1
00:00:00,000 --> 00:00:07,140
<i>Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki</i>

2
00:00:07,980 --> 00:00:15,340
<i>♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫</i>

3
00:00:16,010 --> 00:00:24,040
<i>♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫</i>

4
00:00:24,040 --> 00:00:32,090
<i>♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫</i>

5
00:00:32,090 --> 00:00:39,760
<i>♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫</i>

6
00:00:39,760 --> 00:00:43,830
<i>♫ Memories are always accumulating slowly ♫</i>

7
00:00:43,830 --> 00:00:48,020
<i>♫ I'm unable to erase them from my heart ♫</i>

8
00:00:48,020 --> 00:00:52,100
<i>♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫</i>

9
00:00:52,100 --> 00:00:58,010
<i>♫ I endured all and refused to cry ♫</i>

10
00:00:58,010 --> 00:01:01,940
<i>♫ Unfamiliar city... ♫</i>

11
00:01:01,940 --> 00:01:05,990
<i>♫ In a familiar corner... ♫</i>

12
00:01:05,990 --> 00:01:09,640
<i>♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫</i>

13
00:01:09,640 --> 00:01:13,800
<i>♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫</i>

14
00:01:13,800 --> 00:01:17,490
<i>♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫</i>

15
00:01:17,490 --> 00:01:21,830
<i>♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫</i>

16
00:01:21,830 --> 00:01:26,040
<i>♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫</i>

17
00:01:26,040 --> 00:01:29,960
<i>♫ To forever be mutually dependent on each other ♫</i>

18
00:01:29,960 --> 00:01:32,120
<i>Across the Ocean to See You</i>

19
00:01:32,120 --> 00:01:35,030
<i>- Episode 8 -</i>

20
00:01:37,950 --> 00:01:39,410
It's dry.

21
00:01:39,410 --> 00:01:40,660
Guoguo.

22
00:01:40,660 --> 00:01:42,200
You can leave.

23
00:01:45,650 --> 00:01:47,170
What happened again?

24
00:01:47,170 --> 00:01:49,850
You also know that something's happened? Take a look.

25
00:01:49,850 --> 00:01:51,820
Look at how people have written about you.\N<i>[Behaving like a diva these two years. Who's encouraging Queen Tang's bad temperament?]</i>

26
00:01:51,820 --> 00:01:55,530
I haven't done anything this afternoon other than seeking favor with the media for them to take this off.

27
00:01:55,530 --> 00:02:00,810
Just this bit of a problem? Isn't that wasting my time? Take it away.

28
00:02:00,810 --> 00:02:02,060
Guoguo,

29
00:02:02,060 --> 00:02:05,500
as the female lead of negative news, can you show some concern?

30
00:02:05,500 --> 00:02:07,380
It's just this is a bit of a problem.

31
00:02:07,380 --> 00:02:10,450
Anyway, any newspapers with your name in them are already sold out, do you know that?

32
00:02:10,450 --> 00:02:13,860
It proves that I have a market (popular). Hey, have you seen this?

33
00:02:13,860 --> 00:02:17,930
Tang Guoguo. No. 1 on Top Search List.

34
00:02:17,930 --> 00:02:21,420
By the way, you've done research on many media outlets. Have you found any similarity between them?

35
00:02:21,420 --> 00:02:24,080
There is. They all have a similarity.

36
00:02:24,080 --> 00:02:26,290
It's that they all believe that you are nothing (insignificant).

37
00:02:26,290 --> 00:02:28,200
That's right. I'm nothing.

38
00:02:28,200 --> 00:02:30,570
But what Ye Lisa wrote was too much, right?

39
00:02:30,570 --> 00:02:32,380
Look at what was written up there, okay?

40
00:02:32,380 --> 00:02:35,820
Tolerant and generous, kind and gentle.

41
00:02:35,820 --> 00:02:40,020
Takes the big picture into consideration. Oh my goodness! Why don't they just give her a monument?

42
00:02:40,020 --> 00:02:42,860
That is because Ye Lisa can act in front of the media.

43
00:02:42,860 --> 00:02:47,160
Right? In comparison, she really is tolerant and generous. Seriously.

44
00:02:47,160 --> 00:02:48,960
Give me the photo.

45
00:02:51,870 --> 00:02:53,430
Look at this photo.

46
00:02:53,430 --> 00:02:55,020
It was photographed with so much clarity.

47
00:02:55,020 --> 00:02:58,550
It's hoping my pores and veins are visible. Is this photographed secretly?

48
00:02:58,550 --> 00:03:01,510
This is clearly staged! Just short of me posing for it!

49
00:03:01,510 --> 00:03:05,370
They captured a good angle, and even managed to show me speaking with Ye Lisa.

50
00:03:05,370 --> 00:03:08,160
You and I have been manipulated by others.

51
00:03:10,570 --> 00:03:13,070
- Enough.\N - Hey, hey, hey. Where are you going?

52
00:03:13,070 --> 00:03:15,740
Find a lawyer. I'm going to sue them!

53
00:03:15,740 --> 00:03:18,310
What's the use of getting a lawyer?

54
00:03:18,310 --> 00:03:22,100
Don't you know, good news doesn't travel, \Nbut bad news is known afar?

55
00:03:22,100 --> 00:03:23,660
Forget it, forget it.

56
00:03:23,660 --> 00:03:26,320
I'll just treat it as earning publicity.

57
00:03:26,320 --> 00:03:28,200
But this Ye Lisa has gone too far.

58
00:03:28,200 --> 00:03:30,320
It's okay if she's publicizing herself.

59
00:03:30,320 --> 00:03:34,230
But she's always dragging me in. For me to be her scapegoat.

60
00:03:34,230 --> 00:03:36,820
Guo can tolerate. Tony cannot tolerate.

61
00:03:36,820 --> 00:03:39,550
Let me tell you. This week, I'll go find evidence.

62
00:03:39,550 --> 00:03:40,820
They have connections with the media?

63
00:03:40,820 --> 00:03:43,830
We have more connections with the media. Who's afraid of who?

64
00:03:43,830 --> 00:03:46,400
I will help you schedule some charity events.

65
00:03:46,400 --> 00:03:47,570
Wait, no, no...

66
00:03:47,570 --> 00:03:52,680
This way, they'll think that we're purposely trying to whitewash, right? How about this?

67
00:03:52,680 --> 00:03:56,590
If the enemy does not move, we will not move. If the enemy moves,

68
00:03:58,210 --> 00:04:01,060
we will meddle around. How's that?

69
00:04:02,930 --> 00:04:05,420
You've worked hard Tony. I really am relieved.

70
00:04:05,420 --> 00:04:08,930
You finally have the IQ that an agent should have.

71
00:04:08,930 --> 00:04:11,190
That's a must.

72
00:04:13,220 --> 00:04:14,530
Hey.

73
00:04:15,630 --> 00:04:17,810
Are you insulting me?

74
00:04:19,090 --> 00:04:21,080
You could tell?

75
00:04:23,380 --> 00:04:25,030
Annoying.

76
00:04:25,030 --> 00:04:26,500
Hey, don't leave, Tony.

77
00:04:26,500 --> 00:04:30,650
Don't leave. Come back, To-

78
00:04:30,650 --> 00:04:33,410
What are you doing? Still fixing?

79
00:04:33,410 --> 00:04:35,750
Just a little, really quickly.

80
00:04:38,670 --> 00:04:40,550
Okay, okay.

81
00:04:42,460 --> 00:04:44,570
<i>[Sanya Phoenix International Airport]</i>

82
00:04:44,570 --> 00:04:45,880
<i>[Tangs Group]</i>

83
00:04:59,840 --> 00:05:01,520
- Hello. \N - Hey.

