leave it alone?
Amen?

84
00:14:26,900 --> 00:14:29,600
If not, I'll beat myself up
And I don't want to hurt you.

85
00:14:49,700 --> 00:14:52,800
do you know something It's not a bad building
for a monk.

86
00:15:02,100 --> 00:15:03,500
are you drinking something

87
00:15:06,400 --> 00:15:08,000
The awakening!

88
00:15:09,600 --> 00:15:12,000
- Assassin!
- I just touched you a little...

89
00:15:12,700 --> 00:15:14,400
who are you

90
00:15:15,000 --> 00:15:19,900
Hit people in the...
This is before you know who I am...

91
00:15:21,200 --> 00:15:23,000
Okay, I'm driving the truck.

92
00:15:23,300 --> 00:15:26,400
I deal with import-export
consumer goods.

93
00:15:26,900 --> 00:15:31,400
Excuse my behavior before,
but I was very scared.

94
00:15:31,600 --> 00:15:33,400
By me?
What did I do to him?

95
00:15:33,700 --> 00:15:36,500
The bandits attacked the train,
And I thought you were one of them.

96
00:15:36,700 --> 00:15:38,200
- Did they rob him?
- Yes.

97
00:15:38,500 --> 00:15:41,400
No, maybe they were looking for someone...

98
00:15:42,900 --> 00:15:47,900
- What made you run into the bushes?
- I was afraid, very afraid.

99
00:15:49,100 --> 00:15:52,000
You have nothing to fear now.
I leave you at the Mission.

100
00:15:52,200 --> 00:15:57,100
Father will be happy to help you
Me too, if you hadn't been...

101
00:15:57,800 --> 00:16:00,800
No, thank you.
I better walk.

102
00:16:03,600 --> 00:16:07,000
- What is that?
- Nothing, just a lion.

103
00:16:07,600 --> 00:16:10,500
Then maybe it's better
to come with you

104
00:16:10,700 --> 00:16:12,800
Of course it's better.

105
00:16:16,900 --> 00:16:19,200
Come on, Biba, let's go!

106
00:16:20,500 --> 00:16:23,700
Don't be upset. I know it's your chair
but he is a guest.

107
00:16:25,900 --> 00:16:28,200
Guests are treated
how can it be better.

108
00:16:38,200 --> 00:16:40,600
I'm sorry, I haven't seen it
until now a sister with legs...

109
00:16:41,000 --> 00:16:43,800
I mean with thighs,
I mean with pounds...

110
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
I meant garters...

111
00:16:47,200 --> 00:16:51,300
this is the symbol of order,
Order of the Garter.

112
00:16:52,000 --> 00:16:53,900
There's nothing wrong with that...

113
00:16:54,800 --> 00:16:58,400
- What is this?
- Drums, they are the telegraph of the jungle.

114
00:16:58,900 --> 00:17:00,400
The news circulates quite quickly
over here.

115
00:17:00,600 --> 00:17:01,900
And what do I say?

116
00:17:02,700 --> 00:17:05,900
"Smoking Devil"
he was forced to stop

117
00:17:06,800 --> 00:17:09,600
by four wheels,
on the tongue of fire...

118
00:17:10,000 --> 00:17:14,100
Four bad men attacked him,
they attacked the passengers.

119
00:17:15,500 --> 00:17:18,300
Many shouts
And a confusion was created.

120
00:17:18,900 --> 00:17:22,400
The people who drove
"the devil" were beaten.

121
00:17:23,300 --> 00:17:27,400
A religious woman was found
unconscious and without clothes, in the bud.

122
00:17:28,500 --> 00:17:30,100
I mean in the toilet...

123
00:17:30,400 --> 00:17:33,400
Another religious woman
run into the bushes...

124
00:17:33,800 --> 00:17:37,700
Bad people shoot many times
And he kills two people

125
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
who were trying to run away.

126
00:17:40,500 --> 00:17:48,600
Then the people run away, and the "devil"
start again on the iron tongue.

127
00:17:51,900 --> 00:17:54,800
"The smoking devil" is the train,
and the iron tongue is the railway.

128
00:17:55,100 --> 00:17:56,800
I got hold of it.

129
00:18:00,300 --> 00:18:03,600
Allow me to ask you
something personal?

130
00:18:03,900 --> 00:18:05,400
Of course not.

131
00:18:05,700 --> 00:18:10,400
What determined a piece...
I mean...

132
00:18:10,600 --> 00:18:12,600
What determined you?
to become monks?

133
00:18:12,900 --> 00:18:17,400
- My vocation, faith...
- You are a foreigner, aren't you?

134
00:18:17,600 --> 00:18:20,100
my father is russian
my mother is French,

135
00:18:20,300 --> 00:18:22,900
and I attended the courses
a college in America.

136
00:18:23,200 --> 00:18:25,100
Listen there... Where did you go to college,
at Berkley?

137
00:18:25,400 --> 00:18:27,400
In Detroit, Michigan...

138
00:18:30,800 --> 00:18:33,300
Do you know who lives in Detroit?
Me!

139
00:18:33,700 --> 00:18:37,000
You know the gas station at the end of the street
with General Motors?

140
00:18:37,200 --> 00:18:38,400
It's my...

141
00:18:39,300 --> 00:18:42,700
I mean she'll be mine
as soon as I find the money to buy it...

142
00:18:42,900 --> 00:18:45,300
Do you want to see a picture?

143
00:18:45,900 --> 00:18:47,400
do you like it?

144
00:18:48,600 --> 00:18:51,200
Biba, stop it!

145
00:18:51,500 --> 00:18:53,900
When he sees that picture,
And he comes to scold her.

146
00:18:54,200 --> 00:18:56,100
Let her say she doesn't want to
to go there.

147
00:18:56,400 --> 00:18:59,100
He's right, it's a horrible place.

148
00:19:20,100 --> 00:19:22,400
Heisha, come on!

149
00:19:36,900 --> 00:19:38,800
I'll help you get down.

150
00:19:41,700 --> 00:19:43,400
I'm down now.

151
00:19:43,700 --> 00:19:45,400
That's the ship
Captain Renoir.

152
00:19:45,600 --> 00:19:47,100
It docks here several times
per week.

153
00:19:47,300 --> 00:19:48,700
Interesting!

154
00:19:49,300 --> 00:19:51,900
I will let the mother know
about what is happening here.

155
00:19:52,200 --> 00:19:54,700
- Where can I make a phone call?
- From my friend, Nicholson.

156
00:19:54,900 --> 00:19:56,300
He says it is
for office use only,

157
00:19:56,500 --> 00:19:58,500
but I think I can convince him
to change his mind...

158
00:19:58,800 --> 00:20:00,700
Wait here a second.

159
00:20:03,100 --> 00:20:07,100
Steve!
Can you come for a while?

160
00:20:21,500 --> 00:20:25,900
- Steve Nicholson, I present to...
- Sister Madeleine.

161
00:20:26,200 --> 00:20:29,100
Nice to meet you.
I'll show you where the phone is.

162
00:20:31,500 --> 00:20:33,500
My name is Madeleine.

163
00:20:36,700 --> 00:20:39,000
Pirate, how was the trip
up the river?

164
00:20:39,800 --> 00:20:42,800
Damn it!
The "coffee pot" broke.

165
00:20:43,400 --> 00:20:46,200
As if he would do her a favor
every time it spins...

166
00:20:46,400 --> 00:20:48,600
Where are the two songs?
Don't tell me that...

167
00:20:48,800 --> 00:20:50,700
It wasn't my fault!
Seriously, John, I'm sorry!

168
00:20:51,000 --> 00:20:52,700
What do you want to do to me?

169
00:20:53,000 --> 00:20:55,300
I tell him what I will do.
I'll bring them next Wednesday, okay?

170
00:20:55,600 --> 00:20:57,300
Damn it!
And what can I say, sorry?

171
00:20:57,500 --> 00:20:59,900
Those boys at the dam
they never saw a girl from Pa�ti again.

172
00:21:00,100 --> 00:21:01,700
Tell them the truth.

173
00:21:02,000 --> 00:21:03,400
I couldn't dock
at Fort Elizabeth

174
00:21:03,600 --> 00:21:05,500
because the police detained me
two days forced.

175
00:21:05,900 --> 00:21:08,000
They asked me about
ivory smuggling.

176
00:21:08,300 --> 00:21:10,900
What do I know about
ivory smuggling� ?

177
00:21:16,700 --> 00:21:20,600
I saw no ivory, John,
did you see

178
00:21:20,900 --> 00:21:22,300
Me?
No...

179
00:21:47,000 --> 00:21:48,700
Biba!
I will kill that monkey!

