1
00:00:36,244 --> 00:00:40,248
KANTO ORWA YAKU SAK NO

2
00:00:40,331 --> 00:00:44,335
ARANKEP SINEP KA ISAM

3
00:00:44,419 --> 00:00:48,757
"NOTHING COMES FROM HEAVEN
WITHOUT PURPOSE"

4
00:00:50,467 --> 00:00:51,509
[dramatic music playing]

5
00:00:51,593 --> 00:00:53,595
[narrator] <i>Hidden somewhere in Hokkaido,</i>

6
00:00:53,678 --> 00:00:57,432
<i>there's a huge amount of gold</i>
<i>that was hidden by the Ainu people.</i>

7
00:00:57,932 --> 00:01:00,226
[music intensifies]

8
00:01:04,981 --> 00:01:08,109
I'm the Immortal Sugimoto!

9
00:01:08,693 --> 00:01:11,029
<i>I have to do right by Toraji.</i>

10
00:01:11,112 --> 00:01:13,031
<i>I want Ume's eyes to work again.</i>

11
00:01:13,114 --> 00:01:16,117
[narrator] <i>After surviving</i>
<i>the deadly Russo-Japanese War,</i>

12
00:01:16,201 --> 00:01:18,828
<i>Saichi Sugimoto heads to Hokkaido.</i>

13
00:01:19,704 --> 00:01:21,831
Do you want to hear an interesting story?

14
00:01:21,915 --> 00:01:25,710
Back in the day, there was a ton
of these gold pieces the size of beans

15
00:01:25,794 --> 00:01:28,338
found in rivers all over Hokkaido.

16
00:01:28,421 --> 00:01:30,465
<i>Y'know, a real gold rush.</i>

17
00:01:30,548 --> 00:01:34,844
<i>A group of Ainu secretly gathered funds</i>
<i>so they could start building an army.</i>

18
00:01:34,928 --> 00:01:37,305
[Ushiyama] <i>20,000 kan, in gold?</i>

19
00:01:37,388 --> 00:01:40,308
[Goto] <i>Then, one night,</i>
<i>one man stole it all</i>

20
00:01:40,391 --> 00:01:42,477
<i>by murdering every single Ainu there.</i>

21
00:01:42,560 --> 00:01:46,439
<i>But right after hiding all of that gold</i>
<i>somewhere in Hokkaido,</i>

22
00:01:46,523 --> 00:01:49,317
<i>the man was captured</i>
<i>and thrown into prison.</i>

23
00:01:50,777 --> 00:01:52,529
Noppera-Bo.

24
00:01:53,321 --> 00:01:56,991
<i>He inscribed parts of a code</i>
<i>to the buried treasure's location</i>

25
00:01:57,075 --> 00:01:59,619
<i>onto his fellow convicts' bodies.</i>

26
00:02:00,161 --> 00:02:01,579
He tattooed them all.

27
00:02:01,663 --> 00:02:04,791
<i>After that, he told the convicts,</i>

28
00:02:05,375 --> 00:02:10,588
<i>"Break out of here, and I'll give half</i>
<i>of the gold to the one who finds it."</i>

29
00:02:12,090 --> 00:02:15,760
[narrator] <i>Sugimoto learns that</i>
<i>the only way to find the hidden gold</i>

30
00:02:15,844 --> 00:02:19,013
<i>is to gather the tattoos</i>
<i>of those who escaped Abashiri Prison.</i>

31
00:02:19,097 --> 00:02:22,142
<i>Soon, he was joined by Asirpa,</i>
<i>an Ainu girl,</i>

32
00:02:22,225 --> 00:02:26,229
<i>and Shiraishi, an escapee,</i>
<i>in collecting the tattoos.</i>

33
00:02:26,312 --> 00:02:29,858
-[Sugimoto] I know it sounds silly, but…
-[Asirpa] I believe his story.

34
00:02:29,941 --> 00:02:34,237
Aca was one of those Ainus
who was killed there.

35
00:02:34,320 --> 00:02:37,490
I'll find out why
Aca had to be killed that day.

36
00:02:38,199 --> 00:02:39,409
What really happened.

37
00:02:39,492 --> 00:02:42,203
We'll find the gold, I promise you.

38
00:02:44,330 --> 00:02:45,498
Right.

39
00:02:45,582 --> 00:02:47,584
Kiroranke <i>nispa</i>!

40
00:02:47,667 --> 00:02:50,545
-He was an old friend of Aca's.
-It's about Abashiri Prison.

41
00:02:50,628 --> 00:02:52,213
I know what happened.

42
00:02:52,297 --> 00:02:55,508
<i>Noppera-Bo is… Asirpa's father.</i>

43
00:02:55,592 --> 00:02:58,887
<i>The man intended</i>
<i>to give the gold to you, Asirpa.</i>

44
00:02:58,970 --> 00:03:00,388
[Asirpa] Aca…

45
00:03:00,471 --> 00:03:03,433
[Inkarmat] <i>Is it your father</i>
<i>that you're looking for?</i>

46
00:03:03,516 --> 00:03:04,934
How do you know Aca?

47
00:03:05,018 --> 00:03:09,272
I won't follow any divinations.
Because I'm a modern Ainu woman.

48
00:03:10,732 --> 00:03:15,778
[narrator] <i>But Sugimoto and Asirpa weren't</i>
<i>the only ones who were after the gold.</i>

49
00:03:16,279 --> 00:03:19,949
<i>Toshizo Hijikata had begun</i>
<i>gathering the escapees.</i>

50
00:03:20,033 --> 00:03:22,952
Always remember
that old men are survivors!

51
00:03:23,036 --> 00:03:25,830
[Ushiyama] <i>Are you planning to create</i>
<i>another Republic of Ezo in Hokkaido?</i>

52
00:03:25,914 --> 00:03:28,917
[Ogata] I <i>think you could use a bodyguard,</i>
<i>like me.</i>

53
00:03:29,000 --> 00:03:32,420
[narrator] <i>And the Seventh Division,</i>
<i>led by Tsurumi.</i>

54
00:03:32,503 --> 00:03:35,924
[Tsurumi] <i>We'll take over the Seventh</i>
<i>Division and gain control of Hokkaido.</i>

55
00:03:36,007 --> 00:03:37,592
We'll form a military government.

56
00:03:38,343 --> 00:03:39,677
This is your new leg.

57
00:03:39,761 --> 00:03:41,304
[narrator] <i>Hunting for the gold,</i>

58
00:03:41,387 --> 00:03:44,933
<i>these two forces</i>
<i>also began to chase after the tattoos.</i>

59
00:03:45,016 --> 00:03:48,019
[Hijikata] <i>We'll continue on to Abashiri</i>
<i>and meet up with Sugimoto's group.</i>

60
00:03:48,102 --> 00:03:52,357
I suppose we should get moving as well.
To Abashiri!

61
00:03:52,440 --> 00:03:55,193
If Noppera-Bo is Aca,
then I need to see for myself.

62
00:03:55,777 --> 00:03:59,364
<i>If he really is my father, he'll tell me</i>
<i>everything that we need to know.</i>

63
00:03:59,447 --> 00:04:02,492
She deserves to know the truth,
no matter what it is.

64
00:04:02,575 --> 00:04:05,161
[narrator] <i>To uncover the true identity</i>
<i>of Noppera-Bo,</i>

65
00:04:05,245 --> 00:04:09,624
<i>Sugimoto's group heads to Abashiri Prison,</i>
<i>where a fateful confrontation awaits.</i>

66
00:04:09,707 --> 00:04:14,170
So, when all of this is finally over…
that gold is ours.

67
00:04:15,713 --> 00:04:17,715
[music fades]

68
00:04:37,568 --> 00:04:42,448
{\an8}KUSHIRO, 1907 (MEIJI 40)

69
00:04:42,532 --> 00:04:44,534
[wistful music playing]

70
00:04:50,039 --> 00:04:51,165
[Sugimoto] Mm.

71
00:04:59,966 --> 00:05:03,886
[Inkarmat] Bright red, fully ripened
beach roses can be eaten just as they are.

72
00:05:04,387 --> 00:05:09,142
Although, traditionally, we Ainu will also
simmer them and serve them with fish oil.

73
00:05:14,564 --> 00:05:19,360
We call this time of year <i>mawtachup</i>,
"the month for gathering beach roses,"

74
00:05:19,444 --> 00:05:21,988
because they're such
an important food source.

75
00:05:27,452 --> 00:05:28,453
Sour.

76
00:05:29,537 --> 00:05:30,872
So hungry!

77
00:05:32,332 --> 00:05:35,209
I'm gonna need a little more
than beach roses.

78
00:05:35,293 --> 00:05:39,172
[hysterically] Asirpa, hey!
Where'd you go?

79
00:05:39,797 --> 00:05:41,049
She's catching a sunfish.

80
00:05:41,132 --> 00:05:42,550
[Shiraishi] <i>A sunfish?!</i>

81
00:05:51,976 --> 00:05:54,979
[Sugimoto] <i>Apparently, in the summer,</i>
<i>they take naps floating on the surface,</i>

82
00:05:55,063 --> 00:05:56,814
<i>so they're easy to catch.</i>

83
00:06:07,450 --> 00:06:09,952
I've sewn it back together
nice and tight for you.

84
00:06:10,745 --> 00:06:11,579
Thank you.

85
00:06:14,582 --> 00:06:18,669
[Inkarmat in Ainu] God of needles,
I humbly thank you for your help.

86
00:06:20,004 --> 00:06:22,006
[Tanigaki] You've taken
such good care of us.

87
00:06:22,090 --> 00:06:23,174
Both me and Cikapasi.

88
00:06:23,758 --> 00:06:24,926
I should thank you.

89
00:06:25,009 --> 00:06:28,096
When there's a man around,
I feel a lot safer.

90
00:06:28,179 --> 00:06:30,431
Tanigaki <i>nispa</i>,
even though you're sometimes cold,

91
00:06:30,515 --> 00:06:32,934
you reveal your kindness
when it truly matters.

92
00:06:46,322 --> 00:06:47,615
[in Ainu] Are you two married?

93
00:06:49,909 --> 00:06:52,537
Want some meat?

94
00:06:53,037 --> 00:06:57,083
It's a sea otter. I just caught it.

95
00:06:57,166 --> 00:07:02,964
But I live alone, so I can't eat it. Here.

96
00:07:03,047 --> 00:07:06,509
-He's offering us the sea otter.
-[Tanigaki] This is sea otter?

97
00:07:07,760 --> 00:07:09,804
I don't think I've ever eaten one.

98
00:07:10,304 --> 00:07:11,347
Huh. Thank you.

99
00:07:12,515 --> 00:07:16,102
The two of you must eat it alone.

100
00:07:20,356 --> 00:07:21,524
[chuckling]

101
00:07:24,610 --> 00:07:25,611
What'd he say?

102
00:07:26,737 --> 00:07:29,949
Uh… I… I'm gonna go find
some more beach roses.

103
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
[man in Ainu] Weather's turning.
You should head back.

104
00:07:36,080 --> 00:07:37,290
[Asirpa in Ainu] Okay.

105
00:07:38,541 --> 00:07:39,584
Thanks.

106
00:07:52,138 --> 00:07:53,347
[Shiraishi] Whoa!

107
00:07:56,642 --> 00:07:58,352
[Ogata] Pretty rough out here.

108
00:07:58,436 --> 00:08:00,480
[Sugimoto] There's a fisherman's hut
over there!

109
00:08:00,563 --> 00:08:02,523
[Shiraishi whimpering]

110
00:08:05,234 --> 00:08:06,486
[Sugimoto] Where's Cikapasi?

111
00:08:06,569 --> 00:08:09,363
Went back to the inn.
Don't worry, Inkarmat was with him too.

112
00:08:09,447 --> 00:08:11,616
[Shiraishi] Stop talking!
Let's go already!

113
00:08:15,203 --> 00:08:16,496
[whimpers]

114
00:08:22,835 --> 00:08:24,962
I do hope Asirpa's all right.

115
00:08:34,764 --> 00:08:35,890
[Asirpa] Inkarmat!

116
00:08:36,474 --> 00:08:37,475
Come here!

117
00:08:42,897 --> 00:08:46,150
[Inkarmat] I hope they're all safe,
Tanigaki <i>nispa </i>and the others…

118
00:08:46,943 --> 00:08:48,569
[Asirpa] Well, we should stay put for now.

119
00:08:49,570 --> 00:08:52,114
Y'know if you keep working
when the thunder rolls,

120
00:08:52,198 --> 00:08:54,325
it's bad luck
and something awful will happen.

121
00:08:54,909 --> 00:08:57,828
-That's how the old saying goes.
-That sea otter, though…

122
00:08:58,621 --> 00:09:00,665
<i>I just hope they haven't cooked it yet.</i>

123
00:09:02,583 --> 00:09:05,002
[Shiraishi] So this is sea otter.

124
00:09:05,711 --> 00:09:08,130
The odor sure is distinct.

125
00:09:08,631 --> 00:09:10,841
Mmm! It's a gamey scent.

126
00:09:10,925 --> 00:09:12,385
Doesn't taste bad, though.

127
00:09:12,468 --> 00:09:16,430
It's kinda lighter than I thought.
This is <i>hinna</i>, though, right?

128
00:09:19,183 --> 00:09:21,519
[ethereal music playing]

129
00:09:22,103 --> 00:09:26,691
[narrator] <i>According to Ainu belief,</i>
<i>whenever sea otter meat is simmered,</i>

130
00:09:26,774 --> 00:09:31,988
<i>there should always be an equal number</i>
<i>of men and women in the room.</i>

131
00:09:33,406 --> 00:09:34,657
[gasps]

132
00:09:35,658 --> 00:09:38,244
[grunts] This is getting weird.

133
00:09:40,955 --> 00:09:42,873
<i>No matter how I look at him,</i>

134
00:09:42,957 --> 00:09:46,586
<i>Shiraishi is… infatuating.</i>

135
00:09:48,337 --> 00:09:50,590
[narrator] <i>The smell</i>
<i>of simmering sea otter</i>

136
00:09:50,673 --> 00:09:53,676
<i>is said to arouse</i>
<i>sexual desire so strongly</i>

137
00:09:53,759 --> 00:09:56,429
<i>that a person left alone might even faint.</i>

138
00:09:59,098 --> 00:10:00,182
Inkarmat…

139
00:10:02,602 --> 00:10:07,023
a while ago, you said…
you said some things about my dad.

140
00:10:07,523 --> 00:10:09,066
Do you <i>know </i>Aca?

141
00:10:10,109 --> 00:10:11,736
I know him well.

142
00:10:13,988 --> 00:10:17,158
I was still a little girl
when I met your father.

143
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
The first time I encountered him,

144
00:10:23,456 --> 00:10:27,168
your father, Wilk,
had just recently come to Hokkaido.

145
00:10:27,251 --> 00:10:30,379
He spoke with a Karafuto accent
when he talked.

146
00:10:32,131 --> 00:10:33,883
And just like you, he had blue eyes.

147
00:10:35,051 --> 00:10:40,348
He told me he was born to a Polish father
and a Karafuto Ainu mother.

148
00:10:44,769 --> 00:10:49,148
<i>Before the Russo-Japanese War,</i>
<i>Karafuto was Russian territory.</i>

149
00:10:49,231 --> 00:10:53,235
<i>I heard there were many Poles there</i>
<i>who had been oppressed by Imperial Russia</i>

150
00:10:53,736 --> 00:10:56,489
<i>and exiled from Europe to the Far East.</i>

151
00:10:58,824 --> 00:11:03,412
<i>Wilk, together with the ethnic minorities</i>
<i>along the Amur River,</i>

152
00:11:03,496 --> 00:11:06,832
<i>waged a liberation movement</i>
<i>against Imperial Russia.</i>

153
00:11:07,416 --> 00:11:12,421
<i>He fought, was wounded,</i>
<i>and fled to Otaru in Hokkaido.</i>

154
00:11:14,131 --> 00:11:18,344
Back then, I was telling fortunes,
wandering from village to village.

155
00:11:18,427 --> 00:11:20,846
And he spent every day with me.

156
00:11:22,848 --> 00:11:25,226
<i>Wilk took in everything I taught him.</i>

157
00:11:25,309 --> 00:11:29,438
<i>The beliefs of the Hokkaido Ainu,</i>
<i>the land, the language…</i>

158
00:11:29,522 --> 00:11:31,649
<i>he embraced all of it.</i>

159
00:11:33,693 --> 00:11:34,735
[young Inkarmat] <i>Yuk.</i>

160
00:11:35,444 --> 00:11:36,779
[Wilk] <i>Yuk.</i>

161
00:11:39,740 --> 00:11:43,994
[Asirpa crossly] But I don't understand.
My father never once mentioned you to me.

162
00:11:46,997 --> 00:11:49,750
He said my mom was the one
who taught him everything that he knew.

163
00:11:50,668 --> 00:11:52,795
Why should I believe anything you say?

164
00:12:02,054 --> 00:12:04,140
[Inkarmat] <i>I could see why</i>
<i>he would say that.</i>

165
00:12:04,223 --> 00:12:07,685
<i>Asirpa, your mother was</i>
<i>a very beautiful woman</i>.

166
00:12:08,227 --> 00:12:13,065
And after all, I'm sure Wilk saw me
as nothing but a little girl.

167
00:12:13,858 --> 00:12:16,318
I wonder if he forgot about me over time.

168
00:12:21,323 --> 00:12:22,742
[muted sound]

169
00:12:33,878 --> 00:12:35,838
[moaning softly]

170
00:12:38,257 --> 00:12:39,091
[whimpers]

171
00:12:39,675 --> 00:12:42,178
Are you all right? Hey, Sugimoto! Ah!

172
00:12:42,261 --> 00:12:43,387
-Ah!
-[button clatters]

173
00:12:47,475 --> 00:12:49,810
-[Shiraishi panting softly]
-[comedic bubbling sound]

174
00:12:50,603 --> 00:12:54,482
[Shiraishi] <i>This Matagi hunter…</i>
<i>is way too sexy.</i>

175
00:12:55,149 --> 00:12:56,859
[Ogata moaning]

176
00:12:58,861 --> 00:13:01,697
[sensually] Why is my head
going in circles?