84
00:05:01,520 --> 00:05:04,010
Hello, this way.

85
00:05:04,930 --> 00:05:06,130
- Welcome, welcome. \N - Hello.

86
00:05:06,130 --> 00:05:08,620
- Inside please. \N - Okay.

87
00:05:09,230 --> 00:05:10,550
Like this, and over here.

88
00:05:10,550 --> 00:05:12,090
We might need to pay extra attention.

89
00:05:12,090 --> 00:05:14,970
<i>[Four Points by Sheraton]</i>

90
00:05:14,970 --> 00:05:16,070
Director Su,

91
00:05:16,070 --> 00:05:19,900
I will toast this cup of Jinliufu Wine to you. I'll drink first.

92
00:05:22,420 --> 00:05:24,890
Please excuse me, I don't drink.

93
00:05:24,890 --> 00:05:26,910
I will drink this. Thank you.

94
00:05:26,910 --> 00:05:28,530
Director Su,

95
00:05:28,530 --> 00:05:31,480
how can you just drink juice on such an important day?

96
00:05:31,480 --> 00:05:34,380
Let me introduce myself. I am Zheng Chu from the Tourism Division of MG International Group.

97
00:05:34,380 --> 00:05:36,790
I will serve everyone at this meal today.

98
00:05:36,790 --> 00:05:40,340
Sorry, Mr. Du. Try some of our company's vintage wine.

99
00:05:40,340 --> 00:05:43,110
This wine is mellow and soft.

100
00:05:43,110 --> 00:05:44,510
You can't get drunk.

101
00:05:44,510 --> 00:05:46,590
I don't drink.

102
00:05:46,590 --> 00:05:49,700
See, Xiao Zheng has a good point.

103
00:05:49,700 --> 00:05:53,000
Director Su, you have nothing to say this time, right?

104
00:05:58,870 --> 00:06:02,630
Okay then. I really don't know how to drink.

105
00:06:02,630 --> 00:06:05,700
I'll show my appreciation first. I'll toast everyone a cup.

106
00:06:05,700 --> 00:06:09,450
Thank you for your support towards MG International Group. Thank you.

107
00:06:15,890 --> 00:06:20,350
Our Director Su emptied her cup. It's enough to show our company's sincerity, right?

108
00:06:23,990 --> 00:06:25,420
Thank you all for coming.

109
00:06:25,420 --> 00:06:27,010
Thank you.

110
00:06:27,010 --> 00:06:28,290
Mr. Du, are you satisfied with today?

111
00:06:28,290 --> 00:06:29,710
- Not bad. \N - Thank you.

112
00:06:29,710 --> 00:06:30,980
- Bye. \N- Thank you.

113
00:06:30,980 --> 00:06:32,370
This way, this way.

114
00:06:32,370 --> 00:06:33,420
See you next time then.

115
00:06:33,420 --> 00:06:34,940
Careful. Thank you, thank you.

116
00:06:34,940 --> 00:06:37,930
- This way, this way.\N- You're welcome.

117
00:06:37,930 --> 00:06:40,620
Thank you for coming. Thank you for coming.

118
00:06:41,290 --> 00:06:43,760
Yes, this way.

119
00:06:51,200 --> 00:06:54,580
What's up with this wine?

120
00:06:55,170 --> 00:06:56,710
Director Su has been out of the country for too long.

121
00:06:56,710 --> 00:07:00,730
Did you forget our country's knowledge in the art of wine?

122
00:07:00,730 --> 00:07:03,850
This is a special drinking gadget left to us by our ancestors.

123
00:07:03,850 --> 00:07:05,170
It's called the Yin Yang Kettle.

124
00:07:05,170 --> 00:07:07,810
This is the modern version with generally the same principle.

125
00:07:07,810 --> 00:07:10,030
Turning this button to the right,

126
00:07:10,030 --> 00:07:15,250
it pours wine. Turning this button to the left, it pours water.

127
00:07:17,560 --> 00:07:21,040
Where did you get this thing?

128
00:07:21,040 --> 00:07:23,920
This is a trade secret. I can't tell you.

129
00:07:23,920 --> 00:07:26,840
You are quite brave, too. Such an important event today.

130
00:07:26,840 --> 00:07:30,020
Just white wine alone, there are already six bottles being ordered. Yet, you came here all by yourself?

131
00:07:30,020 --> 00:07:31,700
Did you forget the lesson from last time?

132
00:07:31,700 --> 00:07:35,790
What can I do? If I can avoid it then I will.

133
00:07:35,790 --> 00:07:39,220
You have that much confidence? What if it gets revealed?

134
00:07:39,220 --> 00:07:42,390
If they find out, then I can only drink in place of you.

135
00:07:42,390 --> 00:07:45,170
I even prepared hangover medicines for today.

136
00:07:46,980 --> 00:07:48,970
Hello Miss, this is your Clay Pot Rice.

137
00:07:48,970 --> 00:07:50,210
Okay, thank you.

138
00:07:50,210 --> 00:07:52,130
Hasn't everyone already eaten? Why is there another order?

139
00:07:52,130 --> 00:07:55,010
You haven't eaten yet, right? Hurry and eat.

140
00:08:38,360 --> 00:08:40,370
Miss,

141
00:08:40,370 --> 00:08:42,710
I've seen you being nauseous for about five minutes already.

142
00:08:42,710 --> 00:08:45,040
Are you pregnant?

143
00:08:45,740 --> 00:08:49,150
No, I ate a bit much and was feeling queasy.

144
00:08:49,150 --> 00:08:50,640
I've had experience.

145
00:08:50,640 --> 00:08:54,710
I can still tell apart morning sickness and nauseousness.

146
00:08:54,710 --> 00:08:57,890
Don't blame me for being a little naggy. If you're really pregnant,

147
00:08:57,890 --> 00:09:02,820
then don't wear such high heels anymore. It's easy to get into an accident.

148
00:09:11,730 --> 00:09:13,100
How is it? Is everything set?

149
00:09:13,100 --> 00:09:14,750
Rest assured, Xiao Gu is keeping an eye on it.

150
00:09:14,750 --> 00:09:17,600
You can relax today. There's plenty for you to do tomorrow.

151
00:09:17,600 --> 00:09:23,730
Are there any shopping centers nearby? I want to do some shopping.

152
00:09:23,730 --> 00:09:26,090
Let's go, I'll shop with you.

153
00:09:56,530 --> 00:09:58,060
Welcome. I hope you have a nice time shopping.

154
00:09:58,060 --> 00:09:59,830
Thank you.

155
00:10:06,990 --> 00:10:09,140
You still want to buy some more?

156
00:10:09,140 --> 00:10:11,870
So many pairs of shoes, are you a centipede? Can you wear them all?

157
00:10:11,870 --> 00:10:14,200
I have money, I am willing.

158
00:10:16,650 --> 00:10:21,090
You've always been wearing high heels. Why are you only buying flat shoes today?

159
00:10:21,850 --> 00:10:23,680
Is it your business?

160
00:10:23,680 --> 00:10:27,690
It's the trend. How's this pair?

161
00:10:27,690 --> 00:10:31,770
There's no good in asking you. Enough. Shop assistant, I'll take this pair.

162
00:10:35,040 --> 00:10:37,420
There's no end to your shopping.

163
00:10:37,420 --> 00:10:41,640
Earlier, I was buying things to wear. Now I'm buying things to eat.

164
00:10:41,640 --> 00:10:45,050
Don't forget the things we checked in at the entrance.

165
00:10:45,050 --> 00:10:48,330
Lemon slices, haw flakes,

166
00:10:48,330 --> 00:10:51,900
sour prunes. Are you pregnant? <i>(A craving for sour food is one indication that one is pregnant.)</i>

167
00:10:53,130 --> 00:10:54,150
Who said so?