180
00:21:48,900 --> 00:21:50,200
Wait a minute, Louie.

181
00:21:50,400 --> 00:21:53,500
Biba is bothered by animals
In captivity, especially monkeys.

182
00:21:59,900 --> 00:22:03,100
Fuck you both!
Those were more than 150 dollars!

183
00:22:03,400 --> 00:22:05,100
What am I going to tell Preston?

184
00:22:05,300 --> 00:22:07,600
it's 150 dollars
that you owe me, Johnny.

185
00:22:07,800 --> 00:22:10,300
- Me?
- Yes, that's what they're worth.

186
00:22:11,200 --> 00:22:14,000
Which monkey?
Louie, it ain't no monkey��.

187
00:22:14,200 --> 00:22:16,200
I think you are delusional...

188
00:22:16,800 --> 00:22:19,200
i understand...
Goodbye, Johnny!

189
00:22:24,100 --> 00:22:28,200
Hello?
Tommy? Yes, I'm fine.

190
00:22:29,900 --> 00:22:33,300
Did you hear the news?
Of course he wanted to kill us.

191
00:22:33,500 --> 00:22:35,400
He killed Alex and Dick.

192
00:22:35,700 --> 00:22:39,100
There is no more time.
He said he's on the fence now.

193
00:22:40,100 --> 00:22:42,600
I don't know, I'm not sure.

194
00:22:43,000 --> 00:22:46,100
I have to think again
to make a plan

195
00:22:47,100 --> 00:22:51,300
but I definitely want to find out
who warned the wretch �la !

196
00:22:51,800 --> 00:22:54,100
Yes, I will try to call again tomorrow.

197
00:23:06,600 --> 00:23:10,100
Fools, get it together
with his mother.

198
00:23:13,100 --> 00:23:14,800
Idiots!

199
00:23:15,200 --> 00:23:17,500
It was so hard to stop a train,
to repeat three people,

200
00:23:17,700 --> 00:23:20,100
to cut them into pieces
And throw them to the crocodiles?

201
00:23:20,400 --> 00:23:21,300
He wasn't on the train.

202
00:23:21,500 --> 00:23:24,300
I looked all over the train, but it wasn't there
Madeleine Cooper out of nowhere.

203
00:23:24,500 --> 00:23:26,900
Impossible! My information
they were true and accurate!

204
00:23:27,200 --> 00:23:29,900
There were several women, natives,
a handful of children and three sisters,

205
00:23:30,100 --> 00:23:31,000
but that was all.

206
00:23:31,200 --> 00:23:33,700
She was not a pretty blonde,
that's for sure.

207
00:23:35,400 --> 00:23:37,300
I searched even under the seats...

208
00:23:38,400 --> 00:23:40,300
The only one who looked good
she was a nun who left the monastery.

209
00:23:40,500 --> 00:23:42,500
I tell her that she was not bad at all.

210
00:23:42,700 --> 00:23:45,100
Fools!
That was Madeleine Cooper.

211
00:23:45,300 --> 00:23:48,300
The monk who ran into the forest!
Even the drums knew that!

212
00:23:48,700 --> 00:23:51,900
The notorious morons that you are,
you let her escape!

213
00:23:54,700 --> 00:23:57,800
God knows where he can be now!

214
00:24:20,400 --> 00:24:22,800
Are you taking me to the Mission now?

215
00:24:23,000 --> 00:24:25,700
I still have to pass
at a forecourt.

216
00:24:25,900 --> 00:24:28,900
I have a duffel bag for them,
the place is quite isolated...

217
00:24:34,100 --> 00:24:39,500
And it's hot, isn't it?
I think so too, how are you...

218
00:24:40,700 --> 00:24:42,600
why don't you undress

219
00:24:43,400 --> 00:24:47,100
I want to say
that I don't mind...

220
00:24:47,700 --> 00:24:51,700
I think you are right.
May God forgive me...

221
00:24:52,500 --> 00:24:55,400
It would be crazy not to.

222
00:25:05,300 --> 00:25:08,400
There are many men at that dam.

223
00:25:08,700 --> 00:25:12,300
It's pretty deserted there,
and this affects them.

224
00:25:12,800 --> 00:25:15,100
I don't see their families...

225
00:25:16,300 --> 00:25:20,300
Loneliness is just as serious
like the lack of God.

226
00:25:33,700 --> 00:25:36,700
Step aside, I'm first.
where are the girls

227
00:25:38,800 --> 00:25:41,600
I'm sorry guys girls excuse me
but they will come here next week.

228
00:25:41,800 --> 00:25:43,800
Here is a woman!
Here is one!

229
00:25:44,300 --> 00:25:46,400
- She's a blonde!
- Where is the blonde?

230
00:25:51,600 --> 00:25:54,700
Are you guys crazy?
She's a nun, not a girl!

231
00:25:55,000 --> 00:25:57,500
If she is not a girl,
I think I'm going crazy!

232
00:25:59,500 --> 00:26:01,200
Stop it!

233
00:26:04,300 --> 00:26:07,400
Are you crazy?
What got into you?

234
00:26:08,400 --> 00:26:11,300
Now we can discuss the situation
a little calmer.

235
00:26:11,600 --> 00:26:13,600
there are 100 of you
and she is alone.

236
00:26:13,900 --> 00:26:17,200
- As the poet says...
- First come, first served.

237
00:26:17,500 --> 00:26:18,900
He didn't say that.

238
00:26:19,100 --> 00:26:22,700
The next thing we do
is to distribute the pota.

239
00:26:23,000 --> 00:26:26,100
You all line up at the end of the yard.

240
00:26:26,900 --> 00:26:28,400
Did you understand?

241
00:26:38,600 --> 00:26:41,300
Come back, I'm the first!

242
00:26:49,300 --> 00:26:54,000
- I don't know what you are!
- You bastard!

243
00:26:54,400 --> 00:26:56,900
- I also took a bath...
- Maybe she really was a nun.

244
00:26:57,100 --> 00:26:59,300
and what if?
He still told us...

245
00:27:32,800 --> 00:27:35,900
Mad...
I mean sister!

246
00:27:40,800 --> 00:27:42,400
It's ingenious, isn't it?

247
00:27:42,700 --> 00:27:44,100
- What?
- The du...

248
00:27:44,400 --> 00:27:46,700
Every time I pass by here
I stop to cool off

249
00:27:46,900 --> 00:27:49,000
and wash my...

250
00:27:50,400 --> 00:27:54,300
I have to be careful how I speak.
I'm sorry, I'm not used to...

251
00:27:54,600 --> 00:27:57,900
The pool fills automatically,
every time it rains.

252
00:28:00,200 --> 00:28:03,200
It doesn't compare to anything else!
It really cools you down.

253
00:28:03,400 --> 00:28:05,800
If you want to try
And you, just say...

254
00:28:06,100 --> 00:28:09,800
I tell him you don't know what you're missing.
It does him good.

255
00:28:10,300 --> 00:28:12,400
I'm sure of that...

256
00:28:13,800 --> 00:28:15,400
That's enough, Biba.

257
00:28:19,700 --> 00:28:22,300
I'm going to get dressed...

258
00:29:04,200 --> 00:29:06,300
You are an expert in this.
Isn't it here like in Paradise?

259
00:29:06,600 --> 00:29:08,900
- I might.
- You said it.

260
00:29:09,200 --> 00:29:12,600
- What a beautiful day, isn't it?
- It didn't start very well...

261
00:29:13,600 --> 00:29:15,100
You know why he lives
is she so beautiful

262
00:29:15,300 --> 00:29:16,900
Because it is full of surprises.

263
00:29:17,100 --> 00:29:20,200
But that much on the same day,
as if there are too many.

264
00:29:22,000 --> 00:29:25,200
I told him about
my Detroit gas station?

265
00:29:25,600 --> 00:29:28,200
Yes, and not just once.

266
00:29:31,000 --> 00:29:33,500
Look, dinner is coming.

267
00:29:35,000 --> 00:29:36,800
thank you girl
you are a treasure.

268
00:29:37,100 --> 00:29:39,600
I apologize that we only have this much,
but she is a vegetarian

269
00:29:39,800 --> 00:29:41,600
and when it's her turn to cook...

270
00:29:41,800 --> 00:29:43,700
These are good, thank you.

271
00:29:54,300 --> 00:29:56,300
I still wonder why
the way you would

272
00:29:56,600 --> 00:29:57,900
you decided to become a monk.

273
00:29:58,100 --> 00:30:00,300
Is there more to the Mission?

274
00:30:01,000 --> 00:30:03,300
We get there before sunset.

275
00:30:55,400 --> 00:30:57,600
That's how it is every Sunday.