177
00:13:02,198 --> 00:13:06,535
[Shiraishi shrieks] Are you all right?
Are you all right, Ogata?!

178
00:13:06,619 --> 00:13:08,913
You should lie down. We'll help you.

179
00:13:08,996 --> 00:13:11,165
[Tanigaki] Ogata,
let's unbutton your shirt.

180
00:13:11,248 --> 00:13:13,209
-I think you'll feel much better.
-[button pings]

181
00:13:13,292 --> 00:13:15,669
-[Shiraishi] Get his pants too!
-[Tanigaki] Ah!

182
00:13:16,170 --> 00:13:19,548
-[comedic boing]
-No! Strip him <i>all </i>the way!

183
00:13:19,632 --> 00:13:21,634
[men groaning]

184
00:13:23,052 --> 00:13:24,970
[Kiroranke grunting]

185
00:13:27,348 --> 00:13:30,518
Kiro's so… [exhales lustfully]

186
00:13:30,601 --> 00:13:32,603
[sensual music playing]

187
00:13:33,354 --> 00:13:36,565
[softly] Hey, you… it's been a while.

188
00:13:36,649 --> 00:13:38,317
[thunder rumbles]

189
00:13:38,400 --> 00:13:41,946
[Kiroranke] I got separated from Hijikata
and the others in Asahikawa.

190
00:13:42,029 --> 00:13:45,616
I went around the <i>kotans </i>asking about you,
then tracked you down here.

191
00:13:45,699 --> 00:13:47,076
[Shiraishi sighs lustfully]

192
00:13:48,118 --> 00:13:49,245
[gasps]

193
00:13:50,579 --> 00:13:53,749
[Kiroranke] That's…
quite a smell coming from that pot.

194
00:13:57,127 --> 00:14:01,340
The inmate called Noppera-Bo
is not your father. That is impossible.

195
00:14:03,968 --> 00:14:08,514
<i>Wilk is not the kind of man</i>
<i>who would kill Ainu and steal that gold.</i>

196
00:14:08,597 --> 00:14:12,977
But I'm sure of one thing…
Kiroranke killed your father.

197
00:14:13,060 --> 00:14:14,478
[dramatic music playing]

198
00:14:17,857 --> 00:14:21,318
That can't be.
What you're saying is insane.

199
00:14:21,402 --> 00:14:25,030
This is not a divination. I have proof.

200
00:14:28,117 --> 00:14:31,871
[Kiroranke sensually] Sugimoto… hey, man.

201
00:14:31,954 --> 00:14:35,833
I know it's been a while
since I've seen you… [chuckles, inhales]

202
00:14:35,916 --> 00:14:38,460
…but you've suddenly become
quite the looker, huh?

203
00:14:38,544 --> 00:14:40,880
Oh, don't say that. [giggles]

204
00:14:41,589 --> 00:14:43,549
Kiro, you're more…

205
00:14:45,009 --> 00:14:48,679
You got so… so much more built
than before, didn't you?

206
00:14:48,762 --> 00:14:53,350
Ahh. [inhales] Whatcha think, Tanigaki?

207
00:14:56,020 --> 00:14:57,688
What should I do?

208
00:14:59,315 --> 00:15:00,524
[Shiraishi] What should <i>I </i>do?

209
00:15:02,401 --> 00:15:03,402
Yeah…

210
00:15:05,154 --> 00:15:06,864
What should I do?

211
00:15:09,074 --> 00:15:10,409
[men gasping]

212
00:15:11,035 --> 00:15:13,579
That's it! No more waiting around!

213
00:15:17,249 --> 00:15:18,751
Sumo wrestling.

214
00:15:20,002 --> 00:15:21,795
-Oh!
-Oh!

215
00:15:21,879 --> 00:15:23,380
I see now.

216
00:15:23,881 --> 00:15:25,883
[dramatic music playing]

217
00:15:27,051 --> 00:15:28,093
[flesh slaps]

218
00:15:56,121 --> 00:15:57,456
[slap echoes]

219
00:15:58,540 --> 00:15:59,875
[music abates]

220
00:15:59,959 --> 00:16:01,961
[music intensifies]

221
00:16:08,133 --> 00:16:09,385
[flesh slaps]

222
00:16:37,287 --> 00:16:38,372
[music fades]

223
00:16:38,956 --> 00:16:44,336
-THE ABASHIRI PRISON RAID-

224
00:16:49,675 --> 00:16:53,220
[Kiroranke] Things got…
pretty heated back there.

225
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
[chuckling uncomfortably]

226
00:16:58,058 --> 00:17:00,019
[Sugimoto] Let's keep this a secret.

227
00:17:01,770 --> 00:17:02,855
[Tanigaki] Mm, yeah.

228
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
[footsteps approaching]

229
00:17:10,529 --> 00:17:13,323
Ah! I see her! Asirpa, there you are!

230
00:17:17,244 --> 00:17:19,079
Kiroranke <i>nispa</i>.

231
00:17:21,832 --> 00:17:25,169
Now that we're all here,
Abashiri awaits us.

232
00:17:25,669 --> 00:17:26,920
[Tanigaki] Wait a minute.

233
00:17:27,004 --> 00:17:30,132
Before that,
I have something important to tell Asirpa.

234
00:17:31,550 --> 00:17:33,385
I've agonized over when to tell you.

235
00:17:34,636 --> 00:17:37,431
I came after you from Otaru, though,
to deliver a message from Huci.

236
00:17:40,350 --> 00:17:42,603
<i>Huci had a dream</i>
<i>that she would never see you again.</i>

237
00:17:43,312 --> 00:17:44,229
<i>She's worried.</i>

238
00:17:45,981 --> 00:17:47,024
Ryu.

239
00:17:51,737 --> 00:17:52,571
Huci.

240
00:17:53,489 --> 00:17:56,784
It was only a dream, though.
Send her a postcard or something.

241
00:17:56,867 --> 00:17:59,119
The Ainu have long believed that…

242
00:17:59,203 --> 00:18:02,956
that dreams are messages sent by the Kamuy
when they want us to know something.

243
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
Huci told me once about a dream she had.

244
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
[melancholy music playing]

245
00:18:12,049 --> 00:18:18,138
<i>In her dream, many </i>Kimun Kamuy <i>gathered</i>
<i>around her daughter to send off her soul.</i>

246
00:18:19,431 --> 00:18:21,100
Then right afterward,

247
00:18:21,683 --> 00:18:25,813
that was when my mom died
of a terrible illness, or so Huci said.

248
00:18:26,939 --> 00:18:30,943
So… she knows that dreams
tell us the truth.

249
00:18:34,196 --> 00:18:35,364
[Sugimoto] Hey, Asirpa…

250
00:18:37,491 --> 00:18:38,951
should we go back, then?

251
00:18:39,034 --> 00:18:41,745
Huci might feel okay
if she sees your face again.

252
00:18:43,747 --> 00:18:45,290
I need to ask one thing.

253
00:18:46,291 --> 00:18:48,293
It's just something I wanna know.

254
00:18:50,420 --> 00:18:52,339
No, something I <i>need </i>to know

255
00:18:53,674 --> 00:18:56,135
to move forward for the sake of my future.

256
00:18:56,218 --> 00:18:57,511
[music intensifying]

257
00:19:10,816 --> 00:19:12,317
Kiroranke <i>nispa</i>…

258
00:19:14,820 --> 00:19:16,905
were you the one who killed my father?

259
00:19:16,989 --> 00:19:18,699
[music darkens]

260
00:19:20,367 --> 00:19:21,326
What's all this?

261
00:19:23,162 --> 00:19:24,621
[Inkarmat] I have proof.

262
00:19:26,540 --> 00:19:28,959
On these gambling tags, your fingerprints.

263
00:19:29,042 --> 00:19:30,627
[Shiraishi] Uh? Fingerprints?!

264
00:19:31,128 --> 00:19:34,631
The pattern of the fingerprints
of each person is different.

265
00:19:34,715 --> 00:19:35,716
They've been used

266
00:19:35,799 --> 00:19:37,759
in criminal investigations overseas
for a while.

267
00:19:37,843 --> 00:19:39,052
[Kiroranke] Come here!

268
00:19:39,136 --> 00:19:41,054
[Inkarmat] <i>I collected fingerprints</i>
<i>from the men</i>

269
00:19:41,138 --> 00:19:44,641
<i>at the gambling house in Sapporo</i>
<i>and requested a comparison.</i>

270
00:19:46,310 --> 00:19:47,436
It turns out

271
00:19:48,729 --> 00:19:53,275
your unique fingerprints were a match
for the ones taken from a certain place.

272
00:19:55,485 --> 00:19:58,530
<i>The scene where seven Ainu were killed.</i>

273
00:19:59,156 --> 00:20:00,657
[dramatic music playing]

274
00:20:03,911 --> 00:20:05,204
Wait, hold on.

275
00:20:05,871 --> 00:20:07,956
Then who is the Noppera-Bo
who's in prison right now?

276
00:20:08,040 --> 00:20:08,874
I don't know!

277
00:20:08,957 --> 00:20:12,336
Could it be one of your little comrades
trying to fund the independence

278
00:20:12,419 --> 00:20:15,047
of the Russian Far East
with the Ainu gold?

279
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
[Ogata] Hold it right there.

280
00:20:18,425 --> 00:20:20,636
This woman's been in league
with Lieutenant Tsurumi--

281
00:20:20,719 --> 00:20:21,803
Wait!

282
00:20:21,887 --> 00:20:26,433
Genjiro Tanigaki,
did a honey trap really win you over?

283
00:20:32,397 --> 00:20:36,151
<i>Tsurumi was the one who gathered</i>
<i>the evidence left at the murder scene.</i>

284
00:20:37,694 --> 00:20:40,948
<i>Which means Tsurumi is the only one</i>
<i>who'd have had the fingerprints.</i>

285
00:20:45,953 --> 00:20:48,872
Though I may have used the lieutenant,
it was only for my own ends.

286
00:20:48,956 --> 00:20:51,541
[Ogata] She's quite the woman,
isn't she, Tanigaki?

287
00:20:51,667 --> 00:20:53,543
[music fades]

288
00:20:53,627 --> 00:20:56,129
So the prints were consistent, then?

289
00:20:56,213 --> 00:20:58,465
And that information
was from the lieutenant?

290
00:20:58,548 --> 00:21:01,635
If we start killing each other now,
we play right into his hands.

291
00:21:01,718 --> 00:21:06,390
Shiraishi, you're the only one here
who's seen Noppera-Bo in person so far.

292
00:21:06,473 --> 00:21:09,935
<i>Was it really true,</i>
<i>like Toshizo Hijikata said,</i>

293
00:21:10,018 --> 00:21:12,271
<i>that he had blue eyes, just like Asirpa?</i>

294
00:21:12,354 --> 00:21:16,108
I can still picture that creep.
But I never got a good look at the guy.

295
00:21:16,191 --> 00:21:18,986
Everything was always
relayed through Hijikata.

296
00:21:19,069 --> 00:21:20,404
Even the escape plans.

297
00:21:20,487 --> 00:21:22,531
[Sugimoto] I guess there's nobody
left to trust, then.

298
00:21:22,614 --> 00:21:24,658
So, what do you suggest we do now?

299
00:21:30,080 --> 00:21:32,249
-We need to go on.
-[tense music playing]

300
00:21:32,332 --> 00:21:34,793
Whether Noppera-Bo
is Asirpa's father or not,

301
00:21:34,876 --> 00:21:38,547
once we find him…
it should all become clear.

302
00:21:40,173 --> 00:21:43,135
And if anyone here betrays the rest of us,

303
00:21:44,011 --> 00:21:46,430
then I'll just have to kill them myself.

304
00:21:46,513 --> 00:21:48,056
[music intensifying]

305
00:21:52,602 --> 00:21:54,313
[music fades]

306
00:21:54,396 --> 00:21:55,856
[dark tone playing]

307
00:21:56,940 --> 00:21:59,568
-[man] Hey, rookie.
-[footsteps approaching]

308
00:21:59,651 --> 00:22:03,405
[man] Let's go.
What about that man has you so curious?

309
00:22:03,905 --> 00:22:08,744
[rookie] Well… it's not too often that
you see a man with a face that terrifying.

310
00:22:09,536 --> 00:22:12,039
Some advice I can give you as your senior.

311
00:22:12,539 --> 00:22:14,708
When you start here,
the first thing anyone learns is…

312
00:22:16,418 --> 00:22:19,421
"Noppera-Bo is not a man
you get involved with."

313
00:22:21,340 --> 00:22:26,428
Just as I thought with that rookie.
He's an agent of the Seventh Division.

314
00:22:27,137 --> 00:22:28,847
But this is <i>my </i>prison.

315
00:22:29,514 --> 00:22:33,435
Anybody acting out of line
will get fed to the pigs as lunch.

316
00:22:34,936 --> 00:22:37,981
I leave it to you, Chief Guard Kadokura.

317
00:22:38,065 --> 00:22:40,025
So you want <i>me </i>to take care of the guy?

318
00:22:40,567 --> 00:22:43,487
ABASHIRI PRISON CHIEF GUARD
TOSHIYUKI KADOKURA

319
00:22:44,863 --> 00:22:45,781
[Kadokura] Hey, rookie.

320
00:22:47,282 --> 00:22:50,827
Over there in the back is a wooden box
that needs to be taken outside.

321
00:22:50,911 --> 00:22:51,912
[rookie] Understood, sir.

322
00:22:51,995 --> 00:22:55,123
Oh, and leave your sword over there.

323
00:22:55,707 --> 00:22:59,544
You're liable to trip and fall.
And then you'll be covered in pig shit.

324
00:22:59,628 --> 00:23:00,462
Sir.

325
00:23:17,646 --> 00:23:19,147
[tense music playing]

326
00:23:20,273 --> 00:23:21,441
[rookie] Chief Kadokura?

327
00:23:25,237 --> 00:23:26,363
Chief Kadokura!

328
00:23:27,614 --> 00:23:28,907
Where are you?!

329
00:23:30,075 --> 00:23:33,036
If you don't wanna suffer,
then stay put, and this'll--

330
00:23:33,578 --> 00:23:35,789
[dramatic music playing]

331
00:23:49,010 --> 00:23:50,178
-[flesh crunches]
-[groans]

332
00:23:53,181 --> 00:23:54,850
-[groaning]
-[flesh squelching]

333
00:24:07,112 --> 00:24:08,655
[music fades]

334
00:24:08,738 --> 00:24:10,449
Chief Kadokura?

335
00:24:10,949 --> 00:24:12,325
Where did you go off to?

336
00:24:12,409 --> 00:24:15,662
SEVENTH DIVISION
TOKISHIGE USAMI

337
00:24:15,745 --> 00:24:17,747
[tense music playing]

338
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
[quietly] Well, my cover's blown.

339
00:24:28,675 --> 00:24:31,011
I must have underestimated the chief.

340
00:24:36,057 --> 00:24:37,392
[hums nervously]

341
00:24:38,393 --> 00:24:40,937
[to himself] Tsurumi's gonna be
furious with me!

342
00:24:42,397 --> 00:24:43,231
[music stops]

343
00:24:45,400 --> 00:24:48,028
Just as you ordered,
I've fed him to the pigs.

344
00:24:48,570 --> 00:24:50,614
I've noted our rookie as "missing,"

345
00:24:50,697 --> 00:24:53,950
and the records show that the inmates
were all killed in a violent brawl.

346
00:24:54,034 --> 00:24:56,161
[Inudo] For the last seven years,

347
00:24:56,244 --> 00:24:58,455
I've thought of you
as little more than a weak,

348
00:24:58,538 --> 00:25:00,707
gutless little weasel with no balls.

349
00:25:01,208 --> 00:25:06,296
Though today, I think… I may have to
slightly revise that opinion.

350
00:25:06,379 --> 00:25:08,757
Well then, today is a special occasion.

351
00:25:09,257 --> 00:25:12,219
Being honored like this
calls for red bean rice!

352
00:25:16,431 --> 00:25:19,684
LAKE KUSSHARO

353
00:25:26,483 --> 00:25:27,859
[hoots softly]

354
00:25:30,445 --> 00:25:32,906
INN

355
00:25:35,909 --> 00:25:38,161
[sighs] I'm heading to the bath.

356
00:25:42,457 --> 00:25:45,252
I've touched bodies
of all kinds in my day,

357
00:25:46,336 --> 00:25:49,464
but I've never felt muscles
as soft as this before.

358
00:25:49,548 --> 00:25:51,508
My hands sink right in.

359
00:25:52,092 --> 00:25:56,346
The body of a wild tiger
must feel just like this, I imagine.

360
00:25:56,429 --> 00:26:00,141
[gasps] A natural gift.
It's remarkable. Wow!

361
00:26:00,225 --> 00:26:02,519
Though what's even more strikingly unusual

362
00:26:02,602 --> 00:26:06,439
is all this scar tissue
that's covering your whole body.

363
00:26:06,898 --> 00:26:09,317
How is it that you're even able to walk?

364
00:26:09,401 --> 00:26:13,947
Y'know, mister,
in Ainu culture, when someone dies,

365
00:26:14,030 --> 00:26:16,533
they break their tools
and damage their clothes.

366
00:26:17,075 --> 00:26:19,035
This practice is said to release the soul,

367
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
enabling the owner
to use them in the next world.

368
00:26:21,162 --> 00:26:24,040
[masseur] Really now? That's fascinating.

369
00:26:24,124 --> 00:26:29,045
If you want my soul to go on,
you better start carving deeper than this.

370
00:26:29,129 --> 00:26:33,925
A person's soul only leaves
when this life's objective is fulfilled.

371
00:26:34,009 --> 00:26:37,012
Sugimoto, the reason
you can't be killed when you're wounded,

372
00:26:38,013 --> 00:26:40,557
is because your purpose here
is left unfulfilled.

373
00:26:43,184 --> 00:26:45,186
[minimal music playing]

374
00:26:46,688 --> 00:26:47,897
[harsh musical tone]

375
00:26:49,274 --> 00:26:51,109
-There are bandits?
-[Shiraishi] Yeah.