168
00:10:54,150 --> 00:10:55,250
I said so.

169
00:10:55,250 --> 00:11:00,020
You are the one pregnant. I like this flavor. Is it any of your business?

170
00:11:00,680 --> 00:11:03,470
So sour.

171
00:11:03,470 --> 00:11:07,250
Aren't you afraid to lose your tooth from it? You bought too much already.

172
00:11:07,250 --> 00:11:09,690
I just need these. Give me five boxes.

173
00:11:09,690 --> 00:11:11,820
Five boxes? Can you finish them?

174
00:11:11,820 --> 00:11:14,560
Who said it's for me? I'm leaving it at the company's pantry.

175
00:11:14,560 --> 00:11:20,270
I'll thank you in place of everyone, but we are in Hainan right now. Can you wait till we get back to Shanghai to buy these?

176
00:11:20,270 --> 00:11:22,670
Miss, thank you but we don't need them anymore.

177
00:11:22,670 --> 00:11:24,310
Thank you.

178
00:11:33,070 --> 00:11:35,890
What's wrong? You can't carry them anymore? Are you even a man?

179
00:11:35,890 --> 00:11:38,620
It's not that I can't carry them, but rather that it's not even my duty to carry them.

180
00:11:38,620 --> 00:11:41,690
I ask you, which of these items belong to me?

181
00:11:41,690 --> 00:11:44,440
Do you understand that a man should be more gentlemanly?

182
00:11:44,440 --> 00:11:47,280
Besides, there's an item that belongs to you.

183
00:11:48,600 --> 00:11:49,920
See? That's for you.

184
00:11:49,920 --> 00:11:51,210
I don't eat pine nuts.

185
00:11:51,210 --> 00:11:53,540
You don't, but Earl does.

186
00:11:55,460 --> 00:11:57,330
You bought it for him?

187
00:11:57,330 --> 00:12:01,990
Of course. What to do when he looks more likable than you?

188
00:12:04,790 --> 00:12:09,370
The moral degeneration in this world is getting worse by the day. A human is inferior to a bird.

189
00:12:43,360 --> 00:12:46,910
Hello, Sister Ling. I have it.

190
00:12:46,910 --> 00:12:48,950
What do you mean you have it?

191
00:12:48,950 --> 00:12:50,910
I'm having a reaction already.

192
00:12:50,910 --> 00:12:54,630
<i>Is it because there are too many handsome men in Shanghai causing your heart to blossom?</i>

193
00:12:54,630 --> 00:12:57,090
Do you have a photo? Send one for me to look at.

194
00:12:57,090 --> 00:13:01,100
Can you be more serious? I'm talking about the child.

195
00:13:01,100 --> 00:13:04,300
But... it must be a handsome guy.

196
00:13:04,300 --> 00:13:06,300
I know, I'm just joking with you.

197
00:13:06,300 --> 00:13:08,930
How is it? Is the reaction strong?

198
00:13:09,730 --> 00:13:13,000
Just a little bit. It just started.

199
00:13:15,710 --> 00:13:19,830
Do you think others will notice as time goes on?

200
00:13:19,830 --> 00:13:22,280
Of course, they'll notice after awhile.

201
00:13:22,280 --> 00:13:25,600
Didn't you already carefully consider this when you first wanted a child?

202
00:13:25,600 --> 00:13:30,320
How about this? Stop your current work and take a long break.

203
00:13:30,320 --> 00:13:34,260
That can't happen. I lost both my love and marriage.

204
00:13:34,260 --> 00:13:37,860
If I lose my work in addition to them, what's the point of living?

205
00:13:39,030 --> 00:13:43,170
Besides, I feel rather happy right now.

206
00:13:43,170 --> 00:13:44,410
You're happy just like that?

207
00:13:44,410 --> 00:13:47,700
Yes. You don't understand.

208
00:13:47,700 --> 00:13:50,720
I almost forgot about this until I felt a movement today.

209
00:13:50,720 --> 00:13:54,840
Only then did I realize the little one is growing in my belly.

210
00:13:54,840 --> 00:13:59,170
You only have morning sickness now. After some time, your belly will grow bigger and bigger.

211
00:13:59,170 --> 00:14:04,120
It's different when one is overseas than when one is within China. A single woman like you won't be able to avoid criticism.

212
00:14:04,120 --> 00:14:06,360
I'll deal with it as it comes.

213
00:14:06,360 --> 00:14:09,560
Besides, I definitely want this child.

214
00:14:09,560 --> 00:14:11,590
Who cares about what other people will say? Let them be.

215
00:14:11,590 --> 00:14:14,100
I hope you'll have similar thinking after a few month's have passed.

216
00:14:14,100 --> 00:14:16,720
Don't worry. If you really can't handle it,

217
00:14:16,720 --> 00:14:20,680
you still have me. Just come back to the United Kingdom. We'll see if anyone dares to say anything.

218
00:14:20,680 --> 00:14:22,560
I don't want to go back.

219
00:14:22,560 --> 00:14:25,210
Whenever I think of that Chen Jiaming, I get annoyed.

220
00:14:26,590 --> 00:14:28,540
I can't talk to you further.

221
00:14:28,540 --> 00:14:32,720
I just started a collaboration here. I still have piles of work to get through.

222
00:14:32,720 --> 00:14:35,800
Okay then. Take care of yourself. Don't get too tired.

223
00:14:35,800 --> 00:14:38,050
No matter what you do, keep your child in mind.

224
00:14:38,050 --> 00:14:41,700
I know. I'm hanging up. Bye.

225
00:14:58,110 --> 00:14:59,710
Baby, baby.

226
00:15:00,970 --> 00:15:02,760
Baby.

227
00:15:15,650 --> 00:15:18,580
- Director Su, something's wrong! \N - What is it?

228
00:15:18,580 --> 00:15:21,130
Six representatives are showing symptoms of food poisoning.

229
00:15:21,130 --> 00:15:24,720
I heard they felt unwell last night and couldn't even get up this morning.

230
00:15:24,720 --> 00:15:29,080
Director Su, it's already chaotic out there. It's best for you to go and take a look.

231
00:15:30,760 --> 00:15:33,200
Let's go take a look.

232
00:15:33,200 --> 00:15:37,420
It all happened suddenly. The hotel is investigating and reporters are on their way here.

233
00:15:37,420 --> 00:15:38,580
What exactly is the situation?

234
00:15:38,580 --> 00:15:41,010
Six people ate in our Szechuan restaurant and showed symptoms of food poisoning.

235
00:15:41,010 --> 00:15:44,690
The hotel served forty plus dishes. Which specific dish is problematic is currently being investigated by the hotel.

236
00:15:44,690 --> 00:15:48,020
- I...\N- Weren't you the one in charge of making the purchases?

237
00:15:48,020 --> 00:15:49,750
At the time, you said it was fine, so why is this situation happening?

238
00:15:49,750 --> 00:15:52,000
Sorry, it was my mistake.

239
00:15:53,470 --> 00:15:55,280
- Xiao Dai.\N- Yes.

240
00:15:55,280 --> 00:15:58,860
- Go out there now and see where the reporters are. Tell them to come see me. \N - Okay.

241
00:15:58,860 --> 00:16:00,650
Jiajia, go to the Szechuan restaurant now.

242
00:16:00,650 --> 00:16:04,400
Seal all the ingredients. No one can touch them other than the people from the Health Department. Understand?

243
00:16:04,400 --> 00:16:05,550
I understand.

244
00:16:05,550 --> 00:16:07,700
- Xiao Gu.\N- Director Su.\N- Go to the hospital right now.