276
00:30:59,500 --> 00:31:01,500
And here is Saint Bibongo.

277
00:31:01,700 --> 00:31:03,700
It has a great influence
among the natives here.

278
00:31:03,900 --> 00:31:06,600
- Being a holy man.
- A holy word?

279
00:31:06,800 --> 00:31:08,300
It was the father's idea.

280
00:31:08,500 --> 00:31:10,000
You probably don't agree with him,

281
00:31:10,200 --> 00:31:12,700
but he says that
"the end justifies the means".

282
00:31:17,000 --> 00:31:19,400
See, he has a box of records.

283
00:31:19,700 --> 00:31:21,900
The elders hear the saint,
how the liturgy is held

284
00:31:22,400 --> 00:31:24,800
and how he tells them
to keep the faith...

285
00:31:25,800 --> 00:31:27,900
Pay attention to this...

286
00:31:31,700 --> 00:31:34,300
brothers and sisters,
children of god

287
00:31:34,600 --> 00:31:36,100
stop what you are doing

288
00:31:36,400 --> 00:31:39,400
And come and listen
beautiful words from the Psalms.

289
00:31:39,800 --> 00:31:43,000
"The Lord is my shepherd,
I will not leave Him."

290
00:31:43,300 --> 00:31:46,800
"He leads me through troubled waters,
He heals my soul."

291
00:31:47,000 --> 00:31:49,800
"He leads me on the path of right faith,
in His name,"

292
00:31:50,100 --> 00:31:55,100
"even if they go to the Valley of Wailing
I fear no evil,"

293
00:31:55,700 --> 00:32:00,400
because to me, His rod and staff
I trust."

294
00:32:00,600 --> 00:32:05,000
"Mercy and kindness will follow me
all the days of my life."

295
00:32:05,300 --> 00:32:08,400
Children, may the Lord bless you
and to protect

296
00:32:08,700 --> 00:32:10,700
And to help our mission
to bloom,

297
00:32:10,900 --> 00:32:13,800
to be forever
a pleasant place for everyone.

298
00:32:19,000 --> 00:32:21,900
- What do you think?
- Very ingenious.

299
00:32:22,500 --> 00:32:23,900
John!

300
00:32:24,800 --> 00:32:27,000
What's on your mind, boy?

301
00:32:27,800 --> 00:32:32,100
Understand, sister, that this
my invention is not relevant...

302
00:32:33,800 --> 00:32:36,900
So, you are the sister
what is everyone talking about?

303
00:32:37,100 --> 00:32:39,800
- You name...
- Sister Madeleine.

304
00:32:40,100 --> 00:32:43,800
Madeleine is a very beautiful name.
Sister Carina!

305
00:32:44,400 --> 00:32:49,200
Excuse me, she is Sister Madeleine,
he will stay with us as long as he wants.

306
00:32:49,400 --> 00:32:51,100
Please find him a bed.

307
00:32:51,300 --> 00:32:56,400
Thank you, Father O'Flattery,
And thank you too, Mr. Baxter.

308
00:32:56,700 --> 00:33:00,900
I think he lost me
if I don't run into you

309
00:33:01,200 --> 00:33:04,100
- I hope to see you again.
- Be sure of that.

310
00:33:04,400 --> 00:33:07,600
- At church.
- Yes, at church...

311
00:33:12,200 --> 00:33:14,900
You can go, children!

312
00:33:15,900 --> 00:33:17,700
Have you ever heard
of the "Order of the Garter"?

313
00:33:18,000 --> 00:33:20,600
Of course I've heard of him.
he is famous all over the world.

314
00:33:20,900 --> 00:33:23,100
Even the Queen of England
is part of it.

315
00:33:23,400 --> 00:33:26,200
I delivered the goods to you, and the sister
Carina looked in the registers.

316
00:33:26,400 --> 00:33:28,200
Here are the 250 I made
this week

317
00:33:28,400 --> 00:33:30,600
and the Mission owes me 40,
why I brought today.

318
00:33:30,800 --> 00:33:33,000
250 plus 40 makes 290.

319
00:33:33,200 --> 00:33:35,400
If you deposited them in the bank,
you would also get interest for them.

320
00:33:35,700 --> 00:33:38,200
I know, but the bank is too far
and I don't really trust them.

321
00:33:38,500 --> 00:33:42,800
Now you have 5500 dollars with me.

322
00:33:43,100 --> 00:33:46,000
You still have time
buy the gas station.

323
00:33:46,200 --> 00:33:48,800
I know that, but you didn't say it
that patience works miracles?

324
00:33:49,000 --> 00:33:50,500
I will get them
you will see...

325
00:33:50,800 --> 00:33:51,700
It is easy to preach.

326
00:33:51,900 --> 00:33:53,800
I taught little Sean
for whole weeks to say

327
00:33:54,100 --> 00:33:57,100
Good morning, Father O'Flattery,
good morning..."

328
00:34:01,000 --> 00:34:02,200
Old hair...

329
00:34:02,500 --> 00:34:04,400
No, O'Flattery!
If you don't know better,

330
00:34:04,700 --> 00:34:06,700
I could bet
that you are a sparrow in disguise!

331
00:34:06,900 --> 00:34:08,300
Now repeat after me.

332
00:34:08,500 --> 00:34:10,700
- Good morning, Father O'...
- Old hair...

333
00:34:11,100 --> 00:34:12,200
Stupid parrot...

334
00:34:12,500 --> 00:34:15,200
When the bishop will come,
or he tells me, or I fry him.

335
00:34:15,300 --> 00:34:17,600
- Old hair!
- O'Flattery!

336
00:34:28,300 --> 00:34:30,600
They need vitamins.
Go!

337
00:34:43,200 --> 00:34:44,400
Hello!

338
00:34:51,700 --> 00:34:53,300
An excellent morning!

339
00:34:53,600 --> 00:34:56,600
The Africa Express has just arrived,
with all the goodies you asked for.

340
00:34:58,200 --> 00:35:00,500
what does this mean
are you just not mad at me?

341
00:35:00,800 --> 00:35:05,900
John Baxter... and I who was sure
that I will never see you again.

342
00:35:06,400 --> 00:35:08,800
- and why, please?
- You are a customer, Preston.

343
00:35:09,100 --> 00:35:11,700
You gave me an order,
you gave me the money, and I deliver it.

344
00:35:12,100 --> 00:35:14,700
You took so much more from me
at poker.

345
00:35:15,000 --> 00:35:16,800
Don't be upset, I'm sorry.

346
00:35:19,100 --> 00:35:22,100
You are entitled to your own opinion.
but if you think that my monkey

347
00:35:22,300 --> 00:35:24,300
wink
to show me what pairs you have,

348
00:35:24,600 --> 00:35:26,100
It means you don't know how to lose.

349
00:35:26,500 --> 00:35:27,600
I saw this!
He used his hand!

350
00:35:27,800 --> 00:35:29,300
Yes, you saw it
with your left eye.

351
00:35:29,500 --> 00:35:31,700
Let me see you sign
that you have two pairs, queens and fours.

352
00:35:32,000 --> 00:35:34,800
It's somehow a monkey
smarter than you?

353
00:35:40,400 --> 00:35:43,800
- Then why did you run away like that?
- Because you threatened me!

354
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
The zebra escaped!

355
00:35:46,900 --> 00:35:48,200
Biba!

356
00:35:50,900 --> 00:35:53,100
You make me regret the day
in which I found you.

357
00:35:56,500 --> 00:35:58,900
I'm not kidding, Baxter.
that zebra is worth a lot of money

358
00:35:59,100 --> 00:36:00,800
and if you two don't...

359
00:36:02,900 --> 00:36:07,400
If you two don't pay me back
that animal, I'll kill you!

360
00:36:10,200 --> 00:36:14,000
We'll catch it for you.
Just tell us where you got it.

361
00:36:14,800 --> 00:36:18,300
I caught him in a small valley,
Between the land of Locambo and the river Kiwl.

362
00:36:18,500 --> 00:36:21,400
We will need some cartridges
tranquilizing and for a while.

363
00:36:23,600 --> 00:36:28,000
I don't know what's wrong with you.
God forbid I take you to the zoo.

364
00:36:28,900 --> 00:36:31,600
You are a nuisance, with a capital "p".

365
00:36:31,800 --> 00:36:34,300
Even if I was managing
before i met you...

366
00:36:34,600 --> 00:36:35,800
Me and my bad choices...

367
00:36:36,000 --> 00:36:38,800
Now I have to work
twice as much. and what are you doing?

368
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Release of closed animals
it's a commendable initiative,

369
00:36:41,200 --> 00:36:43,600
but not everyone wants it
to join him in the crusade.