376
00:26:52,152 --> 00:26:55,155
The landlady warned
that around here recently,

377
00:26:55,238 --> 00:26:57,198
there are tons of bandits acting out.

378
00:26:57,282 --> 00:27:00,869
<i>She was saying that</i>
<i>they tend to come at people in groups,</i>

379
00:27:00,952 --> 00:27:03,663
<i>in complete darkness, without any lights.</i>

380
00:27:03,747 --> 00:27:05,498
And how do they do that, exactly?

381
00:27:05,582 --> 00:27:08,627
[Shiraishi] <i>Because these bandits</i>
<i>are all blind.</i>

382
00:27:08,710 --> 00:27:11,713
I've heard that a bunch of blind inmates
from Abashiri Prison

383
00:27:11,796 --> 00:27:13,673
banded together
and started causing problems.

384
00:27:13,757 --> 00:27:17,969
Seems coincidental. Why were there so many
blind prisoners in Abashiri?

385
00:27:18,720 --> 00:27:21,389
Forced laborers from Mount Io.

386
00:27:24,017 --> 00:27:27,812
<i>Sulfur is a profitable resource, you know?</i>

387
00:27:28,355 --> 00:27:31,733
<i>Inudo secretly lent the prisoners</i>
<i>to the mining company.</i>

388
00:27:32,651 --> 00:27:37,530
<i>But… the gas spewing out</i>
<i>all over the mountain</i>

389
00:27:37,614 --> 00:27:40,367
<i>apparently destroys the miners' eyes.</i>

390
00:27:40,867 --> 00:27:44,454
<i>Many went blind,</i>
<i>and many lost their lives.</i>

391
00:27:45,497 --> 00:27:48,083
<i>And those who went blind</i>
<i>were left in the mountains,</i>

392
00:27:48,166 --> 00:27:51,586
<i>maybe because the prison</i>
<i>couldn't take care of them anymore.</i>

393
00:27:52,379 --> 00:27:56,466
<i>The ones who survived</i>
<i>resented the mining company,</i>

394
00:27:56,549 --> 00:27:59,511
<i>and they're said to still wander the area.</i>

395
00:28:01,221 --> 00:28:05,892
Also… and this is the real important
detail of the whole thing,

396
00:28:08,144 --> 00:28:12,941
the leader of these survivors
is covered in strange tattoos,

397
00:28:13,024 --> 00:28:14,192
and I don't mean <i>Yakuza </i>ink.

398
00:28:14,859 --> 00:28:17,362
-Do you remember what his name was?
-Yeah.

399
00:28:18,530 --> 00:28:21,491
His name is… Anji Toni.

400
00:28:21,991 --> 00:28:23,076
[industrial music playing]

401
00:28:23,159 --> 00:28:26,538
[Shiraishi] <i>Among the miners,</i>
<i>he alone had coded tattoos,</i>

402
00:28:26,621 --> 00:28:29,332
<i>meaning he wasn't thrown out</i>
<i>even after he went blind.</i>

403
00:28:30,625 --> 00:28:33,628
<i>He broke out of prison</i>
<i>with the rest of us.</i>

404
00:28:34,337 --> 00:28:38,049
So wait, if he's blind, though,
how can he still be a bandit?

405
00:28:38,133 --> 00:28:41,219
Anji Toni is uniquely skilled for that.

406
00:28:42,137 --> 00:28:45,890
Through echolocation.
He's able to see anything.

407
00:28:45,974 --> 00:28:48,393
-Echolocation?
-[Shiraishi] Yeah.

408
00:28:51,146 --> 00:28:53,148
[dark music playing]

409
00:28:59,571 --> 00:29:00,697
[music fades]

410
00:29:00,780 --> 00:29:02,907
-[masseur sighs]
-[Asirpa] Will you be okay on your own?

411
00:29:02,991 --> 00:29:07,203
Yes, thank you. I'm better at walking
in the dark than you, young lass.

412
00:29:07,746 --> 00:29:11,750
Because we cannot see,
there are things that <i>only </i>we can see.

413
00:29:11,833 --> 00:29:15,754
Oh, and… take care
if you think you hear <i>geta </i>at night.

414
00:29:16,629 --> 00:29:17,756
<i>Geta</i>?

415
00:29:17,839 --> 00:29:20,842
That's the sound of the blind bandits
who attack in the dark.

416
00:29:21,843 --> 00:29:25,930
Everyone thinks it's the sound
of wooden sandals, but that's not it.

417
00:29:26,431 --> 00:29:28,224
It's the sound of their tongues.

418
00:29:28,725 --> 00:29:32,270
They see things from the echoes
of their clicking tongues.

419
00:29:33,229 --> 00:29:35,732
[Asirpa] "Their clicking tongues…"
what do you mean?

420
00:29:38,067 --> 00:29:39,068
[loud cluck]

421
00:29:39,152 --> 00:29:41,154
-[menacing music playing]
-[gasps]

422
00:29:43,948 --> 00:29:45,867
-[distant cluck]
-[Tanigaki] Hmm?

423
00:29:54,417 --> 00:29:55,376
[gunshot]

424
00:29:55,460 --> 00:29:57,921
[Shiraishi shrieks, groaning]

425
00:30:02,675 --> 00:30:05,595
Yoshitake Shiraishi! I know you're there.

426
00:30:06,846 --> 00:30:09,557
Talking about the mining company, huh?

427
00:30:09,641 --> 00:30:13,019
They must have hired you
to get rid of us, didn't they?

428
00:30:13,102 --> 00:30:14,604
No, no, no, it's not like that!

429
00:30:18,107 --> 00:30:19,150
-[flesh squelches]
-Gotcha!

430
00:30:23,196 --> 00:30:25,657
ABASHIRI PRISON ESCAPEE
ANJI TONI

431
00:30:31,538 --> 00:30:32,831
[Kiroranke] Everyone out!

432
00:30:43,716 --> 00:30:46,052
[Sugimoto] What the hell!
What <i>is </i>that guy?!

433
00:30:46,135 --> 00:30:48,471
[Shiraishi] Just run! [whimpering]

434
00:30:48,555 --> 00:30:50,515
Oh no! Which way was the inn aga--

435
00:30:54,435 --> 00:30:56,729
[Tanigaki] Only Superior Private Ogata
brought a gun.

436
00:30:56,813 --> 00:30:58,231
We'll never hear the end of that.

437
00:31:00,400 --> 00:31:01,317
Inkarmat!

438
00:31:01,401 --> 00:31:04,362
Tanigaki <i>nispa</i>! I heard a gunshot.

439
00:31:04,445 --> 00:31:05,280
[gunshot]

440
00:31:09,909 --> 00:31:11,035
Over this way.

441
00:31:12,370 --> 00:31:15,498
Let's go.
Cooperation's our only choice right now.

442
00:31:16,416 --> 00:31:17,792
[music stops abruptly]

443
00:31:21,170 --> 00:31:22,714
[tense music fades in]

444
00:31:22,797 --> 00:31:23,798
Sugimoto?

445
00:31:24,799 --> 00:31:26,801
-Put out your light.
-Don't be seen in the torches!

446
00:31:28,136 --> 00:31:29,345
[Asirpa gasps]

447
00:31:30,221 --> 00:31:33,433
Damn it.
Even in the bath, he brought a gun.

448
00:31:36,311 --> 00:31:37,770
[Kiroranke] I found this earlier.

449
00:31:40,273 --> 00:31:42,275
If we get onto the lake,
they can't follow us.

450
00:31:44,819 --> 00:31:47,155
Get on, hurry. What's wrong?

451
00:31:47,238 --> 00:31:51,200
I apologize. I just… I can't swim.

452
00:31:51,701 --> 00:31:53,870
And also,
I have a very bad feeling about this.

453
00:31:53,953 --> 00:31:54,787
[loud clack]

454
00:31:57,540 --> 00:31:59,792
If I wanted you to be dead,
I'd just leave you here

455
00:31:59,876 --> 00:32:02,170
and let them kill you, okay? Get on!

456
00:32:03,838 --> 00:32:05,673
[Asirpa grunting]

457
00:32:05,757 --> 00:32:06,716
[Sugimoto] It's me.

458
00:32:08,635 --> 00:32:09,510
[groans]

459
00:32:10,428 --> 00:32:12,847
-[Asirpa] Have you been shot?
-It's all right.

460
00:32:13,348 --> 00:32:15,266
If it wasn't dark, those guys…

461
00:32:16,225 --> 00:32:17,060
[loud clack]

462
00:32:25,693 --> 00:32:26,945
[tense music fades in]

463
00:32:29,155 --> 00:32:31,157
[menacing whoosh]

464
00:32:37,580 --> 00:32:39,874
The air reeks of blood.

465
00:32:41,501 --> 00:32:42,794
[eerie gasp echoes]

466
00:32:59,352 --> 00:33:01,354
They're checking the range!

467
00:33:01,938 --> 00:33:03,898
-[groans]
-Tanigaki <i>nispa</i>!

468
00:33:03,982 --> 00:33:05,233
[grunting]

469
00:33:18,621 --> 00:33:20,331
[poignant music playing]

470
00:33:21,791 --> 00:33:24,377
This was my mother's.
I want you to have it.

471
00:33:25,128 --> 00:33:27,422
After you grow up,
as long as you're wearing this,

472
00:33:27,505 --> 00:33:30,091
I'll recognize you right away
when we next meet.

473
00:33:30,591 --> 00:33:31,926
Isn't it important to you?

474
00:33:33,469 --> 00:33:35,513
Because you're an important friend.

475
00:33:42,103 --> 00:33:43,187
Thank you.

476
00:33:46,357 --> 00:33:51,195
<i>But… I know that I will never</i>
<i>set eyes on your face again.</i>

477
00:33:52,780 --> 00:33:53,614
<i>That is my fate.</i>

478
00:33:54,907 --> 00:33:57,326
<i>That's what my dream divination says.</i>

479
00:34:11,674 --> 00:34:13,092
<i>Goodbye, Wilk.</i>

480
00:34:14,010 --> 00:34:17,305
<i>I hope you and your wife</i>
<i>will be happy together.</i>

481
00:34:27,940 --> 00:34:29,108
[gasping]

482
00:34:29,192 --> 00:34:30,526
[both coughing]

483
00:34:31,235 --> 00:34:33,905
-You'll be okay, Inkarmat.
-Tanigaki <i>nispa</i>.

484
00:34:33,988 --> 00:34:35,031
[Tanigaki] Come on.

485
00:34:36,199 --> 00:34:37,700
[both groaning]

486
00:34:46,918 --> 00:34:49,879
[Kiroranke] Doing great.
You'll be okay. Just a little further.

487
00:34:49,962 --> 00:34:51,631
-[gunshot]
-[groans]

488
00:34:52,840 --> 00:34:54,342
How do they know our location?

489
00:34:55,843 --> 00:34:58,971
Damn it all! It's already that hour.

490
00:35:00,348 --> 00:35:03,810
If it gets any brighter out,
we'll be the ones with the advantage here.

491
00:35:04,310 --> 00:35:05,520
[all panting]

492
00:35:08,147 --> 00:35:10,691
Tanigaki <i>nispa</i>!
You were shot, weren't you?!

493
00:35:11,192 --> 00:35:12,485
No, I'm fine.

494
00:35:12,568 --> 00:35:14,070
It just grazed my ass.

495
00:35:15,279 --> 00:35:16,572
[Inkarmat laughs]

496
00:35:16,656 --> 00:35:19,367
Huh? Hey, are you laughing?!

497
00:35:21,285 --> 00:35:23,955
If you were using my feelings
to protect your own,

498
00:35:24,455 --> 00:35:26,124
I would say it was effective.

499
00:35:26,207 --> 00:35:28,126
It still does hurt pretty bad, though.

500
00:35:30,503 --> 00:35:32,088
[gentle music playing]

501
00:35:36,467 --> 00:35:38,469
It turns out that fate <i>can </i>change.

502
00:35:41,639 --> 00:35:43,224
[Kiroranke groans]

503
00:35:43,307 --> 00:35:46,811
Sorry to kill the moment.
You need to run, though.

504
00:35:50,064 --> 00:35:52,441
-We'll be the ones exposed this time!
-Ugh!

505
00:35:52,525 --> 00:35:54,402
[dramatic rock music playing]

506
00:35:54,485 --> 00:35:55,570
[loud cluck]

507
00:35:55,653 --> 00:35:56,654
[gunshot]

508
00:36:06,247 --> 00:36:07,623
[Sugimoto grunting]

509
00:36:18,009 --> 00:36:19,177
[flesh squelches]

510
00:36:29,228 --> 00:36:30,479
Sugimoto!

511
00:36:30,563 --> 00:36:31,397
[gunshot]

512
00:36:37,195 --> 00:36:38,696
[both groaning]

513
00:36:38,779 --> 00:36:42,408
The mining company and Inudo
deserve to be punished.

514
00:36:52,752 --> 00:36:53,586
[music stops]

515
00:36:56,631 --> 00:36:57,632
Don't kill him, Sugimoto!

516
00:36:58,424 --> 00:37:01,177
[Sugimoto] You sure as hell
don't have any noble cause.

517
00:37:01,677 --> 00:37:03,804
Just a gang of thieving murderers.

518
00:37:03,888 --> 00:37:06,891
We've never attacked anyone
who's not involved.

519
00:37:09,101 --> 00:37:10,311
[groans]

520
00:37:10,394 --> 00:37:13,689
You'll stop making that distinction,
soon enough.

521
00:37:14,649 --> 00:37:18,945
Of course, you would know.
You're a killer, isn't that right?

522
00:37:19,028 --> 00:37:22,740
I know it's true,
I can smell the murder coming off of you.

523
00:37:23,699 --> 00:37:25,451
[loud bang]

524
00:37:25,534 --> 00:37:27,787
Oh… who are you?

525
00:37:33,334 --> 00:37:35,378
[Hijikata] It's been a while,
hasn't it, Anji Toni?

526
00:37:36,337 --> 00:37:40,007
[gasps] I know that voice.
What the hell are you doing here?!

527
00:37:49,976 --> 00:37:53,020
Warden Inudo and I are at odds.

528
00:37:53,104 --> 00:37:54,689
[atmospheric music playing]

529
00:37:57,024 --> 00:37:58,901
Young lady, we meet again at last.

530
00:37:59,902 --> 00:38:01,404
Professor Penis!

531
00:38:01,904 --> 00:38:04,949
Sugimoto. Would you leave him to us?

532
00:38:05,032 --> 00:38:06,826
We'll handle the disciplining
of Anji Toni.

533
00:38:09,704 --> 00:38:12,790
Only if I'm allowed
to copy his tattoo for our share.

534
00:38:14,292 --> 00:38:17,586
You shouldn't only do bad things
under the cover of nightfall.

535
00:38:18,546 --> 00:38:22,717
You'll never manage to escape the endless
darkness, if you keep going at this rate.

536
00:38:22,800 --> 00:38:24,844
Oh man, gimme a break.

537
00:38:26,262 --> 00:38:28,347
This girl… <i>who </i>is she?

538
00:38:29,181 --> 00:38:30,850
Noppera-Bo's only daughter.

539
00:38:32,601 --> 00:38:33,561
Huh.

540
00:38:34,562 --> 00:38:35,980
He has a daughter?!

541
00:38:51,120 --> 00:38:52,997
Huh? Achoo!

542
00:38:53,080 --> 00:38:55,082
[menacing tone plays]

543
00:38:57,168 --> 00:39:00,880
[Usami] Russian rifles were distributed
to all the guards at Abashiri Prison,

544
00:39:01,380 --> 00:39:04,216
and they seemed to have
plenty of spare weapons and ammo.

545
00:39:06,510 --> 00:39:09,388
Inudo ordered that
the inmates work at the sulfur mine,

546
00:39:09,472 --> 00:39:12,391
and this seems to have been
the source of funds for the guns.

547
00:39:12,475 --> 00:39:16,145
And, before you could find out
where the weapons were,

548
00:39:16,228 --> 00:39:18,314
you went and blew your cover.

549
00:39:18,898 --> 00:39:22,943
That's what it was,
Private First Class Usami?

550
00:39:24,403 --> 00:39:26,947
-Tsukishima, sit him down.
-[Usami groans]

551
00:39:28,657 --> 00:39:30,659
[industrial music playing]

552
00:39:31,535 --> 00:39:34,413
Fake papers to get you in there
as a prison guard…

553
00:39:34,497 --> 00:39:37,249
do you know how much effort
we went through for that?

554
00:39:38,793 --> 00:39:41,545
Look at this mole… right there.

555
00:39:42,171 --> 00:39:45,800
Right there. Right there. Right there.

556
00:39:45,883 --> 00:39:48,719
I'll draw a body on it and have it run!

557
00:39:50,388 --> 00:39:54,308
[cackling] I… I can see her running!

558
00:39:56,602 --> 00:39:59,063
[Tsurumi] I can make
the other mole run too.

559
00:40:00,231 --> 00:40:01,816
-Look at it run!
-[Nikaido laughing]

560
00:40:03,609 --> 00:40:05,903
[Nikaido giggling hysterically]

561
00:40:09,156 --> 00:40:10,699
[Usami moaning softly]

562
00:40:13,494 --> 00:40:15,955
[Tsurumi] The two little moles
run as hard as they can.

563
00:40:16,831 --> 00:40:17,790
[Koito gasps]

564
00:40:17,873 --> 00:40:21,252
But… they'll never get any closer.

565
00:40:21,335 --> 00:40:24,255
The distance between the two
is always the same.

566
00:40:24,338 --> 00:40:25,756
[gasps softly] How sad!

567
00:40:26,882 --> 00:40:29,927
I hear you got new intel on Sugimoto
and his group on the way here, though.

568
00:40:30,845 --> 00:40:32,763
[moans shakily]

569
00:40:32,847 --> 00:40:34,140
[gasps] So tell us, Usami!

570
00:40:35,766 --> 00:40:39,854
Oh! I overheard something at the inn.
Although it seems they'd left already.