245
00:16:07,700 --> 00:16:10,560
While the patients are getting treatment, ask clearly about the symptoms and causes.

246
00:16:10,560 --> 00:16:13,980
Remember, don't reveal your identity. I'm afraid they won't speak objectively.

247
00:16:13,980 --> 00:16:16,970
Additionally, bring a recording pen. You must record everything.

248
00:16:18,650 --> 00:16:23,210
Zheng Chu, go and draft an apology letter. I don't trust the literary skills of the Public Relations Department.

249
00:16:23,210 --> 00:16:27,540
No problem. I want to apologize again. Sorry.

250
00:16:28,140 --> 00:16:31,060
Everyone, please don't worry. After the hospital's diagnosis,

251
00:16:31,060 --> 00:16:33,690
the symptoms of the six representatives pertain only to mild food poisoning.

252
00:16:33,690 --> 00:16:35,710
Also, they're still at the hospital now and their conditions are being monitored.

253
00:16:35,710 --> 00:16:39,090
Miss Su, the outside world is particularly concerned about their conditions right now.

254
00:16:39,090 --> 00:16:42,110
Could you give us the latest updates?

255
00:16:42,690 --> 00:16:45,560
Everyone, please don't worry. Currently, their conditions are stable.

256
00:16:45,560 --> 00:16:49,220
As for the cause of food poisoning, we'll cooperate with the Health Department to continue with further investigation.

257
00:16:49,220 --> 00:16:52,660
Once we get any updates, we'll reveal them immediately.

258
00:16:53,690 --> 00:16:57,690
This is my draft of the public apology letter. Are you satisfied with it?

259
00:16:58,640 --> 00:17:01,640
No, the tone of the introduction is already wrong.

260
00:17:01,640 --> 00:17:04,060
We need to apologize. Directly apologize on the outset.

261
00:17:04,060 --> 00:17:06,060
Otherwise, they'll think we lack sincerity.

262
00:17:06,060 --> 00:17:09,200
Why apologize when we don't even know the cause yet?

263
00:17:09,200 --> 00:17:13,880
What reason do you need? After the incident has happened, the attitude is important, not the cause.

264
00:17:13,880 --> 00:17:17,360
They want us to come out and deal with this immediately.

265
00:17:17,890 --> 00:17:22,330
Among the six representatives, there's a popular Weibo user with millions of fans.

266
00:17:22,330 --> 00:17:25,620
A random post on his Weibo could negatively affect our company's reputation.

267
00:17:25,620 --> 00:17:28,470
- So you're saying before we figure out whose responsibility it is, we'll just take the blame? \N - That's right.

268
00:17:28,470 --> 00:17:31,860
I disagree. This way, the consequence will be difficult to contain.

269
00:17:31,860 --> 00:17:36,400
This is a common tactic used during a Public Relations Crisis. Only by doing this can you keep the negative impact at the lowest level.

270
00:17:36,400 --> 00:17:37,940
But we still have time to investigate.

271
00:17:37,940 --> 00:17:41,300
Is it not a fact that there's been poisoning? Whether it's our fault or not,

272
00:17:41,300 --> 00:17:44,200
we need to deal with it, not run away from the responsibility.

273
00:17:48,540 --> 00:17:51,630
First, we need to reassure everyone. Then, we will find out the truth.

274
00:17:51,630 --> 00:17:54,390
At worst, I will bear the responsibility alone. I will take all of the blame.

275
00:17:54,390 --> 00:17:57,900
This is not even a matter you can handle at your level. We will discuss your matter when we get back.

276
00:17:58,590 --> 00:18:00,150
Revise it first.

277
00:18:06,060 --> 00:18:08,780
Drink some coconut water and calm down.

278
00:18:13,960 --> 00:18:15,640
Come in.

279
00:18:17,540 --> 00:18:22,840
Director Su, the CEO's Personal Assistant Song is here specifically to meet you.

280
00:18:22,840 --> 00:18:24,960
She's here that fast?

281
00:18:30,800 --> 00:18:32,590
Let's go.

282
00:18:33,890 --> 00:18:39,870
<i>Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki</i>

283
00:18:40,710 --> 00:18:44,120
You don't look too well. Why don't you rest and let me explain to Personal Assistant Song?

284
00:18:44,120 --> 00:18:46,800
I think Personal Assistant Song is the one who doesn't look well.

285
00:18:46,800 --> 00:18:49,140
She must be here to point out the faults.

286
00:18:50,120 --> 00:18:52,200
Wait for me outside.

287
00:18:56,820 --> 00:19:01,320
- Personal Assistant Song. \N - Director Su, don't you have an explanation for the company?

288
00:19:01,320 --> 00:19:05,480
You've been in this position for less than half a month and something like this happens? You should know how negatively this affects us.

289
00:19:05,480 --> 00:19:07,440
I know you're going to say it was an accident.

290
00:19:07,440 --> 00:19:10,590
But you can't explain such a big issue just with an excuse of an accident.

291
00:19:10,590 --> 00:19:13,110
The Tourism Department in this headquarters is a very important department.

292
00:19:13,110 --> 00:19:17,520
You've just arrived not long ago and something like this has already happened. How would CEO Luo be able to explain this to the shareholders?

293
00:19:18,150 --> 00:19:22,450
Excuse me, I'm Zheng Chu from the Tourism Department. I have something to say about this matter.

294
00:19:25,520 --> 00:19:27,050
Personal Assistant Song-

295
00:19:27,050 --> 00:19:28,940
- Director Su... \N - Hurry, go take a look.

296
00:19:28,940 --> 00:19:32,860
Okay. Personal Assistant Song, I'll walk you out.

297
00:19:44,710 --> 00:19:48,960
Have you spoken enough? If not, keep on.

298
00:19:54,510 --> 00:19:57,520
Do you not have a brain or are your ancestors vigilantes?

299
00:19:57,520 --> 00:20:01,380
Why do you like to stand up when you see injustice? I thought you already learned your lesson from the promotion incident last time!

300
00:20:01,380 --> 00:20:03,780
- Those are two different matters. \N - What? Do I have to praise you instead?

301
00:20:03,780 --> 00:20:06,850
I don't need anyone's compliment. I just don't want anyone to get blamed for my actions.

302
00:20:06,850 --> 00:20:09,350
Okay. But I want to know, for you to do this,

303
00:20:09,350 --> 00:20:11,560
other than making your heart feel comfortable, what other benefit is there?

304
00:20:11,560 --> 00:20:12,830
It's enough for me if I can make myself feel better.

305
00:20:12,830 --> 00:20:15,350
So, all you care about is your own feeling of comfort?

306
00:20:15,350 --> 00:20:17,900
I'm telling you. A starved-to-death camel is still bigger in size than a horse. \N<i>(One who has special expertise, even at a time of destitution, will still be stronger than a newbie with no skill.)</i>

307
00:20:17,900 --> 00:20:21,450
If I take responsibility for this matter, the worst that can happen to me is demotion. But for you, you'll be fired for sure.

308
00:20:21,450 --> 00:20:23,600
Also, there are so many rumors going around within the company.

309
00:20:23,600 --> 00:20:28,050
You've heard them all already. When something bad happens and you cover for me, are you trying to worsen the situation?

310
00:20:28,050 --> 00:20:29,150
You knew about them, too?

311
00:20:29,150 --> 00:20:30,460
How can I not know?

312
00:20:30,460 --> 00:20:32,280
Then, why don't you clarify?

313
00:20:32,280 --> 00:20:34,810
Why do I have to clarify? The mouths are on other people (beyond my control).

314
00:20:34,810 --> 00:20:37,050
If I care about what others think of me everyday, how would I live?

