1
00:01:52,370 --> 00:01:57,430
[The Legend of Rosy Clouds]

2
00:01:58,680 --> 00:02:01,910
[Episode 20]

3
00:02:02,010 --> 00:02:04,950
[Juyun Pavilion]

4
00:02:07,770 --> 00:02:08,690
Fan Yun,

5
00:02:09,560 --> 00:02:10,729
this generous...

6
00:02:11,170 --> 00:02:13,120
friend of yours,

7
00:02:15,080 --> 00:02:16,310
do I know him?

8
00:02:22,030 --> 00:02:22,710
Yes,

9
00:02:23,380 --> 00:02:24,400
you do know him.

10
00:02:25,040 --> 00:02:26,320
Take a closer look.

11
00:02:28,760 --> 00:02:29,480
Zheng?

12
00:02:31,910 --> 00:02:33,440
You really recognized him?

13
00:02:35,920 --> 00:02:36,560
See?

14
00:02:37,310 --> 00:02:39,310
Even Tian Xing could recognize you.

15
00:02:39,800 --> 00:02:40,710
I don't know why you spend

16
00:02:40,710 --> 00:02:42,540
so much time disguising yourself

17
00:02:42,540 --> 00:02:44,000
every day.

18
00:02:44,870 --> 00:02:45,670
That's right.

19
00:02:46,040 --> 00:02:46,650
Zheng.

20
00:02:47,970 --> 00:02:49,100
Young Master Qiyan.

21
00:02:50,079 --> 00:02:51,030
Well,

22
00:02:51,470 --> 00:02:53,130
thanks for treating us today.

23
00:02:53,430 --> 00:02:55,310
Eat whatever you want today.

24
00:02:55,840 --> 00:02:57,600
It's not like the mansion,
with all its rules,

25
00:02:57,600 --> 00:02:59,440
and there's no one here to upset you.

26
00:02:59,440 --> 00:03:01,970
The most important thing today
is to be happy.

27
00:03:02,780 --> 00:03:03,280
Eat up.

28
00:03:07,420 --> 00:03:08,060
Alright.

29
00:03:08,980 --> 00:03:09,910
Here, Tian Xing.

30
00:03:11,970 --> 00:03:12,650
Since

31
00:03:12,670 --> 00:03:14,080
Young Master Qiyan is so hospitable,

32
00:03:14,080 --> 00:03:15,630
let's not let him down.

33
00:03:16,079 --> 00:03:16,560
Eat up.

34
00:03:22,620 --> 00:03:23,100
Come on.

35
00:03:26,340 --> 00:03:27,450
Thank you, Young Master Qiyan.

36
00:03:27,450 --> 00:03:28,050
Eat more.

37
00:03:32,870 --> 00:03:34,810
You're really enjoying your food
this time.

38
00:03:34,810 --> 00:03:36,350
The things I sent to the mansion

39
00:03:36,350 --> 00:03:37,410
were all returned.

40
00:03:37,760 --> 00:03:38,930
In the mansion,

41
00:03:39,040 --> 00:03:40,590
of course we can't get special treatment.

42
00:03:40,590 --> 00:03:41,560
If we do that,

43
00:03:41,560 --> 00:03:43,420
we have to bear the consequences.

44
00:03:43,510 --> 00:03:44,820
It's different outside the mansion.

45
00:03:44,820 --> 00:03:47,870
Out here, everyone earns their keep
through their own abilities.

46
00:03:47,870 --> 00:03:49,329
You take things in stride.

47
00:03:50,150 --> 00:03:51,220
Young Master Qiyan,

48
00:03:51,220 --> 00:03:53,280
where's the thing you promised to show me?

49
00:03:53,280 --> 00:03:54,280
Let's eat first.

50
00:03:54,630 --> 00:03:56,430
Nothing should delay a meal.

51
00:03:56,760 --> 00:03:57,990
I haven't seen you for a few days,

52
00:03:57,990 --> 00:03:59,520
and you've gotten thinner.

53
00:04:01,840 --> 00:04:02,560
But...

54
00:04:02,560 --> 00:04:04,890
I'll show it to you
when you finish eating.

55
00:04:08,110 --> 00:04:08,780
Alright.

56
00:04:09,340 --> 00:04:10,580
Once I'm done eating,

57
00:04:10,580 --> 00:04:11,780
you must show it to me.

58
00:04:30,060 --> 00:04:31,030
I'm full.

59
00:04:35,620 --> 00:04:36,870
I'm really full.

60
00:04:44,700 --> 00:04:45,470
Well...

61
00:04:45,470 --> 00:04:47,400
There's more, Young Master Qiyan?

62
00:04:48,350 --> 00:04:48,740
I...

63
00:04:48,740 --> 00:04:50,300
really can't eat anymore.

64
00:04:50,300 --> 00:04:51,500
Tian Xing, you eat it.

65
00:04:51,820 --> 00:04:53,350
I can't eat anymore either.

66
00:04:54,700 --> 00:04:56,159
We both can't eat anymore.

67
00:04:56,470 --> 00:04:57,740
I think you can.

68
00:05:05,550 --> 00:05:07,140
So it's an account book?

69
00:05:18,610 --> 00:05:20,940
There's nothing wrong with these totals.

70
00:05:22,940 --> 00:05:24,260
Could it be that...

71
00:05:24,940 --> 00:05:26,590
there's nothing wrong with

72
00:05:27,430 --> 00:05:29,890
the Services Bureau's
account book either?

73
00:05:30,180 --> 00:05:31,300
I told you before

74
00:05:31,300 --> 00:05:33,700
that there's no problem with the accounts.

75
00:05:38,909 --> 00:05:40,670
But the unit prices on this

76
00:05:40,940 --> 00:05:43,070
are a bit higher than the market price.

77
00:05:43,590 --> 00:05:45,670
What was the Services Bureau thinking,

78
00:05:45,670 --> 00:05:46,909
spending so much money

79
00:05:46,909 --> 00:05:48,110
to buy these things?

80
00:05:48,670 --> 00:05:50,590
The Services Bureau
wasn't spending its own money,

81
00:05:50,590 --> 00:05:52,920
so of course they didn't
feel bad about it.

82
00:05:56,790 --> 00:05:57,990
So that's why

83
00:05:58,350 --> 00:06:00,470
you raised the prices

84
00:06:01,060 --> 00:06:03,030
to profit from the Qi Residence?

85
00:06:06,470 --> 00:06:09,000
Why shouldn't I profit
from the Qi Residence?

86
00:06:09,180 --> 00:06:10,470
I am just a merchant.

87
00:06:10,950 --> 00:06:12,210
If people want to buy things,

88
00:06:12,210 --> 00:06:14,140
I have no reason not to sell to them.

89
00:06:16,300 --> 00:06:18,350
You suspect there's something wrong
with the Services Bureau,

90
00:06:18,350 --> 00:06:19,940
that they're corrupt.

91
00:06:20,590 --> 00:06:23,650
I'm afraid you might be
looking in the wrong direction.

92
00:06:38,430 --> 00:06:39,790
Your Excellency.

93
00:06:39,790 --> 00:06:41,500
These are local specialties

94
00:06:41,500 --> 00:06:43,470
we brothers specially brought for you

95
00:06:43,470 --> 00:06:44,820
from Yong City.

96
00:06:45,140 --> 00:06:47,390
There are round dates,

97
00:06:47,990 --> 00:06:49,940
delicious dried meat,

98
00:06:50,140 --> 00:06:52,470
and dried lily bulbs.

99
00:07:00,590 --> 00:07:01,870
Great!

100
00:07:02,590 --> 00:07:04,060
I am very pleased!

101
00:07:04,740 --> 00:07:06,070
Hurry up and have a seat.

102
00:07:10,820 --> 00:07:12,060
Could you tell me

103
00:07:12,060 --> 00:07:13,870
how things are

104
00:07:13,870 --> 00:07:15,230
in Yong City

105
00:07:15,230 --> 00:07:16,300
recently?

106
00:07:17,260 --> 00:07:18,380
Your Excellency.