370
00:36:43,800 --> 00:36:46,200
especially guys
like preston...

371
00:36:46,700 --> 00:36:49,700
Do you know what the Chinese do with monkeys?
I make soup from them.

372
00:36:50,000 --> 00:36:51,900
What do you think about this?

373
00:36:53,400 --> 00:36:55,800
Stupid monkey...

374
00:38:39,600 --> 00:38:42,200
Don't make a sound.
Wait for me here.

375
00:38:46,800 --> 00:38:49,200
Stay calm, it won't hurt.

376
00:38:50,000 --> 00:38:53,100
Five seconds after what
I hit him, he'll fall asleep.

377
00:38:55,800 --> 00:38:58,200
He even has his pajamas on.

378
00:39:01,800 --> 00:39:03,600
Good night, zebra!

379
00:39:19,600 --> 00:39:21,200
Hi Willy!

380
00:39:21,400 --> 00:39:22,600
Can you help me with something?

381
00:39:22,800 --> 00:39:25,400
Prepare these for me, I will come
at nine o'clock to take them.

382
00:39:25,600 --> 00:39:26,800
- Okay, Johnny.
- And thank you.

383
00:39:27,000 --> 00:39:29,500
Wait a minute!
I have to send a letter.

384
00:40:07,100 --> 00:40:10,000
The razor!
Where is my razor?

385
00:40:11,000 --> 00:40:14,200
Biba, how many times do I have to tell her
stop playing with my stuff?

386
00:40:14,400 --> 00:40:16,100
where did you put it

387
00:40:22,500 --> 00:40:27,000
Open, I entered first!
I think there is a conspiracy here...

388
00:40:27,200 --> 00:40:29,800
You won't be fooled
you to me!

389
00:40:30,700 --> 00:40:34,200
I'm sorry if I disturbed you.
I really didn't want to.

390
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
Excuse me again! you are right
ladies first.

391
00:40:38,600 --> 00:40:41,600
I don't have to put up with you!
We're just not married!

392
00:40:41,800 --> 00:40:44,200
We are not even good friends.

393
00:40:57,000 --> 00:40:59,800
- Hello!
- Good morning, Mr. Baxter.

394
00:41:00,000 --> 00:41:03,300
It's me, Sister Madeleine.
I apologize for disturbing you,

395
00:41:04,100 --> 00:41:06,500
but I want to ask you something important.

396
00:41:06,700 --> 00:41:10,600
Sister Madeleine, what are you saying?
You didn't bother me.

397
00:41:13,300 --> 00:41:18,700
By the way, Sister Madeleine,
I dreamed of you last night...

398
00:41:19,300 --> 00:41:21,200
No, don't close!

399
00:41:22,400 --> 00:41:25,900
I was in Paradise, but better
I won't tell you what I was doing.

400
00:41:26,200 --> 00:41:29,100
you don't have to tell me
I can imagine.

401
00:41:29,500 --> 00:41:31,000
Now let me tell you please...

402
00:41:31,300 --> 00:41:34,100
My suitcase is
at Brancistown station.

403
00:41:34,300 --> 00:41:37,100
You could take it and bring it to me
On your next trip?

404
00:41:37,300 --> 00:41:42,200
Brancistown? I think he could
to make time to go there...

405
00:41:42,500 --> 00:41:43,900
Please...

406
00:41:44,200 --> 00:41:46,700
OK, but you call the station,
tell them I'm coming.

407
00:41:46,900 --> 00:41:50,700
Don't expect it right away.
I have a delivery schedule to follow.

408
00:41:50,900 --> 00:41:52,400
It could take three or four days...

409
00:41:52,700 --> 00:41:56,100
Sure, Mr. Baxter,
three or four days don't matter.

410
00:41:56,400 --> 00:41:59,400
Bring him when you can
And thank you very much.

411
00:41:59,600 --> 00:42:00,800
Wait a minute!

412
00:42:02,000 --> 00:42:04,200
- Are you still there?
- Yes.

413
00:42:06,200 --> 00:42:09,000
I wish that you
not to have been monks.

414
00:42:09,300 --> 00:42:13,100
Countless are the ways of the Lord.
Goodbye!

415
00:42:20,700 --> 00:42:23,500
Very funny...
Let's gather!

416
00:42:23,700 --> 00:42:26,500
It's time to go, Biba,
The boss wants to see us.

417
00:42:51,800 --> 00:42:53,700
Leave it to us, won't you?

418
00:42:53,900 --> 00:42:56,100
First aid kit
it's between the seats.

419
00:42:59,200 --> 00:43:01,600
dude, don't get mad
it will hurt you even more.

420
00:43:01,800 --> 00:43:04,400
We referred to healers,
not at you

421
00:43:10,800 --> 00:43:14,100
Come on, Biba, faster!
Time means money.

422
00:43:20,800 --> 00:43:23,100
stay here
seats in the first row.

423
00:43:25,100 --> 00:43:27,800
I need a bow
And by an arrow!

424
00:43:31,500 --> 00:43:34,800
don't worry boss
you won't even realize it.

425
00:43:35,000 --> 00:43:36,500
- Are you ready?
- Yes.

426
00:43:52,300 --> 00:43:56,400
You have a very healthy molar,
Wow, really solid.

427
00:43:56,800 --> 00:43:58,900
I think it hurts...

428
00:43:59,100 --> 00:44:01,700
This time, we try
something more modern.

429
00:44:14,900 --> 00:44:15,900
Yes...

430
00:44:29,100 --> 00:44:30,900
Come on, tooth...

431
00:44:51,200 --> 00:44:52,900
It was written in the book that it was working.

432
00:44:53,100 --> 00:44:55,000
Legs tight around the molar
and shoot...

433
00:45:01,400 --> 00:45:03,500
- With that you break a record.
- Thank you, John.

434
00:45:03,700 --> 00:45:05,900
If you need a healer,
come to me

435
00:45:06,100 --> 00:45:09,300
If you have problems and call me,
I will come to help you.

436
00:45:40,100 --> 00:45:41,300
- Hello!
- Good morning.

437
00:45:41,500 --> 00:45:43,900
I came to pick up a luggage
for sister Madeleine Cooper.

438
00:45:44,100 --> 00:45:47,300
My name is Baxter.
Mrs. Cooper told me to call you.

439
00:45:47,800 --> 00:45:50,500
- Yes, that's fine, Mr. Baxter.
- Thank you.

440
00:45:52,600 --> 00:45:54,600
Sir, it's just this one.

441
00:45:56,800 --> 00:45:59,300
Come on, Biba, you drive it.
Come on!

442
00:46:01,800 --> 00:46:04,100
A three-year-old can help me
more than you do.

443
00:46:04,700 --> 00:46:06,700
Who do you think you are, Santa?

444
00:46:31,400 --> 00:46:34,900
sorry ladies
I can't stay here anymore.

445
00:46:35,100 --> 00:46:37,900
But if Mr. Baxter does not come,
what will happen to us?

446
00:46:38,100 --> 00:46:39,400
Who will find us a place to stay?

447
00:46:39,600 --> 00:46:41,300
We are ordinary
with the best hotels.

448
00:46:41,500 --> 00:46:44,500
I promise you will come
he is never late.

449
00:46:44,700 --> 00:46:47,500
If you are never late,
why didn't he come already?

450
00:46:49,200 --> 00:46:51,000
He came!

451
00:47:02,000 --> 00:47:05,300
How are you, Louie?
Where are the girls?

452
00:47:05,700 --> 00:47:08,400
Don't say they pulled me
on the rope, that I warn you...

453
00:47:08,600 --> 00:47:11,300
Wait a minute!
I introduce Lilly and Mitsy.

454
00:47:11,800 --> 00:47:14,500
- Hi, I'm Lilly.
- And I'm Mitsy.

455
00:47:14,800 --> 00:47:17,000
And I don't feel too well.

456
00:47:17,200 --> 00:47:19,300
The guys knew they were going to kill me.

457
00:47:19,400 --> 00:47:22,500
Bring some boys
load the truck, louie.

458
00:47:22,700 --> 00:47:25,100
Chey Chey, pick up the crates
And put them in the car!

459
00:47:30,600 --> 00:47:35,400
Mr. Baxter, we will travel
In front of you, of course.

460
00:47:35,800 --> 00:47:37,900
sorry ladies
but I have no more room.

461
00:47:38,100 --> 00:47:40,200
I put the ladder here
And you will feel at home.

462
00:47:40,400 --> 00:47:43,300
- A car...
- At least help me too.

463
00:47:43,800 --> 00:47:46,000
- Thank you.
- Do not sit on the same side.