571
00:40:39,937 --> 00:40:41,730
[Tsurumi] The Ainu girl was with them too?

572
00:40:41,814 --> 00:40:43,357
Yes! Absolutely!

573
00:40:43,441 --> 00:40:45,109
[Tsurumi] Well done, Usami.

574
00:40:45,192 --> 00:40:47,778
-[Usami breathing shakily]
-[Koito gasping softly]

575
00:40:50,906 --> 00:40:53,200
Hurry up and wash your face right now!

576
00:40:53,284 --> 00:40:54,827
Is there a mirror around?

577
00:40:54,910 --> 00:40:56,912
-[exhaling happily]
-[Nikaido quacks]

578
00:40:59,874 --> 00:41:02,460
[Asirpa in Ainu]
<i>♪ There are acorns on the ground ♪</i>

579
00:41:03,210 --> 00:41:08,716
<i>♪ There are acorns on the ground ♪</i>

580
00:41:09,508 --> 00:41:11,719
<i>♪ There are acorns on the ground ♪</i>

581
00:41:13,429 --> 00:41:16,182
<i>♪ There are acorns on the ground ♪</i>

582
00:41:17,475 --> 00:41:19,477
<i>Nisew </i>means acorn.

583
00:41:19,560 --> 00:41:21,312
[Sugimoto] So, how do we eat this?

584
00:41:21,812 --> 00:41:24,231
They become sweet
once they're boiled and dried.

585
00:41:24,315 --> 00:41:26,942
Around this time of year,
brown bears eat them a lot.

586
00:41:30,905 --> 00:41:36,243
Sugimoto! You should get those.
<i>Kutci</i>. They taste wonderful.

587
00:41:36,744 --> 00:41:37,661
[Sugimoto] Hmm.

588
00:41:40,915 --> 00:41:44,710
And I think if I remember right,
you can use the vines for snowshoes?

589
00:41:44,793 --> 00:41:47,838
-That's right! Well remembered.
-[chuckles softly]

590
00:41:53,219 --> 00:41:57,014
Mmm! <i>Kutci'</i>s amazing. Very sweet.

591
00:41:57,515 --> 00:41:58,849
[Asirpa] There's plenty to eat!

592
00:41:59,350 --> 00:42:02,436
But if you eat too many,
your butthole will get itchy.

593
00:42:02,520 --> 00:42:03,395
[Sugimoto] Oh, really?

594
00:42:04,522 --> 00:42:08,150
The more of them you eat,
the more itchy your butthole will get.

595
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
Look at that, Sugimoto.

596
00:42:20,829 --> 00:42:23,374
-A brown bear's claw marks.
-[Sugimoto] You're right.

597
00:42:23,874 --> 00:42:27,253
[Asirpa] <i>Cise sirosi.</i>
Hunters call it a "house mark."

598
00:42:27,336 --> 00:42:29,797
It's a sign that there's a den nearby.

599
00:42:32,091 --> 00:42:34,927
This time of year,
they eat almost nothing but <i>kutci</i>.

600
00:42:35,010 --> 00:42:38,430
So sometimes there are bears
whose meat tastes just like fruit.

601
00:42:38,514 --> 00:42:39,723
Shall we hunt one?

602
00:42:40,766 --> 00:42:42,434
No, just <i>kutci </i>is fine.

603
00:42:45,646 --> 00:42:47,523
[Asirpa] When it starts to snow,

604
00:42:47,606 --> 00:42:51,443
brown bears start eating stuff
like the tough skins of <i>kutci </i>vines.

605
00:42:52,069 --> 00:42:53,737
It's to plug up their butts.

606
00:42:54,655 --> 00:42:57,783
That way, they're all ready
to hole up in their dens.

607
00:42:58,784 --> 00:43:01,412
You really do know a lot
about nature, Asirpa.

608
00:43:04,456 --> 00:43:06,375
[Asirpa] Aca taught me everything.

609
00:43:06,959 --> 00:43:10,629
About the mountains and the Ainu as well.

610
00:43:29,273 --> 00:43:30,316
Sugimoto…

611
00:43:32,359 --> 00:43:35,321
I am feeling… afraid.

612
00:43:36,989 --> 00:43:41,035
Ainu were murdered,
and the gold was stolen by Noppera-Bo.

613
00:43:42,036 --> 00:43:44,288
What if he really was my father?

614
00:43:46,498 --> 00:43:47,625
Asirpa, look,

615
00:43:48,876 --> 00:43:51,045
we've come too far to stop things here.

616
00:43:51,128 --> 00:43:54,548
And I'll stay with you,
right by your side, until the end.

617
00:43:54,632 --> 00:43:56,175
[rousing music playing]

618
00:44:06,977 --> 00:44:08,395
[music fades]

619
00:44:09,271 --> 00:44:11,815
[Sugimoto] There are five watchtowers
on the premises.

620
00:44:12,316 --> 00:44:14,318
And there were guards patrolling all over.

621
00:44:14,401 --> 00:44:15,736
[tense music playing]

622
00:44:16,820 --> 00:44:20,074
Abashiri is surrounded
by mountains on three sides.

623
00:44:20,157 --> 00:44:22,618
In those mountains are 20 watchtowers.

624
00:44:22,701 --> 00:44:26,622
<i>And all the guards are armed</i>
<i>with Russian Mosin-Nagant rifles.</i>

625
00:44:26,705 --> 00:44:32,920
Defenses have gotten even tighter
since we made our escape from there.

626
00:44:33,003 --> 00:44:38,676
Noppera-Bo is probably well guarded
against those who would come to take him.

627
00:44:39,176 --> 00:44:42,346
[Tanigaki] <i>The only way to get</i>
<i>to the prison is across the bridge, right?</i>

628
00:44:42,429 --> 00:44:46,517
[Sugimoto] <i>Yeah, and the only way inside</i>
<i>is through the front gate.</i>

629
00:44:47,142 --> 00:44:48,811
[Shiraishi] Not quite!

630
00:44:49,728 --> 00:44:54,149
The only way to get in
is the spot where security is light.

631
00:44:54,233 --> 00:44:56,402
This wall facing the Abashiri River.

632
00:44:57,444 --> 00:44:59,488
[Ushiyama] How do we get over the wall?

633
00:44:59,988 --> 00:45:02,700
We're not gonna go over it.

634
00:45:03,826 --> 00:45:06,245
We'll tunnel through underneath.

635
00:45:06,745 --> 00:45:08,747
[music intensifies]

636
00:45:12,751 --> 00:45:16,130
<i>It's about time for the salmon</i>
<i>to come up from the sea,</i>

637
00:45:16,213 --> 00:45:19,591
<i>so it's a common sight every year</i>
<i>to see the Ainu building huts</i>

638
00:45:19,675 --> 00:45:21,677
<i>and fishing along the Abashiri.</i>

639
00:45:22,344 --> 00:45:25,764
<i>We'll hide the entrance to the tunnel</i>
<i>with an Ainu hut.</i>

640
00:45:28,976 --> 00:45:30,853
-Here!
-Right.

641
00:45:31,979 --> 00:45:32,855
[Cikapasi] Got it!

642
00:45:32,938 --> 00:45:33,856
Okay.

643
00:45:35,816 --> 00:45:37,192
-Here!
-[Kantaro] Thanks.

644
00:45:37,693 --> 00:45:39,528
[Shiraishi] <i>Kiroranke is</i>
<i>a combat engineer.</i>

645
00:45:39,611 --> 00:45:42,823
<i>He has experience digging tunnels</i>
<i>at 203 Meter Hill.</i>

646
00:45:42,906 --> 00:45:45,534
<i>We'll load the dirt</i>
<i>we dig out onto the boat,</i>

647
00:45:45,617 --> 00:45:48,871
<i>dumping it bit by bit in the river</i>
<i>while fishing, so we won't get caught.</i>

648
00:45:48,954 --> 00:45:53,500
<i>This plan only works now,</i>
<i>while salmon is still in season.</i>

649
00:45:54,877 --> 00:46:00,132
A plan to bust into the jail,
incorporating Ainu culture.

650
00:46:00,215 --> 00:46:02,384
-It's a flawless idea!
-[Sugimoto] Shiraishi.

651
00:46:03,510 --> 00:46:05,512
You really are amazing.

652
00:46:06,805 --> 00:46:08,015
Hats off to ya.

653
00:46:09,224 --> 00:46:10,058
Pew.

654
00:46:10,559 --> 00:46:14,146
Escape King, it was the right call
to bring you with us. That's a great idea!

655
00:46:15,147 --> 00:46:16,023
Pew.

656
00:46:17,858 --> 00:46:18,901
Pew, pew.

657
00:46:19,568 --> 00:46:21,195
[music fades]

658
00:46:23,030 --> 00:46:26,575
Hey, you. You can't be doing that
out here, okay?

659
00:46:26,658 --> 00:46:28,535
Just clean it up, all right?

660
00:46:29,036 --> 00:46:30,329
[tuts, sighs]

661
00:46:30,412 --> 00:46:33,999
Did you really have to go out of your way
to do this here? What were you thinking?

662
00:46:35,000 --> 00:46:36,502
[tense music playing]

663
00:46:38,837 --> 00:46:42,633
-More salmon, is that what you're saying?
-What are you talking about?

664
00:46:43,133 --> 00:46:44,760
For allowing us to fish here.

665
00:46:44,843 --> 00:46:47,679
We made a deal. I'm supposed to give you
three salmon a day.

666
00:46:48,972 --> 00:46:50,098
Ask this guard here.

667
00:46:51,683 --> 00:46:53,894
-[man] Huh?
-[Kadokura] Really now.

668
00:46:55,103 --> 00:46:57,064
Have you been taking bribes?

669
00:46:57,815 --> 00:47:00,025
-Well, you know…
-[Kadokura sighs]

670
00:47:02,277 --> 00:47:04,863
-Five salmon, new deal.
-What?

671
00:47:05,364 --> 00:47:06,240
You understand?

672
00:47:08,116 --> 00:47:09,076
Let's go.

673
00:47:09,952 --> 00:47:11,745
Please don't tell Warden Inudo about this.

674
00:47:11,829 --> 00:47:13,288
Of course I won't, you moron.

675
00:47:24,967 --> 00:47:26,969
[gentle music playing]

676
00:47:49,783 --> 00:47:51,952
[speaking Ainu] Look at the size of it.

677
00:47:52,035 --> 00:47:54,913
Thank goodness Huci's baby sister
lives close to here.

678
00:47:54,997 --> 00:47:58,208
It helps that the young lady
has so much family.

679
00:47:58,834 --> 00:48:01,420
By tomorrow, the tunnel will be done.

680
00:48:02,421 --> 00:48:06,717
Before we battle,
let's get some good rest while we can.

681
00:48:07,217 --> 00:48:09,344
[Shiraishi] I need food!

682
00:48:09,428 --> 00:48:11,013
[weakly] Salmon sounds good.

683
00:48:11,513 --> 00:48:13,181
[Asirpa] For the Ainu, salmon is <i>sipe</i>.

684
00:48:13,265 --> 00:48:16,685
It's such an important staple
that it's called "the true food."

685
00:48:17,185 --> 00:48:21,481
That's why it's always very important
we use every part of the salmon.

686
00:48:23,984 --> 00:48:26,528
We even eat the part
in the middle of the upper jaw,

687
00:48:26,612 --> 00:48:28,322
the head cartilage called <i>kakaw</i>.

688
00:48:28,822 --> 00:48:32,659
There's a dish that uses
all of this I know. Sugimoto…

689
00:48:33,535 --> 00:48:35,412
Do you know what it is?

690
00:48:35,495 --> 00:48:37,664
-[percussive music playing]
-Huh?

691
00:48:39,041 --> 00:48:40,584
Oh my God, is it…

692
00:48:41,710 --> 00:48:42,836
<i>Citatap.</i>

693
00:48:42,920 --> 00:48:44,546
Yes, of course it's <i>citatap</i>!

694
00:48:44,630 --> 00:48:47,758
<i>Citatap </i>was first made
from salmon before anything else.

695
00:48:47,841 --> 00:48:50,135
The <i>citatap </i>that started <i>citatap</i>!

696
00:48:53,305 --> 00:48:55,849
You <i>quote </i>the <i>cocoa </i>and the gills.

697
00:48:55,933 --> 00:48:58,894
And the more you <i>citatap </i>it,
the better it tastes.

698
00:48:59,978 --> 00:49:02,105
The "<i>quote</i>," Song.

699
00:49:03,357 --> 00:49:05,025
Asirpa's house has rules, you know?

700
00:49:05,108 --> 00:49:06,234
[gentle tapping]

701
00:49:06,318 --> 00:49:08,320
<i>C... standing, standing.</i>

702
00:49:09,404 --> 00:49:11,239
Can I <i>quote </i>it using this?

703
00:49:12,574 --> 00:49:13,742
Using what?!

704
00:49:15,243 --> 00:49:16,995
<i>Quote. Quote.</i>

705
00:49:17,079 --> 00:49:19,247
-<i>Read, read.</i>
-<i>Quote quote.</i>

706
00:49:19,331 --> 00:49:20,666
-<i>Quote.</i>
-<i>Quote.</i>

707
00:49:21,416 --> 00:49:24,878
Ogata! We're all saying "<i>citatap</i>" now.

708
00:49:25,379 --> 00:49:28,507
[Hijikata] <i>Writing, writing, writing.</i>

709
00:49:32,344 --> 00:49:36,139
That's so strange. I can't hear anything.

710
00:49:37,307 --> 00:49:39,768
If you don't say "<i>citatap"</i>
when you're making the real thing,

711
00:49:39,851 --> 00:49:41,561
when will you say it?

712
00:49:45,440 --> 00:49:49,194
Well, I thought we would all
work together as a team by now, but…

713
00:49:49,277 --> 00:49:50,278
<i>Citatap.</i>

714
00:49:50,362 --> 00:49:51,947
[comedic flourish]

715
00:49:52,030 --> 00:49:53,115
He said it!

716
00:49:53,198 --> 00:49:55,951
You heard that?!
We got a "<i>citatap" </i>out of Ogata!

717
00:49:56,034 --> 00:49:56,868
[music stops]

718
00:50:00,747 --> 00:50:02,582
[somber music playing]

719
00:50:05,877 --> 00:50:08,964
[Asirpa] Add the milt
and mince it even more finely,

720
00:50:09,047 --> 00:50:12,968
then finally, mix in the crushed
grilled kelp and season with salt.

721
00:50:16,805 --> 00:50:19,016
And that's how you make this meal.

722
00:50:22,144 --> 00:50:24,187
We grill the meat on skewers.

723
00:50:25,522 --> 00:50:30,277
We serve it with rice and millet porridge,
with salmon roe, <i>ciporsayo</i>,

724
00:50:30,777 --> 00:50:36,033
mashed potatoes boiled in salted water,
mixed with salmon roe, and <i>cipor rataskep.</i>

725
00:50:36,116 --> 00:50:38,076
Those are all delicacies of the season.

726
00:50:41,997 --> 00:50:42,831
Mmm.

727
00:50:48,003 --> 00:50:51,506
Mmm! It's so soft and smooth.

728
00:50:52,507 --> 00:50:53,967
This is the real <i>citatap</i>, huh?

729
00:50:55,135 --> 00:50:57,763
[Shiraishi] Mmm!
It's not fishy at all. Delicious!

730
00:50:57,846 --> 00:51:00,265
When they're freshly caught,
they don't smell.

731
00:51:00,932 --> 00:51:02,309
<i>Hinna, hinna.</i>

732
00:51:02,392 --> 00:51:05,187
These skewers are real nice and fatty too!

733
00:51:05,687 --> 00:51:07,230
[Ushiyama] Mmm. Mmm.

734
00:51:07,314 --> 00:51:08,857
It's really delicious.

735
00:51:09,483 --> 00:51:11,777
Ienaga, do you want the salmon eyeball?

736
00:51:12,903 --> 00:51:15,363
You like licking eyeballs, don't you?

737
00:51:17,532 --> 00:51:18,533
[Ienaga] chuckles softly]

738
00:51:33,381 --> 00:51:34,341
Inkarmat.

739
00:51:35,842 --> 00:51:39,221
Do you… have a special someone? Hmm?

740
00:51:50,273 --> 00:51:51,108
Here.

741
00:51:53,360 --> 00:51:55,320
What are you doing, Cikapasi?

742
00:51:56,154 --> 00:51:59,157
When a woman goes to a man's house
and cooks for him,

743
00:51:59,658 --> 00:52:02,702
the man gives her the bowl
after he's eaten half of it.

744
00:52:03,245 --> 00:52:06,331
If she finishes all of it,
their marriage starts right then.

745
00:52:06,998 --> 00:52:08,625
So why not become a real family?

746
00:52:11,002 --> 00:52:13,588
[Tanigaki] Cikapasi. Give it back.

747
00:52:31,523 --> 00:52:32,774
Whoopsie!

748
00:52:33,900 --> 00:52:36,528
A bit in the delicate stages still.

749
00:52:37,028 --> 00:52:39,030
-[chuckling]
-[music fades]

750
00:52:48,498 --> 00:52:51,042
Um… Tanigaki <i>nispa</i>.

751
00:52:53,420 --> 00:52:55,505
You've always been looking
at Abashiri Prison

752
00:52:55,589 --> 00:52:57,340
from across the river, right?

753
00:52:58,800 --> 00:53:02,345
I heard that you have a history
with Asirpa's father.

754
00:53:04,347 --> 00:53:06,474
Asirpa must have told you that, right?

755
00:53:07,058 --> 00:53:09,728
Even though you said
that Noppera-Bo is not Wilk,

756
00:53:10,228 --> 00:53:13,231
somewhere in your mind
you still hope you'll see him again.

757
00:53:15,066 --> 00:53:16,776
That's why you came here, right?

758
00:53:21,364 --> 00:53:22,991
Yes, you're right.

759
00:53:24,826 --> 00:53:29,789
Even though my divination told me
that I would never see him again.

760
00:53:31,249 --> 00:53:32,250
And that's because

761
00:53:33,585 --> 00:53:35,462
what I saw was my death.