107
00:07:19,060 --> 00:07:20,300
It's terrible.

108
00:07:20,870 --> 00:07:22,350
When we left,

109
00:07:22,440 --> 00:07:24,350
Yong City was suffering from a plague.

110
00:07:24,350 --> 00:07:26,160
We don't know what's going on,

111
00:07:26,470 --> 00:07:29,350
but people are dying in droves.

112
00:07:29,350 --> 00:07:31,450
We really couldn't bear it anymore.

113
00:07:31,620 --> 00:07:34,380
We came specially
to ask you to find a solution.

114
00:07:34,380 --> 00:07:35,700
To see if you could

115
00:07:35,700 --> 00:07:37,430
appoint a capable person

116
00:07:37,430 --> 00:07:39,909
to save the people of Yong City.

117
00:07:40,560 --> 00:07:42,220
About the plague in Yong City,

118
00:07:42,290 --> 00:07:44,080
I've already received the memorial.

119
00:07:44,080 --> 00:07:44,880
Rest assured.

120
00:07:45,390 --> 00:07:46,990
I will definitely find a way.

121
00:07:47,110 --> 00:07:48,110
Your Excellency.

122
00:07:48,110 --> 00:07:49,670
You mustn't fool us.

123
00:07:49,670 --> 00:07:50,790
I promise.

124
00:07:52,140 --> 00:07:53,650
You came from far away today.

125
00:07:53,650 --> 00:07:54,650
You must be tired.

126
00:07:55,030 --> 00:07:56,690
Come on, here's a toast to you.

127
00:07:57,060 --> 00:07:58,170
May our Yong City

128
00:07:58,350 --> 00:07:59,670
return to normal as soon as possible,

129
00:07:59,670 --> 00:08:01,000
with no more disasters.

130
00:08:02,140 --> 00:08:05,030
Thank you, Your Excellency, for keeping
the people of Yong City in your thoughts.

131
00:08:05,030 --> 00:08:07,380
We're not leaving
until we've had our fill today.

132
00:08:07,380 --> 00:08:07,790
Come on.

133
00:08:07,790 --> 00:08:08,590
If you don't get drunk,

134
00:08:08,590 --> 00:08:10,240
it means you look down on us!

135
00:08:10,790 --> 00:08:12,470
And the Shi family!

136
00:08:13,350 --> 00:08:14,230
If you don't get drunk,

137
00:08:14,230 --> 00:08:16,890
it means you look down
on the nobles of Yong City.

138
00:08:20,550 --> 00:08:22,820
The Shi family
is indeed very straightforward.

139
00:08:22,820 --> 00:08:23,810
Well then...

140
00:08:27,500 --> 00:08:29,140
I can't fall behind, right?

141
00:08:29,700 --> 00:08:30,260
Come on!

142
00:08:30,500 --> 00:08:31,740
We're not leaving
until we've had our fill today!

143
00:08:31,740 --> 00:08:34,470
We're not leaving
until we've had our fill today!

144
00:08:42,309 --> 00:08:43,309
Your Excellency,

145
00:08:43,539 --> 00:08:44,800
can you keep drinking?

146
00:08:45,020 --> 00:08:46,620
Are you kidding?

147
00:08:46,620 --> 00:08:47,710
My drinking capacity

148
00:08:47,710 --> 00:08:49,990
is one of the best in the Nine Cities!

149
00:08:49,990 --> 00:08:50,900
Keep drinking!

150
00:08:50,900 --> 00:08:53,300
We're not leaving
until we've had our fill!

151
00:09:02,230 --> 00:09:04,020
The wine in Ling'an

152
00:09:04,420 --> 00:09:05,990
is indeed good.

153
00:09:07,380 --> 00:09:08,900
What is that thing?

154
00:09:10,020 --> 00:09:11,540
What?

155
00:09:20,660 --> 00:09:22,020
Isn't this the Governor?

156
00:09:22,020 --> 00:09:23,110
How can you call him a thing?

157
00:09:23,110 --> 00:09:24,070
What are you talking about?

158
00:09:24,070 --> 00:09:25,950
Are you insulting His Excellency?

159
00:09:25,950 --> 00:09:27,480
What are you talking about?

160
00:09:28,190 --> 00:09:31,110
Drink up... Drink up...

161
00:09:31,110 --> 00:09:32,990
Four of us drinking against one—

162
00:09:33,060 --> 00:09:34,570
isn't it a bit of bullying?

163
00:09:35,140 --> 00:09:38,230
It seems His Excellency has been
hiding his drinking ability.

164
00:09:38,230 --> 00:09:40,520
You have to be honest when drinking.

165
00:09:40,660 --> 00:09:42,260
It seems His Excellency

166
00:09:42,260 --> 00:09:44,190
is quite sincere to us, right?

167
00:09:44,780 --> 00:09:46,990
His Excellency is like this already.

168
00:09:46,990 --> 00:09:48,830
He must be drunk.

169
00:09:48,830 --> 00:09:50,500
Let's go back and rest first.

170
00:09:51,140 --> 00:09:51,990
We'll...

171
00:09:52,830 --> 00:09:54,420
We'll come back later.

172
00:09:54,900 --> 00:09:56,430
What about His Excellency?

173
00:09:57,210 --> 00:09:58,070
What about him?

174
00:10:00,190 --> 00:10:02,110
The floor is nice and cool.

175
00:10:02,110 --> 00:10:03,740
His Excellency can rest here.

176
00:10:03,740 --> 00:10:04,740
Just leave him be.

177
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
Will that be okay?

178
00:10:07,350 --> 00:10:08,870
Yes.

179
00:10:08,870 --> 00:10:10,110
Alright then.

180
00:10:10,110 --> 00:10:11,070
Let's go.

181
00:10:12,070 --> 00:10:13,780
Your Excellency, we're leaving.

182
00:10:13,780 --> 00:10:15,380
Let's go.

183
00:10:33,530 --> 00:10:34,790
Your Excellency? Your Excellency?

184
00:10:34,790 --> 00:10:36,070
Are you alright?

185
00:10:38,110 --> 00:10:40,190
Hurry up and call Lord Wei
and the others over.

186
00:10:40,190 --> 00:10:41,900
Tell them
there are important matters to discuss.

187
00:10:41,900 --> 00:10:42,500
Yes.

188
00:10:47,830 --> 00:10:49,490
I haven't acted in a long time.

189
00:10:50,110 --> 00:10:51,660
I'm really out of practice.

190
00:10:56,160 --> 00:10:57,640
Go burn some mugwort.

191
00:11:01,110 --> 00:11:02,100
Father!

192
00:11:02,260 --> 00:11:03,520
Mother!

193
00:11:04,110 --> 00:11:07,500
Father! Mother!

194
00:11:07,500 --> 00:11:08,590
Young Masters,

195
00:11:08,610 --> 00:11:09,930
please don't get too close.

196
00:11:09,930 --> 00:11:11,000
Please stop.

197
00:11:11,440 --> 00:11:12,810
Father! Mother!

198
00:11:12,870 --> 00:11:14,230
Lord Jiang, get out of the way!

199
00:11:14,230 --> 00:11:15,620
Let me see my parents!

200
00:11:15,620 --> 00:11:17,080
When your parents were brought here,

201
00:11:17,080 --> 00:11:18,410
it was already too late.

202
00:11:27,190 --> 00:11:28,260
Young Masters,

203
00:11:28,310 --> 00:11:29,380
my condolences.

204
00:11:30,590 --> 00:11:31,990
Could we talk in private?

205
00:11:32,140 --> 00:11:33,230
What did you say?

206
00:11:33,360 --> 00:11:35,420
Our parents' bodies are barely cold,

207
00:11:35,420 --> 00:11:37,780
and you, Jiang Shu, want to cremate them?

208
00:11:38,520 --> 00:11:39,900
In Yong City, since ancient times,

209
00:11:39,900 --> 00:11:41,590
we believe in burying the dead!

210
00:11:41,590 --> 00:11:42,770
How can you just cremate them?