464
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
Hello!
how are you

465
00:47:57,800 --> 00:48:01,000
what is happening
I brought him the zebra, didn't I?

466
00:48:06,900 --> 00:48:09,600
You'll nail it this time, Baxter!

467
00:48:53,300 --> 00:48:56,200
what do you want to do to me
to break my...

468
00:49:02,000 --> 00:49:04,500
- Hello!
- John Baxter...

469
00:49:04,700 --> 00:49:06,900
Who would have imagined
that John Baxter is confused

470
00:49:07,100 --> 00:49:08,700
with the person I'm looking for.

471
00:49:09,000 --> 00:49:11,400
I don't understand you, I'm sorry.

472
00:49:11,800 --> 00:49:14,800
You see, scout,
I had a boy at the station...

473
00:49:15,100 --> 00:49:18,600
I thought that whenever she picked it up,
or send someone after him.

474
00:49:18,800 --> 00:49:20,600
I don't understand you, Preston.

475
00:49:20,700 --> 00:49:22,800
As you know, all the events
prove that I was right

476
00:49:23,000 --> 00:49:24,600
but I would never have thought
that you will be the one.

477
00:49:24,800 --> 00:49:26,600
I didn't even think about it.

478
00:49:26,800 --> 00:49:29,600
I'm sorry Preston
but I don't know what you mean.

479
00:49:29,900 --> 00:49:31,000
Yes...

480
00:49:34,800 --> 00:49:37,200
So you don't know her
Hi Madeleine Cooper?

481
00:49:37,500 --> 00:49:39,000
- Madeleine Cooper?
- Yes.

482
00:49:39,200 --> 00:49:40,500
I don't know her.

483
00:49:43,300 --> 00:49:49,100
Do you take me for a fool, you bastard?

484
00:49:49,400 --> 00:49:52,600
tell me where it is
because I have to find her, right?

485
00:49:53,500 --> 00:49:56,200
Okay, I'll do it for you...

486
00:50:02,100 --> 00:50:04,800
Biba!
Turn it on!

487
00:50:24,400 --> 00:50:30,600
A from the water!
B from the ox!

488
00:50:31,600 --> 00:50:37,200
C from the dog!
D from God!

489
00:50:38,200 --> 00:50:40,700
Hear how well he's doing
the children at school?

490
00:50:40,900 --> 00:50:44,700
What do you ? Come on!
Good morning, Mr. Bishop...

491
00:50:45,600 --> 00:50:48,100
Bwana John is coming!

492
00:51:16,000 --> 00:51:18,300
Hello, father!
how are you

493
00:51:18,600 --> 00:51:22,100
John, good to see you.
This time you are staying for a few days, right?

494
00:51:22,300 --> 00:51:23,400
No, not this time.

495
00:51:23,700 --> 00:51:25,100
I have to leave immediately
I'm sorry, but...

496
00:51:25,300 --> 00:51:26,600
Do you really have to, boy?

497
00:51:26,800 --> 00:51:28,800
I have some perishable goods
for the dam site.

498
00:51:28,900 --> 00:51:30,500
Is next week okay?

499
00:51:30,700 --> 00:51:33,300
Here's another 40.
Hold them to account.

500
00:51:33,600 --> 00:51:35,500
I brought him the weekly order,
from Willy's shop.

501
00:51:35,800 --> 00:51:38,200
I still have a pot
And some newspapers, too.

502
00:51:41,500 --> 00:51:43,600
Look here!
Newspapers are at the bottom.

503
00:51:43,800 --> 00:51:47,000
I have another bag for
sister Madeleine, and then I leave.

504
00:51:47,200 --> 00:51:51,000
You have to act like a wasp
when St. Bibongo needs you.

505
00:51:51,300 --> 00:51:54,100
- What happened to St. Bibongo?
- His car broke down.

506
00:51:54,400 --> 00:51:57,200
- You can say he has laryngitis.
- If only it were that easy, John.

507
00:51:57,400 --> 00:52:01,000
Some would be satisfied with the answer,
but St. Bibongo without a voice is not...

508
00:52:01,200 --> 00:52:03,300
I think, but that means that
I must take him to Brancistown,

509
00:52:03,500 --> 00:52:05,200
and that's not in my way now.

510
00:52:05,500 --> 00:52:07,700
I'll be back in a week
I'll take him then, is that okay?

511
00:52:07,900 --> 00:52:10,000
Are you up to something dirty, boy?

512
00:52:11,300 --> 00:52:13,200
- What was that?
- What?

513
00:52:14,000 --> 00:52:18,000
- There was a cry, like a woman's.
- It was Biba.

514
00:52:18,300 --> 00:52:19,300
Biba?

515
00:52:29,400 --> 00:52:31,700
These are your perishable goods,
isn't it?

516
00:52:32,000 --> 00:52:33,700
- No, I...
- Who is she?

517
00:52:34,600 --> 00:52:37,800
She's my fiancee.
It's a surprise, isn't it?

518
00:52:38,100 --> 00:52:40,200
It's normal, I'm not married
and neither does she.

519
00:52:40,500 --> 00:52:42,800
We don't have to get married
And shall we multiply?

520
00:52:43,100 --> 00:52:45,600
- Let's multiply...
- Yes, let's reproduce.

521
00:52:45,800 --> 00:52:47,600
Let's make children
to start a family...

522
00:52:47,800 --> 00:52:48,300
Do you want a family?

523
00:52:48,400 --> 00:52:51,500
Of course, they all sit at home,
sooner or later.

524
00:52:54,600 --> 00:52:56,700
and who is this?
your mother

525
00:52:56,900 --> 00:52:59,900
No, you know how it is,
she is the match, father...

526
00:53:00,100 --> 00:53:01,400
i have to go
Goodbye!

527
00:53:01,600 --> 00:53:04,200
I never thought about it.
You will end up in hell, I warn you!

528
00:53:04,400 --> 00:53:07,100
You will become a child of satan,
I don't want to see you again!

529
00:53:07,400 --> 00:53:10,400
Wait a little, father!
You misunderstood!

530
00:53:10,600 --> 00:53:14,000
You are a sex maniac
And I don't want to be involved!

531
00:53:17,100 --> 00:53:19,200
It's only your fault.

532
00:53:26,000 --> 00:53:28,400
- Is anyone home?
- Come in!

533
00:53:31,900 --> 00:53:36,100
I'll be right back, Mr. Baxter.
did you bring my suitcase

534
00:53:37,300 --> 00:53:38,800
Yes, of course.

535
00:53:47,800 --> 00:53:50,800
- Jesus Christ...
- Are we welcome?

536
00:53:51,100 --> 00:53:54,300
- You are very beautiful.
- And thank you.

537
00:53:54,500 --> 00:53:57,500
- Thank you?
- This doesn't really sit well with you.

538
00:53:57,700 --> 00:54:00,000
Or you do the sister
only when you are dressed?

539
00:54:00,200 --> 00:54:03,100
- I don't understand you.
- Do me a favor!

540
00:54:03,400 --> 00:54:05,300
If you are a sister,
then i am chinese

541
00:54:05,600 --> 00:54:07,100
and how did you guess?

542
00:54:07,300 --> 00:54:09,600
A friend of yours threatened me
to find out where you are.

543
00:54:09,800 --> 00:54:12,300
- Who was it?
- Tell me what you're playing with.

544
00:54:12,500 --> 00:54:14,400
What does it matter?

545
00:54:14,600 --> 00:54:16,700
There was still a little
And I was going to be killed because of you.

546
00:54:16,900 --> 00:54:20,300
I mean nothing to you
but they are important to me.

547
00:54:20,500 --> 00:54:23,900
I'm here to find someone.
A man who is now looking for me.

548
00:54:24,100 --> 00:54:28,400
His name is Robert Preston,
but his name is actually William Hunter.

549
00:54:29,000 --> 00:54:30,900
Preston?
May it be...

550
00:54:32,800 --> 00:54:34,200
- do you know him?
- Of course yes!

551
00:54:34,400 --> 00:54:36,900
He is the most dangerous man
from all over Africa!

552
00:54:37,800 --> 00:54:40,500
Besides these there is also a traitor,
a spy

553
00:54:40,700 --> 00:54:42,500
during the war,
enlisted in the British army,

554
00:54:42,700 --> 00:54:44,300
provided information to the Germans.

555
00:54:44,500 --> 00:54:46,100
We caught him, but he got away from us.

556
00:54:46,300 --> 00:54:50,200
At last I heard that he is here
that they organize safaris,

557
00:54:50,400 --> 00:54:53,400
catch wild animals
for zoos.

558
00:54:53,600 --> 00:54:57,100
I'm part of the team
who was supposed to take him to trial.