315
00:20:37,050 --> 00:20:41,430
But if you don't clarify, then more people will misunderstand and the villains would get what they want.

316
00:20:41,430 --> 00:20:44,060
The innocent knows its own innocence. For you, clearing up things,

317
00:20:44,060 --> 00:20:46,640
besides losing your job, what other benefit is there?

318
00:21:20,010 --> 00:21:23,200
<i>Latest news. Regarding the food poisoning incident at the National Real Estate Summit</i>

319
00:21:23,200 --> 00:21:26,400
<i>jointly organized by the Tangs Group and MG International Group,</i>

320
00:21:26,400 --> 00:21:30,130
<i>some of the guests poisoned have been admitted to the hospital. They are still undergoing treatment and observation.</i>

321
00:21:30,130 --> 00:21:34,130
<i>The people from the Health Department have already entered Tangs Group's hotel for investigation.</i>

322
00:21:34,130 --> 00:21:36,720
<i>The cause of food poisoning is still unclear.</i>

323
00:21:36,720 --> 00:21:41,490
<i>Next, we'll be reporting some entertainment news. Does everyone know about the Hundred Tricks Magic Shop?</i>

324
00:21:41,490 --> 00:21:44,170
<i>Right now, this shop has become famous.</i>

325
00:21:44,170 --> 00:21:47,610
<i>Because after getting drunk in a side street stall, the recently famous singer, Tang Guoguo,</i>

326
00:21:47,610 --> 00:21:49,940
<i>was taken away by a male stranger.</i>

327
00:21:49,940 --> 00:21:51,950
<i>According to the paparazzi's report,</i>

328
00:21:51,950 --> 00:21:54,520
<i>they went into a magic shop in the middle of the night.</i>

329
00:21:54,520 --> 00:21:57,170
<i>It's this Hundred Tricks Magic Shop.</i>

330
00:21:57,170 --> 00:22:01,230
<i>The person who took her away seems to be the owner of this shop, his name is Su Chang.</i>

331
00:22:01,230 --> 00:22:05,400
<i>However, it's still unclear what kind of relationship they have.</i>

332
00:22:05,970 --> 00:22:07,880
Su Chang?

333
00:22:16,300 --> 00:22:18,960
What's with this drunk incident?

334
00:22:18,960 --> 00:22:21,220
It made the headlines!

335
00:22:21,220 --> 00:22:23,960
What kind of manager are you?!

336
00:22:23,960 --> 00:22:27,450
Right now, the internet is full of Tang Guoguo's negative news.

337
00:22:27,450 --> 00:22:30,370
You can't even handle something like this?

338
00:22:31,510 --> 00:22:34,770
I think we should hire someone else.

339
00:22:34,770 --> 00:22:37,970
Pack up your belongings and do the handover later.

340
00:22:37,970 --> 00:22:42,180
Director Fang, it's not Tony's fault. It's that Su Chang, he created this mess.

341
00:22:42,180 --> 00:22:45,190
Guoguo, forget it.

342
00:22:46,130 --> 00:22:48,390
Director Fang, sorry.

343
00:22:48,390 --> 00:22:51,400
It's my responsibility that this situation wasn't handled properly. I'm willing to deal with the consequences.

344
00:22:51,400 --> 00:22:54,640
What's there to forget? Why should you blindly bear the responsibility?

345
00:22:54,640 --> 00:22:58,410
Director Fang, it really has nothing to do with Tony. It's a mess I caused.

346
00:22:58,410 --> 00:23:00,990
The point is that someone set us up.

347
00:23:00,990 --> 00:23:02,620
Guoguo,

348
00:23:06,050 --> 00:23:07,830
I'm doing this for your good.

349
00:23:07,830 --> 00:23:11,120
If Tony doesn't represent you, there will naturally be better ones.

350
00:23:11,120 --> 00:23:13,250
Do you know how many anti-fans you have right now?

351
00:23:13,250 --> 00:23:16,970
Right now, Weibo has started a new event.

352
00:23:16,970 --> 00:23:19,790
It's called, "Tang Guoguo, get out of the entertainment circle."

353
00:23:19,790 --> 00:23:22,020
How awful is that?

354
00:23:23,420 --> 00:23:25,330
Director Fang,

355
00:23:25,330 --> 00:23:29,500
I know that I'm capricious and disobedient. From now on, I will always obey the agency, okay?

356
00:23:29,500 --> 00:23:31,410
Just let Tony stay, will you?

357
00:23:31,410 --> 00:23:34,570
I can't. The company has already made a decision.

358
00:23:34,570 --> 00:23:38,340
In your current situation, it's already not bad that the company isn't shutting you out.

359
00:23:38,340 --> 00:23:41,480
What right do you have to discuss terms?

360
00:23:42,090 --> 00:23:43,870
Then, go ahead and shut me out.

361
00:23:43,870 --> 00:23:45,600
- What did you say? \N- Guouo...

362
00:23:45,600 --> 00:23:47,700
I said, go ahead and shut me out.

363
00:23:47,700 --> 00:23:51,080
I just like to sing. I don't depend on this to make a living.

364
00:23:51,080 --> 00:23:54,620
Isn't it just about compensation for breach of contract? I'll just pay it in future. There's plenty of time to do that, right?

365
00:23:54,620 --> 00:23:56,960
Without Tony, I quit.

366
00:23:56,960 --> 00:23:59,880
Tang Guoguo, what are you doing? Why are you resigning now?

367
00:23:59,880 --> 00:24:01,880
Tang Guoguo!

368
00:24:06,030 --> 00:24:10,120
Tang Guoguo, come back here.

369
00:24:13,460 --> 00:24:16,530
Director Fang, you agreed, right?

370
00:24:21,260 --> 00:24:23,010
Tony,

371
00:24:25,450 --> 00:24:28,920
since Guoguo wants to protect you, I'll give you a second chance.

372
00:24:28,920 --> 00:24:30,800
Take care of this matter as quickly as you can.

373
00:24:30,800 --> 00:24:36,020
If any negative news appears again from now on, then I'm sorry,

374
00:24:36,020 --> 00:24:39,220
no one will be able to protect you then.

375
00:24:39,220 --> 00:24:42,970
- Thank you, Director Fang. \N - Thank you, Director Fang. Director Fang, I love you the most.

376
00:24:42,970 --> 00:24:45,340
- Go, go.\N- Love you.

377
00:24:45,340 --> 00:24:49,070
Go slowly, Director Fang. Bye-bye, Director Fang.

378
00:24:51,430 --> 00:24:54,350
It's okay now. We are the best partners again.

379
00:24:54,350 --> 00:24:56,880
Come on, give me five.

380
00:25:00,370 --> 00:25:05,700
Guoguo, why are you protecting me?

381
00:25:08,800 --> 00:25:12,570
What are you talking about? We're good friends. Of course, I have to protect you.

382
00:25:12,570 --> 00:25:15,000
If you're not here, can I survive alone?

383
00:25:15,000 --> 00:25:17,280
Come, sit down.

384
00:25:18,100 --> 00:25:20,520
Even though you're a bit dumb,

385
00:25:20,520 --> 00:25:22,980
but you treat me pretty well.

386
00:25:22,980 --> 00:25:27,510
Don't worry, I'll behave from now on. I won't cause you anymore problems, okay?

387
00:25:43,560 --> 00:25:46,040
Okay, okay.

388
00:25:46,040 --> 00:25:50,060
First, help me think of a way to solve this problem.

389
00:25:55,700 --> 00:25:57,980
Talking about this, doesn't it seem strange?

390
00:25:57,980 --> 00:26:01,370
I'm sure I made some calls to suppress it, but how did this still make the news?