211
00:11:42,770 --> 00:11:43,700
In your dreams!

212
00:11:44,540 --> 00:11:46,600
Everyone, please listen to me first.

213
00:11:46,990 --> 00:11:49,590
I heard the epidemic in Yong City
is severe now.

214
00:11:49,800 --> 00:11:50,530
Your parents

215
00:11:50,550 --> 00:11:52,410
died because they were infected.

216
00:11:53,260 --> 00:11:55,260
If they are not cremated on the spot,

217
00:11:55,260 --> 00:11:56,870
I'm afraid the whole Ling'an City

218
00:11:56,870 --> 00:11:58,470
will be in danger.

219
00:11:58,470 --> 00:11:59,540
No, no, no.

220
00:11:59,540 --> 00:12:00,540
Absolutely not.

221
00:12:04,830 --> 00:12:05,650
Then I

222
00:12:05,920 --> 00:12:07,070
will go work on

223
00:12:07,100 --> 00:12:09,630
a prescription for the epidemic
in Yong City.

224
00:12:09,830 --> 00:12:10,780
You may leave.

225
00:12:11,420 --> 00:12:12,550
I will take my leave.

226
00:12:30,330 --> 00:12:31,990
Greetings, Your Excellency.

227
00:12:35,950 --> 00:12:37,610
Lord Lu came to complain to me,

228
00:12:38,450 --> 00:12:40,850
saying he didn't see you
all day yesterday.

229
00:12:41,260 --> 00:12:42,660
He wants me to punish you.

230
00:12:43,900 --> 00:12:46,230
Are you willing to accept the punishment?

231
00:12:52,950 --> 00:12:53,870
I am.

232
00:12:54,950 --> 00:12:55,530
Good.

233
00:12:57,570 --> 00:12:58,900
Then I'll punish you...

234
00:13:01,210 --> 00:13:02,540
by making you talk to me.

235
00:13:19,900 --> 00:13:20,660
It feels like

236
00:13:21,950 --> 00:13:23,750
we haven't talked in a long time.

237
00:13:45,140 --> 00:13:46,350
Do you have nothing

238
00:13:47,140 --> 00:13:48,380
you want to say to me?

239
00:13:50,950 --> 00:13:51,710
I...

240
00:13:52,500 --> 00:13:54,100
It's not that I don't want to.

241
00:13:54,710 --> 00:13:55,710
I just can't.

242
00:14:00,780 --> 00:14:01,620
Alright.

243
00:14:05,990 --> 00:14:07,350
Then tell me,

244
00:14:07,850 --> 00:14:09,850
what have you been busy with lately?

245
00:14:11,450 --> 00:14:13,830
We've been investigating
the Services Bureau.

246
00:14:13,830 --> 00:14:14,540
I know.

247
00:14:15,540 --> 00:14:17,660
The Services Bureau reported yesterday,

248
00:14:17,660 --> 00:14:19,230
requesting a hearing tomorrow

249
00:14:19,230 --> 00:14:20,160
to confront you.

250
00:14:20,540 --> 00:14:22,170
If it's proven
that you made a false accusation,

251
00:14:22,170 --> 00:14:23,500
you could be convicted.

252
00:14:25,850 --> 00:14:27,610
The hearing is tomorrow?

253
00:14:29,140 --> 00:14:30,020
The day before yesterday,

254
00:14:30,020 --> 00:14:32,110
we went to the Services Bureau
to sort out documents

255
00:14:32,110 --> 00:14:34,380
and found discrepancies in the accounts.

256
00:14:34,380 --> 00:14:36,380
We investigated all day yesterday,

257
00:14:36,380 --> 00:14:38,070
but found no problems.

258
00:14:39,020 --> 00:14:40,070
If...

259
00:14:40,770 --> 00:14:43,170
we still can't find any evidence tomorrow,

260
00:14:43,420 --> 00:14:43,990
then...

261
00:14:46,830 --> 00:14:48,630
Where did you go to investigate?

262
00:14:49,110 --> 00:14:50,070
Juyun Pavilion.

263
00:14:51,420 --> 00:14:53,020
You investigated Lou Qiyan?

264
00:14:53,870 --> 00:14:54,710
However...

265
00:14:55,260 --> 00:14:56,260
we found nothing.

266
00:15:00,710 --> 00:15:03,110
Looks like you have to keep investigating.

267
00:15:04,940 --> 00:15:05,690
Your Excellency,

268
00:15:05,690 --> 00:15:06,840
don't you want to ask

269
00:15:07,190 --> 00:15:08,870
why I investigated him?

270
00:15:11,420 --> 00:15:14,620
Of course it's because
there's something wrong with him.

271
00:15:15,030 --> 00:15:16,250
It's not him.

272
00:15:16,310 --> 00:15:17,770
It's the Services Bureau.

273
00:15:18,780 --> 00:15:19,490
But...

274
00:15:20,660 --> 00:15:23,620
even though we know there's something
wrong with the Services Bureau,

275
00:15:23,620 --> 00:15:25,480
we still couldn't find anything.

276
00:15:30,500 --> 00:15:31,660
Have you forgotten

277
00:15:32,440 --> 00:15:33,250
who you are?

278
00:15:43,020 --> 00:15:43,810
Right.

279
00:15:44,540 --> 00:15:46,340
You are right, Your Excellency.

280
00:15:46,380 --> 00:15:49,070
I am just a probationary civil official.

281
00:15:49,540 --> 00:15:51,870
I have no right
to investigate the Services Bureau.

282
00:15:51,870 --> 00:15:53,230
That's not what I meant.

283
00:15:54,020 --> 00:15:55,230
I mean,

284
00:15:55,230 --> 00:15:57,020
before you married into the manor,

285
00:15:57,020 --> 00:15:58,680
you were very well-informed.

286
00:15:59,110 --> 00:16:01,780
If investigating as an official
yields nothing,

287
00:16:01,780 --> 00:16:03,700
why not try another identity?

288
00:16:04,110 --> 00:16:06,040
You might get unexpected results.

289
00:16:12,990 --> 00:16:14,140
Right.

290
00:16:14,140 --> 00:16:15,740
Why didn't I think of that?

291
00:16:17,110 --> 00:16:19,640
Thank you for the reminder,
Your Excellency.

292
00:16:19,720 --> 00:16:20,410
Alright.

293
00:16:20,440 --> 00:16:21,900
Don't be so polite with me.

294
00:16:26,350 --> 00:16:27,020
Right.

295
00:16:28,930 --> 00:16:30,330
I have something for you.

296
00:16:30,500 --> 00:16:31,420
What is it?

297
00:16:38,110 --> 00:16:39,460
This.

298
00:16:42,230 --> 00:16:43,660
What is this?

299
00:16:45,370 --> 00:16:46,400
I carved this

300
00:16:46,420 --> 00:16:47,540
myself.

301
00:16:48,620 --> 00:16:49,500
No.

302
00:16:51,310 --> 00:16:52,840
I picked it up on the street.

303
00:16:53,020 --> 00:16:54,020
On the street?

304
00:16:54,050 --> 00:16:55,450
That's not right either.

305
00:16:55,960 --> 00:16:57,540
I just want to give it to you.

306
00:16:57,540 --> 00:16:59,340
There's no reason. Just take it.

307
00:17:08,550 --> 00:17:09,460
Say no more.

308
00:17:10,550 --> 00:17:11,680
Go back to your work.

309
00:17:13,270 --> 00:17:13,829
Alright.

310
00:17:14,220 --> 00:17:15,030
Well...

311
00:17:15,869 --> 00:17:17,130
yes, Your Excellency.

312
00:17:22,869 --> 00:17:24,109
Remember to wear it!

313
00:17:32,510 --> 00:17:33,310
Lord Cai!

314
00:17:33,310 --> 00:17:34,980
Our parents died of the plague!

315
00:17:34,980 --> 00:17:36,700
Yet you haven't given us an explanation!

316
00:17:36,700 --> 00:17:37,510
Give us an explanation!

317
00:17:37,510 --> 00:17:40,270
How will you handle this?

318
00:17:40,270 --> 00:17:41,380
How?

319
00:17:43,870 --> 00:17:45,270
Alright! Alright!

320
00:17:45,270 --> 00:17:47,220
Stop shouting, will you?

321
00:17:48,010 --> 00:17:50,290
You're deafening me!

322
00:17:53,140 --> 00:17:54,900
As the saying goes,

323
00:17:54,900 --> 00:17:56,940
every wrong has its cause,
and every debt its debtor.

324
00:17:56,940 --> 00:18:00,370
If you want revenge,
figure out who to target first.

325
00:18:00,660 --> 00:18:02,660
We brothers have been here for days.

326
00:18:03,420 --> 00:18:05,980
They say ever since
the Nine Cities made history

327
00:18:05,980 --> 00:18:08,140
by appointing a little girl
as an official,

328
00:18:08,140 --> 00:18:10,380
the world hasn't been peaceful!

329
00:18:10,380 --> 00:18:11,110
How could it be peaceful?

330
00:18:11,110 --> 00:18:12,030
There's a plague now!

331
00:18:12,030 --> 00:18:13,070
It must be that female official

332
00:18:13,070 --> 00:18:14,110
who angered the Spirit Immortal,

333
00:18:14,110 --> 00:18:14,870
bringing disaster to Yong City.

334
00:18:14,870 --> 00:18:16,270
Exactly! Is that right?

335
00:18:16,270 --> 00:18:17,850
So you mean

336
00:18:18,140 --> 00:18:20,310
there's a problem with Fan Yun?

337
00:18:20,870 --> 00:18:23,420
So the little girl is called Fan Yun?

338
00:18:29,900 --> 00:18:31,220
-Did I say that?
-Fan Yun?

339
00:18:31,220 --> 00:18:33,150
That little girl is called Fan Yun?

340
00:18:34,070 --> 00:18:35,340
Come on, Lord Cai.

341
00:18:35,600 --> 00:18:38,070
You can trust the four of us brothers.

342
00:18:38,520 --> 00:18:40,510
Just tell us clearly what's going on.

343
00:18:40,510 --> 00:18:41,510
Exactly.

344
00:18:41,510 --> 00:18:42,700
Tell us clearly.

345
00:18:47,460 --> 00:18:50,510
I understand how you feel.

346
00:18:51,070 --> 00:18:53,000
The most important thing right now

347
00:18:53,180 --> 00:18:57,660
is to have the Governor send someone
to Yong City to control the epidemic.

348
00:18:57,660 --> 00:19:00,570
That is the most urgent matter at hand.

349
00:19:00,830 --> 00:19:01,870
Lord Cai.

350
00:19:01,870 --> 00:19:02,750
Who do you think the Governor

351
00:19:02,750 --> 00:19:05,620
will send to Yong City?

352
00:19:05,620 --> 00:19:08,910
It doesn't matter who he sends.

353
00:19:09,380 --> 00:19:12,160
What matters is whether

354
00:19:12,310 --> 00:19:14,400
you can keep this person.

355
00:19:14,740 --> 00:19:16,310
What do you mean by that?

356
00:19:17,870 --> 00:19:18,600
Think about it.

357
00:19:18,600 --> 00:19:20,870
The person the Governor is going to send

358
00:19:20,870 --> 00:19:23,030
will eventually return, won't they?

359
00:19:24,070 --> 00:19:25,070
But if

360
00:19:25,070 --> 00:19:27,380
you take one of your own people back

361
00:19:27,380 --> 00:19:29,510
and let him stay in Yong City in the end,

362
00:19:30,140 --> 00:19:31,460
wouldn't that
solve the problem once and for all?

363
00:19:31,460 --> 00:19:32,760
Where can we find one of our own?

364
00:19:32,760 --> 00:19:33,700
One of our own?

365
00:19:33,700 --> 00:19:34,380
Wait.

366
00:19:34,380 --> 00:19:36,070
Where can we find one of our own?

367
00:19:36,070 --> 00:19:37,790
If we could find one of our own
to stay in Yong City,

368
00:19:37,790 --> 00:19:38,900
that would be best.

369
00:19:38,900 --> 00:19:41,030
The problem is where to find this leader.

370
00:19:41,030 --> 00:19:43,460
Yeah, where can we find this leader?

371
00:19:44,620 --> 00:19:45,660
I actually have

372
00:19:45,660 --> 00:19:47,940
an ideal candidate in mind.

373
00:19:47,940 --> 00:19:49,420
I just don't know

374
00:19:49,750 --> 00:19:51,030
if you four

375
00:19:51,420 --> 00:19:53,030
will agree to it.

376
00:19:58,460 --> 00:19:59,460
Tell us.

377
00:20:03,550 --> 00:20:06,410
Tian Xing, the top candidate
in the selection exam.

378
00:20:07,250 --> 00:20:09,690
Isn't he from Yong City?

379
00:20:12,540 --> 00:20:14,400
-He's from Yong City?
-Tian Xing?

380
00:20:15,680 --> 00:20:18,170
[Ume Tea Shop]

381
00:20:22,350 --> 00:20:24,030
Tomorrow is the hearing.

382
00:20:24,900 --> 00:20:26,100
We've had enough tea.

383
00:20:26,510 --> 00:20:29,840
Let's hurry up and keep investigating
the Services Bureau.

384
00:20:29,870 --> 00:20:30,950
We are

385
00:20:31,870 --> 00:20:33,110
investigating right now.

386
00:20:33,110 --> 00:20:34,140
And this place

387
00:20:34,140 --> 00:20:35,220
is the best spot

388
00:20:35,220 --> 00:20:36,350
to get information.

389
00:20:36,700 --> 00:20:37,510
Look.

390
00:20:37,570 --> 00:20:38,620
If

391
00:20:38,750 --> 00:20:40,700
the Services Bureau
really embezzled money,

392
00:20:40,700 --> 00:20:42,300
it must not be a small amount.

393
00:20:43,940 --> 00:20:45,030
If he hid the money

394
00:20:45,030 --> 00:20:46,110
at home,

395
00:20:46,110 --> 00:20:47,620
it would be easily found,

396
00:20:47,620 --> 00:20:49,110
and he wouldn't be able to deny it.

397
00:20:49,110 --> 00:20:49,830
Right.

398
00:20:49,830 --> 00:20:51,270
So I guess

399
00:20:51,270 --> 00:20:53,420
he must have hidden it in a secret place.

400
00:20:53,420 --> 00:20:54,620
Then let's not waste time.

401
00:20:54,620 --> 00:20:56,080
Let's hurry up and find it.

402
00:20:56,180 --> 00:20:57,380
No rush.

403
00:20:58,700 --> 00:20:59,750
Let me ask you.

404
00:20:59,750 --> 00:21:01,310
If

405
00:21:01,310 --> 00:21:03,420
you embezzled a large sum of money,

406
00:21:03,420 --> 00:21:04,580
and you couldn't

407
00:21:04,600 --> 00:21:06,600
move it out of the city any time soon,

408
00:21:06,660 --> 00:21:07,980
where would you hide it?

409
00:21:07,980 --> 00:21:10,710
A place with as few people as possible,
of course.

410
00:21:11,030 --> 00:21:12,030
I was born and raised

411
00:21:12,030 --> 00:21:13,690
in this Ling'an City.

412
00:21:14,350 --> 00:21:15,590
I am

413
00:21:16,790 --> 00:21:18,310
quite familiar with it here.

414
00:21:18,310 --> 00:21:20,140
The eastern suburb is bustling.

415
00:21:20,140 --> 00:21:22,700
The western suburb
has many government offices.

416
00:21:22,700 --> 00:21:25,500
The northern suburb
is heavily guarded by troops.

417
00:21:25,750 --> 00:21:27,980
Only the southern suburb is deserted.

418
00:21:29,030 --> 00:21:29,640
Then why

419
00:21:29,660 --> 00:21:31,320
don't we hurry up and go there?

420
00:21:32,340 --> 00:21:33,110
No.

421
00:21:34,070 --> 00:21:36,060
We can't search house by house.

422
00:21:36,380 --> 00:21:37,660
If we alert them

423
00:21:37,660 --> 00:21:38,900
and they change locations,

424
00:21:38,900 --> 00:21:40,700
it'll be hard for us to find them.

425
00:21:42,180 --> 00:21:43,910
Like a faint trail in the grass,

426
00:21:44,140 --> 00:21:46,000
there are always clues to follow.

427
00:21:47,140 --> 00:21:49,200
There are quite a lot of people today.

428
00:21:50,270 --> 00:21:51,460
Everyone is on time.

429
00:21:52,140 --> 00:21:53,030
Alright then.

430
00:21:54,700 --> 00:21:55,910
In this city,

431
00:21:56,420 --> 00:21:57,870
he is the most

432
00:21:59,920 --> 00:22:01,250
well-informed person.

433
00:22:01,510 --> 00:22:03,070
Let me tell you...

434
00:22:03,070 --> 00:22:04,030
Sir!

435
00:22:04,380 --> 00:22:05,270
Do you have any

436
00:22:05,270 --> 00:22:06,940
stories we haven't heard?

437
00:22:06,940 --> 00:22:09,510
Like...

438
00:22:09,510 --> 00:22:11,350
any stories about the southern suburb?

439
00:22:11,350 --> 00:22:14,150
You want to hear a story
about the southern suburb?

440
00:22:14,830 --> 00:22:15,360
Alright!

441
00:22:15,660 --> 00:22:16,870
In that case,

442
00:22:18,420 --> 00:22:19,350
today,

443
00:22:19,350 --> 00:22:21,070
I will tell you

444
00:22:21,070 --> 00:22:22,260
a strange tale

445
00:22:22,510 --> 00:22:23,970
from the southern suburb.

446
00:22:25,380 --> 00:22:26,980
To the south of Ling'an City,

447
00:22:27,750 --> 00:22:29,630
there is an isolated house.

448
00:22:30,590 --> 00:22:32,420
It has been uninhabited for years

449
00:22:32,420 --> 00:22:33,980
and abandoned long ago.

450
00:22:35,380 --> 00:22:37,660
Recently, this abandoned house

451
00:22:37,660 --> 00:22:39,720
has suddenly been said to be haunted.

452
00:22:56,310 --> 00:22:57,180
It's okay.

453
00:22:57,620 --> 00:22:58,610
Don't be afraid.

454
00:22:58,750 --> 00:23:00,310
It was a cat.

455
00:23:06,030 --> 00:23:06,790
Tian Xing.

456
00:23:07,220 --> 00:23:08,660
Are...

457
00:23:09,380 --> 00:23:10,110
you...

458
00:23:10,110 --> 00:23:11,700
scared?

459
00:23:13,270 --> 00:23:14,830
I... I am.

460
00:23:18,420 --> 00:23:19,510
It's okay.

461
00:23:20,280 --> 00:23:21,450
I'm scared too.

462
00:23:22,550 --> 00:23:23,660
Well...

463
00:23:24,620 --> 00:23:25,550
maybe...

464
00:23:25,550 --> 00:23:26,310
we...

465
00:23:27,750 --> 00:23:28,590
should...

466
00:23:29,590 --> 00:23:30,750
just go inside?

467
00:23:36,480 --> 00:23:37,800
Okay.

468
00:23:40,790 --> 00:23:41,830
I'll protect you.

469
00:23:44,620 --> 00:23:46,070
Walk behind me.

470
00:23:49,180 --> 00:23:50,110
Watch out.

471
00:23:54,590 --> 00:23:55,220
Fan Yun,

472
00:23:55,590 --> 00:23:56,590
are you done?

473
00:23:57,070 --> 00:23:58,380
Just a moment.

474
00:24:01,180 --> 00:24:02,080
Are you done?

475
00:24:02,270 --> 00:24:02,850
Yes.

476
00:24:03,350 --> 00:24:04,070
Let's go.

477
00:24:07,350 --> 00:24:08,010
Be careful.

478
00:24:21,030 --> 00:24:22,030
Go in.

479
00:24:33,870 --> 00:24:34,660
Hold this.

480
00:24:59,660 --> 00:25:00,790
Let's go, Tian Xing.

481
00:25:01,310 --> 00:25:02,220
Let's go.

482
00:25:04,070 --> 00:25:05,070
Watch your step.

483
00:25:06,140 --> 00:25:06,980
Be careful.

484
00:25:25,900 --> 00:25:26,610
Tian Xing,

485
00:25:27,420 --> 00:25:28,310
did you just see

486
00:25:28,310 --> 00:25:29,750
something fly by?

487
00:25:30,070 --> 00:25:30,890
I...

488
00:25:31,270 --> 00:25:32,340
didn't.

489
00:25:37,660 --> 00:25:38,620
Let's go.

490
00:25:39,510 --> 00:25:40,310
Let's go.

491
00:25:57,660 --> 00:25:58,180
Fan Yun!

492
00:25:58,180 --> 00:25:58,940
Let's go!

493
00:25:58,940 --> 00:25:59,940
Let's go!

494
00:25:59,940 --> 00:26:00,900
Wait, Tian Xing.

495
00:26:00,900 --> 00:26:02,070
Wait.

496
00:26:03,070 --> 00:26:04,270
I dropped my hairpin.

497
00:26:04,830 --> 00:26:06,140
Let's go! Hurry!

498
00:26:06,140 --> 00:26:07,110
Tian Xing,

499
00:26:08,110 --> 00:26:08,980
listen to me.

500
00:26:10,140 --> 00:26:11,490
Even if there are ghosts,

501
00:26:11,490 --> 00:26:13,020
we've already been scared.

502
00:26:13,270 --> 00:26:14,980
It'd be a waste to leave now.

503
00:26:40,790 --> 00:26:42,170
It's so spooky.

504
00:26:42,790 --> 00:26:43,670
Yeah.

505
00:26:44,460 --> 00:26:45,460
Tian Xing,

506
00:26:46,180 --> 00:26:47,620
let's look around first.

507
00:26:48,030 --> 00:26:48,790
Okay.

508
00:26:52,750 --> 00:26:53,680
Are you alright?

509
00:26:54,900 --> 00:26:55,750
I...

510
00:26:55,750 --> 00:26:56,590
I'm fine.

511
00:27:01,700 --> 00:27:03,640
Why is it so dark in here?

512
00:27:24,070 --> 00:27:24,960
Tian Xing,

513
00:27:25,550 --> 00:27:27,280
let's go inside and take a look.

514
00:27:28,420 --> 00:27:29,180
Tian...

515
00:27:33,790 --> 00:27:34,620
Tian Xing?

516
00:27:35,310 --> 00:27:36,270
Tian Xing!

517
00:27:38,220 --> 00:27:39,140
Who is it?

518
00:27:40,350 --> 00:27:41,420
Who's there?

519
00:27:44,910 --> 00:27:46,060
Who's there?

520
00:28:03,590 --> 00:28:04,850
Don't come any closer!

521
00:28:14,620 --> 00:28:15,190
Let...

522
00:28:15,210 --> 00:28:16,290
Let go!

523
00:28:16,750 --> 00:28:17,380
Let go!

524
00:28:19,550 --> 00:28:21,420
I'll kill you! I'll kill you!

525
00:28:22,460 --> 00:28:23,420
I'll kill you!

526
00:28:23,930 --> 00:28:24,930
Help!

527
00:28:27,830 --> 00:28:30,140
-There's a ghost!
-A ghost!

528
00:28:34,400 --> 00:28:37,210
Fan Yun...

529
00:28:39,680 --> 00:28:40,380
Don't be afraid.

530
00:28:40,380 --> 00:28:41,180
It's me.

531
00:28:45,660 --> 00:28:46,620
Tian Xing?

532
00:28:47,310 --> 00:28:47,900
Why...

533
00:28:48,180 --> 00:28:49,400
Why are you dressed like this?

534
00:28:49,400 --> 00:28:50,420
To fight fire with fire.

535
00:28:50,420 --> 00:28:51,790
They were the ones dressing up as ghosts,

536
00:28:51,790 --> 00:28:53,180
but ended up running away themselves.

537
00:28:53,180 --> 00:28:53,980
Hilarious.

538
00:28:53,980 --> 00:28:54,870
Dressing up...

539
00:28:55,110 --> 00:28:56,030
as ghosts?

540
00:28:58,830 --> 00:29:00,380
So you're actually the one who's young

541
00:29:00,380 --> 00:29:01,660
and brave.

542
00:29:01,660 --> 00:29:02,520
I'm flattered.

543
00:29:02,970 --> 00:29:03,610
However...

544
00:29:03,610 --> 00:29:05,140
according to what you said,

545
00:29:05,180 --> 00:29:06,510
these people

546
00:29:06,510 --> 00:29:08,840
went to great lengths
to dress up as ghosts

547
00:29:09,180 --> 00:29:11,030
just to keep others away from here.

548
00:29:11,030 --> 00:29:12,070
In that case,

549
00:29:12,070 --> 00:29:12,900
there must be something wrong

550
00:29:12,900 --> 00:29:14,030
with this place.

551
00:29:15,260 --> 00:29:16,180
Then we...

552
00:29:16,790 --> 00:29:17,790
shouldn't delay.

553
00:29:18,180 --> 00:29:18,830
Let's go.

554
00:29:22,380 --> 00:29:23,220
Tian Xing.

555
00:29:23,940 --> 00:29:25,140
I found nothing here.

556
00:29:25,140 --> 00:29:26,000
What about you?

557
00:29:26,180 --> 00:29:26,980
Nothing.

558
00:29:31,740 --> 00:29:33,370
Now there's only this coffin

559
00:29:33,460 --> 00:29:34,750
we haven't checked.

560
00:29:47,680 --> 00:29:49,200
How come there's nothing?

561
00:29:50,310 --> 00:29:51,030
Right.

562
00:29:52,140 --> 00:29:53,510
Then why did they dress up as ghosts

563
00:29:53,510 --> 00:29:54,710
and not let people in?

564
00:29:55,460 --> 00:29:57,590
This house looks dilapidated.

565
00:29:58,900 --> 00:30:01,070
But this coffin is quite new,

566
00:30:01,070 --> 00:30:02,420
and it's made

567
00:30:02,420 --> 00:30:03,700
of fine wood.

568
00:30:04,270 --> 00:30:05,330
It's possible that

569
00:30:05,570 --> 00:30:08,100
there are some places
we haven't checked yet.

570
00:30:21,510 --> 00:30:22,260
Tian Xing,

571
00:30:22,550 --> 00:30:23,380
look.

572
00:30:25,310 --> 00:30:28,370
There are marks
of long-term pushing and pulling here.

573
00:30:31,220 --> 00:30:32,820
There are some over here too.

574
00:30:33,660 --> 00:30:34,460
Let's move it.

575
00:30:49,030 --> 00:30:50,380
So much money?

576
00:30:55,700 --> 00:30:58,960
Isn't this my congratulatory gold
for the selection exam?

577
00:30:59,350 --> 00:31:01,530
The money embezzled by the Services Bureau

578
00:31:01,530 --> 00:31:02,790
is indeed hidden here.

579
00:31:03,290 --> 00:31:04,120
Tian Xing,

580
00:31:04,350 --> 00:31:05,510
let's return to the manor immediately

581
00:31:05,510 --> 00:31:07,170
and report it to the Governor.

582
00:31:14,900 --> 00:31:15,660
Fan Yun.

583
00:31:15,660 --> 00:31:17,190
Why are you walking so fast?

584
00:31:17,790 --> 00:31:18,680
Hurry up.

585
00:31:18,940 --> 00:31:21,110
We just found evidence
of the Services Bureau's corruption,

586
00:31:21,110 --> 00:31:22,570
and I feel uneasy about it.

587
00:31:22,590 --> 00:31:24,320
We'd better head back quickly.

588
00:31:37,180 --> 00:31:37,980
Sir...

589
00:31:39,610 --> 00:31:40,840
We won't move.

590
00:31:53,310 --> 00:31:54,310
Your Excellency.

591
00:31:54,750 --> 00:31:55,750
Your Excellency.

592
00:31:56,790 --> 00:31:57,550
How is it?

593
00:31:57,550 --> 00:31:59,140
It seems there's only one person inside.

594
00:31:59,140 --> 00:31:59,870
Okay.

595
00:32:03,070 --> 00:32:04,400
Why are you two going in?

596
00:32:04,520 --> 00:32:05,720
Guard the door for me.

597
00:32:15,460 --> 00:32:16,270
Fan...

598
00:32:20,060 --> 00:32:22,320
I'm Bo Qin. Greetings, Your Excellency.

599
00:32:25,550 --> 00:32:26,700
Oh, it's you.

600
00:32:26,700 --> 00:32:27,900
Why are you here?

601
00:32:27,900 --> 00:32:30,560
Lord Lu asked me
to organize the documents here.

602
00:32:32,750 --> 00:32:34,980
Have you seen Fan Yun and Tian Xing?

603
00:32:35,870 --> 00:32:37,220
No, I haven't.

604
00:32:37,870 --> 00:32:38,550
Alright.

605
00:32:38,940 --> 00:32:40,140
Get back to your work.

606
00:32:40,140 --> 00:32:40,620
Yes.

607
00:32:49,510 --> 00:32:51,310
It's this late, and Fan Yun isn't back.

608
00:32:51,310 --> 00:32:52,420
I'm worried.

609
00:32:53,070 --> 00:32:54,070
What should we do?

610
00:32:56,030 --> 00:32:56,660
How about

611
00:32:56,660 --> 00:32:57,870
we go look for her?

612
00:32:58,790 --> 00:32:59,310
Okay.

613
00:33:00,030 --> 00:33:00,890
Let's split up.

614
00:33:01,870 --> 00:33:02,400
Let's go.

615
00:33:05,750 --> 00:33:08,270
The plates are positioned right.

616
00:33:08,270 --> 00:33:11,070
The fertility blessings
are also placed correctly.

617
00:33:11,070 --> 00:33:13,550
But how many incense sticks
should we burn?

618
00:33:14,210 --> 00:33:15,190
Shouldn't it be 3?

619
00:33:15,190 --> 00:33:17,590
Right, so why did you place
a whole handful?

620
00:33:18,510 --> 00:33:20,110
What are you groaning about?

621
00:33:31,830 --> 00:33:32,750
Sir,

622
00:33:32,900 --> 00:33:35,110
I don't mean anything else.

623
00:33:35,460 --> 00:33:36,590
I just...

624
00:33:36,980 --> 00:33:38,980
Seeing the decorations today,

625
00:33:39,590 --> 00:33:41,460
it must be a wedding day.

626
00:33:42,900 --> 00:33:44,750
In that case,

627
00:33:45,350 --> 00:33:47,220
having a blade at my neck

628
00:33:47,660 --> 00:33:49,550
isn't very auspicious, right?

629
00:34:02,420 --> 00:34:04,420
I think it's better now.

630
00:34:04,420 --> 00:34:05,660
It's festive.

631
00:34:06,650 --> 00:34:07,690
Let me go!

632
00:34:07,790 --> 00:34:08,710
Let me go!

633
00:34:09,790 --> 00:34:10,790
Where is this?

634
00:34:13,739 --> 00:34:14,679
Tian Xing?

635
00:34:15,350 --> 00:34:16,460
Why are we here?

636
00:34:22,380 --> 00:34:24,110
I am an official of Nine Cities.

637
00:34:24,540 --> 00:34:26,670
Do you know you are committing a crime?

638
00:34:27,350 --> 00:34:28,280
Brother-in-law,

639
00:34:28,280 --> 00:34:31,239
your clothes are the perfect shade of red.

640
00:34:31,270 --> 00:34:33,080
Today is an auspicious day!

641
00:34:35,150 --> 00:34:36,880
Can someone explain this to me?

642
00:34:37,090 --> 00:34:38,150
What's happening?

643
00:34:38,380 --> 00:34:39,060
You,

644
00:34:39,060 --> 00:34:40,060
explain it to him.

645
00:34:42,580 --> 00:34:43,420
Me?

646
00:34:43,969 --> 00:34:45,010
I'll explain.

647
00:34:45,030 --> 00:34:46,719
I'll explain it to him.

648
00:34:47,630 --> 00:34:50,190
Looking at this scene, the decorations,

649
00:34:50,870 --> 00:34:52,969
and your red outfit,

650
00:34:53,110 --> 00:34:53,980
Tian Xing,

651
00:34:54,100 --> 00:34:55,020
today...

652
00:34:55,940 --> 00:34:57,670
might be your wedding day.

653
00:34:58,750 --> 00:34:59,900
Brother-in-law!

654
00:34:59,900 --> 00:35:01,960
Everything here is set up perfectly.

655
00:35:02,190 --> 00:35:03,500
After the wedding ceremony,

656
00:35:03,500 --> 00:35:06,330
you'll have to call us
your brothers-in-law.

657
00:35:06,540 --> 00:35:07,710
Brothers-in-law?

658
00:35:07,710 --> 00:35:08,770
What's happening?

659
00:35:09,780 --> 00:35:11,580
Sir, let him go first.

660
00:35:11,600 --> 00:35:13,030
We can talk this over.

661
00:35:13,060 --> 00:35:14,260
Let's talk this over.

662
00:35:15,500 --> 00:35:16,790
Excuse me, sir,

663
00:35:17,150 --> 00:35:19,020
how should I address you?

664
00:35:19,020 --> 00:35:21,520
Don't ask how to address me.

665
00:35:21,830 --> 00:35:24,500
You should ask how to address us.

666
00:35:24,790 --> 00:35:25,500
We are

667
00:35:25,500 --> 00:35:27,220
the famous brothers in Yong City—

668
00:35:27,220 --> 00:35:27,510
Wei!

669
00:35:27,540 --> 00:35:27,900
Meng!

670
00:35:27,930 --> 00:35:28,470
Gang!

671
00:35:28,560 --> 00:35:29,120
Yi!

672
00:35:32,300 --> 00:35:33,900
Wei, Meng, Gang, and Yi?

673
00:35:35,630 --> 00:35:36,750
Well, sirs,

674
00:35:36,940 --> 00:35:38,500
I have a question for you.

675
00:35:39,230 --> 00:35:40,380
People say

676
00:35:40,380 --> 00:35:42,640
marriage requires a matchmaker's word.

677
00:35:42,940 --> 00:35:44,460
So is there a matchmaker?

678
00:35:44,460 --> 00:35:45,380
And where is the marriage certificate?

679
00:35:45,380 --> 00:35:47,150
We don't have a matchmaker's word,

680
00:35:47,150 --> 00:35:49,210
nor a matchmaker, nor a certificate.

681
00:35:50,020 --> 00:35:51,380
You have nothing?

682
00:35:52,230 --> 00:35:53,940
But there should be a bride, right?

683
00:35:53,940 --> 00:35:54,980
Where is the bride?

684
00:35:54,980 --> 00:35:56,230
Without a bride, how can we

685
00:35:56,230 --> 00:35:58,190
proceed with the wedding ceremony?

686
00:35:58,190 --> 00:35:59,190
Right, right.

687
00:35:59,220 --> 00:36:01,230
How can I get married without a bride?

688
00:36:01,230 --> 00:36:02,230
Brother-in-law.

689
00:36:02,800 --> 00:36:03,600
Just you wait.

690
00:36:09,220 --> 00:36:11,110
We brothers are mighty, strong,

691
00:36:11,270 --> 00:36:13,100
handsome, and extremely smart.

692
00:36:13,100 --> 00:36:15,360
And our sister is extremely beautiful.

693
00:36:15,600 --> 00:36:16,660
In all of Yong City,

694
00:36:16,670 --> 00:36:18,860
she is among the most beautiful.

695
00:36:20,270 --> 00:36:22,670
Look how beautiful these eyes are.

696
00:36:25,570 --> 00:36:26,530
Aren't they?

697
00:36:28,710 --> 00:36:30,870
You... you called this beautiful?

698
00:36:35,420 --> 00:36:37,870
No! No!

699
00:36:37,870 --> 00:36:39,320
Yong City is known for its beauties.

700
00:36:39,320 --> 00:36:41,230
Yong City is known for its beauties.

701
00:36:41,230 --> 00:36:42,500
Thank you, sirs,

702
00:36:42,500 --> 00:36:44,100
for appreciating Tian Xing.

703
00:36:44,230 --> 00:36:45,750
He knows how lucky he is.

704
00:36:45,750 --> 00:36:46,980
How about this, sirs?

705
00:36:46,980 --> 00:36:48,500
Let these two guys

706
00:36:48,570 --> 00:36:49,870
put down their blades first.

707
00:36:49,870 --> 00:36:51,190
And I'll go talk to Tian Xing.

708
00:36:51,190 --> 00:36:53,150
He listens to me. I'll persuade him.

709
00:36:53,150 --> 00:36:55,190
There's no need. After the wedding today,

710
00:36:55,190 --> 00:36:57,250
he'll be the son-in-law of Yong City.

711
00:36:57,310 --> 00:36:59,350
Tomorrow,
he'll return to Yong City with us.

712
00:36:59,350 --> 00:37:00,500
Return to Yong City?

713
00:37:00,900 --> 00:37:02,830
But Tian Xing
is a newly appointed academician.

714
00:37:02,830 --> 00:37:04,540
How can he leave Ling'an so casually?

715
00:37:04,540 --> 00:37:06,500
His Excellency said he can. What's wrong?

716
00:37:06,500 --> 00:37:07,430
His Excellency?

717
00:37:07,940 --> 00:37:10,230
Who are you talking about?

718
00:37:10,980 --> 00:37:12,230
Say no more.

719
00:37:12,230 --> 00:37:13,230
Brother-in-law,

720
00:37:13,230 --> 00:37:15,900
just follow the arrangement
of your brothers-in-law.

721
00:37:15,900 --> 00:37:17,870
How can we treat marriage so casually?

722
00:37:17,870 --> 00:37:19,540
Why would I go to Yong City with you?

723
00:37:19,540 --> 00:37:21,940
A transfer
requires the Governor's approval.

724
00:37:21,940 --> 00:37:22,900
Yes.

725
00:37:22,900 --> 00:37:23,870
Marriage

726
00:37:23,870 --> 00:37:25,150
cannot be treated as a joke.

727
00:37:25,150 --> 00:37:25,980
How about this?

728
00:37:25,980 --> 00:37:27,020
Let's take our time to plan it.

729
00:37:27,020 --> 00:37:27,630
Let me go fir—

730
00:37:27,630 --> 00:37:29,380
Why are you nagging so much?

731
00:37:29,420 --> 00:37:30,240
So annoying.

732
00:37:31,280 --> 00:37:33,060
The auspicious time has come.
Let's proceed with the wedding!

733
00:37:33,060 --> 00:37:33,460
Come on, come on.

734
00:37:33,460 --> 00:37:34,790
Let's do it.

735
00:37:39,710 --> 00:37:40,150
No!

736
00:37:40,670 --> 00:37:41,100
No!

737
00:37:41,150 --> 00:37:41,630
No!

738
00:37:41,630 --> 00:37:42,580
Shouting is useless.

739
00:37:42,580 --> 00:37:43,060
Come on.

740
00:37:43,670 --> 00:37:45,330
First bow to Heaven and Earth!

741
00:37:45,460 --> 00:37:47,380
No! No!

742
00:37:49,060 --> 00:37:50,580
Second bow to the parents!

743
00:37:52,340 --> 00:37:53,860
No! No!

744
00:37:55,520 --> 00:37:57,520
Husband and wife, bow to each other!

745
00:37:57,680 --> 00:37:59,160
No! No! No!

746
00:37:59,190 --> 00:38:01,190
Husband and wife, bow to each other!

747
00:38:02,190 --> 00:38:04,520
Perform the cross-cupped wine ceremony!

748
00:38:15,260 --> 00:38:15,900
Brother-in-law,

749
00:38:15,900 --> 00:38:17,710
hurry up and drink the wedding wine.

750
00:38:17,710 --> 00:38:18,670
Brothers!

751
00:38:18,670 --> 00:38:20,580
Help our brother-in-law drink the wine!

752
00:38:20,580 --> 00:38:22,100
I won't drink it! I won't drink it!

753
00:38:22,100 --> 00:38:24,070
Once you drink the wine,
the ceremony is complete.

754
00:38:24,070 --> 00:38:25,330
-Tie up his hands!
-No!

755
00:38:27,360 --> 00:38:29,040
Fan Yun, what should we do?

756
00:38:33,350 --> 00:38:35,680
This little girl is Fan Yun?

757
00:38:44,230 --> 00:38:44,900
You...

758
00:38:45,190 --> 00:38:46,190
I am Tian Yue.

759
00:38:48,830 --> 00:38:49,380
I...

760
00:38:50,940 --> 00:38:52,460
So you are Fan Yun?

761
00:38:52,870 --> 00:38:55,070
Then don't blame us for being impolite.

762
00:38:56,350 --> 00:38:58,270
No killing! No killing!

763
00:38:58,270 --> 00:38:59,580
It's unlucky!

764
00:38:59,630 --> 00:39:01,060
It's precisely because it's an
auspicious day that we should...

765
00:39:01,060 --> 00:39:02,420
Killing draws blood!

766
00:39:02,420 --> 00:39:03,580
It's very troublesome to clean up!

767
00:39:03,580 --> 00:39:05,460
That's right. Shi Meng is right.

768
00:39:05,460 --> 00:39:07,390
It's very troublesome to clean up!

769
00:39:08,190 --> 00:39:09,230
Get out of here!

770
00:39:09,230 --> 00:39:10,830
The moon waxes and wanes!

771
00:39:10,830 --> 00:39:12,430
Tian Yue, drink the wine now!

772
00:39:14,710 --> 00:39:15,980
Brother!

773
00:39:17,100 --> 00:39:18,330
Put it down!

774
00:39:41,310 --> 00:39:42,350
Tian Yue!

775
00:39:42,900 --> 00:39:45,300
As the top candidate
in the selection exam,

776
00:39:45,390 --> 00:39:47,120
why would I be friends with you?

777
00:39:47,730 --> 00:39:49,990
Brother-in-law, what's wrong with you?

778
00:40:02,190 --> 00:40:03,500
Don't let them escape!

779
00:40:03,500 --> 00:40:04,150
Let's go!

780
00:40:13,750 --> 00:40:14,380
Boss.

781
00:40:14,790 --> 00:40:16,750
Today, the gates of Ling'an City
were suddenly closed,

782
00:40:16,750 --> 00:40:18,560
leaving only the south gate open.

783
00:40:18,560 --> 00:40:19,750
This has made it difficult
for our Juyun Pavilion's goods

784
00:40:19,750 --> 00:40:20,880
to come in and go out.

785
00:40:21,150 --> 00:40:21,830
I'm afraid

786
00:40:21,830 --> 00:40:23,540
they will be delayed for a while.

787
00:40:23,540 --> 00:40:24,630
So...

788
00:40:24,630 --> 00:40:25,320
Got it.

789
00:40:26,940 --> 00:40:28,350
So I went to ask around.

790
00:40:28,740 --> 00:40:29,700
Actually...

791
00:40:29,750 --> 00:40:31,210
What's there to ask about?

792
00:40:31,650 --> 00:40:32,680
The city gates were built

793
00:40:32,680 --> 00:40:34,410
to be opened and closed anyway.

794
00:40:34,980 --> 00:40:36,580
Can't you see I'm checking the accounts?

795
00:40:36,580 --> 00:40:37,580
I need some quiet.

796
00:40:38,100 --> 00:40:39,630
If there's nothing else, you may leave.

797
00:40:39,630 --> 00:40:40,420
Wait.

798
00:40:40,420 --> 00:40:43,020
It's said that some nobles from Yong City

799
00:40:43,220 --> 00:40:44,350
kidnapped someone.

800
00:40:48,500 --> 00:40:50,090
They can kidnap whoever they want.

801
00:40:50,090 --> 00:40:51,580
Why do you have so much nonsense
to say today?

802
00:40:51,580 --> 00:40:52,750
They kidnapped Fan Yun.

803
00:40:52,750 --> 00:40:53,230
That is all for my report.

804
00:40:53,230 --> 00:40:54,560
I will take my leave now.

805
00:41:11,710 --> 00:41:12,910
Excuse me! Excuse me!

806
00:41:15,350 --> 00:41:16,150
Tian Xing!

807
00:41:16,980 --> 00:41:17,900
Tian Yue!

808
00:41:18,380 --> 00:41:20,020
Are you Tian Xing or Tian Yue right now?

809
00:41:20,020 --> 00:41:21,020
I am Tian Xing.

810
00:41:21,580 --> 00:41:23,040
There are too many of them!

811
00:41:25,500 --> 00:41:26,060
Oh no!

812
00:41:26,060 --> 00:41:27,260
Hurry! Hurry! Hurry!

813
00:41:29,460 --> 00:41:31,230
Here! Here! Here!

814
00:41:34,380 --> 00:41:35,380
Let's go!

815
00:41:38,270 --> 00:41:39,110
This way!

816
00:41:52,150 --> 00:41:53,940
Make way! Make way! Over here!

817
00:41:53,940 --> 00:41:55,540
Hurry, hurry! Over here!

818
00:41:58,350 --> 00:41:59,750
Where are you running to?

819
00:42:01,630 --> 00:42:03,310
You little girl,

820
00:42:03,310 --> 00:42:05,190
you can really run.

821
00:42:24,670 --> 00:42:25,540
Lou Qiyan?

822
00:42:27,870 --> 00:42:29,630
Today is a good day,

823
00:42:33,060 --> 00:42:35,150
because it's the day you die.

824
00:42:36,350 --> 00:42:38,020
Just you guys?

825
00:42:38,020 --> 00:42:39,480
Look how arrogant you are!

826
00:42:50,980 --> 00:42:53,150
It's too dangerous here!

827
00:42:53,150 --> 00:42:55,940
We need to find another place to live!

828
00:42:55,940 --> 00:42:58,900
I heard there is a man
named Wei Rong in Gao City

829
00:42:58,900 --> 00:43:00,100
who is skilled
in both literature and martial arts

830
00:43:00,100 --> 00:43:01,760
and plays the flute very well.

831
00:43:02,100 --> 00:43:03,610
I heard that man

832
00:43:03,630 --> 00:43:05,540
dresses with great taste,

833
00:43:05,940 --> 00:43:07,740
much better than that Tian Xing.

834
00:43:07,940 --> 00:43:08,590
No.

835
00:43:08,790 --> 00:43:10,630
I want to be his brother-in-law!

836
00:43:10,630 --> 00:43:11,420
Right!

837
00:43:11,420 --> 00:43:12,270
-Me too!
-Me too!

838
00:43:12,270 --> 00:43:12,790
He has great taste!

839
00:43:12,790 --> 00:43:14,630
I never thought

840
00:43:14,630 --> 00:43:16,460
that on my first trip to Ling'an City,

841
00:43:16,460 --> 00:43:18,090
I'd be captured in broad daylight

842
00:43:18,090 --> 00:43:20,630
by the Shadow Slay League!

843
00:43:20,630 --> 00:43:23,350
Public security in Ling'an is terrible.

844
00:43:23,380 --> 00:43:24,910
I want to go home.

845
00:43:26,900 --> 00:43:27,900
The horses are ready.

846
00:43:27,900 --> 00:43:28,870
Go now.

847
00:43:31,020 --> 00:43:32,060
Okay.

848
00:43:32,060 --> 00:43:33,270
Tian Xing, let's go.