559
00:54:57,600 --> 00:55:02,200
Someone warned him.
That's it, there's nothing more.

560
00:55:02,700 --> 00:55:06,500
So you are a character
James Bond in a skirt?

561
00:55:06,700 --> 00:55:09,400
I am somebody
who has a job to do.

562
00:55:09,600 --> 00:55:12,700
Now I'm waiting for two more people
who will help me.

563
00:55:13,200 --> 00:55:16,900
One of them is already here.
I don't like Preston.

564
00:55:17,200 --> 00:55:19,700
If you need help,
I give her a hand...

565
00:55:20,000 --> 00:55:21,700
Or two...

566
00:55:22,100 --> 00:55:25,000
you worry
that I will take your word for it.

567
00:55:25,300 --> 00:55:28,600
- There is another reason for this.
- Which one?

568
00:55:29,900 --> 00:55:34,100
You will realize it,
on a good day.

569
00:55:44,200 --> 00:55:48,900
The devil took his soul!
He fell into the arms of "darkness"!

570
00:55:49,600 --> 00:55:52,800
With such a demon
no one is safe anymore.

571
00:55:54,400 --> 00:55:56,000
The mission is in the hands of the devil.

572
00:55:56,200 --> 00:55:59,600
Old "P�r��il�" O'Flattery...

573
00:56:18,300 --> 00:56:19,600
Give me the suitcase.

574
00:56:19,800 --> 00:56:23,300
It took me an hour to convince him
father that you are not a sister.

575
00:56:23,500 --> 00:56:26,700
Convince him that they are a commission
it took me even longer.

576
00:56:33,000 --> 00:56:35,200
- Mr. Baxter!
- Did you call me?

577
00:56:35,500 --> 00:56:36,900
I want to tell you that I feel sick

578
00:56:37,100 --> 00:56:39,900
when i see how your monkey
He picks the fleas off his head.

579
00:56:40,000 --> 00:56:42,100
That's what monkeys do.
Stop watching if it bothers you.

580
00:56:42,300 --> 00:56:45,900
If he only picked them, there would be nothing,
but still eat!

581
00:56:46,100 --> 00:56:48,100
If it does,
then it means they like it.

582
00:56:48,400 --> 00:56:49,900
But again, no!

583
00:56:50,100 --> 00:56:52,300
I told you before, don't forget,
if it bothers you.

584
00:56:52,500 --> 00:56:54,700
But I try
to collect them from us too!

585
00:56:54,900 --> 00:56:57,900
Give the ladies back
your fleas!

586
00:57:01,300 --> 00:57:03,900
Why don't you bring her
on Biba here, with us?

587
00:57:04,100 --> 00:57:07,000
No, he wouldn't come...
He is angry with me.

588
00:57:07,900 --> 00:57:10,200
I'm not kidding, she's jealous!

589
00:58:29,100 --> 00:58:30,300
It's not my fault!

590
00:58:30,500 --> 00:58:33,400
You ordered them, I brought them,
this is all our understanding!

591
00:58:33,600 --> 00:58:37,900
On the brochure it was written that I am a dancer
exotic Hungarians, not elephants!

592
00:58:38,100 --> 00:58:40,300
The brochure came through you.

593
00:58:40,500 --> 00:58:43,400
The mob will want their money back,
and that means we don't pay you!

594
00:58:43,600 --> 00:58:46,900
Yes, then this is your bad luck.
I will collect what you owe me.

595
00:58:47,100 --> 00:58:49,400
This means my time
gasoline and car wear!

596
00:58:49,600 --> 00:58:52,100
With 50 dollars close the deal,
so leave me alone!

597
00:58:52,300 --> 00:58:54,200
But I think you saw that they were
like some sacks of potatoes.

598
00:58:54,500 --> 00:58:57,800
- No, I only saw the money.
- No, this money is not yours!

599
00:58:58,700 --> 00:59:00,500
- do you know how to box?
- No.

600
00:59:00,700 --> 00:59:03,000
Me neither, but I'm a champion
to the knee strike.

601
00:59:03,300 --> 00:59:04,600
Go!

602
00:59:28,300 --> 00:59:30,000
Pass here!

603
00:59:34,200 --> 00:59:36,300
are you crazy or what?

604
01:01:03,600 --> 01:01:05,300
Put the brakes on!

605
01:01:32,300 --> 01:01:34,700
Boy, come here!

606
01:01:41,400 --> 01:01:43,900
This is the mission of the father
O'Mallory?

607
01:01:44,200 --> 01:01:45,900
Yes, sir.

608
01:01:46,200 --> 01:01:49,200
The American comes here quite often
John Baxter, isn't he?

609
01:01:49,400 --> 01:01:52,600
- John comes every Sunday.
- Now isn't there?

610
01:01:55,600 --> 01:01:59,000
- Where is Father O'Mallory?
- Good day!

611
01:02:01,500 --> 01:02:03,200
- Father O'Mallory?
- in person...

612
01:02:03,300 --> 01:02:06,600
My name is Robert Preston,
I have a farm about 300 km from here.

613
01:02:07,800 --> 01:02:10,600
- I need to talk to Baxter.
- I'm sorry, but he's not here.

614
01:02:10,900 --> 01:02:12,500
yes i know
but I wanted to see you too,

615
01:02:12,700 --> 01:02:15,500
because maybe you can answer me
to my questions.

616
01:02:15,700 --> 01:02:17,200
That depends on who they are.

617
01:02:17,400 --> 01:02:20,100
I took note of the fact
that he is in contact with a person

618
01:02:20,300 --> 01:02:22,000
which I have to meet.

619
01:02:22,200 --> 01:02:24,400
John made contact
with almost everyone here.

620
01:02:24,600 --> 01:02:28,900
Yes, but she is a more special woman.
Her name is Madeleine Cooper.

621
01:02:30,100 --> 01:02:32,000
So do you know her?
Has he been here before?

622
01:02:34,200 --> 01:02:36,700
- Is he here now?
- No, he's not here now.

623
01:02:37,200 --> 01:02:40,700
Before you ask me any more questions,
tell me why you are looking for it.

624
01:02:41,100 --> 01:02:44,400
Let's say that for the same reason
for which she is also looking for me.

625
01:02:51,400 --> 01:02:53,900
Father!
We came to help us!

626
01:02:54,100 --> 01:02:57,000
- I had a terrible accident!
- What kind of accident?

627
01:02:57,300 --> 01:02:59,400
There were some problems
with their show at the dam.

628
01:02:59,700 --> 01:03:03,200
I have been successful for so many years,
all over the world, but never...

629
01:03:03,400 --> 01:03:06,000
Unfortunately, success does not increase
as we get older.

630
01:03:06,300 --> 01:03:08,300
Now you can tell me
what is happening here

631
01:03:08,500 --> 01:03:09,500
And what happened to John Baxter.

632
01:03:09,700 --> 01:03:11,700
Mr. Baxter fell into the river
and wrecked his truck,

633
01:03:11,900 --> 01:03:15,000
And he with his girlfriend and the monkey
they had a horrible death!

634
01:03:15,300 --> 01:03:16,800
It was a huge fight
related to the show

635
01:03:17,000 --> 01:03:19,500
And Johnny fell off the road
with the truck in the river.

636
01:03:28,800 --> 01:03:30,300
Wasn't one of them saved?

637
01:03:30,500 --> 01:03:33,300
I don't know, the truck was under water,
and they did not come to the surface.

638
01:03:33,500 --> 01:03:35,600
Most likely the power went out.

639
01:04:18,600 --> 01:04:19,700
Biba!

640
01:05:10,600 --> 01:05:13,000
I want to take a break.

641
01:05:19,400 --> 01:05:22,500
If he hadn't saved our lives...

642
01:05:24,800 --> 01:05:26,600
Do you have any idea where we are?

643
01:05:26,800 --> 01:05:28,900
We are in...
I don't want to say that word.

644
01:05:29,200 --> 01:05:32,200
We are up to the waist in that thing!

645
01:05:33,800 --> 01:05:36,400
Don't sit there and cry
do something too!

646
01:05:42,100 --> 01:05:43,600
Come here!

647
01:05:45,400 --> 01:05:48,300
- Look there, it might be a spy.
- It could be...

648
01:05:48,500 --> 01:05:50,800
He's looking right at the loading bay.

649
01:05:51,100 --> 01:05:52,800
the boss will take our head
if we lose it.

650
01:05:53,100 --> 01:05:56,200
I know, I'm going to shoot him in the head
And I arrange it that way.

651
01:06:06,200 --> 01:06:07,400
Biba!

652
01:06:23,200 --> 01:06:26,000
- What the hell is this?
- Are you gay? It's a statue!