391
00:26:03,230 --> 00:26:08,180
I am worried about only one thing right now, a certain jerk's mouth.

392
00:26:32,230 --> 00:26:37,250
Su Chang, what happened between you and Tang Guoguo?

393
00:26:37,250 --> 00:26:39,930
Big Sister, you saw the news, right?

394
00:26:39,930 --> 00:26:43,510
I am about to become a famous celebrity, and an internet sensation, right?

395
00:26:43,510 --> 00:26:46,940
I think you're just a name! I normally don't care about who you make friends with.

396
00:26:46,940 --> 00:26:49,290
This Tang Guoguo, how do you know her?

397
00:26:49,290 --> 00:26:51,770
Do you not know my connections?

398
00:26:51,770 --> 00:26:55,030
Are you not sure? Just continue to watch the news and you'll know.

399
00:26:55,030 --> 00:26:57,980
I'm warning you. End things with her immediately.

400
00:26:57,980 --> 00:27:00,460
Otherwise, don't think about getting a cent from me in the future.

401
00:27:00,460 --> 00:27:03,800
I'm already popular, already hot and famous! Would I be short of money, Big Sister?

402
00:27:03,800 --> 00:27:07,100
There are still several media agencies I haven't tackled yet. Big Sister, you should hurry back.

403
00:27:07,100 --> 00:27:09,380
Help me deal with them, I need a spokesperson.

404
00:27:09,380 --> 00:27:13,750
I'm busy over here, I'll hang up first. Remember, I need a spokesperson.

405
00:27:13,750 --> 00:27:15,410
Su-

406
00:27:16,870 --> 00:27:24,090
<i>Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki</i>

407
00:27:37,360 --> 00:27:41,150
Hello? I hear you. Xiao Gu, how's the situation there?

408
00:27:41,150 --> 00:27:44,070
Brother Su, you're too capable. I've investigated.

409
00:27:44,070 --> 00:27:46,470
This time, the six people who were poisoned have another common point.

410
00:27:46,470 --> 00:27:50,680
They have all eaten at a restaurant called "Seaside's Home."

411
00:27:50,680 --> 00:27:55,410
I found the receipts. Also, the tourists that were there at the same time can all prove it.

412
00:27:55,410 --> 00:27:58,190
Everyone showed different degrees of symptoms of vomiting.

413
00:27:58,190 --> 00:28:01,750
In short, this matter has nothing to do with us at all.

414
00:28:01,750 --> 00:28:07,100
That's great. You, immediately make a contact with the Health Department and ask for an investigation report, understand?

415
00:28:07,100 --> 00:28:08,640
Hurry up and clear our name.

416
00:28:08,640 --> 00:28:10,660
Okay, I'll go do it right away.

417
00:28:11,400 --> 00:28:13,010
Su Mang!

418
00:28:13,580 --> 00:28:15,950
The truth is out.

419
00:28:16,880 --> 00:28:18,640
Su Mang?

420
00:28:22,470 --> 00:28:23,970
Su Mang.

421
00:28:31,400 --> 00:28:33,130
<i>[VIP Clinic]</i>

422
00:28:38,240 --> 00:28:40,210
Come out with me.

423
00:28:51,610 --> 00:28:55,720
- She fainted because of fatigue due to overwork. As her husband, how could you be so careless?\N- No...

424
00:28:55,720 --> 00:28:59,590
- She's pregnant, but you're not taking good care of her. \N- She's pregnant?

425
00:28:59,590 --> 00:29:02,690
- She's been pregnant for 2 months already, don't you know? \N- No, no... Doctor.

426
00:29:02,690 --> 00:29:06,030
I've seen a lot of young people like you two. Although work is important,

427
00:29:06,030 --> 00:29:08,840
your wife and child should be the priority in your life.

428
00:29:08,840 --> 00:29:13,470
Spend more time with your wife. Her body is most precious right now.

429
00:29:13,470 --> 00:29:17,620
- Devote all your energy towards the pregnant woman.\N- I...

430
00:29:17,620 --> 00:29:20,960
Don't explain anymore. Take good care of the pregnant woman.

431
00:29:22,730 --> 00:29:25,400
What does that have to do with me?

432
00:29:28,810 --> 00:29:30,890
She's pregnant?

433
00:29:59,720 --> 00:30:04,610
You're awake? There's no specific discomfort, right?

434
00:30:05,810 --> 00:30:09,790
I brought you some pumpkin congee and multigrain bread.

435
00:30:09,790 --> 00:30:11,950
Rest assured, they are all easy to digest.

436
00:30:11,950 --> 00:30:15,220
It won't hurt the child. See which one you want to eat first.

437
00:30:16,400 --> 00:30:18,340
What did you say?

438
00:30:19,400 --> 00:30:22,510
That... I'm fine. I can be discharged.

439
00:30:22,510 --> 00:30:27,600
The doctor already told me. You've been pregnant for 2 months already.

440
00:30:27,600 --> 00:30:29,700
To be honest, I admire you very much.

441
00:30:29,700 --> 00:30:33,610
While pregnant, you are still able to work so hard.

442
00:30:41,000 --> 00:30:43,280
About my pregnancy, don't tell anyone else.

443
00:30:43,280 --> 00:30:47,420
Don't worry, I'm a person who never gossips. I don't like to inquire about other people's private lives.

444
00:30:47,420 --> 00:30:49,900
But let me give you a piece of advice.

445
00:30:49,900 --> 00:30:53,040
When you go back to Shanghai, it's best if you give yourself a big break.

446
00:30:53,040 --> 00:30:56,300
Just take care of your mouth. Stay out of my business.

447
00:30:56,300 --> 00:30:58,120
I really have to stick my nose in this time.

448
00:30:58,120 --> 00:31:01,380
I'll just tell you. I told Xiao Gu to investigate.

449
00:31:01,380 --> 00:31:04,260
Those six people, before they were poisoned, had a meal at a restaurant.

450
00:31:04,260 --> 00:31:06,640
The other customers of that restaurant also showed symptoms of vomiting.

451
00:31:06,640 --> 00:31:08,420
Do you have evidence?

452
00:31:09,380 --> 00:31:11,950
Even if you know that they went to eat at another restaurant,

453
00:31:11,950 --> 00:31:14,260
you can't clear it up without evidence.

454
00:31:14,260 --> 00:31:17,530
That's why I've asked Xiao Gu to contact the Health Department.

455
00:31:17,530 --> 00:31:20,480
If it goes smoothly, we'll have the results tomorrow.

456
00:31:21,530 --> 00:31:24,810
Fine. You've done quite a lot of work behind my back.

457
00:31:24,810 --> 00:31:27,180
I'll just consider that as a compliment from you, okay? I'm leaving.

458
00:31:27,180 --> 00:31:28,800
Where are you going?

459
00:31:28,800 --> 00:31:32,090
I'm going back. In case something happens, there needs to be someone to take charge, right?

460
00:31:32,090 --> 00:31:34,710
Also, I should tell everyone you've been hospitalized, right?

461
00:31:34,710 --> 00:31:38,500
But don't worry. Don't worry... I won't tell them that you're pregnant.

462
00:31:38,500 --> 00:31:43,070
I'll just say that Director Su fainted because of overwork.

463
00:31:43,070 --> 00:31:46,770
Why do you have to go back to tell them about this matter in person? You can just make a call from here.

464
00:31:46,770 --> 00:31:50,220
But... when I brought you here, I was in too much of a rush that I didn't bring my mobile phone along.

465
00:31:50,220 --> 00:31:53,220
Also, where would I sleep?

466
00:31:57,120 --> 00:32:00,970
The chair? No thank you.