762
00:53:36,296 --> 00:53:39,799
I will die in the east of Hokkaido,
before I can see him again.

763
00:53:40,300 --> 00:53:42,052
When I was drowning in the lake,

764
00:53:42,552 --> 00:53:45,138
I knew that my divination
was coming to pass.

765
00:53:46,765 --> 00:53:49,142
That I was destined to die.

766
00:53:51,686 --> 00:53:52,771
Yet, somehow…

767
00:53:56,691 --> 00:54:00,862
Tanigaki <i>nispa</i>,
you were able to overturn my divination.

768
00:54:03,531 --> 00:54:07,369
Now I believe again…
that fate can be changed.

769
00:54:09,412 --> 00:54:13,500
It might sound quite strange,
and you may not understand, but…

770
00:54:15,085 --> 00:54:19,381
right now, the thing I want the most
is to meet with Wilk once again.

771
00:54:24,302 --> 00:54:28,556
But it isn't that I'm wanting
to see someone I love.

772
00:54:29,057 --> 00:54:31,351
I was stuck in my beautiful past.

773
00:54:31,434 --> 00:54:35,146
<i>I want to bring closure</i>
<i>to the journey I've been on until now.</i>

774
00:54:36,022 --> 00:54:38,275
<i>If I could see Wilk one more time,</i>

775
00:54:38,358 --> 00:54:41,236
<i>it would be proof</i>
<i>that my fate really has changed.</i>

776
00:54:42,821 --> 00:54:44,906
And then whatever the future will bring,

777
00:54:46,366 --> 00:54:48,743
I want to find out with you by my side.

778
00:54:54,499 --> 00:54:57,127
[Tanigaki] I still have a duty
left to fulfill.

779
00:54:58,253 --> 00:55:01,298
And that is to return Asirpa
safely to Huci.

780
00:55:03,591 --> 00:55:04,884
[slow footsteps]

781
00:55:08,596 --> 00:55:10,640
[Tanigaki] But when the time comes,

782
00:55:11,766 --> 00:55:16,980
I will properly hand you my bowl
after I've eaten half of what's in it.

783
00:55:24,904 --> 00:55:25,947
Ugh!

784
00:55:26,489 --> 00:55:29,784
He's eating Tanigaki <i>nispa</i>'s food
from his bowl!

785
00:55:29,868 --> 00:55:30,702
Ugh!

786
00:55:30,785 --> 00:55:32,203
[dark tone playing]

787
00:55:33,330 --> 00:55:35,123
[metal rattling, clanking]

788
00:55:36,958 --> 00:55:38,668
[footsteps approaching]

789
00:55:40,045 --> 00:55:41,755
[tense music fading in]

790
00:56:01,733 --> 00:56:03,276
[prisoner] Mr. Kadokura.

791
00:56:03,777 --> 00:56:05,403
Is that guy Noppera-Bo?

792
00:56:05,987 --> 00:56:09,991
There's a rumor going around
that the Seventh Division is after him.

793
00:56:10,700 --> 00:56:14,037
They say, "When the soldiers
attack the prison,

794
00:56:14,120 --> 00:56:17,540
they'll kill all the prisoners
to wipe out the evidence."

795
00:56:18,124 --> 00:56:21,753
Then, I'll give you guns
when that happens,

796
00:56:22,253 --> 00:56:24,381
so you boys can go ahead and fight back.

797
00:56:26,841 --> 00:56:30,762
[Sugimoto sighs] Hey, Kiroranke.
Where the hell does this go?

798
00:56:30,845 --> 00:56:34,724
If we pop our heads out
in the middle of a party of prison guards,

799
00:56:34,808 --> 00:56:35,809
we're screwed.

800
00:56:35,892 --> 00:56:39,437
[laughs] We've dug
where Hijikata told us to.

801
00:56:39,521 --> 00:56:41,231
We just need to trust him.

802
00:56:52,200 --> 00:56:53,451
[rodent squeaking]

803
00:57:06,047 --> 00:57:07,465
[music intensifies]

804
00:57:08,675 --> 00:57:10,593
-[music fades]
-[Sugimoto] Huh?

805
00:57:13,430 --> 00:57:14,431
Hello there.

806
00:57:15,223 --> 00:57:16,474
You're right on time.

807
00:57:21,896 --> 00:57:24,107
[Kadokura] <i>The warden position</i>
<i>is typically held</i>

808
00:57:24,190 --> 00:57:27,485
<i>by people from the Fukuoka</i>
<i>or Chōshū domains.</i>

809
00:57:29,988 --> 00:57:33,408
<i>In other words, they're people</i>
<i>from the new Meiji government.</i>

810
00:57:35,660 --> 00:57:38,204
But someone like myself,
on the other hand,

811
00:57:38,705 --> 00:57:41,040
a local, will only get hired as a guard.

812
00:57:42,333 --> 00:57:43,543
Back in the day,

813
00:57:43,626 --> 00:57:47,255
Hijikata and my father fought together
in the army of the old shogunate.

814
00:57:47,881 --> 00:57:49,716
Though, if our plan fails,

815
00:57:49,799 --> 00:57:51,968
this tunnel
will be discovered immediately,

816
00:57:52,635 --> 00:57:54,929
and you'll end up a wanted man.

817
00:57:56,598 --> 00:57:59,017
If and when that occurs,
I'll come with you.

818
00:57:59,517 --> 00:58:01,603
I think my late father would be pleased.

819
00:58:01,686 --> 00:58:05,565
If you had an insider like this all along,
you should have told us sooner.

820
00:58:05,648 --> 00:58:08,693
Noppera-Bo is under the warden's orders,

821
00:58:08,776 --> 00:58:11,279
transferred every day
to a different solitary cell.

822
00:58:11,362 --> 00:58:14,199
Though I can accurately guess
where he'll get transferred.

823
00:58:14,699 --> 00:58:16,367
So, when do we go?

824
00:58:18,369 --> 00:58:20,246
A dark, unlit night.

825
00:58:21,623 --> 00:58:23,583
The night of the next new moon.

826
00:58:25,001 --> 00:58:26,878
[Kadokura] On the night
of the next new moon,

827
00:58:26,961 --> 00:58:30,548
Noppera-Bo will get transferred
to a cell right here.

828
00:58:30,632 --> 00:58:32,926
Block four, cell 66.

829
00:58:33,426 --> 00:58:35,428
And this, right here, is the key.

830
00:58:35,512 --> 00:58:36,888
[Shiraishi] Yeah!

831
00:58:36,971 --> 00:58:39,682
Well, since we're not
breaking out this time,

832
00:58:39,766 --> 00:58:40,767
it's way easier.

833
00:58:41,392 --> 00:58:43,937
We just simply sneak in
without anyone noticing,

834
00:58:44,020 --> 00:58:46,272
and Asirpa meets up with Noppera-Bo.

835
00:58:46,356 --> 00:58:49,776
Now, supposing he really,
truly is your father,

836
00:58:49,859 --> 00:58:52,529
we can just have him tell us
where the gold is.

837
00:58:53,446 --> 00:58:55,907
That's just a perk, though.
The real reward?

838
00:58:56,407 --> 00:58:58,284
We finally get to see him.

839
00:58:58,368 --> 00:59:02,288
And then, if we quietly slip out…
Great success!

840
00:59:02,372 --> 00:59:06,209
-Won't it be hard to get him out?
-He has a severed Achilles tendon.

841
00:59:06,292 --> 00:59:08,378
He can probably barely stand.

842
00:59:08,878 --> 00:59:11,756
If he really is the man
who killed all those Ainu,

843
00:59:12,382 --> 00:59:14,050
then we shouldn't risk it,

844
00:59:14,676 --> 00:59:17,178
trying to get him out of prison
where he belongs.

845
00:59:21,349 --> 00:59:23,893
Quit eavesdropping
and make yourself known.

846
00:59:23,977 --> 00:59:26,813
[dark electronic music fades in and out]

847
00:59:27,689 --> 00:59:30,483
[Hijikata] That Seventh Division commander
who killed himself,

848
00:59:30,567 --> 00:59:32,235
I hear you're the son of his concubine.

849
00:59:32,860 --> 00:59:36,948
And that you deserted
just to get your hands on some gold bars.

850
00:59:37,031 --> 00:59:41,411
Your background,
I have to say, is concerning.

851
00:59:45,707 --> 00:59:49,335
You think that I'd go through
all this trouble to screw with the army?

852
00:59:50,587 --> 00:59:52,505
That sounds like too much effort.

853
00:59:53,673 --> 00:59:57,135
Are you telling me that
you suddenly trust one another implicitly?

854
01:00:02,098 --> 01:00:03,933
Don't worry about it, Asirpa.

855
01:00:05,268 --> 01:00:08,354
I swear to you,
we'll make sure you get to see him.

856
01:00:12,859 --> 01:00:14,611
[menacing music fades in]

857
01:00:26,039 --> 01:00:30,293
[Sugimoto] <i>Inkarmat, Cikapasi, Nagakura,</i>
<i>and Ienaga will wait in the kotan.</i>

858
01:00:36,341 --> 01:00:39,177
<i>Ogata will be positioned in the mountains</i>
<i>to provide sniper cover</i>

859
01:00:39,260 --> 01:00:40,803
<i>if anything goes wrong.</i>

860
01:00:42,347 --> 01:00:43,931
-Five of them.
-Uh-huh. Yeah.

861
01:00:44,015 --> 01:00:47,101
[Sugimoto] <i>Kantaro and Tanigaki</i>
<i>will wait by a canoe set for our escape,</i>

862
01:00:47,185 --> 01:00:48,770
<i>just outside the tunnel.</i>

863
01:00:49,729 --> 01:00:53,483
<i>We've got two more dugout canoes prepared</i>
<i>upstream and downstream as backups.</i>

864
01:00:57,278 --> 01:01:00,907
<i>Kiroranke, Ushiyama,</i>
<i>and Hijikata will wait in the quarters.</i>

865
01:01:03,534 --> 01:01:04,869
[music intensifies]

866
01:01:23,721 --> 01:01:26,974
[Sugimoto] <i>Asirpa, Shiraishi, and I</i>
<i>will push through the darkness</i>

867
01:01:27,058 --> 01:01:29,185
<i>and infiltrate the main cellblock.</i>

868
01:01:29,811 --> 01:01:33,147
<i>Guiding our group… is Anji Toni.</i>

869
01:01:36,567 --> 01:01:38,569
[Toni] The sound of the wind is strong,

870
01:01:38,653 --> 01:01:41,906
but I can still tell where
the surrounding buildings are located.

871
01:01:41,989 --> 01:01:45,910
It should also drown out the echo
of my tongue carrying off in the distance.

872
01:01:45,993 --> 01:01:48,121
[Sugimoto] Okay. Let's go.

873
01:01:50,123 --> 01:01:52,125
[suspenseful music playing]

874
01:01:58,965 --> 01:01:59,924
[loud cluck]

875
01:02:00,007 --> 01:02:01,342
-[man 1] Oh!
-[man 2] Who are you?

876
01:02:03,553 --> 01:02:04,637
[grunting]

877
01:02:05,221 --> 01:02:07,140
[Shiraishi] Toni, you ass.
Have wax in your ears?

878
01:02:07,223 --> 01:02:08,725
[Sugimoto] We were exposed right away!

879
01:02:08,808 --> 01:02:11,728
[Toni] Not my fault you guys
immediately stepped into the light!

880
01:02:11,811 --> 01:02:13,646
[Kiroranke] I'll handle things here.
You go.

881
01:02:22,572 --> 01:02:25,366
-Not off to the best start here.
-Sh!

882
01:02:30,371 --> 01:02:31,748
[Sugimoto] Where's block four?

883
01:02:32,915 --> 01:02:33,750
Pew.

884
01:02:42,467 --> 01:02:44,469
[suspenseful music playing]

885
01:02:49,640 --> 01:02:52,894
{\an8}[Shiraishi] <i>The five-winged,</i>
<i>radial, single-story cell house.</i>

886
01:02:55,062 --> 01:02:57,815
{\an8}<i>It can hold over 700 prisoners.</i>

887
01:02:59,108 --> 01:03:00,943
<i>At its center is a guard post,</i>

888
01:03:01,027 --> 01:03:03,905
<i>from which the entire block</i>
<i>can be seen from a single point.</i>

889
01:03:06,157 --> 01:03:07,909
<i>There are three guards on duty at night.</i>

890
01:03:08,951 --> 01:03:12,497
<i>Lucky that one of them is Mr. Kadokura.</i>

891
01:04:01,462 --> 01:04:02,713
[music stops]

892
01:04:05,800 --> 01:04:07,260
[tense music fades in]

893
01:04:12,557 --> 01:04:13,933
[music intensifies]

894
01:04:34,579 --> 01:04:37,290
-The wind is quite strong tonight.
-[man 1] I made some tea.

895
01:04:37,373 --> 01:04:38,207
[Kadokura] Ah.

896
01:04:43,754 --> 01:04:45,923
-[man 1] What happened?
-[Kadokura] Oh dear!

897
01:04:46,007 --> 01:04:49,302
I've dropped my tea! Mm.

898
01:04:49,385 --> 01:04:51,387
-[man 2] Did it get on you?
-[Kadokura] I'm so sorry.

899
01:04:51,470 --> 01:04:53,306
My precious teacup!

900
01:04:55,433 --> 01:04:56,893
[music intensifies]

901
01:05:01,564 --> 01:05:03,983
CELL 66

902
01:05:08,362 --> 01:05:09,530
[music abates]

903
01:05:13,618 --> 01:05:14,619
Aca…

904
01:05:27,632 --> 01:05:29,091
[door creaks]

905
01:05:48,611 --> 01:05:49,570
[Asirpa] Aca?

906
01:05:50,863 --> 01:05:52,657
Aca, is that you?

907
01:05:53,574 --> 01:05:55,868
It's me. Asirpa.

908
01:05:56,827 --> 01:05:58,496
Here to see you from Otaru.

909
01:06:01,123 --> 01:06:03,292
[gasps] A… Asir…

910
01:06:08,089 --> 01:06:09,006
[shrieking]

911
01:06:09,090 --> 01:06:10,383
[menacing music playing]

912
01:06:16,055 --> 01:06:17,056
That's not him.

913
01:06:17,723 --> 01:06:18,849
That's not Aca.

914
01:06:19,892 --> 01:06:21,352
-Intruder!
-[man 1] Sir!

915
01:06:21,435 --> 01:06:23,312
-[dramatic music playing]
-Ow, hot!

916
01:06:23,980 --> 01:06:25,898
-Emergency positions! Hurry!
-[man 2] Right!

917
01:06:28,734 --> 01:06:30,611
[man 3] There's an intruder!
Arm yourselves!

918
01:06:30,695 --> 01:06:32,196
[man 4] Into position!

919
01:06:38,786 --> 01:06:41,872
Intruder in block four.
Go tell Warden Inudo.

920
01:06:41,956 --> 01:06:43,124
-Hurry!
-Yes, sir!

921
01:06:44,041 --> 01:06:46,919
-Hey, have you seen Hijikata?
-He's not here?

922
01:06:51,257 --> 01:06:55,469
Could it be that we were all…
tricked by that old man?

923
01:06:55,553 --> 01:06:56,679
[Noppera-Bo shrieks]

924
01:06:56,762 --> 01:06:57,972
[Shiraishi] What the hell?!

925
01:06:58,472 --> 01:06:59,515
[Sugimoto] Asirpa!

926
01:06:59,598 --> 01:07:00,766
Sugimoto!

927
01:07:02,685 --> 01:07:04,687
[Noppera-Bo shrieking]

928
01:07:10,735 --> 01:07:13,571
So it looks like we'll be stuck here
for a while then.

929
01:07:15,448 --> 01:07:18,659
Warden Inudo! Intruder in cellblock four!

930
01:07:18,743 --> 01:07:22,121
[Inudo] So I guess the little alarm
I set up went off then.

931
01:07:22,621 --> 01:07:23,456
Argh!

932
01:07:23,539 --> 01:07:24,540
[grunting]

933
01:07:25,499 --> 01:07:26,417
Quiet!

934
01:07:27,001 --> 01:07:30,713
If he's not Asirpa's father,
then Inkarmat was probably…

935
01:07:30,796 --> 01:07:32,673
[Sugimoto] Were you working
with Kiroranke?

936
01:07:32,757 --> 01:07:34,341
[grunting]

937
01:07:34,425 --> 01:07:37,219
Ugh! All right, who are you, then?

938
01:07:37,303 --> 01:07:38,345
Are you some lookalike?

939
01:07:38,429 --> 01:07:41,849
I really don't know.
We've definitely all been tricked, though.

940
01:07:42,349 --> 01:07:43,684
[music intensifies]

941
01:07:45,061 --> 01:07:46,687
Inkarmat, what's going on?

942
01:07:46,771 --> 01:07:48,439
Tanigaki <i>nispa</i>, you need to run!

943
01:07:48,522 --> 01:07:50,649
If you stay,
you're gonna be caught up in all of this!

944
01:07:53,069 --> 01:07:55,571
[Asirpa] Hold on!
What about Sugimoto and Shiraishi!?

945
01:07:55,654 --> 01:07:59,617
-I'm taking you to the real one.
-What are you saying?

946
01:08:02,411 --> 01:08:05,164
Oh! Th… They're here! They're here!

947
01:08:06,665 --> 01:08:09,418
No way.
The Seventh Division is really here!

948
01:08:09,919 --> 01:08:12,797
Moving in formation this way!
From the other side of the river!

949
01:08:12,880 --> 01:08:16,175
The Seventh Division?
They're marching with torches!

950
01:08:16,258 --> 01:08:17,968
[man 1] Go report to Warden Inudo!

951
01:08:18,052 --> 01:08:18,886
[man 2] Right!

952
01:08:19,678 --> 01:08:21,806
[man 3] Intruder in the cellblock! Hurry!

953
01:08:21,889 --> 01:08:22,932
[man 4] Let's go!

954
01:08:24,558 --> 01:08:27,311
[man 2] Urgent report!
Urgent report. [panting]

955
01:08:28,020 --> 01:08:30,564
Hundreds of lights are closing in
on the bridge, sir!

956
01:08:31,065 --> 01:08:32,733
It's the Seventh Division!

957
01:08:33,234 --> 01:08:34,360
Calm yourself.

958
01:08:35,319 --> 01:08:37,363
Just do it the way that I trained you to.

959
01:08:38,030 --> 01:08:40,032
[dramatic music playing]

960
01:08:41,075 --> 01:08:44,537
-[man 5] Move out! Machine guns forward!
-[man 6] Weapons at the ready!

961
01:08:44,620 --> 01:08:47,540
[man 7] Hurry with the detonator!
Look out for the wires!

962
01:08:47,623 --> 01:08:50,543
[man 8] Hurry with the machine guns!
Get the ammo too!

963
01:08:50,626 --> 01:08:52,962
-[man 9] Rifle squad, assemble!
-[squad] Sir!

964
01:08:55,172 --> 01:08:58,134
They've finally come to claim Noppera-Bo.

965
01:08:58,884 --> 01:09:00,386
[man 10] Ready charges?

966
01:09:00,469 --> 01:09:01,637
[music stops]

967
01:09:02,638 --> 01:09:03,639
{\an8}[man 10] Ignite!

968
01:09:09,145 --> 01:09:10,020
What the…

969
01:09:10,104 --> 01:09:11,522
[all gasp]

970
01:09:17,862 --> 01:09:19,905
[suspenseful music fading in]

971
01:09:23,284 --> 01:09:24,368
[Tanigaki] The bridge!

972
01:09:27,621 --> 01:09:30,332
Are we really under attack
by the Seventh Division?

973
01:09:31,083 --> 01:09:33,002
Hey! What's going on?

974
01:09:33,085 --> 01:09:35,045
[man 1] The Seventh Division's here
to kill us!

975
01:09:35,129 --> 01:09:37,256
[man 2] They're going to wipe us all out!

976
01:09:37,339 --> 01:09:38,883
[man 3] Open the door!

977
01:09:38,966 --> 01:09:41,760
Inkarmat. How did you know?

978
01:09:44,555 --> 01:09:45,931
I told them.

979
01:09:46,015 --> 01:09:48,684
I was the one
who was relaying today's plan

980
01:09:49,852 --> 01:09:51,562
to Lieutenant Tsurumi.

981
01:09:54,273 --> 01:09:55,858
[tense music building]

982
01:10:09,955 --> 01:10:13,709
[Inudo] With the bridge out of commission,
we should be able to buy some time now.

983
01:10:14,585 --> 01:10:18,214
Once their soldiers break through,
start a crossfire. Let them have it.

984
01:10:18,297 --> 01:10:19,715
[squad] Yes, sir!

985
01:10:23,469 --> 01:10:26,180
We'll turn the Seventh into ground meat.

986
01:10:31,852 --> 01:10:33,729
They've detonated the bridge, sir.

987
01:10:34,605 --> 01:10:36,899
That's what I've been waiting for.

988
01:10:36,982 --> 01:10:38,984
[tense music building]

989
01:10:41,612 --> 01:10:42,988
[music intensifies]

990
01:10:49,370 --> 01:10:51,080
The torches on the riverbank…

991
01:10:53,666 --> 01:10:55,251
<i>were just decoys.</i>

992
01:10:58,212 --> 01:11:01,173
So they knew what we were doing all along.

993
01:11:02,508 --> 01:11:05,844
[sighs] The intelligence officer
shouldn't be underestimated.

994
01:11:05,928 --> 01:11:07,304
[music intensifies]

995
01:11:40,212 --> 01:11:43,590
All this time, you have been
feeding information to the lieutenant?

996
01:11:44,591 --> 01:11:46,176
Tsurumi was hopeful

997
01:11:46,260 --> 01:11:49,513
that Sugimoto and the others
would be successful in their plan.

998
01:11:50,139 --> 01:11:52,558
That plan seems to have failed.

999
01:11:53,684 --> 01:11:55,102
Now that it's come to this,

1000
01:11:55,185 --> 01:11:58,647
Noppera-Bo and Asirpa's only hope
of getting out of here safely

1001
01:11:59,523 --> 01:12:01,191
<i>is Lieutenant Tsurumi.</i>

1002
01:12:01,275 --> 01:12:04,653
-[man 1] Cannon to the right.
-[man 2] To the right! Aye aye!

1003
01:12:04,737 --> 01:12:06,780
[man 3] Load high-explosive shells!

1004
01:12:06,864 --> 01:12:07,781
[man 4] Aye aye!

1005
01:12:12,953 --> 01:12:14,913
Hey! Something is coming!

1006
01:12:14,997 --> 01:12:18,584
[man 5] Target!
Center, outer wall of the prison!

1007
01:12:18,667 --> 01:12:21,420
Two-two-two-five. Fire!

1008
01:12:21,920 --> 01:12:23,422
[Tanigaki] Run to the tunnel!

1009
01:12:30,095 --> 01:12:31,096
[man 6] Salute!

1010
01:12:40,606 --> 01:12:41,899
Fire!

1011
01:12:42,399 --> 01:12:43,984
[man 7] Fire!

1012
01:12:44,068 --> 01:12:45,235
-[man 8] Fire!
-[man 9] Fire!

1013
01:12:48,447 --> 01:12:49,448
[man 6] Fire!

1014
01:12:49,531 --> 01:12:50,366
[man 10] Fire!

1015
01:12:57,289 --> 01:12:59,166
[industrial music playing]

1016
01:13:00,751 --> 01:13:02,211
-[man 1] Fire!
-Ah!

1017
01:13:03,087 --> 01:13:04,671
-[man 11] Fire!
-[man 12] Aye-aye!

1018
01:13:04,755 --> 01:13:06,173
-[man 13] Aye-aye!
-[man 14] Fire!

1019
01:13:10,344 --> 01:13:11,887
[Kiroranke] Hey, it's coming down!

1020
01:13:11,970 --> 01:13:12,930
[shell whistles]

1021
01:13:16,934 --> 01:13:17,976
[both groan]

1022
01:13:18,852 --> 01:13:20,020
Sugimoto!

1023
01:13:20,562 --> 01:13:22,606
Don't you wanna see your father?

1024
01:13:27,069 --> 01:13:28,362
Fire!

1025
01:13:30,030 --> 01:13:30,864
Fire!

1026
01:13:34,827 --> 01:13:37,579
At the back of the prison,
they have a destroyer!

1027
01:13:45,879 --> 01:13:48,507
[Inudo] <i>These men have come</i>
<i>to wipe this place out.</i>

1028
01:13:49,466 --> 01:13:53,011
<i>If we don't fight, then no fate awaits us</i>
<i>but the god of death.</i>

1029
01:13:55,889 --> 01:13:57,891
-[explosions in distance]
-Take them on!

1030
01:13:57,975 --> 01:13:59,393
[squad] Yes, sir!

1031
01:14:13,615 --> 01:14:15,534
The other two are missing. Where are they?

1032
01:14:17,953 --> 01:14:19,204
Inkarmat!

1033
01:14:21,874 --> 01:14:23,250
Please just run!

1034
01:14:23,750 --> 01:14:25,335
I'm not letting you die here.

1035
01:14:27,171 --> 01:14:29,423
[groaning]

1036
01:14:31,675 --> 01:14:33,677
[romantic music playing]

1037
01:14:44,771 --> 01:14:45,939
-Hey!
-No!

1038
01:14:53,614 --> 01:14:54,698
Ushiyama.

1039
01:14:56,116 --> 01:14:59,244
-[Kiroranke] Hurry, let's go!
-[Inkarmat] Ushiyama, get over here!

1040
01:15:01,788 --> 01:15:07,419
Please, just… take care of… one another.

1041
01:15:10,547 --> 01:15:11,757
[Kantaro] Ushiyama!

1042
01:15:11,840 --> 01:15:13,258
[Ushiyama] One, two, three!

1043
01:15:13,342 --> 01:15:14,384
[music stops]

1044
01:15:15,427 --> 01:15:16,595
-[Ushiyama sighs]
-[others] Oh.

1045
01:15:18,222 --> 01:15:20,390
Dirtied my suit, unfortunately.

1046
01:15:21,266 --> 01:15:22,518
Amazing!

1047
01:15:23,560 --> 01:15:25,771
-[suspenseful music playing]
-[man 1] One, two!

1048
01:15:25,854 --> 01:15:28,106
One, two!

1049
01:15:28,690 --> 01:15:30,609
-One, two!
-[Tsukishima] Lieutenant Tsurumi.

1050
01:15:31,235 --> 01:15:34,655
The people at Central,
what will you tell them about tonight?

1051
01:15:35,155 --> 01:15:36,782
This will be our account.

1052
01:15:36,865 --> 01:15:39,409
A report was received
that a riot broke out.

1053
01:15:39,493 --> 01:15:41,912
We heard that the prisoners
had overpowered the guards

1054
01:15:41,995 --> 01:15:45,249
and barricaded themselves
inside Abashiri Prison.

1055
01:15:45,791 --> 01:15:48,502
A request was made
for the assistance of Rear Admiral Koito…

1056
01:15:48,585 --> 01:15:49,419
[man 2] Fire!

1057
01:15:49,920 --> 01:15:52,589
…Commander of Aomori's
Ominato Guard District.

1058
01:15:52,673 --> 01:15:53,715
Understood!

1059
01:15:54,883 --> 01:15:58,428
[Tsurumi] We brought the situation
under control after rushing to the scene.

1060
01:15:58,512 --> 01:16:00,681
[Tsukishima] If witnesses
from the prison side testify,

1061
01:16:00,764 --> 01:16:02,808
that report won't hold up, will it?

1062
01:16:03,600 --> 01:16:06,353
[scoffs] What prison-side witnesses?

1063
01:16:07,729 --> 01:16:09,314
[menacing music playing]

1064
01:16:14,695 --> 01:16:15,946
[man 3] Stop right there!

1065
01:16:19,741 --> 01:16:20,701
[Nagakura roars]

1066
01:16:24,079 --> 01:16:25,038
[roars]

1067
01:16:26,540 --> 01:16:28,208
-[man 4] Hands up!
-Huh?

1068
01:16:34,381 --> 01:16:35,507
[man 5] Fire!

1069
01:16:37,384 --> 01:16:38,677
[man 6] Right flank!

1070
01:16:40,429 --> 01:16:41,263
[man 7] Return fire!

1071
01:16:42,639 --> 01:16:43,724
[man 8] Counterattack!

1072
01:16:48,687 --> 01:16:50,814
They may be well armed,
but guards are guards.

1073
01:16:50,897 --> 01:16:53,567
They're no match
for those who know true battle.

1074
01:16:53,650 --> 01:16:55,110
Sergeant Tsukishima, now!

1075
01:16:55,193 --> 01:16:56,153
[Tsukishima] Sir.

1076
01:17:03,160 --> 01:17:05,537
Capture Noppera-Bo and Asirpa!

1077
01:17:12,753 --> 01:17:15,964
The Seventh Division is coming!
Open the doors!

1078
01:17:16,548 --> 01:17:17,549
We have to push through!

1079
01:17:17,633 --> 01:17:21,720
[Shiraishi] Quit joking around!
We're not all immortal!

1080
01:17:22,346 --> 01:17:24,014
[Sugimoto] What are you doing now?

1081
01:17:24,097 --> 01:17:26,808
There's a little narrow space
down here for ventilation!

1082
01:17:26,892 --> 01:17:28,310
Ah, ah!

1083
01:17:28,393 --> 01:17:30,812
"Ah!" Seriously, I'll make you be quiet!

1084
01:17:31,688 --> 01:17:33,065
Ah, ah!

1085
01:17:33,148 --> 01:17:35,400
Ah, keep a lid on it, you bastard!

1086
01:17:35,484 --> 01:17:37,027
Ah! Ah!

1087
01:17:37,611 --> 01:17:39,112
[music stops]

1088
01:17:39,196 --> 01:17:40,947
-Ah! Ah!
-Ah! Ah!

1089
01:17:41,782 --> 01:17:45,202
Did you know the Noppera-Bo
they hid in the cell was a fake?

1090
01:17:45,702 --> 01:17:47,162
Did Kadokura know too?

1091
01:17:49,373 --> 01:17:52,501
You knew and let Sugimoto
and Shiraishi go in anyway?

1092
01:17:54,878 --> 01:17:56,546
[Hijikata] Follow me, Asirpa.

1093
01:17:57,923 --> 01:17:59,716
[distant rumble]

1094
01:17:59,800 --> 01:18:01,218
Your chance is now.

1095
01:18:03,553 --> 01:18:04,596
[man 1] Move up!

1096
01:18:05,097 --> 01:18:06,431
-[man 2] Go!
-[man 3] Fire!

1097
01:18:10,477 --> 01:18:12,646
[Kadokura] What are you doing?
Hurry, fall back!

1098
01:18:14,606 --> 01:18:15,440
[Tsurumi] Forward!

1099
01:18:16,775 --> 01:18:19,361
-They're here!
-[shrieking hysterically]

1100
01:18:19,444 --> 01:18:21,446
[footsteps rapidly approaching]

1101
01:18:26,326 --> 01:18:28,537
-[man groaning]
-Where is Noppera-Bo?

1102
01:18:29,079 --> 01:18:30,205
[whimpering]

1103
01:18:36,920 --> 01:18:38,171
Usami.

1104
01:18:40,716 --> 01:18:42,134
[distant explosion]

1105
01:18:45,554 --> 01:18:47,681
[Noppera-Bo squeaking]

1106
01:18:51,643 --> 01:18:53,603
Immortal Sugimoto.

1107
01:18:56,565 --> 01:18:58,900
I'm not going unless Sugimoto's with me.

1108
01:19:00,193 --> 01:19:01,695
If he sees his only daughter,

1109
01:19:01,778 --> 01:19:05,532
Noppera-Bo would reveal
the location of the gold.

1110
01:19:06,116 --> 01:19:08,785
We all started this journey
expecting that.

1111
01:19:11,163 --> 01:19:12,372
Sugimoto too.

1112
01:19:14,332 --> 01:19:19,421
Asirpa. I'm sure he wants you
to see your father again.

1113
01:19:22,841 --> 01:19:24,676
Hijikata, where is Aca?

1114
01:19:25,385 --> 01:19:26,762
Stay right there!

1115
01:19:27,304 --> 01:19:30,223
[Tsurumi] Including the ones
I have slaughtering the guards outside,

1116
01:19:30,307 --> 01:19:32,684
I brought 63 subordinates with me.

1117
01:19:33,393 --> 01:19:35,479
Do you plan to escape from all of us?

1118
01:19:35,562 --> 01:19:37,564
I was thinking I'd give it a shot!

1119
01:19:38,106 --> 01:19:39,983
So, just put down your weapons, and--

1120
01:19:40,817 --> 01:19:42,444
-Nikaido!
-[laughs hysterically]

1121
01:19:43,904 --> 01:19:44,905
Let me go!

1122
01:19:44,988 --> 01:19:47,240
You said that I would get to kill him!

1123
01:19:47,324 --> 01:19:50,535
You idiot!
If you hit Noppera-Bo, what then?

1124
01:19:55,916 --> 01:19:57,834
[blood squirting]

1125
01:19:59,920 --> 01:20:02,255
I'm gonna blow his brains out
if you don't go!

1126
01:20:02,339 --> 01:20:04,007
You okay with that?

1127
01:20:07,594 --> 01:20:09,262
Chief Guard Kadokura?

1128
01:20:09,805 --> 01:20:11,389
-It's been too long!
-Ah!

1129
01:20:11,473 --> 01:20:12,974
Those moles, what the hell?

1130
01:20:14,643 --> 01:20:18,563
Don't they look good?
I think they're nice. I got them tattooed.

1131
01:20:26,446 --> 01:20:27,697
[Kadokura weakly] Rookie.

1132
01:20:28,657 --> 01:20:31,284
I haven't explained this to you yet,
have I?

1133
01:20:35,497 --> 01:20:37,290
[panting]

1134
01:20:39,334 --> 01:20:40,293
[metallic clanking]

1135
01:20:42,838 --> 01:20:44,506
[doors creaking]

1136
01:20:48,969 --> 01:20:51,638
This device was designed at Kabato Prison.

1137
01:20:52,138 --> 01:20:55,892
In the event of a fire, it's used
to let all the cells open at once!

1138
01:20:55,976 --> 01:20:57,435
[door creaks]

1139
01:21:02,566 --> 01:21:04,150
[doors creaking]

1140
01:21:10,073 --> 01:21:12,492
[Kadokura] Seven hundred
vicious criminals.

1141
01:21:12,576 --> 01:21:16,538
Do you think that you're ready… hm?
…to take them all on?!

1142
01:21:17,038 --> 01:21:19,040
[prisoners yelling]

1143
01:21:22,502 --> 01:21:23,962
-[dramatic music playing]
-Guns up!

1144
01:21:30,051 --> 01:21:32,721
Now exterminate them all!

1145
01:21:41,354 --> 01:21:42,522
Push them back!

1146
01:21:47,235 --> 01:21:48,862
Run them down!

1147
01:21:49,487 --> 01:21:51,531
[yelling intensifies]

1148
01:22:09,090 --> 01:22:11,551
[screeching]

1149
01:22:13,094 --> 01:22:14,179
[metal slicing flesh]

1150
01:22:14,262 --> 01:22:16,264
[Koito screeches]

1151
01:22:23,647 --> 01:22:26,024
Forward! [roars]

1152
01:22:26,733 --> 01:22:28,526
[Koito screeching maniacally]

1153
01:22:41,206 --> 01:22:43,208
-[flesh squelches]
-[screams]

1154
01:23:00,767 --> 01:23:04,020
Agh! Eh, oh, ah.

1155
01:23:05,855 --> 01:23:07,440
[Sugimoto grunting]

1156
01:23:08,149 --> 01:23:10,777
Old man Hijikata
must have screwed us here!

1157
01:23:10,860 --> 01:23:13,613
[Shiraishi] <i>He had us infiltrate</i>
<i>the cellblock with the fake Noppera-Bo,</i>

1158
01:23:13,697 --> 01:23:14,990
<i>causing a commotion.</i>

1159
01:23:15,073 --> 01:23:18,368
<i>Then Inudo would head</i>
<i>to where the real Noppera-Bo is hidden.</i>

1160
01:23:18,451 --> 01:23:21,371
This was all Hijikata's plan
from the start.

1161
01:23:22,455 --> 01:23:24,708
[Sugimoto] While Kadokura
has us pinned in the hall,

1162
01:23:25,458 --> 01:23:27,711
he'll reunite Asirpa with her dad,

1163
01:23:28,545 --> 01:23:30,255
force the gold location out,

1164
01:23:30,338 --> 01:23:31,506
and get out.

1165
01:23:31,589 --> 01:23:34,592
He's planning to use this
as a chance to separate us.

1166
01:23:34,676 --> 01:23:35,885
[Shiraishi] Why <i>do </i>that?

1167
01:23:36,386 --> 01:23:38,930
Because eventually,
I'm gonna get in the way.

1168
01:23:39,472 --> 01:23:41,474
[battle continues in distance]

1169
01:23:47,230 --> 01:23:48,732
[Hijikata quietly] There he is.

1170
01:23:48,815 --> 01:23:51,151
So it was the Lecture Hall, as expected.

1171
01:23:51,651 --> 01:23:56,406
Since he goes there daily for training,
I had suspicions that it was there.

1172
01:23:57,073 --> 01:23:59,659
Even after searching,
Kadokura couldn't find it.

1173
01:23:59,743 --> 01:24:01,703
There's a hidden room in there.

1174
01:24:02,328 --> 01:24:03,955
[tense music fading in]

1175
01:24:14,924 --> 01:24:16,217
[Asirpa] He's in there, right?

1176
01:24:19,179 --> 01:24:22,849
He's moving your father now.
We'll catch him in the act.

1177
01:24:24,059 --> 01:24:25,393
[music intensifies]

1178
01:24:28,021 --> 01:24:29,898
-[loud crack]
-[all gasp]

1179
01:24:32,150 --> 01:24:34,027
[man] Don't shoot! Take them alive!

1180
01:24:53,880 --> 01:24:55,507
Where has Asirpa gone off to?

1181
01:24:56,174 --> 01:24:57,092
-[comedic pop]
-Uh?

1182
01:24:59,761 --> 01:25:01,971
Did she run back to find Sugimoto?

1183
01:25:02,806 --> 01:25:06,101
<i>She disappeared as soon as she found out</i>
<i>where Noppera-Bo was.</i>

1184
01:25:06,184 --> 01:25:08,228
[growls] <i>She's a shrewd girl.</i>

1185
01:25:09,687 --> 01:25:11,815
[Shiraishi grunting]

1186
01:25:11,898 --> 01:25:13,274
[popping]

1187
01:25:13,358 --> 01:25:14,901
[high-pitched whine]

1188
01:25:15,902 --> 01:25:17,487
-[bones cracking]
-[sighs]

1189
01:25:18,488 --> 01:25:21,324
Okay, Sugimoto. You just need
to dislocate both your shoulders.

1190
01:25:21,908 --> 01:25:23,034
[Sugimoto] How do I do that?!

1191
01:25:23,118 --> 01:25:24,244
[Asirpa] Shiraishi!

1192
01:25:25,787 --> 01:25:27,580
-Asirpa!
-Where's Sugimoto?

1193
01:25:27,664 --> 01:25:29,874
Asirpa! Are you all right?

1194
01:25:29,958 --> 01:25:31,793
[battle continues in distance]

1195
01:25:32,919 --> 01:25:34,546
Take my hand, Sugimoto.

1196
01:25:37,006 --> 01:25:39,134
The real Noppera-Bo is
in the Lecture Hall.

1197
01:25:41,261 --> 01:25:43,221
[man] There she is! The Ainu girl!

1198
01:25:43,304 --> 01:25:45,849
Asirpa, go! I'll be okay on my own.

1199
01:25:45,932 --> 01:25:47,642
-[gunshot]
-Huh?!

1200
01:25:49,185 --> 01:25:51,062
I'll find my way to the hall.

1201
01:25:51,146 --> 01:25:53,982
-Wait for me at the main gate.
-I'm not going. I can't leave you.

1202
01:25:54,065 --> 01:25:56,109
Oh, man! We gotta go!

1203
01:25:56,192 --> 01:25:57,527
-Come on!
-[Asirpa grunts]

1204
01:25:57,610 --> 01:25:58,987
[Shiraishi panting]

1205
01:26:00,029 --> 01:26:01,030
[grunts]

1206
01:26:01,114 --> 01:26:03,324
[men scream, groan]

1207
01:26:11,332 --> 01:26:13,001
[poignant music playing]

1208
01:26:15,753 --> 01:26:17,505
I'll find Noppera-Bo, I swear.

1209
01:26:20,508 --> 01:26:21,342
Shiraishi!

1210
01:26:21,426 --> 01:26:24,220
Huh? Uh, what is it?

1211
01:26:25,430 --> 01:26:26,973
-[bones crunch]
-Oh!

1212
01:26:27,557 --> 01:26:29,517
Asirpa's in your hands.

1213
01:26:36,149 --> 01:26:37,901
Okay. [grunting]

1214
01:26:39,694 --> 01:26:40,778
I understand.

1215
01:26:44,240 --> 01:26:45,575
[panting]

1216
01:26:47,785 --> 01:26:48,745
Let's go!

1217
01:26:53,499 --> 01:26:54,417
[grunting]

1218
01:26:59,130 --> 01:27:00,715
All units, stand down!

1219
01:27:03,635 --> 01:27:05,220
[laughing maniacally]

1220
01:27:12,769 --> 01:27:14,187
[machine gun fire continues]

1221
01:27:17,899 --> 01:27:18,983
I am…

1222
01:27:20,693 --> 01:27:22,153
the Immortal…

1223
01:27:22,946 --> 01:27:24,530
Sugimoto!

1224
01:27:25,657 --> 01:27:27,158
[dramatic music playing]

1225
01:28:27,552 --> 01:28:29,595
-[flesh squelches]
-[man grunting]

1226
01:28:32,473 --> 01:28:33,558
[music stops]

1227
01:28:49,490 --> 01:28:50,783
[loud explosion]

1228
01:28:55,913 --> 01:28:57,498
[dramatic music playing]

1229
01:29:00,835 --> 01:29:02,920
[Nikaido] Argh!

1230
01:29:05,423 --> 01:29:07,884
-A-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
-[Sugimoto growling]

1231
01:29:07,967 --> 01:29:09,052
[flesh squelching]

1232
01:29:12,847 --> 01:29:16,184
[Nikaido whimpering] Argh!

1233
01:29:18,061 --> 01:29:19,771
[grunting]

1234
01:29:25,360 --> 01:29:27,987
-[flesh squelches]
-[Nikaido groaning]

1235
01:29:31,324 --> 01:29:32,408
[music abates]

1236
01:29:40,416 --> 01:29:42,710
I can hear something from down below.

1237
01:29:44,128 --> 01:29:45,463
[Hijikata] As I thought.

1238
01:29:46,422 --> 01:29:49,050
[ominous whoosh]

1239
01:30:01,646 --> 01:30:02,772
Come out.

1240
01:30:03,564 --> 01:30:05,274
[haunting music playing]

1241
01:30:07,860 --> 01:30:10,696
If I hear Inudo,
I'll shoot out both his eyes.

1242
01:30:25,378 --> 01:30:26,838
[music becomes menacing]

1243
01:30:39,100 --> 01:30:40,226
[music abates]

1244
01:30:51,737 --> 01:30:53,156
[dull banging]

1245
01:31:01,122 --> 01:31:03,249
[menacing music playing]

1246
01:31:04,542 --> 01:31:05,960
Noppera-Bo.

1247
01:31:08,880 --> 01:31:10,089
[metallic jingle]

1248
01:31:14,802 --> 01:31:16,095
[loud rumble]

1249
01:31:18,014 --> 01:31:19,182
In death,

1250
01:31:20,183 --> 01:31:22,310
will the two of us part ways?

1251
01:31:26,230 --> 01:31:27,523
[dramatic music playing]

1252
01:31:27,607 --> 01:31:29,650
[both grunting]

1253
01:31:35,072 --> 01:31:36,324
[Nikaido screeches]

1254
01:31:41,746 --> 01:31:43,873
Argh!

1255
01:31:46,959 --> 01:31:48,669
Argh! Oh!

1256
01:31:49,253 --> 01:31:50,922
Ah. Ah. Oh.

1257
01:32:00,223 --> 01:32:03,601
Ah, ah, ah, ah, ah. Ah-ah-ah-ah!

1258
01:32:06,312 --> 01:32:07,688
Ha-ha-ha!

1259
01:32:08,648 --> 01:32:09,565
Hey.

1260
01:32:18,366 --> 01:32:19,700
[music abates]

1261
01:32:24,914 --> 01:32:26,874
[screeching]

1262
01:32:28,251 --> 01:32:29,794
Whoo! Eh!

1263
01:32:32,046 --> 01:32:33,422
[gurgling]

1264
01:32:33,506 --> 01:32:36,175
[shrieks, laughing hysterically]

1265
01:32:36,259 --> 01:32:37,093
Yeah!

1266
01:32:38,094 --> 01:32:39,470
[laughter continues]

1267
01:32:40,721 --> 01:32:42,306
[Sugimoto grunting]

1268
01:32:45,434 --> 01:32:49,355
Yohei! Sugimoto's on his way to you now!

1269
01:32:49,438 --> 01:32:50,648
-[groans]
-[squawks]

1270
01:32:52,441 --> 01:32:55,027
[squealing]

1271
01:32:59,574 --> 01:33:01,534
-[man] There he is!
-[Nikaido sobbing]

1272
01:33:03,452 --> 01:33:04,537
[music stops]

1273
01:33:06,414 --> 01:33:07,748
[Nikaido squawks]

1274
01:33:07,832 --> 01:33:11,752
[Inudo] Takeaki Enomoto,
a man I fought alongside at Hakodate,

1275
01:33:11,836 --> 01:33:12,920
now a noble viscount.

1276
01:33:13,838 --> 01:33:18,134
Toshizo Hijikata, on the other hand,
is an aging escaped convict.

1277
01:33:18,217 --> 01:33:21,679
If you had accepted a position
in the new Meiji government,

1278
01:33:22,513 --> 01:33:25,474
you never would've spent
over 30 years in chains, you scum.

1279
01:33:27,810 --> 01:33:30,146
[suspenseful electronic music fading in]

1280
01:33:39,363 --> 01:33:41,073
[shell squeals in distance]

1281
01:33:43,284 --> 01:33:47,121
You and your so-called "new government"
that renounced the shogun,

1282
01:33:48,623 --> 01:33:52,084
repaying any loyalty
with betrayal of the highest order.

1283
01:33:52,585 --> 01:33:55,921
Now you preach devotion to the nation
and to the people?!

1284
01:33:57,381 --> 01:33:59,050
How do you reconcile that?

1285
01:34:00,009 --> 01:34:02,303
Fool someone else with that wisdom.

1286
01:34:03,763 --> 01:34:05,097
[Inudo groans with effort]

1287
01:34:17,777 --> 01:34:19,236
[grunts]

1288
01:34:24,742 --> 01:34:25,785
[sound echoes]

1289
01:34:38,839 --> 01:34:39,674
[saliva splats]

1290
01:34:43,344 --> 01:34:45,262
[grunting softly]

1291
01:34:46,305 --> 01:34:50,184
Noppera-Bo… Asirpa needs to meet you.

1292
01:34:52,353 --> 01:34:54,230
Asirpa needs to…

1293
01:34:59,485 --> 01:35:01,195
[men groaning]

1294
01:35:04,782 --> 01:35:06,200
[mocking] What's wrong?

1295
01:35:06,701 --> 01:35:08,577
We're not done having fun tonight!

1296
01:35:09,787 --> 01:35:11,622
[Inudo] Beg for your life!

1297
01:35:12,998 --> 01:35:15,793
Attend to your duty and submit to me.

1298
01:35:16,377 --> 01:35:18,629
Polish my shoes every morning.

1299
01:35:19,505 --> 01:35:21,006
Serve your lord.

1300
01:35:21,841 --> 01:35:23,217
[Inudo chuckles]

1301
01:35:23,300 --> 01:35:26,095
[Hijikata] Afraid. Always afraid.

1302
01:35:28,055 --> 01:35:31,726
It terrifies you how the shogunate samurai
kept their honor,

1303
01:35:31,809 --> 01:35:34,520
always meeting death head-on
in the battlefield.

1304
01:35:41,444 --> 01:35:43,446
[inhales, exhales deeply]

1305
01:35:44,029 --> 01:35:48,325
The way even I,
a warrior with lowly peasant roots,

1306
01:35:49,243 --> 01:35:52,538
could maintain
what you've forgotten, loyalty,

1307
01:35:53,330 --> 01:35:56,292
until drawing the last breath,
back then and even now.

1308
01:35:59,837 --> 01:36:03,215
You and your kind never could stand that.

1309
01:36:04,925 --> 01:36:07,386
Isn't that right, Shirosuke Inudo?

1310
01:36:08,721 --> 01:36:11,182
Even if I have to sever your limbs,
you will submit!

1311
01:36:11,974 --> 01:36:13,142
[music intensifies]

1312
01:36:17,438 --> 01:36:19,482
-[music fades]
-[Inudo groans]

1313
01:36:24,028 --> 01:36:25,988
I have but one master.

1314
01:36:27,615 --> 01:36:29,408
I will not serve another.

1315
01:36:31,160 --> 01:36:33,704
Hijikata and Inudo
are in the Lecture Hall right now?

1316
01:36:35,039 --> 01:36:37,583
We have to go and back him up, Ushiyama!

1317
01:36:38,083 --> 01:36:39,919
[Ushiyama] Whoa, hey, wait a second!

1318
01:36:42,296 --> 01:36:43,297
[Shiraishi gasping]

1319
01:36:44,089 --> 01:36:46,342
Asirpa, I can't let you go.

1320
01:36:46,884 --> 01:36:48,677
I made a promise to Sugimoto.

1321
01:36:49,970 --> 01:36:51,138
[footsteps approaching]

1322
01:36:51,680 --> 01:36:53,808
[Inkarmat] We might get a better view
from higher up.

1323
01:36:54,391 --> 01:36:55,518
Inkarmat!

1324
01:36:58,103 --> 01:36:59,522
[Inudo breathing shakily]

1325
01:37:04,735 --> 01:37:05,778
[grunts softly]

1326
01:37:07,988 --> 01:37:09,156
[huffs]

1327
01:37:09,949 --> 01:37:11,909
[somber music fading in]

1328
01:37:13,536 --> 01:37:14,912
[Inudo inhales sharply]

1329
01:37:17,039 --> 01:37:17,998
Do it.

1330
01:37:20,167 --> 01:37:22,253
[weakly] The last of the samurai.

1331
01:37:23,838 --> 01:37:25,214
[Hijikata grumbles softly]

1332
01:37:33,055 --> 01:37:34,056
[grunting softly]

1333
01:37:34,890 --> 01:37:36,684
-[distant explosion]
-Huh?

1334
01:37:36,767 --> 01:37:37,935
[debris falling]

1335
01:37:40,563 --> 01:37:42,189
[tense music rapidly fading in]

1336
01:37:45,651 --> 01:37:47,069
Noppera-Bo.

1337
01:37:50,656 --> 01:37:51,490
Wait!

1338
01:37:56,787 --> 01:37:58,205
Do you recognize this?

1339
01:38:02,251 --> 01:38:03,711
Asirpa's <i>makiri</i>.

1340
01:38:04,712 --> 01:38:06,255
How did you get that?

1341
01:38:09,133 --> 01:38:11,427
Asirpa really is your daughter, then.

1342
01:38:12,928 --> 01:38:14,930
[Noppera-Bo] Wait… she's here?

1343
01:38:15,431 --> 01:38:16,307
<i>Really </i>here?

1344
01:38:19,101 --> 01:38:20,352
[Sugimoto] Come with me.

1345
01:38:20,853 --> 01:38:22,730
You're going to tell me everything.

1346
01:38:24,857 --> 01:38:27,484
[Noppera-Bo groans] Listen, the gold…

1347
01:38:28,485 --> 01:38:30,905
I'll tell you if you bring Asirpa here.

1348
01:38:32,197 --> 01:38:33,240
[Sugimoto] The gold?

1349
01:38:34,158 --> 01:38:36,076
[scoffs softly] Sure.

1350
01:38:36,994 --> 01:38:39,413
You'll tell me about that too, but…

1351
01:38:41,790 --> 01:38:44,627
I've had something to say to you
for a long time.

1352
01:38:46,337 --> 01:38:47,254
Honestly…

1353
01:38:49,131 --> 01:38:52,384
I don't think Asirpa should ever meet you!

1354
01:38:52,468 --> 01:38:54,511
[poignant music playing]

1355
01:38:54,595 --> 01:38:55,554
That girl…

1356
01:38:57,473 --> 01:39:00,684
she was terrified
her father could be Noppera-Bo,

1357
01:39:01,185 --> 01:39:04,480
the thief of all that gold
and the murderer.

1358
01:39:06,607 --> 01:39:09,985
You could have just told Hijikata
where the gold was hidden.

1359
01:39:10,486 --> 01:39:13,822
You could've gone ahead with independence
or anything else on your own.

1360
01:39:17,159 --> 01:39:19,828
So why did Asirpa need to be involved?

1361
01:39:24,458 --> 01:39:26,752
To entrust the future with her.

1362
01:39:27,795 --> 01:39:31,423
Asirpa was brought up to fight
in the shadows of these mountains.

1363
01:39:34,009 --> 01:39:39,348
I would see my daughter lead
the true people to their victory.

1364
01:39:47,690 --> 01:39:48,649
[music intensifies]

1365
01:39:50,401 --> 01:39:51,235
[gasps]

1366
01:39:52,111 --> 01:39:55,656
Asirpa! Noppera-Bo
and Sugimoto <i>nispa </i>are there!

1367
01:39:56,156 --> 01:39:57,992
An Ainu victory?

1368
01:40:00,494 --> 01:40:02,663
Don't be ridiculous!

1369
01:40:03,831 --> 01:40:05,749
A war for an Ainu-free state?

1370
01:40:06,750 --> 01:40:08,711
That's how you planned
to use your daughter?

1371
01:40:10,546 --> 01:40:14,425
Do you want her to be a murderer,
no better than you or I?

1372
01:40:14,925 --> 01:40:17,720
The fight requires someone to lead it.

1373
01:40:18,220 --> 01:40:20,806
But why does your daughter
have to lead it, though?!

1374
01:40:22,641 --> 01:40:25,060
Asirpa should be… [inhales shakily]

1375
01:40:25,144 --> 01:40:27,146
…in the mountains hunting deer,

1376
01:40:27,646 --> 01:40:29,273
cooking up their brains,

1377
01:40:30,065 --> 01:40:31,608
and pounding <i>citatap</i>.

1378
01:40:32,026 --> 01:40:35,487
Saying "<i>hinna, hinna</i>,"
not leading a revolution!

1379
01:40:47,291 --> 01:40:48,500
[Noppera-Bo] <i>Sisam…</i>

1380
01:40:49,960 --> 01:40:54,757
my girl seems to have taken
quite a liking to you.

1381
01:41:04,683 --> 01:41:05,934
That kimono…

1382
01:41:13,317 --> 01:41:14,443
Inkarmat!

1383
01:41:20,866 --> 01:41:21,909
Asirpa!

1384
01:41:23,994 --> 01:41:26,663
You've grown so much since then.

1385
01:41:38,175 --> 01:41:40,010
[somber music playing]

1386
01:41:49,645 --> 01:41:51,647
[Wilk] <i>Congratulations, Asirpa.</i>

1387
01:41:51,730 --> 01:41:54,858
<i>You were fearless,</i>
<i>and your movements were precise.</i>

1388
01:41:55,651 --> 01:41:58,070
Even though you're still so small,

1389
01:41:58,153 --> 01:42:01,657
you fought bravely
and took down a brown bear.

1390
01:42:02,241 --> 01:42:04,159
You've made me proud today.

1391
01:42:05,828 --> 01:42:07,579
-Asirpa.
-[Noppera-Bo] <i>Asirpa.</i>

1392
01:42:07,663 --> 01:42:10,290
-You really are my girl.
-[Noppera-Bo] <i>You really are my girl.</i>

1393
01:42:12,334 --> 01:42:15,212
The future of the Ainu is in your hands.

1394
01:42:24,596 --> 01:42:25,889
So, Asirpa,

1395
01:42:26,849 --> 01:42:28,350
that man is your father?

1396
01:42:30,853 --> 01:42:31,728
That's Aca.

1397
01:42:33,480 --> 01:42:35,440
[Kiroranke] You're sure that it's Wilk?

1398
01:42:39,903 --> 01:42:40,946
[shakily] Aca…

1399
01:42:43,157 --> 01:42:44,658
How could you?

1400
01:43:04,636 --> 01:43:06,054
[no audible dialogue]

1401
01:43:16,899 --> 01:43:18,525
[Sugimoto] Did Asirpa see you?

1402
01:43:18,609 --> 01:43:20,652
What did her expression look like?

1403
01:43:24,740 --> 01:43:26,325
Does she know who you are?

1404
01:43:31,622 --> 01:43:34,291
I never killed any of the Ainu.

1405
01:43:35,959 --> 01:43:38,420
I wasn't the one who did that.

1406
01:43:38,503 --> 01:43:41,048
-[distant rumble]
-Huh?

1407
01:43:43,759 --> 01:43:46,261
Just tell my daughter, the gold--

1408
01:43:47,930 --> 01:43:49,973
[sound becomes muted]

1409
01:43:57,314 --> 01:43:58,607
Wilk just got shot!

1410
01:43:58,690 --> 01:43:59,650
[Asirpa gasps shakily]

1411
01:44:01,860 --> 01:44:04,696
-Sugimoto!
-[dark music playing]

1412
01:44:12,955 --> 01:44:14,289
[music intensifies]

1413
01:44:26,635 --> 01:44:29,680
Asirpa, run. Run away and don't look back.

1414
01:44:29,763 --> 01:44:34,434
Now, the key to the gold
lies within you alone.

1415
01:44:36,937 --> 01:44:40,023
The murders will begin over you.
A wave of killing.

1416
01:44:40,524 --> 01:44:42,234
[dramatic music playing]

1417
01:44:56,915 --> 01:44:59,918
-[Asirpa] Aca! Sugimoto!
-They're gone! Give it up.

1418
01:45:00,002 --> 01:45:01,962
They're not dead! Let me go!

1419
01:45:02,671 --> 01:45:03,755
They're right there!

1420
01:45:03,839 --> 01:45:06,174
-I can't leave them!
-[Tanigaki] Let <i>me </i>go.

1421
01:45:06,842 --> 01:45:08,343
Shiraishi, you stay with Asirpa.

1422
01:45:08,427 --> 01:45:11,263
-Go wait with the spare boat.
-Got it! All right, Asirpa!

1423
01:45:11,847 --> 01:45:13,765
Tanigaki <i>nispa</i>! You can't go out there!

1424
01:45:13,849 --> 01:45:16,351
-You'll get shot too!
-I'll come back for you!

1425
01:45:24,234 --> 01:45:25,402
[distant rumbling]

1426
01:45:25,485 --> 01:45:26,486
It was you.

1427
01:45:29,489 --> 01:45:31,450
You gave the sniper the signal.

1428
01:45:31,533 --> 01:45:33,452
[tense music rapidly fading in]

1429
01:45:35,871 --> 01:45:37,247
[music intensifies]

1430
01:45:39,499 --> 01:45:40,334
[gunshot echoes]

1431
01:45:41,710 --> 01:45:42,961
Keep it down!

1432
01:45:44,671 --> 01:45:46,256
If we don't act now,

1433
01:45:46,340 --> 01:45:49,092
then none of us
are going to survive through the night.

1434
01:45:49,593 --> 01:45:51,553
How could you murder Wilk?

1435
01:45:54,389 --> 01:45:56,224
-[flesh squelches]
-[Inkarmat gasps]

1436
01:45:57,684 --> 01:46:00,354
Ah! I'm sorry, I didn't mean to…

1437
01:46:00,979 --> 01:46:02,689
[both grunting]

1438
01:46:03,648 --> 01:46:04,733
[Kiroranke] Let go!

1439
01:46:06,068 --> 01:46:07,444
Why did you do it?

1440
01:46:15,285 --> 01:46:19,748
In Karafuto… he deserted his comrades
and abandoned us.

1441
01:46:22,959 --> 01:46:24,878
Wilk arrived in Hokkaido…

1442
01:46:27,381 --> 01:46:28,965
he was a changed man.

1443
01:46:30,300 --> 01:46:31,635
[music intensifies]

1444
01:46:39,768 --> 01:46:41,728
[Ogata] A little further to the left.

1445
01:46:55,242 --> 01:46:56,910
Matagi asshole.

1446
01:46:58,370 --> 01:46:59,746
[groaning]

1447
01:47:01,415 --> 01:47:02,791
[groaning continues]

1448
01:47:06,253 --> 01:47:07,546
[grunting]

1449
01:47:24,354 --> 01:47:25,522
Inkarmat!

1450
01:47:31,570 --> 01:47:32,863
Kiroranke.

1451
01:47:41,496 --> 01:47:44,541
Private First Class Genjiro Tanigaki.

1452
01:47:49,754 --> 01:47:51,631
-[music fades]
-[Shiraishi panting]

1453
01:47:52,799 --> 01:47:54,843
All right, there's the spare boat.

1454
01:47:57,429 --> 01:47:59,973
Huh? Where's Inkarmat?

1455
01:48:01,600 --> 01:48:03,477
[Kiroranke] Now you see
why the Seventh Division

1456
01:48:03,560 --> 01:48:06,146
seemed to be aware of our every move,
don't you?

1457
01:48:07,981 --> 01:48:09,399
We can't bring that woman with us.

1458
01:48:13,445 --> 01:48:14,613
[leaves rustling]

1459
01:48:17,657 --> 01:48:19,201
[Ogata] Get the boat out. We're leaving.

1460
01:48:19,284 --> 01:48:22,454
Tanigaki was taken
by Lieutenant Tsurumi and his men.

1461
01:48:24,372 --> 01:48:26,249
What about Aca and Sugimoto?

1462
01:48:32,672 --> 01:48:35,759
I got close to check,
and they were both already dead.

1463
01:48:36,259 --> 01:48:38,386
[solemn tone playing]

1464
01:48:38,470 --> 01:48:40,305
[poignant music fading in]

1465
01:48:40,388 --> 01:48:42,015
[no audible dialogue]

1466
01:49:01,284 --> 01:49:03,662
[music intensifies]

1467
01:49:50,750 --> 01:49:52,168
[music fades]

1468
01:50:11,146 --> 01:50:14,441
Sugimoto's death,
was that really unavoidable?

1469
01:50:14,524 --> 01:50:17,235
Noppera-Bo verified
that he was her father.

1470
01:50:17,319 --> 01:50:20,363
And then he said something
to Sugimoto right after.

1471
01:50:21,531 --> 01:50:22,866
Was it the location?

1472
01:50:23,366 --> 01:50:26,036
Does Asirpa know the key
to a code only she can crack?

1473
01:50:26,995 --> 01:50:28,747
Or could it have been about you?

1474
01:50:33,168 --> 01:50:34,669
[tense music fades in]

1475
01:50:43,720 --> 01:50:45,055
[music fades]

1476
01:50:52,062 --> 01:50:54,648
How's it feel now that
you're missing a part of your head?

1477
01:50:55,190 --> 01:50:58,568
The two of us are like
a pair of brain-damaged brothers.

1478
01:50:58,652 --> 01:51:00,278
Immortal Sugimoto.

1479
01:51:04,741 --> 01:51:05,992
I'm shocked.

1480
01:51:06,076 --> 01:51:09,245
Imagine a criminal like you
being such a skilled doctor.

1481
01:51:09,329 --> 01:51:10,705
Well then, let me tell you.

1482
01:51:10,789 --> 01:51:14,584
I've performed many craniotomies
as part of torture experiments.

1483
01:51:15,251 --> 01:51:19,339
Gradually, I cut up, roast,
and eat their brains, you see.

1484
01:51:19,839 --> 01:51:21,216
With soy sauce and ginger!

1485
01:51:21,299 --> 01:51:23,301
[tongue rapidly clicking teeth]

1486
01:51:24,219 --> 01:51:26,388
[licking lips]

1487
01:51:27,847 --> 01:51:29,182
[chuckles shyly] Also,

1488
01:51:30,058 --> 01:51:32,686
Sugimoto has incredible resilience.

1489
01:51:34,354 --> 01:51:36,272
That's really how he's here now.

1490
01:51:48,952 --> 01:51:50,912
[indistinguishable chatter]

1491
01:51:57,168 --> 01:51:58,712
Henmi Kazuo.

1492
01:52:00,755 --> 01:52:02,382
Nihei Tetsuzo.

1493
01:52:04,801 --> 01:52:06,219
You managed to collect them all.

1494
01:52:07,178 --> 01:52:10,056
Noppera-Bo and I were shot by Ogata.

1495
01:52:10,765 --> 01:52:14,644
The moment I was shot in the head,
I knew he was the guy.

1496
01:52:15,145 --> 01:52:16,730
[somber tone playing]

1497
01:52:17,355 --> 01:52:18,523
[Hijikata] How is he?

1498
01:52:20,316 --> 01:52:21,651
[Ushiyama] He's conscious.

1499
01:52:21,735 --> 01:52:24,821
But we could starve to death
before he improves.

1500
01:52:25,613 --> 01:52:30,618
Hmm. The soldiers'll have fewer numbers
once things upstairs settle down.

1501
01:52:32,787 --> 01:52:34,664
We have to hold out a bit longer.

1502
01:52:43,339 --> 01:52:46,176
So are these Inudo's records?

1503
01:52:48,344 --> 01:52:50,889
SHINZO DOI

1504
01:52:54,809 --> 01:52:55,935
[somber tone playing]

1505
01:52:56,019 --> 01:52:57,270
[somber tone playing]

1506
01:52:57,353 --> 01:52:58,855
[Hijikata] More escaped convicts.

1507
01:52:59,939 --> 01:53:02,484
Ones we didn't know before.
These names are new.

1508
01:53:03,985 --> 01:53:06,571
<i>At last, a small glimmer of hope.</i>

1509
01:53:08,823 --> 01:53:12,368
Once we get out… we're moving south.

1510
01:53:13,453 --> 01:53:15,914
Where'd the others take Asirpa
while I was out?

1511
01:53:15,997 --> 01:53:17,791
[menacing whoosh]

1512
01:53:17,874 --> 01:53:19,375
Karafuto.

1513
01:53:21,878 --> 01:53:25,298
With Asirpa secured,
Kiroranke now has the key.

1514
01:53:25,381 --> 01:53:27,091
He'll join guerrilla soldier friends

1515
01:53:27,175 --> 01:53:30,512
he knows from his activity
in the Russian Far East.

1516
01:53:31,179 --> 01:53:33,181
Get me to Karafuto, then.

1517
01:53:33,681 --> 01:53:37,727
If we can rescue Asirpa
and manage to crack the code,

1518
01:53:38,228 --> 01:53:41,272
I'll just take the 200 yen.
That's all I ask.

1519
01:53:41,773 --> 01:53:43,149
I'm going with you.

1520
01:53:44,692 --> 01:53:47,237
I know Asirpa, and we trust each other.

1521
01:53:47,320 --> 01:53:51,032
If Sugimoto falls and is unable to go on,
I'll return her myself.

1522
01:53:51,115 --> 01:53:52,575
And what about Inkarmat?

1523
01:53:52,659 --> 01:53:56,704
I did promise her that I'd come back,
so she's not allowed to die yet.

1524
01:54:00,750 --> 01:54:03,628
Just do all you can
to bring her back, okay?

1525
01:54:04,420 --> 01:54:06,130
Asirpa!

1526
01:54:06,881 --> 01:54:09,008
You nibbled on my brain a bit, didn't you?

1527
01:54:09,092 --> 01:54:11,803
We still have things to finish
here at Abashiri,

1528
01:54:11,886 --> 01:54:14,222
so I can't be leaving here just yet.

1529
01:54:14,806 --> 01:54:18,560
I will be sending
an elite advance unit to Karafuto.

1530
01:54:19,269 --> 01:54:20,478
Sergeant Tsukishima,

1531
01:54:20,562 --> 01:54:23,231
Second Lieutenant Koito,
you will accompany them.

1532
01:54:24,732 --> 01:54:26,359
[shrieks] Gah!

1533
01:54:28,736 --> 01:54:30,738
Why do I need to abandon
the great Lieutenant Tsurumi

1534
01:54:30,822 --> 01:54:32,282
at such a critical stage?!

1535
01:54:32,365 --> 01:54:34,868
He asks why he needs to abandon
the great Lieutenant Tsurumi

1536
01:54:34,951 --> 01:54:35,827
at this stage.

1537
01:54:35,910 --> 01:54:38,413
Rear Admiral Koito,
your father requested it.

1538
01:54:38,997 --> 01:54:41,499
[Koito gasping in disbelief, moans]

1539
01:54:59,017 --> 01:55:00,560
[Heiji] Mr. Sugimoto.

1540
01:55:03,187 --> 01:55:05,857
When you love your kid,
you make them face hardship, sir,

1541
01:55:05,940 --> 01:55:07,233
do I have that right?

1542
01:55:07,859 --> 01:55:09,819
He might come back in a box, you know.

1543
01:55:11,863 --> 01:55:15,950
[Heiji] I'm prepared for my son's death,
whenever that may be.

1544
01:55:18,202 --> 01:55:20,788
In a war started by my generation,

1545
01:55:21,748 --> 01:55:25,585
so many sons of the people of this country
were sent straight to their end.

1546
01:55:26,169 --> 01:55:30,798
Just because I love my son,
I can't just shield him from danger.

1547
01:55:31,758 --> 01:55:34,886
I can't face the parents
of those who died in the war.

1548
01:55:37,680 --> 01:55:39,098
Mr. Sugimoto,

1549
01:55:40,224 --> 01:55:45,271
I think Noppera-Bo was
exactly that kind of father too.

1550
01:55:47,649 --> 01:55:51,653
If he had to tell the Ainu
to fight and die for their cause,

1551
01:55:52,695 --> 01:55:56,491
<i>he would have sent his own child</i>
<i>to the frontline first.</i>

1552
01:55:57,367 --> 01:56:02,455
<i>I also know there's a world of difference</i>
<i>between raising a daughter just to use her</i>

1553
01:56:02,538 --> 01:56:04,707
<i>and raising her with genuine care.</i>

1554
01:56:12,840 --> 01:56:14,842
[poignant music playing]

1555
01:56:19,514 --> 01:56:21,933
Let's go, Asirpa.

1556
01:56:39,367 --> 01:56:41,536
Asirpa's father told me that night

1557
01:56:42,120 --> 01:56:44,956
that he never killed
a single one of the Ainu.

1558
01:56:46,833 --> 01:56:49,043
Kiroranke and the others were traitors.

1559
01:56:50,086 --> 01:56:52,338
And despite it all, I'm still alive.

1560
01:56:54,048 --> 01:56:55,675
There's still so much

1561
01:56:55,758 --> 01:56:58,428
that I have to tell Asirpa
when I see her again.

1562
01:57:05,226 --> 01:57:06,602
[music intensifying]

1563
01:57:12,150 --> 01:57:13,568
[music intensifying]

1564
01:57:20,783 --> 01:57:27,457
GOLDEN KAMUY

1565
01:57:27,540 --> 01:57:29,667
[music fades]

1566
01:57:35,089 --> 01:57:37,133
[Japanese rock music playing]

1567
02:01:37,790 --> 02:01:38,749
[music fades]