653
01:06:26,200 --> 01:06:28,200
Yes, but what the hell am I looking for?
in the middle of the bushes?

654
01:06:28,400 --> 01:06:30,000
He just didn't grow up here...

655
01:06:30,200 --> 01:06:32,100
- Maybe it's the spirit of the forest.
- Yes, you are funny.

656
01:06:32,200 --> 01:06:34,500
We need to check the area well.

657
01:06:56,000 --> 01:07:00,100
You collect them all
and you take them to the fort.

658
01:07:03,100 --> 01:07:07,100
Okay, that means 50 pieces
at every charge.

659
01:07:09,600 --> 01:07:11,900
I smuggle ivory.

660
01:07:13,400 --> 01:07:18,500
- That Jeep would be of great help to us.
- Except we're not Batman and Robin.

661
01:07:18,800 --> 01:07:21,300
- Don't worry, I'll bring him.
- Wait a minute!

662
01:07:21,900 --> 01:07:23,300
I'm going

663
01:07:24,200 --> 01:07:26,800
You just prepare yourself
to jump into it.

664
01:07:27,100 --> 01:07:30,100
Don't worry about Biba,
does she manage...

665
01:07:30,500 --> 01:07:33,300
If we escape with our lives,
I will make sure that you will be decorated.

666
01:07:33,700 --> 01:07:36,700
It would suit me better
a million dollars.

667
01:07:36,900 --> 01:07:38,200
Quickly...

668
01:08:33,500 --> 01:08:35,600
- Don't let him escape.
- Stop it!

669
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
Wait a minute, miss.

670
01:09:48,300 --> 01:09:50,800
We don't like foreigners here.

671
01:09:51,700 --> 01:09:54,300
Guys!
Come and load the car!

672
01:09:54,600 --> 01:09:56,800
Move!
Faster!

673
01:10:04,400 --> 01:10:07,100
- I kill the bastard...
- Leave him alone.

674
01:10:07,300 --> 01:10:09,100
We have to get him to Preston.

675
01:10:09,500 --> 01:10:12,400
How about me, at Preston?
So he runs all this…

676
01:10:12,800 --> 01:10:15,100
Joe, get some string and tie him up!

677
01:10:15,500 --> 01:10:18,500
Can we talk for a bit, sir...
Do I look like a bad person?

678
01:10:18,800 --> 01:10:22,500
I admit that I wanted to steal your jeep,
but since me and Preston

679
01:10:22,700 --> 01:10:23,900
we have business together...

680
01:10:24,200 --> 01:10:27,700
I mean I don't care
that I will traffic in ivory here.

681
01:10:27,900 --> 01:10:30,900
From my point of view,
you will put suppositories for elephants here.

682
01:10:31,200 --> 01:10:32,500
Boss, look what I found!

683
01:10:32,700 --> 01:10:35,000
- Are you two together?
- and if we are?

684
01:10:35,200 --> 01:10:38,300
We wanted to steal a jeep
And I chose the wrong path.

685
01:10:38,600 --> 01:10:41,400
Will you sell it to me?
I give a good price for it.

686
01:10:41,600 --> 01:10:43,700
Throw them both in the car.

687
01:10:44,500 --> 01:10:46,200
Faster!

688
01:10:51,500 --> 01:10:54,700
You didn't hear the good part,
we were sent to Preston's farm.

689
01:10:55,000 --> 01:10:56,700
Are you welcome?
What does he have to do with this?

690
01:10:56,900 --> 01:10:59,100
It's his business.
He pays the guys he knows.

691
01:10:59,300 --> 01:11:01,600
He welcomes both of us
like some Christmas presents.

692
01:11:01,800 --> 01:11:02,900
Move!

693
01:13:14,300 --> 01:13:17,200
Can I see the car's documents?

694
01:13:19,700 --> 01:13:21,200
Thank you.

695
01:14:06,600 --> 01:14:08,800
- What do you have here?
- A cow, officer.

696
01:14:09,000 --> 01:14:12,700
we take him to the neuter,
I tied his legs and he doesn't like it.

697
01:14:16,600 --> 01:14:18,600
I don't think so either
I wouldn't like that,

698
01:14:18,900 --> 01:14:20,500
if someone would like to do this to me.

699
01:14:20,700 --> 01:14:23,400
- Thank you. You can continue.
- Thank you, officer.

700
01:14:33,300 --> 01:14:37,600
Eight pairs of these came
at the last transport.

701
01:14:41,500 --> 01:14:44,100
Greg, I hope you have a good reason
to come here, because...

702
01:14:44,300 --> 01:14:46,800
That's up to you...

703
01:15:01,800 --> 01:15:05,200
So all the talk about your death
were there any lies?

704
01:15:05,400 --> 01:15:07,300
Maybe they are spies
or maybe not.

705
01:15:07,500 --> 01:15:10,400
- That's why I brought them.
- You did exactly what you had to do.

706
01:15:10,600 --> 01:15:12,500
Take the balls out of their mouths.

707
01:15:12,700 --> 01:15:15,800
I can barely breathe
I can't talk like this.

708
01:15:16,000 --> 01:15:18,800
They don't really have much to say,
outside to breathe.

709
01:15:19,500 --> 01:15:22,800
From the point of view of breathing,
I won't be doing this for much longer.

710
01:15:23,000 --> 01:15:26,000
did you hear
Do you really think they're going to kill us?

711
01:15:26,300 --> 01:15:31,500
I think I will. It's a la� 
And like all cowards, he is diabolical.

712
01:15:32,200 --> 01:15:36,500
Which remains your decision, Preston,
or better said, Hunter?

713
01:15:36,700 --> 01:15:39,000
- What do you want to be called?
- As you wish, my dear.

714
01:15:39,300 --> 01:15:41,400
I'll tell him a little.

715
01:15:44,400 --> 01:15:47,600
He wouldn't have done that to her
And Bud Spencer.

716
01:15:49,000 --> 01:15:53,400
no matter what you do
be sure they will find you.

717
01:15:53,700 --> 01:15:57,300
Even if you pack up and run away again,
or if you change the name,

718
01:15:57,600 --> 01:15:59,400
they will still find you...

719
01:15:59,700 --> 01:16:01,900
I agree my dear.

720
01:16:02,500 --> 01:16:07,100
It's just that I like to travel
And we will travel too, now.

721
01:16:07,600 --> 01:16:11,800
Only for you, this one
it will be the last way.

722
01:17:17,100 --> 01:17:19,000
Untie them!

723
01:17:27,000 --> 01:17:30,200
If we're still here
how about a picture of the landscape?

724
01:17:30,500 --> 01:17:32,500
I will put it to him
on your tombstone.

725
01:17:32,700 --> 01:17:37,100
I'm sure you'll find us
to be officially buried.

726
01:17:37,400 --> 01:17:40,700
You are right my dear
but you will feel no pain.

727
01:17:40,900 --> 01:17:42,900
You won't even know what's happening
because...

728
01:17:43,700 --> 01:17:46,100
Because I will manage you
a strong anesthetic.

729
01:17:48,500 --> 01:17:50,600
You can't do that, Preston!

730
01:23:13,700 --> 01:23:16,300
Biba!
Come here!

731
01:23:33,700 --> 01:23:35,500
Open it!

732
01:23:42,200 --> 01:23:46,300
Biba, what do you think?
And we're done, aren't we?

733
01:23:47,000 --> 01:23:49,600
Stop once!
How many times should I thank him?

734
01:23:50,000 --> 01:23:51,700
Madeleine is of opinion
that you were wonderful.

735
01:23:51,900 --> 01:23:55,000
You better get ready too,
I don't want to be late because of you.

736
01:23:55,200 --> 01:23:58,400
This is the first time one of us
received an invitation to some reception...

737
01:23:58,700 --> 01:24:00,400
It's a very silly thing...

738
01:24:00,700 --> 01:24:05,300
Madeleine wants to introduce me
to a mah�r from London.

739
01:24:06,500 --> 01:24:09,000
Nice to meet you, sir.

740
01:24:13,700 --> 01:24:16,300
- Excuse me, sir.
- My name is Baxter.

741
01:24:16,500 --> 01:24:18,000
Colonel Redgrave is waiting for me.

742
01:24:18,300 --> 01:24:21,400
I was informed by you, sir,
but about...

743
01:24:21,600 --> 01:24:24,600
- He's with me.
- I'm sorry, but he can't enter.

744
01:24:24,800 --> 01:24:26,100
Do you want to say that...
Why not?

745
01:24:26,400 --> 01:24:29,500
Etiquette calls for evening wear
for men, women and guests, sir.