467
00:32:14,380 --> 00:32:18,980
Could you bear to leave a pregnant woman alone in the hospital?

468
00:32:19,630 --> 00:32:22,220
You're a Gemini. AB blood type.

469
00:32:23,560 --> 00:32:26,780
I don't care. You must stay with me today.

470
00:32:30,700 --> 00:32:35,220
Hey, okay. Okay. I... I'll go back and get my mobile phone. I'll be right back.

471
00:32:35,220 --> 00:32:36,780
- You'll be back right away? \N- Right away.

472
00:32:36,780 --> 00:32:38,550
- You're sure? \N- I'm sure.

473
00:32:38,550 --> 00:32:40,810
- You swear? \N- Do I even have to swear on this?

474
00:32:40,810 --> 00:32:42,360
Swear.

475
00:32:43,000 --> 00:32:44,710
I swear.

476
00:32:45,880 --> 00:32:47,420
Go on then.

477
00:33:17,700 --> 00:33:19,250
Hello? What happened, Ms. Tang?

478
00:33:19,250 --> 00:33:22,390
The scandal got out of proportion this time. You must come back to help me.

479
00:33:22,390 --> 00:33:24,630
How do I help you? I don't know the journalists.

480
00:33:24,630 --> 00:33:27,600
But... How about this?

481
00:33:27,600 --> 00:33:30,390
You pretend to be my boyfriend and let that stinky bastard give up.

482
00:33:30,390 --> 00:33:33,070
This way, he will stop saying absurd things in front of the reporters.

483
00:33:33,070 --> 00:33:35,820
That... I am currently in Sanya

484
00:33:35,820 --> 00:33:39,400
and a situation has also happened here concerning our company. I can't leave at all right now. Just solve it on your own, okay?

485
00:33:39,400 --> 00:33:43,860
Who can I find? Who can help me?

486
00:33:43,860 --> 00:33:46,590
You still have your brother. He is available right there for use.

487
00:33:46,590 --> 00:33:48,800
That doesn't work.

488
00:33:48,800 --> 00:33:51,940
My dad agreed to let me enter the entertainment industry, to enable me to sing,

489
00:33:51,940 --> 00:33:55,240
on one condition.

490
00:33:55,240 --> 00:33:59,640
I can do whatever I want, but I'm not allowed to drag my family in with me.

491
00:33:59,640 --> 00:34:04,270
If... Even you won't help me...

492
00:34:04,270 --> 00:34:08,930
I think... I think I may have to leave the entertainment industry.

493
00:34:08,930 --> 00:34:12,120
Okay. Once I resolved the matter here. Let's just talk when I get back there. Okay?

494
00:34:12,120 --> 00:34:14,980
Call me immediately when you come back. Okay?

495
00:34:45,220 --> 00:34:46,320
Hello?

496
00:34:46,320 --> 00:34:47,540
Hello.

497
00:34:47,540 --> 00:34:49,260
That... I am looking for your Director Su.

498
00:34:49,260 --> 00:34:51,910
Director Su is still in Sanya on a business trip. Why are you looking for her?

499
00:34:51,910 --> 00:34:53,710
I'm her brother.

500
00:34:53,710 --> 00:34:56,980
I have something very important to tell her, but she didn't answer her mobile phone.

501
00:34:56,980 --> 00:35:00,670
She was hospitalized yesterday. Maybe she forgot to bring her mobile phone.

502
00:35:00,670 --> 00:35:02,740
She was hospitalized?

503
00:35:02,740 --> 00:35:06,030
Then I'll hang up now. Thank you.

504
00:35:07,710 --> 00:35:11,750
Big Sister will even be hospitalized? It's unbelievable!

505
00:35:11,750 --> 00:35:14,250
<i>[Delta Health]</i>

506
00:35:16,710 --> 00:35:19,350
- Don't worry, Dad.\N- Don't worry.

507
00:35:26,840 --> 00:35:29,070
Dr. Tang,

508
00:35:29,070 --> 00:35:30,240
how are the results?

509
00:35:30,240 --> 00:35:32,310
Xiaoqiu, you and Uncle don't need to be too worried.

510
00:35:32,310 --> 00:35:34,110
I'm experienced in this kind of surgery.

511
00:35:34,110 --> 00:35:36,030
Bring him to the ward to rest first,

512
00:35:36,030 --> 00:35:37,860
then come to my office for a while.

513
00:35:37,860 --> 00:35:39,810
- Okay. \N- Okay.

514
00:35:39,810 --> 00:35:41,930
Thank you.

515
00:35:41,930 --> 00:35:44,190
Let's go.

516
00:35:47,970 --> 00:35:49,780
Come in.

517
00:35:54,330 --> 00:35:56,180
Dr. Tang,

518
00:35:56,180 --> 00:35:58,780
you told me to come here alone.

519
00:35:58,780 --> 00:36:01,170
Is there something that you need to tell me and can't say in front of my dad?

520
00:36:01,170 --> 00:36:03,990
It's okay. Just say it. I can take it.

521
00:36:03,990 --> 00:36:06,330
Xiaoqiu, you misunderstood.

522
00:36:06,330 --> 00:36:08,740
Uncle's condition is not that bad.

523
00:36:08,740 --> 00:36:10,920
It's good that we found out about it early.

524
00:36:10,920 --> 00:36:14,580
As long as the surgery is successful, and there're no complications,

525
00:36:14,580 --> 00:36:16,940
basically there'll be no problems at all. Moreover,

526
00:36:16,940 --> 00:36:19,680
bypass surgery is my specialty.

527
00:36:19,680 --> 00:36:23,280
Uncle is under my care. Don't worry.

528
00:36:23,280 --> 00:36:26,080
I had a fright. I thought that-

529
00:36:26,080 --> 00:36:28,330
Alright. Don't look so down.

530
00:36:28,330 --> 00:36:31,890
I saw that Uncle looked nervous awhile ago. Tell him to get some rest.

531
00:36:31,890 --> 00:36:33,400
Okay.

532
00:36:33,400 --> 00:36:35,830
You look like you got thinner.

533
00:36:35,830 --> 00:36:39,010
If you don't take care of yourself, how will you take care of Uncle?

534
00:36:39,010 --> 00:36:42,720
Right. Thank you, Dr. Tang.

535
00:36:42,720 --> 00:36:44,030
Stop talking about me.

536
00:36:44,030 --> 00:36:47,380
Did you make up with your dad?

537
00:36:47,380 --> 00:36:51,730
I called him a few days ago. He is still angry at me.

538
00:36:51,730 --> 00:36:53,970
He doesn't want to pick up my call.

539
00:36:54,700 --> 00:36:57,710
It's okay. When my dad was angry with me,

540
00:36:57,710 --> 00:36:59,550
he said that he wanted to end our relationship.

541
00:36:59,550 --> 00:37:01,410
Look how good we are now.

542
00:37:01,410 --> 00:37:04,750
Oh, right.

543
00:37:04,750 --> 00:37:08,740
This is a Thuja bracelet that I personally made.\N[Thuja bracelet is apparently worn for religious, asthetic or health purposes.]

544
00:37:08,740 --> 00:37:12,450
Next time, when you go home, you can give this to your father.

545
00:37:12,450 --> 00:37:15,510
Now, many old people who are concerned about their health will wear this.

546
00:37:15,510 --> 00:37:18,420
Looking at your work, you really are not bad.

547
00:37:18,420 --> 00:37:21,170
Hey, are you bribing me with this?

548
00:37:21,170 --> 00:37:24,350
Who would use such an invaluable thing to bribe you?

549
00:37:24,350 --> 00:37:25,870
Although it's not worth that much,

550
00:37:25,870 --> 00:37:29,070
old people value sincerity greatly.

551
00:37:29,070 --> 00:37:31,500
Sure. Then I'll accept this.

552
00:37:31,500 --> 00:37:32,880
Yes.

553
00:37:32,880 --> 00:37:35,690
- Thank you.\N- You're welcome.

554
00:37:41,380 --> 00:37:43,410
<i>[Sanya Phoenix International Airport]</i>

555
00:37:46,470 --> 00:37:50,620
Hey, you are a pregnant woman. Can you walk slower?

556
00:37:52,020 --> 00:37:55,090
Do you want the whole world to know that I am pregnant?

557
00:37:55,090 --> 00:37:58,660
Let me tell you. Right now, you are the only one who knows about this secret.

558
00:37:58,660 --> 00:38:01,280
You should be glad that I didn't kill you to silence you.

559
00:38:01,280 --> 00:38:05,770
That's why, no matter what I do, you cannot say no, you cannot bear grudges, you cannot nag; or else,

560
00:38:05,770 --> 00:38:07,550
just wait to be fired.

561
00:38:07,550 --> 00:38:09,480
Do you have some sort of split personality?

562
00:38:09,480 --> 00:38:11,790
Yesterday, you were so gentle. Yet today, you are so domineering.

563
00:38:11,790 --> 00:38:13,710
You are misusing your power. Do you know that?

564
00:38:13,710 --> 00:38:16,840
Don't think that I don't know what you all call me behind my back.

565
00:38:16,840 --> 00:38:19,390
Black Spider, right?

566
00:38:19,390 --> 00:38:21,360
My regenerative ability is very strong.

567
00:38:21,360 --> 00:38:24,060
What about being gentle? I already forgot about that.

568
00:38:24,060 --> 00:38:29,200
It was clearly you whose pregnancy was discovered by me, but why do you act as if you have something you can use against me?

569
00:38:31,460 --> 00:38:34,670
The plane won't wait for us. Hurry.

570
00:38:43,180 --> 00:38:46,790
The plane food isn't nutritious. I prepared some snacks for you.

571
00:38:56,840 --> 00:38:59,880
Don't look at me like that. I feel so terrified.

572
00:38:59,880 --> 00:39:01,510
I have decided

573
00:39:01,510 --> 00:39:05,110
to hire you for a concurrent job as my male nanny.

574
00:39:07,710 --> 00:39:09,390
What?

575
00:39:10,320 --> 00:39:12,350
Nanny?

576
00:39:13,110 --> 00:39:15,800
Hey, why don't you just let me sell my body?

577
00:39:16,800 --> 00:39:19,370
<i>[VIP Lounge]</i>

578
00:39:25,040 --> 00:39:29,120
Why aren't you asking me about the progress with Xiao Gu?

579
00:39:29,120 --> 00:39:31,200
With able people like you all,

580
00:39:31,200 --> 00:39:33,090
why should I still worry about that?

581
00:39:33,090 --> 00:39:35,130
Isn't it enough to just read the report when I get back?

582
00:39:35,130 --> 00:39:37,610
Thank you for superior's unconditional trust.

583
00:39:37,610 --> 00:39:39,920
But I still want to report it to you.

584
00:39:39,920 --> 00:39:42,770
Xiao Gu already got hold of the food testing report.

585
00:39:42,770 --> 00:39:47,400
He has also urged those patients to clarify to the media that our company is innocent.

586
00:39:47,400 --> 00:39:51,580
They didn't know how long you would be hospitalized, so they've gone back to Shanghai to handle their work.\N<i>[Famous singer Tang Guoguo, after being drunk on the street, was taken home by a male stranger.]</i>

587
00:39:51,580 --> 00:39:54,830
Why are you rushing to go back? It would be better to rest for a few more days. \N<i>[Entering Hundred Tricks Magic Shop in the middle of the night.]</i>

588
00:39:54,830 --> 00:39:59,960
Of course, I am in a hurry. I have to clean up family matters when I go back.

589
00:40:19,320 --> 00:40:21,330
What a coincidence.

590
00:40:21,330 --> 00:40:23,980
That's right. Quite a coincidence, right?

591
00:40:23,980 --> 00:40:28,080
Oh, right. I happened to buy this. Isn't this your favorite?

592
00:40:28,080 --> 00:40:29,760
I...

593
00:40:31,160 --> 00:40:35,050
I... am fine with just drinking this. Thank you.

594
00:40:38,960 --> 00:40:41,830
Isn't it really fast that you've gotten used to a new taste?

595
00:40:42,810 --> 00:40:44,560
I'm going now.

596
00:40:50,010 --> 00:40:59,990
<i>Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki</i>

597
00:41:03,250 --> 00:41:05,510
Hey, Mr. Driver, I'm already at door number 21.

598
00:41:05,510 --> 00:41:07,800
Okay, I can see you already.

599
00:41:08,490 --> 00:41:11,150
I won't be going back. So, I won't be able to give you a ride.

600
00:41:11,150 --> 00:41:13,470
I am also not going back. I called for an airport taxi service.

601
00:41:13,470 --> 00:41:15,370
It's really convenient having services like this now.

602
00:41:15,370 --> 00:41:17,500
Hold your luggage well. I'm going now.

603
00:41:17,500 --> 00:41:20,460
Mr. Driver, please open the trunk.

604
00:41:20,460 --> 00:41:23,100
- Remember to take my luggage back.\N- What?

605
00:41:23,880 --> 00:41:27,010
Mr. Driver, go to Hundred Tricks Magic Shop.

606
00:41:32,810 --> 00:41:35,840
You should have at least given me a ride.

607
00:41:39,610 --> 00:41:42,770
<i>- Mister, say a few words.\N- Hey, wait a minute... Silence! Silence!</i>

608
00:41:42,770 --> 00:41:44,290
One at a time, okay?

609
00:41:44,290 --> 00:41:48,000
I'll surely answer all your questions. Right now, it's three seconds of picture taking.

610
00:41:49,690 --> 00:41:50,930
Come. Start asking. You go first.

611
00:41:50,930 --> 00:41:54,950
Mr. Su, may I ask how you and Tang Guoguo got to know each other? She is denying your relationship.

612
00:41:54,950 --> 00:41:59,190
She firmly considers you as a very ordinary, no more than ordinary, type of friend. May I ask what your opinion is about this?

613
00:42:25,690 --> 00:42:29,080
<i>♫ Should I wait for you? ♫</i>

614
00:42:29,080 --> 00:42:32,370
<i>♫ I don't even dare to ask myself ♫</i>

615
00:42:32,370 --> 00:42:36,370
<i>♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫</i>

616
00:42:36,370 --> 00:42:39,350
<i>♫ it'll also happen to rain ♫</i>

617
00:42:39,350 --> 00:42:42,750
<i>♫ You who's always too slow ♫</i>

618
00:42:42,750 --> 00:42:46,160
<i>♫ Or am I too anxious? ♫</i>

619
00:42:46,160 --> 00:42:51,220
<i>♫ Too afraid ♫</i>\N<i>♫ I won't be able to hold you ♫</i>

620
00:42:52,580 --> 00:42:56,220
<i>♫ In a world that keeps on spinning ♫</i>

621
00:42:56,220 --> 00:43:06,420
<i>♫ How many times do I have to stumble, in order to wait till you arrive? ♫</i>

622
00:43:06,420 --> 00:43:09,730
<i>♫ I said I won't give up ♫</i>

623
00:43:09,730 --> 00:43:13,720
<i>♫ Yet I'm becoming more and more ♫</i>

624
00:43:13,720 --> 00:43:20,810
<i>♫ Timid ♫</i>\N<i>♫ To continue to love you ♫</i>