746
01:24:29,700 --> 01:24:32,100
She's not even wearing a dress...

747
01:24:32,400 --> 01:24:36,100
I'm sorry, but if these
those are the rules, wait for me at the bar.

748
01:24:36,300 --> 01:24:38,100
See you later.

749
01:24:44,300 --> 01:24:46,700
It happened in the winter of 1943, I think.

750
01:25:02,800 --> 01:25:06,500
Colonel Redgrave, Major Philips,
This is John Baxter.

751
01:25:06,900 --> 01:25:09,400
- Let's sit down.
- Thank you, Colonel.

752
01:25:09,700 --> 01:25:13,900
I can assure you the success of the mission
is entirely up to Mr. Baxter.

753
01:25:14,100 --> 01:25:15,800
Yes, a very enterprising young man...

754
01:25:16,100 --> 01:25:17,900
sir colonel,
why can't john come with me

755
01:25:18,000 --> 01:25:19,400
It is a difficult mission,
it could be dangerous.

756
01:25:19,600 --> 01:25:22,000
I feel safer with Mr. Baxter
than with anyone else.

757
01:25:22,100 --> 01:25:24,500
If you don't let it go,
then I think I can't either...

758
01:25:24,700 --> 01:25:27,400
Well, Madeleine,
if mr baxter is available...

759
01:25:27,700 --> 01:25:29,900
Of course it is available.

760
01:25:30,800 --> 01:25:33,700
and as you wish
to reach Casablanca?

761
01:25:33,900 --> 01:25:37,500
We fall into the area of the marshes,
with weapons and bulletproof vests.

762
01:25:37,700 --> 01:25:39,300
We will have explosives strapped to our belts.

763
01:25:39,500 --> 01:25:43,000
The swamps are full of rebels!
How about quicksand?

764
01:25:43,200 --> 01:25:44,900
It's a risk that
we will have to take it upon ourselves...

765
01:25:45,100 --> 01:25:47,700
From there, after a long time
Six days, we reach the set point.

766
01:25:47,900 --> 01:25:51,500
No, Madeleine, you really don't know anything.
This action is suicidal!

767
01:25:52,900 --> 01:25:56,900
Why?
It's child's play, isn't it, John?

768
01:25:57,700 --> 01:26:00,700
I have to tell you
that you will be on your own!

769
01:26:00,900 --> 01:26:03,700
We won't be able to do anything
to help you.

770
01:26:03,900 --> 01:26:06,900
- Are you trying to scare us, colonel?
- I'm just informing you, my dear.

771
01:26:07,100 --> 01:26:10,100
Agent 000 failed in Kasmaville,
and he was an expert.

772
01:26:10,300 --> 01:26:12,200
He was unlucky...

773
01:26:12,400 --> 01:26:15,000
- I heard that he was killed.
- But you don't know how...

774
01:26:15,200 --> 01:26:20,100
The savages gutted him, after which
they forced him to eat his organs.

775
01:26:20,400 --> 01:26:23,800
Details... Torture scares
only those who are so stupid

776
01:26:24,000 --> 01:26:25,500
How to get caught and still alive.

777
01:26:25,700 --> 01:26:27,700
- Isn't that so, John?
- Yes, sure.

778
01:26:28,300 --> 01:26:31,400
We won't be so stupid,
they will not catch us alive.

779
01:26:31,600 --> 01:26:34,600
We will hold cyanide capsules in our mouths,
in the most dangerous moments.

780
01:26:34,900 --> 01:26:36,600
Okay, I'll look over
your plan after dinner.

781
01:26:36,800 --> 01:26:39,800
- Suicide! Assault! Danger!
- Cyanide! Bombs! Help!

782
01:26:42,400 --> 01:26:43,700
Rebels, swamps...

783
01:26:44,000 --> 01:26:45,800
- I think I've gone crazy!
- Why?

784
01:26:46,100 --> 01:26:49,500
Madeleine...
Why did he choose me?

785
01:26:49,800 --> 01:26:53,600
I am not a soldier.
Bombs, cyanide, TNT...

786
01:26:53,800 --> 01:26:56,900
I told him, Biba,
that I will be an example to the troops?

787
01:26:57,100 --> 01:26:59,500
I avoided myself
until enrollment.

788
01:26:59,700 --> 01:27:03,200
It's sad though... I meant something
ever for that woman?

789
01:27:03,400 --> 01:27:07,300
We would have eclipsed the city of Detroit.
Goodbye, Madeleine.

790
01:27:08,000 --> 01:27:10,300
They all passed, didn't they?

791
01:27:10,500 --> 01:27:12,600
We return to the Mission,
we get our money back

792
01:27:12,900 --> 01:27:16,700
And then we will embark for the USA
And we will win our first million.

793
01:27:51,200 --> 01:27:55,800
in the name of the Father, of the Son
And of the Holy Spirit...

794
01:28:01,400 --> 01:28:04,900
God, we pray
for our brother, John Baxter,

795
01:28:05,100 --> 01:28:07,300
whom you called to you.

796
01:28:07,600 --> 01:28:10,900
May his soul find rest
in a choir of angels.

797
01:28:30,700 --> 01:28:32,300
- John!
- Yes.

798
01:28:32,500 --> 01:28:34,900
- Are you alive?
- Father, are you saying it shouldn't?

799
01:28:35,200 --> 01:28:38,500
Those artists told me,
that you brought with you then...

800
01:28:38,800 --> 01:28:41,000
Because the truck fell into the river.

801
01:28:41,300 --> 01:28:44,700
I could die
without saying goodbye, father?

802
01:28:57,900 --> 01:29:01,400
I am...
What did I do to deserve this?

803
01:29:01,700 --> 01:29:04,100
John, it's not a monument!
It's just a bust

804
01:29:04,300 --> 01:29:06,900
whose likeness is relative,

805
01:29:07,200 --> 01:29:10,100
because the sculptor
he worked from memory.

806
01:29:10,900 --> 01:29:13,300
John Baxter, a charitable man...

807
01:29:13,600 --> 01:29:15,900
It is not money thrown away
by that person? I don't understand.

808
01:29:16,100 --> 01:29:22,300
You have done a lot for the community
ours, and they are all in debt.

809
01:29:23,200 --> 01:29:25,900
Let me tell you something.

810
01:29:26,700 --> 01:29:30,300
Look, John, at last
we are also building our hospital.

811
01:29:30,600 --> 01:29:32,700
I've had enough
to buy the materials,

812
01:29:33,000 --> 01:29:34,600
this is because of your generosity.

813
01:29:34,800 --> 01:29:36,300
Thanks...

814
01:29:36,600 --> 01:29:39,700
I'm sorry, but you were dead, John.

815
01:29:40,000 --> 01:29:41,300
I had no address,
or something like this

816
01:29:41,500 --> 01:29:44,400
And that seemed normal to me to do
with your money.

817
01:29:44,700 --> 01:29:47,300
Doesn't it make you feel good?
Now you are a philanthropist.

818
01:29:47,500 --> 01:29:51,200
Father, you realize how many sacrifices
I did it to collect this money,

819
01:29:51,400 --> 01:29:54,400
can I buy that gas station?
I can't be a benefactor!

820
01:29:54,600 --> 01:29:58,200
- If you hadn't come back from the dead...
- I had nothing to do, father!

821
01:29:58,400 --> 01:30:01,300
Now that I'm back, what do I do?
I don't have a truck anymore, no...

822
01:30:01,600 --> 01:30:05,300
- So everything was spent?
- There are 300 dollars left.

823
01:30:06,000 --> 01:30:09,800
Enough to buy a ticket
to the United States.

824
01:30:18,800 --> 01:30:22,000
You still have time, John.
I really can't convince you anymore?

825
01:30:22,400 --> 01:30:24,300
We all love you here.

826
01:30:24,400 --> 01:30:27,000
We will help you buy him a truck
And get back into business.

827
01:30:27,200 --> 01:30:30,400
No, father, I decided.
I appreciate the suggestion...

828
01:30:30,600 --> 01:30:34,400
By the way, if you meet Biba,
Are you saying goodbye for me?

829
01:30:34,900 --> 01:30:36,200
- Biba?
- Yes, I lost it.

830
01:30:36,400 --> 01:30:37,300
Now I sit and think

831
01:30:37,500 --> 01:30:40,800
if he left because of money,
or because he didn't want to go to Detroit.

832
01:30:43,600 --> 01:30:46,200
You have no way of knowing that
to a woman.

833
01:30:46,800 --> 01:30:49,200
Good luck, father!

834
01:32:03,366 --> 01:32:08,326
Adaptation divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com

835
01:32:09,305 --> 01:32:15,475
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles

