1
00:01:23,208 --> 00:01:25,335
Captain Cash,
presented himself at your command, sir!

2
00:01:25,377 --> 00:01:27,588
At rest, captain.

3
00:01:29,798 --> 00:01:32,551
I didn't mean "rest like paradise".
I said relax!

4
00:01:32,593 --> 00:01:35,220
I actually find it very relaxing
this position, sir.

5
00:01:35,262 --> 00:01:38,765
Damn it, captain.
Sit down, won't you?

6
00:01:39,391 --> 00:01:42,019
The degree has its privileges, you know.

7
00:01:42,060 --> 00:01:45,272
The general counsel is privileged
to be close to the commanding officer,

8
00:01:45,314 --> 00:01:48,317
to find out that he is also pulling his pants
like the rest of the people

9
00:01:48,358 --> 00:01:51,862
one leg at a time.
Would you like something to drink?

10
00:01:52,696 --> 00:01:54,823
- No, thank you, sir.
- OK.

11
00:01:55,115 --> 00:01:59,203
But don't let anyone find out.
Commander's advantage.

12
00:02:01,872 --> 00:02:05,000
Now, Captain Cash, I have here

13
00:02:05,042 --> 00:02:07,920
quite a serious problem.
come here

14
00:02:08,545 --> 00:02:10,088
Yes, sir.

15
00:02:10,464 --> 00:02:13,675
Look, here it is located
a small Sicilian village Valerno.

16
00:02:13,717 --> 00:02:15,802
We only know that this one
it is owned by an Italian army,

17
00:02:15,844 --> 00:02:17,971
about the size of a company.

18
00:02:18,013 --> 00:02:18,639
I don't have to tell him anymore

19
00:02:18,680 --> 00:02:21,141
that everything we have
is already on the battlefield.

20
00:02:21,183 --> 00:02:24,019
My only available unit
is company C.

21
00:02:24,728 --> 00:02:26,980
- C Company, sir?
- Exactly.

22
00:02:27,022 --> 00:02:29,691
Now the question is,

23
00:02:29,858 --> 00:02:33,028
do we pass by Valerno, or do we conquer it?

24
00:02:33,612 --> 00:02:36,114
Well, if we strictly follow the book,
Sir... Wait a minute.

25
00:02:36,156 --> 00:02:37,866
Clear the book, Cash.
Yes, sir.

26
00:02:37,908 --> 00:02:41,828
My problem is that I have available
a decimated company.

27
00:02:41,870 --> 00:02:44,706
They have as many decorations as possible
Goering number up to ten.

28
00:02:44,748 --> 00:02:47,626
They are like dying.
They are preparing to evacuate.

29
00:02:47,960 --> 00:02:51,588
- Now, what do you say?
- Let's hit them, sir.

30
00:02:51,630 --> 00:02:53,715
They don't have a leader, you know.

31
00:02:53,924 --> 00:02:56,426
Captain Cody Ellsworth
returned to the US

32
00:02:56,468 --> 00:02:59,263
and the lieutenant
who is now in charge...

33
00:02:59,680 --> 00:03:01,265
Well, I don't mean that it's unstable,

34
00:03:01,306 --> 00:03:05,185
but let's say that its balance
emotionally it is not as it should be.

35
00:03:06,520 --> 00:03:08,063
Now what do you say?

36
00:03:09,064 --> 00:03:10,691
Let's hit them, sir.

37
00:03:13,110 --> 00:03:16,572
Well, thanks for your support,
Captain Cash, and good luck.

38
00:03:16,697 --> 00:03:18,240
Thank you, sir.

39
00:03:22,536 --> 00:03:24,246
- Good luck, sir?
- Exactly.

40
00:03:24,288 --> 00:03:26,415
Would like to see what the book can do.

41
00:03:26,456 --> 00:03:28,876
I transfer you to the command of company C.

42
00:03:28,917 --> 00:03:31,211
You will attack at 13.00.

43
00:03:31,295 --> 00:03:33,797
Yes sir!
Very good sir!

44
00:03:33,839 --> 00:03:37,593
Yes, well, we'll see how well you do.
These are good people, Cash.

45
00:03:37,634 --> 00:03:39,553
take care of them
or after I'm done with you

46
00:03:39,595 --> 00:03:42,055
they will have to bury you deep.

47
00:03:42,097 --> 00:03:43,932
I will do my best sir!

48
00:03:45,017 --> 00:03:48,770
- Wait a second, Lionel.
- Yes, sir.

49
00:03:48,812 --> 00:03:52,065
Do you want to do something for me?
Something very simple.

50
00:03:52,107 --> 00:03:53,775
For sure, sir.
What should I do?

51
00:03:53,817 --> 00:03:55,861
Do you want to call me Max?

52
00:03:56,195 --> 00:03:58,488
- Sir?
- Max.

53
00:03:58,530 --> 00:03:59,740
Hardly anyone calls me anymore
in this way,

54
00:03:59,781 --> 00:04:02,284
except my mother
and president,

55
00:04:02,326 --> 00:04:04,536
And I don't see any of them very often.

56
00:04:06,622 --> 00:04:10,209
just tell me
"Good night, Max."

57
00:04:13,629 --> 00:04:15,172
Good night...

58
00:04:17,007 --> 00:04:20,093
Okay, okay.
All right, Cash.

59
00:04:20,594 --> 00:04:23,388
That's all.
You have work to do.

60
00:04:25,015 --> 00:04:26,558
good luck

61
00:04:27,726 --> 00:04:30,270
and welcome
In the freedom of the commanders.

62
00:04:30,395 --> 00:04:31,939
Thank you, sir.

63
00:04:54,878 --> 00:04:56,547
Company C?

64
00:05:01,552 --> 00:05:04,137
Company, who's in charge here?

65
00:05:05,097 --> 00:05:06,932
The ranking officer?

66
00:05:07,641 --> 00:05:10,227
- Who is your commanding officer?
- I don't like it.

67
00:05:11,728 --> 00:05:14,606
- Who drives you? The commanding officer?
- We just work here.

68
00:05:14,648 --> 00:05:15,482
Who is your commanding officer?

69
00:05:15,524 --> 00:05:17,860
Hey get back in line buddy
we all have our problems.

70
00:05:17,901 --> 00:05:21,572
- Yes, do you want to move? Yes, come on.
- You're a soldier just at the beginning!

71
00:05:21,613 --> 00:05:23,907
- Now, what's your name?
- Sergeant Rizzo. Rizzo, ?

72
00:05:23,949 --> 00:05:25,033
Speak one more time
to an officer like this

73
00:05:25,075 --> 00:05:27,452
And for sure
I will demote you to Private Rizzo.

74
00:05:27,494 --> 00:05:29,663
Now where the hell
is your commanding officer

75
00:05:29,705 --> 00:05:32,332
Hey sweetie, talk about yourself!

76
00:05:32,467 --> 00:05:33,750
are you talking about me

77
00:05:33,792 --> 00:05:36,378
I've heard enough.
now what is your name

78
00:05:36,420 --> 00:05:38,630
- Christian.
- Tell him his full name, idiot.

79
00:05:38,672 --> 00:05:41,091
Lieutenant Christian,
Lt. Jody Christian.

80
00:05:41,133 --> 00:05:43,010
- Serial number...
- Shut up!

81
00:05:43,135 --> 00:05:46,471
I'm Captain Lionel Cash,
your new commanding officer,

82
00:05:46,513 --> 00:05:49,391
And my first order for you
is to prepare these people.

83
00:05:49,433 --> 00:05:53,812
I want to have soldiers behind me,
not this collection of rag pickers.

84
00:05:53,854 --> 00:05:55,647
All clearances are revoked, lieutenant.

85
00:05:55,689 --> 00:05:58,817
We are moving against Valerno
at 13.00. Now move!

86
00:05:58,859 --> 00:06:01,195
I want people to know how to be in shape!

87
00:06:03,614 --> 00:06:05,157
I'm leaving now.

88
00:06:06,992 --> 00:06:10,662
- Didn't you forget something?
- What did I forget?

89
00:06:10,704 --> 00:06:12,289
Think, think.

90
00:06:13,457 --> 00:06:15,667
I think he wants us to greet him.

91
00:06:21,381 --> 00:06:22,925
Thank you.

92
00:06:51,203 --> 00:06:57,960
* WHAT DID YOU DO IN THE WAR, DAD? *

93
00:08:53,200 --> 00:08:57,538
Captain, why don't we offer them
a chance to surrender?

94
00:08:57,871 --> 00:09:01,375
A single man. We send it
In the village with a white flag.

95
00:09:01,416 --> 00:09:04,628
Lieutenant, I really appreciate it
the wealth of your experience.

96
00:09:04,670 --> 00:09:06,964
You are brilliant at fighting tips,

97
00:09:07,005 --> 00:09:10,717
but it happens that I am in charge
here, and we will take Valerno my way.

98
00:09:10,759 --> 00:09:14,221
- According to the book! not chosen?
- Yes, your height.

99
00:09:14,304 --> 00:09:16,306
- What does this mean?
- Nothing.

100
00:12:14,234 --> 00:12:16,320
- The ball. Are you satisfied?
- Thank you.

101
00:12:16,361 --> 00:12:17,905
That's it.

102
00:12:19,448 --> 00:12:21,783
Captain Fausto Oppo, at your service.

103
00:12:23,035 --> 00:12:25,954
- Are you surrendering?
- What do you mean, should I surrender?

104
00:12:25,996 --> 00:12:29,208
Don't be angry, captain.
I was just asking.

105
00:12:29,249 --> 00:12:31,376
- Better to die than to surrender.
- Sure?

106
00:12:31,418 --> 00:12:34,588
It's ridiculous!
Ask me to surrender!

107
00:12:36,381 --> 00:12:40,010
- Well, will you surrender?
- Of course!

108
00:12:40,052 --> 00:12:44,723
- Don't you surrender?
- Yes!

109
00:12:45,349 --> 00:12:48,393
You...? Excuse me.

110
00:12:48,727 --> 00:12:51,188
- Sure, will you surrender?
- Sure, but please, captain,

111
00:12:51,230 --> 00:12:54,816
let's enjoy this moment.
After all, war means poetry:

112
00:12:54,858 --> 00:12:58,403
Struggle, a woman with black eyes,
and the moment of capitulation...

113
00:12:58,904 --> 00:13:02,449
Listen, we have a song for you. Yes. Not
I'm waiting... We've been waiting for you for good weeks.

114
00:13:02,491 --> 00:13:04,952
- I'm listening. You must listen!
- Captain! Captain, please.

115
00:13:04,993 --> 00:13:06,119
Children!

116
00:13:06,161 --> 00:13:08,288
- Are you ready?
- Yes.

117
00:13:08,539 --> 00:13:10,457
One two three.

118
00:13:10,499 --> 00:13:14,753
The eyes of Texas are upon you.

119
00:13:14,795 --> 00:13:18,841
During the whole day.

120
00:13:18,882 --> 00:13:22,845
The eyes of Texas are upon you.

121
00:13:22,886 --> 00:13:26,974
And you can't escape.

122
00:13:27,015 --> 00:13:28,517
You can't escape...

123
00:13:28,559 --> 00:13:31,687
Captain! Captain!

124
00:13:31,728 --> 00:13:33,939
Calm down! Quiet.

125
00:13:33,981 --> 00:13:36,024
Captain, don't you like it?

126
00:13:36,191 --> 00:13:38,527
No, no, the song is fine, but...

127
00:13:38,569 --> 00:13:41,530
Captain, you're in command, right?

128
00:13:41,572 --> 00:13:45,409
Well, this is my village
And these are my children.

129
00:13:45,450 --> 00:13:47,536
Wonderful, truly wonderful. Now we...

130
00:13:48,162 --> 00:13:50,247
- Yes, excuse me. We...
- Excuse me.

131
00:13:50,289 --> 00:13:53,250
- We really appreciate the song.
- Thank you.

132
00:13:53,292 --> 00:13:55,210
But if you gather your people,
we will go

133
00:13:55,252 --> 00:13:57,713
- forward, everyone!
- No, no, no, shall we go? You mean...

134
00:13:57,754 --> 00:14:00,591
- Yes, immediately.
- No, no, it's impossible.

135
00:14:00,632 --> 00:14:02,009
- How?
- He said it was impossible.

136
00:14:02,050 --> 00:14:04,469
- I know what he said, Christian.
- Yes, impossible.

137
00:14:04,511 --> 00:14:07,472
- That's what he said, impossible.
- Then we agree. Why are we arguing?

138
00:14:07,514 --> 00:14:08,765
Because you must...

139
00:14:08,807 --> 00:14:13,103
- Because you have already capitulated, you know.
- You don't want us to surrender?

140
00:14:13,145 --> 00:14:15,856
- Yes, of course I want to.
- Then, I capitulate!

141
00:14:15,898 --> 00:14:16,732
All right, then let's go.
Everyone!

142
00:14:16,773 --> 00:14:19,151
Not! I told him it was impossible.
Captain...

143
00:14:19,193 --> 00:14:21,528
- Captain, he's trying to tell us something.
- Christian!

144
00:14:21,570 --> 00:14:23,280
Do you want to stay out of this discussion?

145
00:14:23,322 --> 00:14:26,658
Excuse me, captain...

146
00:14:26,700 --> 00:14:28,076
Captain Oppo, you...

147
00:14:28,118 --> 00:14:31,538
- Did you surrender?
- Yes, I thought I was very clear.

148
00:14:31,580 --> 00:14:32,998
Yes, very good.
Now we are making some progress.

149
00:14:33,040 --> 00:14:35,792
Now, if you've given up,
this means that i...

150
00:14:35,834 --> 00:14:38,962
- I'm in charge, aren't I?
- But sure.

151
00:14:39,004 --> 00:14:41,256
- We have an agreement, captain.
- Splendid.

152
00:14:41,298 --> 00:14:44,384
Now that I'm in charge,
I order Captain Oppo,

153
00:14:44,426 --> 00:14:46,637
get the people out!

154
00:14:47,930 --> 00:14:51,058
Captain, it's impossible!
First, there is the problem of the festival.

155
00:14:51,099 --> 00:14:52,684
The festival?

156
00:14:52,726 --> 00:14:54,144
Yes, tonight.

157
00:14:54,186 --> 00:14:57,689
They will drink, they will sing,
there will be dancing in the streets.

158
00:14:57,731 --> 00:15:01,401
- Festival?
- Yes, I can't refuse my people.

159
00:15:01,443 --> 00:15:05,280
I can't.
I can't help myself from such happiness.

160
00:15:05,322 --> 00:15:08,575
- We surrender tomorrow. tomorrow?
- No, no, no, you've already surrendered now!

161
00:15:08,617 --> 00:15:09,952
- No!
- From a technical point of view, yes.

162
00:15:09,993 --> 00:15:10,953
Then move the people out! ahead!

163
00:15:10,994 --> 00:15:12,996
No, tomorrow, captain!
Tomorrow! What is happening?

164
00:15:13,038 --> 00:15:15,207
- Damn it! Get the people out now!
- Are you yelling at me?

165
00:15:15,249 --> 00:15:18,502
- From a technical point of view, yes!
- You are very strange, you know?

166
00:15:18,544 --> 00:15:22,089
- I'm very strange, yes.
- I don't understand him.

167
00:15:22,130 --> 00:15:25,634
- We are at war!
- What is war? Captain, please!

168
00:15:25,676 --> 00:15:28,303
I ask you what is war?
Survival of the loudest?

169
00:15:28,345 --> 00:15:31,098
Get the people out!

170
00:15:32,015 --> 00:15:36,687
- You are impossible, captain!
- Don't turn your back on me.

171
00:15:40,566 --> 00:15:43,527
captain, captain,
I didn't remember his name.

172
00:15:43,569 --> 00:15:46,488
Captain Cash, Captain Lionel Cash.

173
00:15:46,572 --> 00:15:49,616
Cash? Captain Cash.

174
00:15:49,825 --> 00:15:51,368
Yes?

175
00:15:52,661 --> 00:15:54,204
Bravo!

176
00:15:56,331 --> 00:16:00,043
did you see You saw them
that little gesture?

177
00:16:00,085 --> 00:16:04,131
Did you see that greeting? What are they going to do?
what are you doing

178
00:16:04,173 --> 00:16:08,177
No festival, no capitulation!
We are not moving from here!

179
00:16:08,969 --> 00:16:12,598
Christian, move that man!

180
00:16:12,639 --> 00:16:14,183
Gentlemen, gentlemen!

181
00:16:14,892 --> 00:16:17,102
Shut up!

182
00:16:17,394 --> 00:16:20,856
- Who are you?
- I'm Giuseppe Romano...

183
00:16:20,898 --> 00:16:22,900
The mayor of Valerno.

184
00:16:22,941 --> 00:16:26,069
Wonderful! Really wonderful!
and what do you want?

185
00:16:26,195 --> 00:16:29,781
What should I want? What could
I wish nothing more than for you to be healthy?

186
00:16:29,823 --> 00:16:31,909
May you be healthy and at peace.

187
00:16:31,950 --> 00:16:35,287
You and Captain Oppo,
you don't have to fight.

188
00:16:35,329 --> 00:16:37,247
Captain Oppo has already surrendered.
Yes, he capitulated.

189
00:16:37,289 --> 00:16:40,042
But now you ask and that is bad.

190
00:16:40,083 --> 00:16:42,127
Fighting does not lead to anything good.

191
00:16:42,169 --> 00:16:44,588
We have to find another way.

192
00:16:44,630 --> 00:16:47,007
The way of peace, yes?

193
00:16:47,174 --> 00:16:49,301
- Yes.
- Good, good.

194
00:16:49,343 --> 00:16:51,136
- Let's vote.
- What?

195
00:16:51,178 --> 00:16:53,555
Vote, let's vote.

196
00:16:53,597 --> 00:16:57,476
- This is democracy, right?
- No.

197
00:16:57,518 --> 00:16:59,228
Captain Cash!

198
00:16:59,353 --> 00:17:00,896
Yes?

199
00:17:06,151 --> 00:17:09,112
He did it again!
He did it again!

200
00:17:09,154 --> 00:17:10,697
- Christian.
- Yes, sir?

201
00:17:10,739 --> 00:17:13,158
Is he doing something against the flag?

202
00:17:13,659 --> 00:17:15,869
- No, no sir.
- Then what does this mean?

203
00:17:15,911 --> 00:17:18,455
Give me the exact translation of this little...

204
00:17:18,497 --> 00:17:20,791
gesture

205
00:17:21,083 --> 00:17:23,627
- Would you like to read, sir?
- As in the book!

206
00:17:26,672 --> 00:17:27,881
are you kidding

207
00:17:27,923 --> 00:17:30,300
- He says... Why, you...
- Captain, captain.

208
00:17:30,342 --> 00:17:33,095
What's wrong with having a festival?
Look...

209
00:17:34,555 --> 00:17:38,308
Mr. Mayor, is it possible? please
Mr. Mayor, do I look like a monster?

210
00:17:38,350 --> 00:17:40,727
- Ah, no, no, no.
- A greedy after the war?

211
00:17:40,769 --> 00:17:43,564
I am part of the army,
And I receive orders, like everyone else.

212
00:17:43,605 --> 00:17:45,899
And that means that with me
no matter why

213
00:17:45,941 --> 00:17:49,611
with me you have to do or die!
And this is the rule of the land.

214
00:17:49,653 --> 00:17:51,738
- Attack!
- Who said that?

215
00:17:51,780 --> 00:17:55,617
Captain... what could be the problem
with a festival. I really don't understand.

216
00:17:55,659 --> 00:17:59,246
Not! Not! No one... No one understands us!

217
00:17:59,288 --> 00:18:01,123
I understand, captain.

218
00:18:01,206 --> 00:18:04,585
Captain, I think it's time
let's have a little talk.

219
00:18:04,626 --> 00:18:07,129
Yes, I think it's time
let's have a little talk.

220
00:18:07,462 --> 00:18:11,133
- I'm sorry.
- Mr. Romano you have to wait.

221
00:18:11,175 --> 00:18:13,468
now captain
before i say a word

222
00:18:13,510 --> 00:18:17,389
I want to tell him that...
Surely�� is not military,

223
00:18:17,431 --> 00:18:19,391
surely�� is ridiculous,
it sure is

224
00:18:19,433 --> 00:18:21,435
a madness Good, okay? I'm with you.

225
00:18:21,476 --> 00:18:23,437
But now suppose,

226
00:18:23,478 --> 00:18:26,982
let's just assume that you leave
to hold that festival.

227
00:18:27,024 --> 00:18:28,734
There is no problem!
Shall I let them hold the festival?

228
00:18:28,775 --> 00:18:31,153
Christian, this is...
I'm listening. I'm listening.

229
00:18:31,195 --> 00:18:33,655
It could mean a guaranteed surrender.

230
00:18:33,697 --> 00:18:36,867
Now, what is more important?

231
00:18:36,950 --> 00:18:39,119
A day's delay before he leaves,

232
00:18:39,161 --> 00:18:41,580
or should we fight according to the book?

233
00:18:41,622 --> 00:18:45,417
You yourself told me that it could
affect the course of the war.

234
00:18:45,459 --> 00:18:48,378
Let them hold the festival.
What's holding you back?

235
00:18:48,420 --> 00:18:51,215
Restraint is General Bol�.
What about Bol�?

236
00:18:51,256 --> 00:18:55,177
And with the postponement? What should I do?
Shall I send him a telegram?

237
00:18:55,219 --> 00:18:58,222
"Hello, Max, the weather is gorgeous.
We're having a little party."

238
00:18:58,263 --> 00:19:02,351
- "I wish you were here too."
- I will deal with General Bol�.

239
00:19:02,392 --> 00:19:03,936
How?

240
00:19:04,144 --> 00:19:06,188
- Minow!
- Yes?

241
00:19:06,939 --> 00:19:08,357
Look, as soon as you succeed
to establish communications,

242
00:19:08,398 --> 00:19:11,485
send this message
to General Bol�:

243
00:19:11,735 --> 00:19:15,489
"I met minimal resistance."

244
00:19:15,572 --> 00:19:17,616
- I like it!
- does he like it?

245
00:19:17,658 --> 00:19:21,036
- Does he like it? What does he like?
- One moment, captain.

246
00:19:21,119 --> 00:19:23,121
Look, if you can't have it
Confidence in your own

247
00:19:23,163 --> 00:19:25,582
lieutenant, who the hell
can you trust

248
00:20:00,868 --> 00:20:03,162
Now be careful, Rizzo, very careful.

249
00:20:03,203 --> 00:20:06,915
This is a war, not a picnic!

250
00:20:06,957 --> 00:20:11,086
It could even be a trap.
That's it, that's it.

251
00:20:11,336 --> 00:20:12,713
A huge trap!

252
00:20:12,754 --> 00:20:16,008
Great strategists, they thought
to put us to sleep with wine and women.

253
00:20:16,049 --> 00:20:18,927
We wake up in the morning and we are
their prisoners. That's right, no chance!

254
00:20:18,969 --> 00:20:23,265
- Do you remember the Trojan horse?
- But that was a long time ago.

255
00:20:23,557 --> 00:20:26,226
Long live the Captain!

256
00:20:26,768 --> 00:20:30,480
Listen, Rizzo, your business
is to guard the Italians, you know.

257
00:20:31,190 --> 00:20:33,775
watch out for the italians
And sit in the shadow of Oppo's people.

258
00:20:33,817 --> 00:20:38,197
No fraternization, no drinking. Listen to her
I'll say it again, and that's it!

259
00:20:38,238 --> 00:20:41,450
- We are at war.
- They are the enemies!

260
00:20:41,492 --> 00:20:45,204
They are the enemy, and it would be good
remember this!

261
00:20:45,245 --> 00:20:46,997
remember this!

262
00:20:47,122 --> 00:20:50,000
Lieutenant Christian, come here!

263
00:20:50,542 --> 00:20:52,711
Lieutenant Christian, is everything secured?

264
00:20:52,753 --> 00:20:54,421
- Everything is fine, sir.
- Good.

265
00:20:54,463 --> 00:20:56,507
I'm going to go for a walk around the square now.

266
00:20:56,548 --> 00:20:59,510
- See you soon, lieutenant.
- Immediately, captain.

267
00:21:02,471 --> 00:21:06,141
who was it
Who did this?

268
00:21:06,725 --> 00:21:10,395
"I'm going to make the rounds
around the square now!"

269
00:21:10,896 --> 00:21:13,565
Why don't you take it from us?
It's a party here!

270
00:21:13,607 --> 00:21:16,068
I like parties more
than the parades. and me too.

271
00:21:16,109 --> 00:21:19,238
Look, we'll see.
I'll see what can be done, okay?

272
00:21:19,279 --> 00:21:22,241
ok take him on board
beat him.

273
00:21:32,334 --> 00:21:34,920
- What the hell?
- Why not?

274
00:21:42,636 --> 00:21:45,472
Wait, wait, wait, wait!

275
00:21:51,144 --> 00:21:52,396
Wine?

276
00:21:52,437 --> 00:21:55,816
- No, thank you, I'm sorry, no.
- Why not?

277
00:21:55,858 --> 00:21:59,486
- Really, why not?
- Damn it. Why not?

278
00:22:01,029 --> 00:22:03,156
Wonderful, wonderful!

279
00:22:03,448 --> 00:22:04,992
Luck.

280
00:22:05,951 --> 00:22:08,662
what the hell are you doing

281
00:22:08,787 --> 00:22:11,874
- Well, captain, we just...
- I know what you wanted to do!

282
00:22:11,915 --> 00:22:14,835
To fraternize with the enemy
And drink as long as you're in debt!

283
00:22:14,877 --> 00:22:19,339
Punishment for either
there can only be one and that is...

284
00:22:19,381 --> 00:22:23,218
Where the hell is my helmet?
Who took my...?

285
00:22:23,260 --> 00:22:24,803
give me this

286
00:22:25,137 --> 00:22:26,722
Are you...?

287
00:22:30,559 --> 00:22:31,977
Rizzo.

288
00:22:32,019 --> 00:22:33,395
Rizzo!

289
00:22:33,437 --> 00:22:36,231
Rizzo, Rizzo, Rizzo.

290
00:22:36,273 --> 00:22:39,610
- Yes, sir! Yes sir!
- Have you lost your mind, man?

291
00:22:39,651 --> 00:22:42,196
- Sir.
- How about the Trojan horse?

292
00:22:42,237 --> 00:22:42,946
Did you forget this?

293
00:22:42,988 --> 00:22:45,365
No, sir. I have it on
here somewhere sir

294
00:22:45,407 --> 00:22:47,409
Listen to me carefully, Rizzo.
For the last time:

295
00:22:47,451 --> 00:22:49,161
- We are at war...
- Lionel!

296
00:22:49,203 --> 00:22:51,788
- Oh, no.
- Ah, Lionel.

297
00:22:51,830 --> 00:22:54,249
Comrade in arms.

298
00:22:57,920 --> 00:23:00,839
- What do you want?
- To greet you.

299
00:23:00,923 --> 00:23:03,634
- You are a disgrace to the uniform.
- How?

300
00:23:03,675 --> 00:23:06,386
Do you insult the man who greets you?

301
00:23:06,428 --> 00:23:08,430
A descendant of Pax Romana,

302
00:23:08,472 --> 00:23:10,641
the victorious Romanian legion?

303
00:23:10,682 --> 00:23:13,393
You are very far from Caesar, captain.

304
00:23:13,435 --> 00:23:16,313
And it seems to me that you
you are rather sad.

305
00:23:16,563 --> 00:23:18,815
Listen, why are you so serious?

306
00:23:18,857 --> 00:23:20,984
Come on, why don't you have a drink?

307
00:23:21,026 --> 00:23:24,905
Because it's your responsibilities
they ended, mine grew.

308
00:23:24,947 --> 00:23:26,949
I'm in charge!

309
00:23:34,331 --> 00:23:36,959
Back to your posts!

310
00:23:40,379 --> 00:23:42,673
Back to your posts!

311
00:23:46,927 --> 00:23:48,387
Back to your posts!

312
00:23:48,428 --> 00:23:52,349
Soldiers fraternizing with the enemy over time
of war? Back to your posts!

313
00:23:52,391 --> 00:23:55,435
Back to your posts, immediately!
Back to your posts!

314
00:23:55,477 --> 00:23:57,104
Don't worry, ma'am.

315
00:23:57,479 --> 00:23:58,689
listen mate...

316
00:23:58,730 --> 00:24:00,566
Trying to hit one
wartime officer!

317
00:24:00,607 --> 00:24:02,651
Do you know what that means?
Back to your posts!

318
00:24:02,693 --> 00:24:04,486
Soldier, back to your post!
Yes, sir.

319
00:24:04,528 --> 00:24:07,114
Immediate! Go on! how about you
he should be ashamed.

320
00:24:07,155 --> 00:24:11,118
Look at you! you are so young
sweet and tender. what do you have

321
00:24:15,956 --> 00:24:17,791
Captain Cash!

322
00:24:17,833 --> 00:24:21,753
- Captain Cash.
- We will vote later. Later we will vote.

323
00:24:21,795 --> 00:24:24,506
Sit down, sit down and rest.

324
00:24:25,799 --> 00:24:27,759
- I can't. I can't.
- No, no, no, no.

325
00:24:27,801 --> 00:24:31,054
Not even Caesar can
keep fighting every day

326
00:24:31,096 --> 00:24:35,267
and every night...
Do you want me to finish with the act about Caesar?

327
00:24:35,851 --> 00:24:39,438
Look, Mr. Mayor, I'm not a tyrant either,
and no Martinet!

328
00:24:39,479 --> 00:24:41,523
People's lives are
In his hands, Romano.

329
00:24:41,565 --> 00:24:42,399
I don't understand.

330
00:24:42,441 --> 00:24:46,153
- Do you really not understand?
- You are noble beyond belief!

331
00:24:46,195 --> 00:24:48,989
Maybe you are Sicilian?

332
00:24:49,865 --> 00:24:52,493
No, why? Do I look like a Sicilian?
Not at all.

333
00:24:52,534 --> 00:24:56,413
- Serve a drink.
- I'm sorry, but I'm busy.

334
00:24:56,455 --> 00:24:59,291
Captain, calm down.
I will take care of everything. Take a seat.

335
00:24:59,333 --> 00:25:01,168
You are in good hands here.

336
00:25:01,293 --> 00:25:04,004
Rumor has it that when
Hannibal crossed the Alps

337
00:25:04,046 --> 00:25:07,216
was in a state
full drink...

338
00:25:08,217 --> 00:25:09,843
Hey baby, wait for me!

339
00:25:09,885 --> 00:25:11,428
Soldier!

340
00:25:11,678 --> 00:25:15,140
Soldier, get down here at once, soldier!
Back to your post!

341
00:25:15,182 --> 00:25:17,851
- Captain, listen, captain.
- What?

342
00:25:17,893 --> 00:25:21,563
I think you'd better have a drink with him.
It's the mayor.

343
00:25:21,813 --> 00:25:24,107
Well, these people are very sensitive,

344
00:25:24,149 --> 00:25:27,152
only, you don't want us to have
snipers behind us.

345
00:25:27,236 --> 00:25:28,779
good evening

346
00:25:30,322 --> 00:25:34,660
Gentlemen! Gina, my daughter.

347
00:25:35,244 --> 00:25:36,912
- Good.
- Good.

348
00:25:39,581 --> 00:25:42,918
Good evening, Captain Cash.
how are you

349
00:25:43,544 --> 00:25:46,964
Oh, I'm so happy
to see you again and...

350
00:25:47,297 --> 00:25:50,592
- Is it true?
- Yes, of course.

351
00:25:50,634 --> 00:25:52,469
Do you have a stronger wine?

352
00:25:52,511 --> 00:25:56,598
Yes, I still have some dynamite in a bottle.

353
00:25:56,765 --> 00:25:58,433
- Bring her.
- Yes.

354
00:25:58,809 --> 00:26:00,811
It's nothing, just that
my people are waiting for me...

355
00:26:00,853 --> 00:26:02,646
oh please relax
relax.

356
00:26:02,688 --> 00:26:04,147
Relax, relax.

357
00:26:04,189 --> 00:26:06,650
Your hands are very warm.
Thank you.

358
00:26:06,692 --> 00:26:07,484
Look.

359
00:26:07,526 --> 00:26:09,653
- Isn't he a handsome captain?
- Oh, yes.

360
00:26:09,695 --> 00:26:13,532
Something special for the brave captain
And for my dear daughter.

361
00:26:13,574 --> 00:26:17,077
- No, I'm not as handsome.
- Really, believe me.

362
00:26:17,578 --> 00:26:19,663
- Yes, for you.
- I don't want to.

363
00:26:19,705 --> 00:26:23,792
- Yes, please.
- The best wine from the north.

364
00:26:25,711 --> 00:26:27,337
Thank you.

365
00:26:27,629 --> 00:26:30,424
- Thank you.
- I propose a toast.

366
00:26:30,549 --> 00:26:32,467
- For Gina's beauty!
- Oh, thank you.

367
00:26:32,509 --> 00:26:34,636
Not to drink means to tell him that he is ugly!

368
00:26:34,678 --> 00:26:38,432
- Well done! Good luck, good luck.
- Good luck.

369
00:26:38,473 --> 00:26:41,602
- Thank you.
- Thank you.

370
00:26:48,901 --> 00:26:51,778
Hey buddy, how about some wine?

371
00:27:07,419 --> 00:27:09,922
For the defeat of the Axis forces.

372
00:27:09,963 --> 00:27:11,965
For the defeat of the Axis forces.

373
00:27:12,007 --> 00:27:16,136
- For defeating the forces.
- Isn't that treason?

374
00:27:16,595 --> 00:27:19,973
- That's not very diplomatic.
- Oh, I'm sorry.

375
00:27:20,015 --> 00:27:23,268
For the defeat of the Axis forces.

376
00:27:33,320 --> 00:27:36,114
- Is it wrong for me to drink?
- Oh, no. Why?

377
00:27:36,156 --> 00:27:40,744
Is it wrong for birds to fly?

378
00:27:42,454 --> 00:27:43,997
Is it drunk?

379
00:27:44,039 --> 00:27:47,584
It is allowed for eagles!
Eagles can fly and drink,

380
00:27:47,626 --> 00:27:51,171
And you, my brave captain
you are my eagle!

381
00:27:51,213 --> 00:27:53,882
A victory with wings!

382
00:27:55,050 --> 00:27:56,260
Gina, put more.
Ah, good.

383
00:27:56,301 --> 00:27:59,304
- Oh, no, no, no.
- Thank you.

384
00:27:59,429 --> 00:28:01,181
okay?

385
00:28:01,473 --> 00:28:04,101
I don't like to spoil
a good table wine.

386
00:28:05,060 --> 00:28:09,565
- God, my troops!
- Oh, no, no, no, no.

387
00:28:09,606 --> 00:28:11,149
My troops.

388
00:28:11,942 --> 00:28:16,488
- They can wait a little longer.
- Rest, eagle.

389
00:28:17,322 --> 00:28:19,867
Gina!

390
00:28:20,367 --> 00:28:22,327
Gina!

391
00:28:23,662 --> 00:28:25,831
Gina!

392
00:28:26,039 --> 00:28:27,916
- Gina!
- Captain Oppo!

393
00:28:27,958 --> 00:28:31,336
- Happy Birthday!
- Thank you!

394
00:28:31,378 --> 00:28:33,964
Thank you Christian.
Have you seen Gina?

395
00:28:34,006 --> 00:28:37,467
- Gina?
- Yes, an angel, a temptation.

396
00:28:37,509 --> 00:28:40,596
A symphony, a volcano.

397
00:28:40,637 --> 00:28:43,599
- Maybe he's at the hotel.
- No, no, no.

398
00:28:43,640 --> 00:28:47,102
- I really come from there and it wasn't.
- No, no, no.

399
00:28:47,144 --> 00:28:50,355
But I saw a girl who looked like Gina.

400
00:28:50,397 --> 00:28:53,525
- Where? Where did you see her?
- There, there.

401
00:28:54,318 --> 00:28:56,236
Luck.

402
00:28:58,447 --> 00:28:59,990
Luck.

403
00:29:06,997 --> 00:29:09,416
Where did I go wrong?

404
00:29:09,458 --> 00:29:11,752
You did your best, Captain.

405
00:29:11,793 --> 00:29:13,879
Did I really do it?
Did I really do it?

406
00:29:13,921 --> 00:29:17,591
That's right, you did it.

407
00:29:18,592 --> 00:29:20,594
I did.

408
00:29:22,721 --> 00:29:25,182
Gina. Yes?
Am I a fool for caring?

409
00:29:26,058 --> 00:29:29,353
For General Dwight D. Eisenhower!

410
00:29:32,356 --> 00:29:36,944
For Mr. Fandango Guava!

411
00:29:37,736 --> 00:29:39,321
who is he

412
00:29:40,155 --> 00:29:41,949
A flamenco dancer.

413
00:29:41,990 --> 00:29:43,534
Luck.

414
00:29:43,992 --> 00:29:46,495
- Good luck.
- Good luck.

415
00:29:58,048 --> 00:30:00,801
- Come on, Oppo, everything is arranged.
- She is not my Gina!

416
00:30:00,843 --> 00:30:02,386
Who is Gina?

417
00:30:03,262 --> 00:30:06,557
Exactly my question:
Who is Gina?

418
00:30:32,833 --> 00:30:34,835
Nice, right?
Well done, very nice.

419
00:30:35,711 --> 00:30:39,381
- and now, for whom?
- For Elbert Hubbard

420
00:30:39,840 --> 00:30:41,925
of East Lackawanna.

421
00:30:42,968 --> 00:30:46,013
For Elbert Hubbard
from "Wannalacka" of the East.

422
00:30:48,056 --> 00:30:49,600
Not.

423
00:30:49,683 --> 00:30:53,687
No, it's East Lackawanna.

424
00:30:54,897 --> 00:30:57,649
Okay Wannalacka.

425
00:30:57,691 --> 00:30:59,443
Exactly, Wannalacka.

426
00:30:59,735 --> 00:31:02,321
- Wannalacka.
- Wannalacka.

427
00:31:03,030 --> 00:31:04,698
Ah, look!

428
00:31:04,740 --> 00:31:07,367
Ah, a photo, a photo.

429
00:31:18,629 --> 00:31:21,173
- Don't move.
- Okay, I'm not moving.

430
00:31:24,051 --> 00:31:26,470
- Look at the cat.
- Yes.

431
00:31:26,678 --> 00:31:29,681
Calm, quiet, quiet.

432
00:31:29,723 --> 00:31:31,016
Calm down, calm down.

433
00:31:31,058 --> 00:31:32,643
Correct.

434
00:31:33,894 --> 00:31:36,438
Okay, now look at your kitty.

435
00:31:42,319 --> 00:31:43,904
Sorry.

436
00:31:53,580 --> 00:31:55,415
Gina, I want to tell her something.

437
00:31:55,457 --> 00:31:59,586
- Dad, you smell like wine.
- I want to talk to you.

438
00:31:59,711 --> 00:32:01,463
Thank you, Gina.

439
00:32:08,971 --> 00:32:11,932
"It's a pub in town!"

440
00:32:11,974 --> 00:32:14,810
There are even two pubs in the city!

441
00:32:14,852 --> 00:32:16,520
And a lot of kisses!

442
00:32:16,562 --> 00:32:19,731
Let's find them.

443
00:32:19,773 --> 00:32:21,900
22.50!

444
00:32:28,031 --> 00:32:30,701
Yes, yes,
you have to beat three old ladies!

445
00:32:33,620 --> 00:32:35,831
Look who's taking their candy

446
00:32:35,873 --> 00:32:38,208
the "children" here!

447
00:32:38,250 --> 00:32:41,461
We could have won this battle
but we are losing the war because of nerves.

448
00:32:41,503 --> 00:32:45,340
Go ahead, love. Go further.
It takes one to beat another.

449
00:32:45,966 --> 00:32:47,509
Attention!

450
00:32:55,184 --> 00:32:57,769
- Lionel!
- Okay, calm down.

451
00:32:57,811 --> 00:32:59,605
What do you think is here?

452
00:32:59,646 --> 00:33:03,567
A bloody picnic?
Let's look smart.

453
00:33:03,650 --> 00:33:07,905
Thank you, my dear.
Let's look smart, let's behave

454
00:33:08,322 --> 00:33:11,658
in a military manner.
In the end, the purity is

455
00:33:12,117 --> 00:33:15,871
synonymous with the Schofiled boats.

456
00:33:15,913 --> 00:33:19,124
At rest.
Currency is...

457
00:33:19,541 --> 00:33:22,836
- Up.
- Sure.

458
00:33:22,961 --> 00:33:27,132
- Cleanliness is synonymous with...
- It's not there.

459
00:33:27,257 --> 00:33:30,302
- Come here, dear.
- I'm sorry.

460
00:33:30,594 --> 00:33:32,221
I'm sorry, dear.

461
00:33:32,304 --> 00:33:33,931
Rest.

462
00:33:39,937 --> 00:33:43,273
- Oh, Lionel, be careful.
- one more?

463
00:33:43,315 --> 00:33:44,900
Yes, this way.

464
00:33:45,901 --> 00:33:47,444
Lionel.

465
00:33:48,070 --> 00:33:50,906
Lionel, don't fall asleep.

466
00:33:51,031 --> 00:33:55,327
So, our little soldier
cardboard is mortal, after all!

467
00:33:58,622 --> 00:34:00,916
I heard, Sergeant Rizzo.

468
00:34:01,041 --> 00:34:03,126
You are on thin ice.

469
00:34:03,961 --> 00:34:05,963
walk on thin ice,

470
00:34:06,004 --> 00:34:09,174
so be careful what you say my friend.

471
00:34:10,467 --> 00:34:13,095
Come on, come on.

472
00:34:15,889 --> 00:34:17,140
Come on, who's next?

473
00:34:17,182 --> 00:34:19,810
I am, but all I have
it's only three dollars.

474
00:34:19,852 --> 00:34:22,187
Bet on the uniform

475
00:34:22,229 --> 00:34:24,147
And on everything you wear.

476
00:34:24,189 --> 00:34:26,149
mine is old
I like yours.

477
00:34:26,191 --> 00:34:28,861
The pants, everything.

478
00:34:28,902 --> 00:34:30,529
- What did he say?
- I'm waiting.

479
00:34:30,571 --> 00:34:33,157
Say you can bet
with any remaining part

480
00:34:33,198 --> 00:34:36,994
from your uniform or equipment.

481
00:34:37,035 --> 00:34:38,829
He says... He believes...
I like yours. He

482
00:34:38,871 --> 00:34:40,706
it's more shabby. they like it
more ours.

483
00:34:40,747 --> 00:34:43,917
Tell him we accept, I bet, because no
I can lose with a hand like this.

484
00:34:43,959 --> 00:34:47,629
Columns from left to right:
March.

485
00:34:47,671 --> 00:34:52,342
One, two, three, four.
One, two, three, four.

486
00:34:54,261 --> 00:34:56,346
It's not fair to tickle me, come on.

487
00:34:56,388 --> 00:34:59,057
You're tickling, aren't you?

488
00:34:59,808 --> 00:35:03,520
Gina, please, this is a
secret information, I can't...

489
00:35:03,562 --> 00:35:06,732
Come here, dear.
I won't tell anyone.

490
00:35:06,773 --> 00:35:08,483
Do you promise, Gina? Promise
don't tell anyone?

491
00:35:08,525 --> 00:35:09,234
I promise.

492
00:35:09,276 --> 00:35:12,070
Because I'm breaking security with you, Gina.

493
00:35:12,112 --> 00:35:14,781
- Oh yeah?
- Promise not to tell anyone.

494
00:35:14,823 --> 00:35:19,036
- Because it's a big secret...
- Tell me something, please.

495
00:35:19,077 --> 00:35:21,330
Does he like my country?

496
00:35:21,371 --> 00:35:23,832
- You are a very hospitable people.
- Yes?

497
00:35:23,874 --> 00:35:26,084
Of course, I love this country.

498
00:35:26,126 --> 00:35:28,837
I bet with my belt and jacket.

499
00:35:28,879 --> 00:35:31,882
Easy, baby, easy!

500
00:35:31,924 --> 00:35:34,218
Calm down! I know what I'm doing!

501
00:35:38,472 --> 00:35:40,057
Captain!

502
00:35:41,141 --> 00:35:43,143
Can I call him Lionel?

503
00:35:45,938 --> 00:35:49,107
- Yes.
- I like Lionel.

504
00:35:52,277 --> 00:35:54,822
It is a very beautiful name.

505
00:35:57,950 --> 00:36:00,869
It's a... train.

506
00:36:01,912 --> 00:36:04,498
Come here, my little choo-choo.

507
00:36:08,502 --> 00:36:10,963
"All aboard."

508
00:36:11,713 --> 00:36:15,551
"All aboard the train."

509
00:36:25,185 --> 00:36:27,729
- A toast.
- A toast? For what?

510
00:36:27,771 --> 00:36:30,566
Peace in our times!

511
00:36:34,736 --> 00:36:37,781
Do you think I'm a bad captain?

512
00:36:37,865 --> 00:36:39,658
Don't be stupid.

513
00:36:41,535 --> 00:36:43,370
- I'm not bad.
- No.

514
00:36:43,412 --> 00:36:46,540
Firm, but not bad.

515
00:36:46,582 --> 00:36:48,792
"Firm but fair, Cash."

516
00:36:50,127 --> 00:36:54,506
- That's what I used to say at O.C.S.
- Where?

517
00:36:54,756 --> 00:36:56,592
O.C.S.

518
00:36:56,967 --> 00:36:59,720
"Otis, Couth and Slade".

519
00:37:00,012 --> 00:37:02,306
It was an advertising agency.

520
00:37:03,307 --> 00:37:06,351
You are from a long way from here.

521
00:37:08,228 --> 00:37:10,147
I was an office boy.

522
00:37:11,356 --> 00:37:15,486
- and was it a good place to work?
- Yes.

523
00:37:15,944 --> 00:37:18,864
"Gather that barge, block the ad to,

524
00:37:19,448 --> 00:37:21,950
fuck the dog."

525
00:37:23,702 --> 00:37:27,080
I was what was called... a "bringer".

526
00:37:27,998 --> 00:37:30,709
What is a "bringer"?

527
00:37:31,251 --> 00:37:32,920
- "Bringer"?
- Yes.

528
00:37:34,213 --> 00:37:37,925
I was the "bringer" of coffee.
the "bringer" of stamps,

529
00:37:38,258 --> 00:37:40,260
but I was disciplined.

530
00:37:41,011 --> 00:37:45,432
Man needs discipline,
one can die without it.

531
00:37:45,474 --> 00:37:47,518
One can die for lack of love.

532
00:37:47,559 --> 00:37:51,522
That's true, but I feel good.

533
00:37:53,440 --> 00:37:55,025
It's good.

534
00:37:56,860 --> 00:38:00,405
- I feel guilty.
- about me?

535
00:38:00,447 --> 00:38:03,116
No, for my people.

536
00:38:03,617 --> 00:38:05,327
General Bol�.

537
00:38:06,578 --> 00:38:09,998
I am like a son of love
and the old man Max.

538
00:38:11,250 --> 00:38:13,085
Who is Max?

539
00:38:15,295 --> 00:38:17,589
I don't know and that worries me.

540
00:40:14,957 --> 00:40:16,834
Lieutenant Christian!

541
00:40:17,084 --> 00:40:18,752
Yes? Yes?

542
00:40:23,090 --> 00:40:25,843
Lieutenant Christian!

543
00:40:30,013 --> 00:40:32,015
Lieutenant Christian!

544
00:40:45,154 --> 00:40:49,241
- Lieutenant Christian!
- Quiet!

545
00:40:49,366 --> 00:40:50,075
Lieutenant!

546
00:40:50,117 --> 00:40:52,870
He wants Corporal Minow,
cut me off?

547
00:40:52,953 --> 00:40:54,705
Major Pott, from G-2!

548
00:40:54,746 --> 00:40:58,000
I just got the message.
It's coming our way right now!

549
00:40:58,041 --> 00:41:00,502
His priest luda!

550
00:41:04,006 --> 00:41:06,383
- What time does it arrive?
- At 9:00.

551
00:41:06,717 --> 00:41:08,427
It's 08:15.

552
00:41:11,221 --> 00:41:12,806
I'm waiting.

553
00:41:15,642 --> 00:41:17,186
Don't move.

554
00:41:18,437 --> 00:41:20,105
I'm coming down right away.

555
00:41:22,608 --> 00:41:26,570
- My love.
- No, no, no, no.

556
00:41:28,614 --> 00:41:32,117
Oppo, Oppo, awakening, awakening.

557
00:41:32,159 --> 00:41:35,162
- Who are you?
- It doesn't matter who I am, only...

558
00:41:35,204 --> 00:41:37,372
- Are you awake?
- Yes, I'm awake.

559
00:41:37,414 --> 00:41:41,084
- I'm awake, all the time!
- Okay, I'm listening.

560
00:41:41,126 --> 00:41:43,337
We have a lot of trouble right now.

561
00:41:44,505 --> 00:41:46,965
No, no. Oppo, Oppo.

562
00:41:49,635 --> 00:41:52,888
- What time is it?
- It's 8:16, now listen to me.

563
00:41:52,930 --> 00:41:55,432
Listen to me, listen to me.

564
00:41:55,474 --> 00:41:57,726
We are in big trouble.

565
00:41:57,768 --> 00:42:01,522
There is an American intelligence officer
named Pott, who will arrive here.

566
00:42:01,563 --> 00:42:03,482
in exactly 45 minutes.

567
00:42:03,524 --> 00:42:05,526
It's too late, the party is over.

568
00:42:05,567 --> 00:42:07,694
No, no, no, we don't have it
invited to the party.

569
00:42:07,736 --> 00:42:08,570
Why?

570
00:42:08,612 --> 00:42:10,656
Well, because we have them
said to General Bol� 

571
00:42:10,697 --> 00:42:12,908
that we have a little battle
here at Valerno, don't you understand?

572
00:42:12,950 --> 00:42:14,785
But this is a lie.

573
00:42:15,202 --> 00:42:19,331
Yes, I know it's a lie, but I had to
let's lie, I lied for you,

574
00:42:19,373 --> 00:42:23,001
for your festival.
Now, do you remember the festival?

575
00:42:23,043 --> 00:42:26,213
Yes, I remember.
And we are very grateful.

576
00:42:26,255 --> 00:42:29,216
Good, now you would like to do

577
00:42:29,258 --> 00:42:31,802
- something for me. would you please
- Yes.

578
00:42:31,844 --> 00:42:34,012
At exactly...

579
00:42:35,472 --> 00:42:39,434
09:15 a.m
take the people

580
00:42:40,060 --> 00:42:43,230
And deal with them justly
to our headquarters.

581
00:42:43,272 --> 00:42:46,275
- Under a white flag.
- Yes, the flag of truce.

582
00:42:46,316 --> 00:42:49,987
Forget about the festival, that's not it
It never happened, did you understand?

583
00:42:50,028 --> 00:42:51,196
Now, be careful.

584
00:42:51,238 --> 00:42:54,491
We fought, you resisted.

585
00:42:54,533 --> 00:42:56,118
- Yes.
- Can you understand that?

586
00:42:56,160 --> 00:42:58,620
Yes, don't be a child.

587
00:42:58,662 --> 00:43:02,666
- I am the descendant of Machiavelli.
- Yes.

588
00:43:02,708 --> 00:43:04,293
Sure.

589
00:43:05,794 --> 00:43:07,629
- Goodbye.
- Goodbye.

590
00:43:07,838 --> 00:43:11,842
No, no, that's my helmet.
I have to get my helmet.

591
00:43:13,010 --> 00:43:14,553
goodbye

592
00:43:39,661 --> 00:43:41,413
Lieutenant Christian.

593
00:43:50,464 --> 00:43:52,007
Come on!

594
00:44:18,408 --> 00:44:20,702
Stay here and look after Pott.

595
00:44:41,682 --> 00:44:44,935
Calm down! Shut up now!

596
00:44:46,979 --> 00:44:49,857
Rizzo, what the hell is going on here?

597
00:44:49,898 --> 00:44:51,400
The soldiers knew they won, the uniforms

598
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
ours, to a game of
and last night.

599
00:44:53,360 --> 00:44:56,196
- We were all dust and...
- Where is the captain?

600
00:44:56,238 --> 00:44:58,824
- Dig latrines, flying knives!
- I'm not kidding.

601
00:44:58,866 --> 00:45:02,202
How the hell would I know?
I can't be everywhere.

602
00:45:02,244 --> 00:45:04,663
Then we have news from the front for you,
my child!

603
00:45:04,705 --> 00:45:08,250
Major Pott, Secret Service
he's going to appear here in half an hour.

604
00:45:08,292 --> 00:45:11,336
How? Now Oppo will
teach at 10:00.

605
00:45:11,378 --> 00:45:14,631
And we'll keep Pott company
until he arrives, okay?

606
00:45:14,673 --> 00:45:18,302
Okay and in the meantime
the costume ball is over!

607
00:45:18,343 --> 00:45:21,597
Put all these people
in their uniforms.

608
00:45:21,638 --> 00:45:24,183
- I don't understand?
- Yes, yes, I didn't understand.

609
00:45:24,224 --> 00:45:28,228
Now... you will change.

610
00:45:38,655 --> 00:45:40,199
Lieutenant.

611
00:45:41,200 --> 00:45:43,076
Lieutenant Christian!

612
00:45:46,955 --> 00:45:48,582
- You can! It is here.
- How?

613
00:45:48,624 --> 00:45:50,459
About a mile away!

614
00:45:50,959 --> 00:45:53,128
Wait! Wait!

615
00:45:59,760 --> 00:46:02,054
Okay, listen up!
Pott is here.

616
00:46:02,095 --> 00:46:05,265
About a mile away!
So, let everyone hide somewhere!

617
00:46:05,307 --> 00:46:08,393
- Hide! Hide yourself!
- Where is Cash?

618
00:46:08,435 --> 00:46:10,395
Up with a woman!

619
00:46:10,437 --> 00:46:12,981
Hide yourself! Hide yourself!

620
00:46:13,190 --> 00:46:16,610
- Americans know they are crazy.
- But what?

621
00:46:19,738 --> 00:46:23,951
Put your hands down!
Hide yourself! Hide yourself!

622
00:46:25,911 --> 00:46:27,454
Attention!

623
00:46:28,997 --> 00:46:30,541
Sir Major!

624
00:46:30,874 --> 00:46:33,252
Lieutenant Christian. At rest!

625
00:46:37,256 --> 00:46:40,843
Good God, these people
they look like they've been through hell.

626
00:46:40,884 --> 00:46:44,721
Yes, sir, it was.
A hell.

627
00:46:44,763 --> 00:46:47,057
- What is the situation?
- Fluid.

628
00:46:47,099 --> 00:46:50,227
Sir, my composition does not work,
could you sit there?

629
00:46:50,269 --> 00:46:52,271
Later, Lumpe.

630
00:46:52,312 --> 00:46:56,275
- Victims?
- Terrifying, sir.

631
00:46:56,775 --> 00:46:58,986
- Ruinous as hell.
- Yes, sir.

632
00:46:59,361 --> 00:47:02,823
How about...?
Give your men a rest, lieutenant.

633
00:47:04,575 --> 00:47:06,201
Rest in peace, people!

634
00:47:07,327 --> 00:47:08,871
At rest!

635
00:47:11,165 --> 00:47:14,918
Look, he said: "at rest". Your people
can't I follow a simple order?

636
00:47:15,127 --> 00:47:18,630
Well, sir, they hate to relax
even for a moment.

637
00:47:18,672 --> 00:47:21,383
They believe that this keeps them alert
and eager to fight.

638
00:47:21,800 --> 00:47:24,178
- No pictures, please!
- No pictures? Not.

639
00:47:24,219 --> 00:47:25,846
What is your name?

640
00:47:27,723 --> 00:47:30,517
Repeat again, soldier!

641
00:47:31,685 --> 00:47:33,437
- What are you muttering there?
- Okay, sir...

642
00:47:33,478 --> 00:47:35,397
It's because of the noise
continuously produced by fire

643
00:47:35,439 --> 00:47:37,149
of weapons, I'm afraid not
I can hear too well.

644
00:47:37,191 --> 00:47:39,485
Correct! Alignment!

645
00:47:49,995 --> 00:47:52,748
- God, it's Cash!
- You're right.

646
00:47:53,540 --> 00:47:55,250
Should you move it?
I think so

647
00:47:55,292 --> 00:47:57,377
He broke something... Crazy
Stupid and stupid!

648
00:47:57,419 --> 00:47:59,963
To jump from the death bed
to lead another attack!

649
00:48:00,005 --> 00:48:01,673
Yes, that's what they are, that's what they are!

650
00:48:01,715 --> 00:48:04,968
These academy boys are accurate
the same. Don't fall. Do you know what I mean?

651
00:48:05,010 --> 00:48:06,720
Yes, come on.

652
00:48:11,266 --> 00:48:12,809
This way, sir.

653
00:48:15,812 --> 00:48:19,441
You guys are amazing
you've been through hell.

654
00:48:19,483 --> 00:48:21,819
Here, sit closer, closer.

655
00:48:21,860 --> 00:48:24,196
You shoot. I want to take a picture of this.

656
00:48:24,238 --> 00:48:26,365
"The Heroes of Valerno."

657
00:48:33,997 --> 00:48:37,167
- Gina, Gina.
- It's gone, sir!

658
00:48:37,459 --> 00:48:41,505
- He's gone far!
- Smells like a distillery in here.

659
00:48:42,089 --> 00:48:46,385
Yes, sir, we had to improvise
last night. I ran out of morphine.

660
00:48:50,722 --> 00:48:52,224
Good morning.

661
00:48:52,266 --> 00:48:53,392
Good morning.

662
00:48:53,433 --> 00:48:57,479
- Gina, ah, Gina.
- Who the hell is this?

663
00:48:57,521 --> 00:49:01,024
- Well, I'm the daughter...
- To a local surgeon, sir.

664
00:49:01,066 --> 00:49:04,862
A partisan, lost four brothers
In the fight against the Nazis.

665
00:49:05,028 --> 00:49:07,406
- Nurse!
- Sister?

666
00:49:07,614 --> 00:49:10,868
- Ah, Lionel, help me.
- Yes, sir.

667
00:49:11,535 --> 00:49:14,454
Oh, my little choo-choo.

668
00:49:14,496 --> 00:49:17,124
- Meet the Italian nurses.
- Choo-choo?

669
00:49:17,166 --> 00:49:19,918
Choo-choo, yes, sir.
Her little choo-choo.

670
00:49:19,960 --> 00:49:22,462
It is an Italian expression meaning.

671
00:49:22,504 --> 00:49:26,300
- "Poor wounded war hero".
- Well, now it has already gone too far.

672
00:49:26,341 --> 00:49:28,886
- Is that enough, sir?
- Yes, he ordered an air raid.

673
00:49:28,927 --> 00:49:30,179
- An air raid?
- Immediately.

674
00:49:30,220 --> 00:49:32,347
We can't give you the artillery,
men or tanks, but with

675
00:49:32,389 --> 00:49:34,766
we can offer you security
air support, lieutenant!

676
00:49:34,808 --> 00:49:37,311
We will level this cursed hour!

677
00:49:45,110 --> 00:49:48,489
- It would seem that they have caught you, Mr. Major.
- Me? What do you mean, me?

678
00:49:48,530 --> 00:49:50,699
Well, you are the highest in the grade.

679
00:49:50,741 --> 00:49:53,035
They must have heard the orders
your for an air raid

680
00:49:53,076 --> 00:49:55,829
And they decided to take you prisoner.

681
00:49:56,121 --> 00:49:58,499
- Listen, it's nothing...
- Quiet!

682
00:49:58,957 --> 00:50:01,835
You'd better be careful, Major,
it seems to me that he is one of the bad ones.

683
00:50:01,877 --> 00:50:02,753
Little! Down!

684
00:50:02,794 --> 00:50:04,379
Down!

685
00:50:05,756 --> 00:50:07,341
Rapid!

686
00:50:07,549 --> 00:50:11,261
Let's take it easy, Major, probably
that they will keep you prisoner in the city.

687
00:50:11,303 --> 00:50:13,347
In town, let's go now!

688
00:50:13,388 --> 00:50:16,391
Don't worry, Major.
We will try to resolve the situation.

689
00:50:16,433 --> 00:50:19,228
Hey, you little mouth!

690
00:50:19,269 --> 00:50:20,813
Out!

691
00:50:21,563 --> 00:50:23,148
Let's go!

692
00:50:28,362 --> 00:50:30,948
Sergeant, don't do anything stupid.
Oh, like for example?

693
00:50:30,989 --> 00:50:33,617
Hey, you, get in the jeep now.

694
00:50:34,284 --> 00:50:35,828
Hurry up!

695
00:50:37,996 --> 00:50:40,958
No, Lumpe, for the sake of the name
God, not now!

696
00:50:40,999 --> 00:50:42,751
Burn the negative!

697
00:50:43,168 --> 00:50:45,087
I give the order!

698
00:51:05,107 --> 00:51:06,650
Come on!

699
00:52:04,291 --> 00:52:08,629
Benedetto, Benedetto, Benedetto!

700
00:52:09,046 --> 00:52:12,549
I have reached the bank, follow me.

701
00:52:34,154 --> 00:52:36,156
are you sure

702
00:52:36,949 --> 00:52:40,828
I checked the map a hundred times.

703
00:52:40,869 --> 00:52:45,499
We are right under the bank vault.

704
00:53:19,491 --> 00:53:23,245
all day long

705
00:53:23,287 --> 00:53:27,082
the eyes of Texas are upon you

706
00:53:27,124 --> 00:53:30,836
And you can't escape.

707
00:53:33,714 --> 00:53:35,299
Captain!

708
00:53:37,676 --> 00:53:41,847
Company wait!

709
00:53:44,433 --> 00:53:46,602
in accordance with the codes of war,

710
00:53:46,643 --> 00:53:50,189
after I ran out
all available resources,

711
00:53:50,230 --> 00:53:53,066
And in the face of overwhelming odds...

712
00:53:58,822 --> 00:54:02,367
we see ourselves forced to capitulate.

713
00:54:02,409 --> 00:54:03,494
Lieutenants.

714
00:54:03,535 --> 00:54:05,078
Well done, captain!

715
00:54:05,120 --> 00:54:08,665
Lieutenant, stay put! Let me take it
a good position. Nice smile, that's it!

716
00:54:08,707 --> 00:54:10,834
Good, now come in!

717
00:54:14,254 --> 00:54:15,797
Lionel!

718
00:54:16,507 --> 00:54:17,925
Gina.

719
00:54:17,966 --> 00:54:19,051
Gina!

720
00:54:19,092 --> 00:54:22,638
How could you stain my honor of
officer, a flawless career?

721
00:54:22,679 --> 00:54:25,891
How could I ruin your honor?
We know how to fight.

722
00:54:25,933 --> 00:54:28,936
Shut up, liar!

723
00:54:28,977 --> 00:54:31,855
You lie like your mother and your sister!

724
00:54:31,897 --> 00:54:34,691
- Captain Oppo!
- Yes?

725
00:54:35,067 --> 00:54:36,735
For you!

726
00:54:39,154 --> 00:54:41,240
- The capitulation is over!
- Oh, come on.

727
00:54:41,281 --> 00:54:43,075
And you shut up, snake!

728
00:54:43,116 --> 00:54:46,245
Now I know why you stayed
with me in the bathtub!

729
00:54:46,537 --> 00:54:49,790
Company, on the left-�around.
Before the sea!

730
00:54:49,832 --> 00:54:52,876
what happened to you
Not.

731
00:54:55,003 --> 00:54:56,547
Come on.

732
00:55:03,303 --> 00:55:05,973
All right, gentlemen, let's go save him

733
00:55:06,014 --> 00:55:09,518
our glorious leader
from the hands of ducks!

734
00:55:11,395 --> 00:55:13,689
Hello.
Hello, Captain Cash.

735
00:55:13,730 --> 00:55:16,150
Come on, come on, up, up! Ah!

736
00:55:16,191 --> 00:55:19,987
grab it tight
easy.

737
00:55:20,028 --> 00:55:22,906
Are you all right, sir?
Are you ok?

738
00:55:23,866 --> 00:55:28,120
- Yes, easy. Good.
- What are you doing?

739
00:55:28,162 --> 00:55:29,830
Get out...

740
00:55:29,913 --> 00:55:31,456
Come on.

741
00:55:40,299 --> 00:55:42,217
what are you doing
Didn't you surrender?

742
00:55:42,259 --> 00:55:44,720
- Where is Pott?
- Who?

743
00:55:44,761 --> 00:55:47,014
Pott, the Secret Service Major!

744
00:55:47,055 --> 00:55:49,641
I want to talk to him right now!

745
00:55:57,107 --> 00:55:58,817
The catacombs!

746
00:55:59,359 --> 00:56:01,904
Yes, I did it well.

747
00:56:02,404 --> 00:56:05,365
A man arrives here and is lost...

748
00:56:05,407 --> 00:56:06,700
lost forever.

749
00:56:06,742 --> 00:56:10,454
It's a damn maze
with endless tunnels.

750
00:56:10,746 --> 00:56:12,289
Come on.

751
00:56:34,269 --> 00:56:36,730
But there was no pit down here.

752
00:56:37,773 --> 00:56:39,316
Not.

753
00:56:39,399 --> 00:56:43,028
You two, go down the hole.
I want the American major.

754
00:56:51,703 --> 00:56:55,207
Remember, keep your mouth shut! What do I have?
said is the order of a cosmic secret, okay?

755
00:56:55,249 --> 00:56:58,836
Lieutenant, relax.
I won't say anything to Pott.

756
00:57:02,464 --> 00:57:06,009
Benedetto, what the hell did you do with the salami?

757
00:57:06,051 --> 00:57:09,179
what did i do what i did
And with the map.

758
00:57:09,221 --> 00:57:11,348
- What?
- I ate it.

759
00:57:11,390 --> 00:57:12,349
Good appetite.

760
00:57:12,391 --> 00:57:14,935
- I will find him.
- But hurry up.

761
00:57:14,977 --> 00:57:17,563
Of course I will find him.

762
00:57:17,604 --> 00:57:21,066
Oppo! Look now, be reasonable,
we are in a big mess.

763
00:57:21,108 --> 00:57:24,653
You stole Gina from me, I have her
stole Potty. Who did you steal?

764
00:57:24,695 --> 00:57:26,572
Yes, Major Pott.

765
00:57:26,613 --> 00:57:29,408
And if I tell him the truth about
what happened last night...

766
00:57:29,449 --> 00:57:30,909
Oppo, this is a miserable scam.

767
00:57:30,951 --> 00:57:32,536
Tell him what you want.

768
00:57:32,578 --> 00:57:35,622
Now, I'm leaving!
Leave Valerno!

769
00:57:35,956 --> 00:57:39,501
Sergeant Rizzo, get a squad of people
And go find Major Pott!

770
00:57:39,543 --> 00:57:42,963
Make them prisoners!

771
00:57:57,728 --> 00:58:00,314
What's going on there?

772
00:58:43,148 --> 00:58:45,859
Take care, my glasses!

773
00:58:56,036 --> 00:58:59,039
Sergeant Rizzo, please don't do it again.

774
00:59:32,156 --> 00:59:34,283
Here are the pictures of the scouts
from Valerno, sir!

775
00:59:34,324 --> 00:59:35,534
Let's see them.

776
00:59:38,996 --> 00:59:41,123
Fuck'! "Minor resistant" damn it!

777
00:59:41,165 --> 00:59:44,626
They fight hand to hand in the streets!

778
00:59:44,793 --> 00:59:46,336
How?

779
00:59:46,628 --> 00:59:49,214
Wait a minute. Which major?

780
00:59:49,256 --> 00:59:51,383
- What major?
- Major Pott from G-2.

781
00:59:51,425 --> 00:59:53,010
- Was Pott here?
- Well, yes.

782
00:59:53,051 --> 00:59:56,638
- Did Pott come here during the festival?
- Calm down, calm down.

783
00:59:56,680 --> 00:59:59,683
- Oh no!
- Come here, now. Sit down.

784
00:59:59,725 --> 01:00:01,894
- Come on. A�a.
- Yes, I have to sit down.

785
01:00:01,935 --> 01:00:04,646
Christian, what about Pott?
when did it arrive

786
01:00:04,688 --> 01:00:06,106
this morning.

787
01:00:06,148 --> 01:00:08,734
You keep talking, I'm getting nervous
when you take a break.

788
01:00:08,775 --> 01:00:11,653
- Well, first you fell down the stairs...
- Scored. I fell down the stairs.

789
01:00:11,695 --> 01:00:14,531
- Dead drunk.
- Did I fall down the stairs, dead drunk?

790
01:00:14,615 --> 01:00:16,033
- He didn't see me, did he?
- Who?

791
01:00:16,074 --> 01:00:18,327
Who could it be?
Major Pott, you idiot.

792
01:00:18,368 --> 01:00:21,830
No, no, only that...
I caught him by the pants.

793
01:00:21,872 --> 01:00:23,290
Oh, good! Good boy!

794
01:00:23,332 --> 01:00:25,125
See if you can't have it
Confidence in your own

795
01:00:25,167 --> 01:00:27,002
your lieutenant, in who
can you trust

796
01:00:27,044 --> 01:00:29,922
But then, when he told me to
order an air raid...

797
01:00:29,963 --> 01:00:33,258
- Raid where? Here?
- I already ordered, I took care of...

798
01:00:33,300 --> 01:00:35,802
- Did you take care of it?
- I took care of myself in my own way.

799
01:00:35,844 --> 01:00:38,472
- I handed it over to the Italians.
- You handed over... who?

800
01:00:38,514 --> 01:00:42,100
- Major Pott.
- Did you hand over Major Pott to the Italians?

801
01:00:42,142 --> 01:00:44,520
Well, no, not really.
Actually, it was Needleman and Rizzo.

802
01:00:44,561 --> 01:00:45,646
Needleman and Rizzo
did they turn Pott in?

803
01:00:45,687 --> 01:00:47,231
Well, you see they were dressed
in Italian uniforms.

804
01:00:47,272 --> 01:00:48,941
- Italian uniforms?
- Yes.

805
01:00:48,982 --> 01:00:52,402
- How could you? What the hell does this say?
- What is this idiot saying? I don't know.

806
01:00:52,444 --> 01:00:53,862
See, what I'm trying to say
is that the Italians won

807
01:00:53,904 --> 01:00:55,447
their uniforms at a game of
poker, the night before.

808
01:00:55,489 --> 01:00:57,741
Did they win their poker uniforms?

809
01:00:57,783 --> 01:01:00,202
- So, they lost their uniforms?
- Calm down.

810
01:01:00,244 --> 01:01:02,287
- Shall I calm down?
- Calm down.

811
01:01:02,329 --> 01:01:05,541
You see, Pott thinks Needleman
And Rizzo, they are Oppo's people.

812
01:01:05,582 --> 01:01:09,503
- Christian, what did you do with Pott?
- Well, I put him in jail, and then...

813
01:01:09,545 --> 01:01:11,880
Did you take him to jail?
in prison?

814
01:01:11,922 --> 01:01:13,632
Monopolies!

815
01:01:13,674 --> 01:01:17,845
I'm going crazy!
I'm going crazy!

816
01:01:19,346 --> 01:01:22,140
get out of town
American imperialists!

817
01:01:22,182 --> 01:01:25,060
- Monopolies!
- Prankster!

818
01:01:25,102 --> 01:01:29,106
- John Wayne!
- Pig!

819
01:01:31,859 --> 01:01:35,404
What is happening?
Did I say or do something wrong?

820
01:01:35,445 --> 01:01:37,239
Oh, who the hell knows, Captain?

821
01:01:37,281 --> 01:01:40,117
They are, they are!
Look at them, they are!

822
01:01:40,159 --> 01:01:42,744
- What happened to him?
- What do I have? Major Pott.

823
01:01:42,786 --> 01:01:46,999
- Get him out of jail!
- Who said he was in prison?

824
01:01:47,291 --> 01:01:49,668
- Are you saying it isn't?
- He escaped.

825
01:01:49,710 --> 01:01:52,129
My whole life
passed before the eyes.

826
01:01:52,171 --> 01:01:55,674
I can't find it anymore
I think he got lost

827
01:01:55,716 --> 01:01:58,677
through the tunnels that cross the city.

828
01:01:59,219 --> 01:02:02,264
Catacombs or something like that,
Oppo said that it is a real labyrinth.

829
01:02:02,306 --> 01:02:04,349
Some got lost on
there every week.

830
01:02:04,391 --> 01:02:05,976
Oh, don't be an idiot, they will die.

831
01:02:06,018 --> 01:02:08,770
That's what I'm trying to tell her,
The pot might crack.

832
01:02:09,688 --> 01:02:13,192
- hold his head.
- Are you okay, captain?

833
01:02:15,027 --> 01:02:16,570
i am fine

834
01:02:18,322 --> 01:02:20,866
I'm fine, yes.

835
01:02:21,116 --> 01:02:24,453
ok now captain
let's become a little rational.

836
01:02:24,536 --> 01:02:28,081
I couldn't let Pott give
order an air raid,

837
01:02:28,123 --> 01:02:30,209
And I couldn't either
I say I captured them

838
01:02:30,250 --> 01:02:32,503
Italians yesterday and I have them
given a free evening...

839
01:02:32,544 --> 01:02:36,340
Captain, can you stop?
What? That grunt!

840
01:02:37,049 --> 01:02:40,719
So this is how you keep order,
In my village, Captain Cash?

841
01:02:40,761 --> 01:02:44,264
Uprising and disorder!
Leave the city! Get out!

842
01:02:44,306 --> 01:02:48,101
- Dad, it's not his fault.
- Get out! My daughter...

843
01:02:48,143 --> 01:02:51,438
My daughter!
What a drunken pig you are!

844
01:02:51,480 --> 01:02:52,606
You spoke like Garibaldi.

845
01:02:52,648 --> 01:02:55,359
How dare you
touch my innocent face

846
01:02:55,400 --> 01:02:57,152
- What are you doing?
- Eat

847
01:02:57,194 --> 01:02:59,571
- you always eat.
- I'm always hungry.

848
01:02:59,613 --> 01:03:01,907
- Come with me.
- Now, dad.

849
01:03:06,620 --> 01:03:10,958
Unruined!
Look, how are you, what!

850
01:03:10,999 --> 01:03:14,044
Get dressed, quickly! Come on!

851
01:03:16,421 --> 01:03:17,631
Lieutenant Christian,

852
01:03:17,673 --> 01:03:20,509
sit on the edge of my bed
why are you sitting on my bed

853
01:03:20,551 --> 01:03:24,346
- I just want to finish my explanation.
- Oh, well, I was hoping there would be more.

854
01:03:24,388 --> 01:03:26,807
See, the reason why I had to
to get rid of Major Pott

855
01:03:26,849 --> 01:03:29,768
it was because very soon Oppo
he was going to surrender.

856
01:03:30,519 --> 01:03:33,730
Everything was very arranged, then
we would have released Major Pott.

857
01:03:33,772 --> 01:03:36,817
Oppo promised to keep his mouth shut,
In connection with the festival, I mean.

858
01:03:36,859 --> 01:03:38,861
Then you fell from the balcony in your panties.

859
01:03:38,902 --> 01:03:39,528
With reason?

860
01:03:39,570 --> 01:03:41,780
oh come on captain
finish this, will you?

861
01:03:41,822 --> 01:03:44,449
I'm sorry, I didn't mean to interrupt you.
Has Oppo surrendered?

862
01:03:44,491 --> 01:03:47,703
No, he didn't surrender after that
saw Gina almost naked...

863
01:03:47,744 --> 01:03:49,288
Blank?

864
01:03:50,497 --> 01:03:54,126
Oh, Lionel, I'm so sorry,
my little choo-choo, but I have to go.

865
01:03:54,168 --> 01:03:55,669
For the last time.

866
01:03:55,711 --> 01:03:57,504
- Come on.
- Bye.

867
01:03:57,546 --> 01:03:59,756
- Come on.
- Don't touch me.

868
01:03:59,798 --> 01:04:04,011
- Let's go home.
- Okay, as you said, let's go home.

869
01:04:04,052 --> 01:04:08,348
Well, that's when I discovered
that Pott is missing...

870
01:04:08,974 --> 01:04:10,851
- The fight has begun.
- With whom?

871
01:04:10,893 --> 01:04:12,686
- With everyone.
- Oh, that's really normal.

872
01:04:12,728 --> 01:04:14,855
Then the reconnaissance plane
went over the top.

873
01:04:14,897 --> 01:04:16,440
And did they take any pictures?

874
01:04:17,107 --> 01:04:18,859
Will they appear in the newspapers?

875
01:04:21,069 --> 01:04:22,613
Lieutenants!

876
01:04:22,821 --> 01:04:25,532
Captain, message from General Bol�.

877
01:04:29,244 --> 01:04:32,456
"Your bravery has inspired us all."

878
01:04:32,498 --> 01:04:35,125
"Unable to send reinforcements."

879
01:04:35,167 --> 01:04:36,793
"Keep fighting."

880
01:04:36,835 --> 01:04:40,380
"Your hopes and prayers
I'm with you."

881
01:05:00,901 --> 01:05:03,111
Boy, I gotta get out of here.

882
01:05:03,278 --> 01:05:05,906
I can't stay all night
in this place.

883
01:05:05,948 --> 01:05:08,367
Now, you've come in here,

884
01:05:08,408 --> 01:05:10,994
you have to get out of here.
There must be a way to get out.

885
01:05:11,036 --> 01:05:13,163
Just don't lose your head.

886
01:05:22,005 --> 01:05:25,425
Captain, you wish to continue the war
why did your girlfriend leave you?

887
01:05:25,467 --> 01:05:27,803
Calm down, I'm in charge.

888
01:05:30,222 --> 01:05:33,892
- Okay, Christian.
- Captain, I want to...

889
01:05:33,934 --> 01:05:36,979
- Wait, it's stuck here.
- Now, yes.

890
01:05:37,020 --> 01:05:40,065
- Are you okay?
- I'm fine, be calm...

891
01:05:40,107 --> 01:05:44,027
- Be careful, it falls again.
- I drive you. Come on.

892
01:05:45,529 --> 01:05:47,614
- Captain Oppo.
- What do you want?

893
01:05:47,656 --> 01:05:50,033
I think we both have to
let's have a little talk.

894
01:05:50,075 --> 01:05:51,451
You don't have any Potty, do you?

895
01:05:51,493 --> 01:05:53,954
- A what?
- Potty, Potty.

896
01:05:53,996 --> 01:05:56,582
- Major Pott.
- Do you want to stop, lieutenant?

897
01:05:56,623 --> 01:06:00,794
We will find your Potty
And then you will surrender to me.

898
01:06:00,836 --> 01:06:04,673
No, captain, we will find him
the major and you will surrender to me.

899
01:06:04,715 --> 01:06:08,427
- Oh, we'll see. Hell, we'll see.
- and one more thing, I've had enough of...

900
01:06:08,468 --> 01:06:09,761
Mr. Captain!

901
01:06:09,803 --> 01:06:10,721
Which one of them?

902
01:06:10,762 --> 01:06:12,598
Mr. Captain!

903
01:06:13,974 --> 01:06:15,976
An important message from the General.

904
01:06:16,018 --> 01:06:18,020
Who here is the general?

905
01:06:18,896 --> 01:06:21,732
"We are proud of your courage,
keep fighting..."

906
01:06:21,773 --> 01:06:23,984
what is it What does it say?

907
01:06:24,067 --> 01:06:28,113
It says: "Your courage
inspired us, keep fighting."

908
01:06:28,655 --> 01:06:31,283
Do you keep fighting? Okay, okay.

909
01:06:31,325 --> 01:06:34,661
My, my, how do you feel, let's be
In the same boat, Captain Oppo?

910
01:06:34,703 --> 01:06:36,788
- Captain Cash.
- Yes?

911
01:06:42,711 --> 01:06:45,172
One moment.

912
01:06:45,547 --> 01:06:47,925
May I make a suggestion, Captain, please?

913
01:06:47,966 --> 01:06:51,136
Go on lieutenant, say whatever you want,
but remember that every word

914
01:06:51,178 --> 01:06:54,556
it will be transferred to your file.

915
01:06:54,598 --> 01:06:56,183
Thank you captain..

916
01:06:56,266 --> 01:06:59,978
Now gentlemen, it seems that
we are facing a Mexican tand-off.

917
01:07:00,020 --> 01:07:02,356
No one can move
until we find Pott.

918
01:07:02,397 --> 01:07:04,441
- Who?
- Pott, Major Pott.

919
01:07:04,483 --> 01:07:07,152
Yes, in the meantime, more will appear
reconnaissance planes.

920
01:07:07,194 --> 01:07:08,821
Yes, more planes.

921
01:07:08,862 --> 01:07:11,907
And if those photos
they will show that we are not fighting,

922
01:07:11,949 --> 01:07:16,245
it's over, gentlemen, quite simply
it's over Now here's the idea:

923
01:07:16,286 --> 01:07:20,290
Until we find Major Pott
and we solve it with his surrender,

924
01:07:20,332 --> 01:07:21,834
we will stage a fight!

925
01:07:21,875 --> 01:07:23,418
what does he say

926
01:07:25,420 --> 01:07:27,256
Did he say to stage a fight?

927
01:07:28,257 --> 01:07:30,884
- Shall we stage a fight?
- Well, what the hell else can be done?

928
01:07:30,926 --> 01:07:34,304
Yes, that's a good idea, let's stage a fight.

929
01:07:35,681 --> 01:07:37,766
back, back!

930
01:07:37,933 --> 01:07:39,476
Captain!

931
01:07:39,560 --> 01:07:41,145
- Captain.
- What is it?

932
01:07:41,186 --> 01:07:43,981
- A message from General Bol�.
- What do you want?

933
01:07:44,022 --> 01:07:46,150
He wants to know how the battle is going.

934
01:07:47,568 --> 01:07:51,905
- No, no.
- Come on, this way.

935
01:07:56,076 --> 01:07:58,745
It's only a matter of time,
I will get out of here.

936
01:07:58,787 --> 01:08:00,831
How? Do you really believe that?

937
01:08:00,873 --> 01:08:04,251
No, some stayed over nine days.

938
01:08:16,346 --> 01:08:19,099
- The poor bastards!
- Can we help them with something?

939
01:08:19,141 --> 01:08:21,268
Charlie, what the hell do you mean?

940
01:08:21,310 --> 01:08:24,605
Show me a single soldier who
he is not shot or wounded by shells,

941
01:08:24,646 --> 01:08:27,191
And I send him back there
to refresh the C company!

942
01:08:27,232 --> 01:08:29,067
But we can give them support
air, general.

943
01:08:29,109 --> 01:08:32,613
Order Cash to withdraw his men
out of the hills, and then level the town.

944
01:08:32,654 --> 01:08:35,073
Colonel, I gave the order
It's three days ago!

945
01:08:35,115 --> 01:08:37,618
According to the last communication
of company C

946
01:08:37,659 --> 01:08:40,787
they have more chances trying to take the city
than to retreat among the hills.

947
01:08:40,829 --> 01:08:43,415
Captain Cash says it would be suicide
to withdraw now.

948
01:08:43,457 --> 01:08:45,542
So if they don't
withdraw, we can't really

949
01:08:45,584 --> 01:08:47,669
to level the city. Isn't that right, colonel?

950
01:08:47,711 --> 01:08:50,422
- No, sir. You can't, sir.
- No.

951
01:08:51,632 --> 01:08:55,010
They will have to wait until
we will conquer Messina, that's all.

952
01:09:56,155 --> 01:09:58,448
Needleman, die!

953
01:10:08,292 --> 01:10:10,836
That was awesome, Robert! Wonderful!

954
01:10:11,003 --> 01:10:13,172
Lieutenant, look over there!

955
01:10:17,426 --> 01:10:19,428
What do they think they are doing?

956
01:10:22,306 --> 01:10:25,559
Hey, ma'am, wait a minute.
You shouldn't be up here.

957
01:10:25,601 --> 01:10:28,020
We repeat.

958
01:10:28,395 --> 01:10:32,399
When the plane passes over,
if you are here doing laundry...

959
01:10:39,072 --> 01:10:43,452
Tell Mrs. Leia to be alone
interfere with our rehearsal!

960
01:10:43,660 --> 01:10:45,204
Good.

961
01:10:47,331 --> 01:10:50,375
Fire! ahead!
Shoot! Fire!

962
01:10:50,417 --> 01:10:52,669
Hold the position there, quickly.

963
01:10:54,296 --> 01:10:56,006
- Do you smoke?
- I have no more bullets!

964
01:10:56,048 --> 01:10:59,343
Then go after them!

965
01:10:59,384 --> 01:11:01,011
No, no!

966
01:11:02,638 --> 01:11:05,557
- No, no! What not?
- You're dead.

967
01:11:05,599 --> 01:11:08,435
No, that's what it should look like
with a real battle.

968
01:11:08,477 --> 01:11:09,645
Then you fall down!

969
01:11:09,686 --> 01:11:11,730
You have just been shot at close range

970
01:11:11,772 --> 01:11:14,107
of the greatest goal
from the Italian army!

971
01:11:14,149 --> 01:11:15,818
I am exempt.

972
01:11:15,859 --> 01:11:19,321
I'm supposed to be supervising
this madness... No, when I open fire,

973
01:11:19,363 --> 01:11:20,823
no one is an exception!

974
01:11:20,864 --> 01:11:24,576
Ma'am, leave the laundry
And come inside!

975
01:11:24,618 --> 01:11:28,330
how dare you
I have to dry the laundry!

976
01:11:28,372 --> 01:11:30,207
I don't understand anything!

977
01:11:31,458 --> 01:11:34,878
Are you sure this time?

978
01:11:34,920 --> 01:11:37,673
you have trust in me
the treasure is ours.

979
01:11:48,767 --> 01:11:51,103
Hey, that's really good, Minow.

980
01:12:15,669 --> 01:12:19,673
Needleman! Minnow!
Move your tails here.

981
01:12:20,299 --> 01:12:23,093
Come on, come on.
Everyone gather here.

982
01:12:23,135 --> 01:12:26,513
Come on, come on, come closer.

983
01:12:28,015 --> 01:12:29,850
Oppo, bring them here, will you?

984
01:12:30,267 --> 01:12:34,396
Thank you, thank you, thank you
it is very gratifying, gentlemen.

985
01:12:34,813 --> 01:12:37,316
Now let's see if we can
figure out why it went wrong

986
01:12:37,357 --> 01:12:39,818
our little party.

987
01:12:40,360 --> 01:12:42,029
Come on up here, Oppo.

988
01:12:42,613 --> 01:12:46,867
Now translate for me. Maybe we can
eliminate some of the coffee breaks.

989
01:12:46,909 --> 01:12:50,329
Fewer coffee breaks, okay?

990
01:12:50,579 --> 01:12:52,414
A little more agitation.
Nothing temperamental.

991
01:12:52,456 --> 01:12:55,375
Okay, okay. Now Captain Cash
it's going to appear at any moment.

992
01:12:55,417 --> 01:12:58,378
Captain Cash will be here soon.

993
01:12:58,420 --> 01:13:00,631
We all know what that means, right?

994
01:13:00,672 --> 01:13:04,927
- What is Blair?
- The plane is coming, sir!

995
01:13:06,553 --> 01:13:08,430
Damn it! Good!

996
01:13:08,555 --> 01:13:12,601
We have no choice! That's it!
Come on! Everyone at your posts!

997
01:13:12,643 --> 01:13:14,686
Everyone at your posts!

998
01:13:16,396 --> 01:13:19,233
All right, Captain Oppo,
no mistakes this time.

999
01:13:19,274 --> 01:13:23,821
One coffee and I'll start smoking
with live ammunition, got it? Okay, okay.

1000
01:13:23,862 --> 01:13:26,031
Everyone at your posts!

1001
01:13:26,240 --> 01:13:29,159
Back home, girls!

1002
01:13:29,201 --> 01:13:31,745
No, no, inside, ladies, please.

1003
01:13:31,787 --> 01:13:34,915
Back inside, ladies, inside!

1004
01:13:35,707 --> 01:13:37,501
Oppo!

1005
01:13:37,751 --> 01:13:42,089
Light women: come in, please.
Go inside for a while.

1006
01:13:43,257 --> 01:13:44,550
Lieutenants.

1007
01:13:44,591 --> 01:13:45,634
Lieutenants!

1008
01:13:45,676 --> 01:13:47,219
It's about two miles away and getting closer!

1009
01:13:47,261 --> 01:13:49,429
One of those chicks
he pinched me six dollars.

1010
01:13:49,471 --> 01:13:51,723
You haven't had six dollars in a year.
You think so.

1011
01:13:51,765 --> 01:13:53,892
Minow, Needleman: Get out of here!

1012
01:13:53,934 --> 01:13:57,229
- Go to your stations!
- Give me back the six dollars.

1013
01:13:57,271 --> 01:14:01,108
- I don't know where I am.
- No? You will see! Ah, go away!

1014
01:14:32,264 --> 01:14:35,350
Are the Italians still resisting in the village?

1015
01:14:35,392 --> 01:14:38,854
- Impressive!
- Incredible!

1016
01:14:39,062 --> 01:14:43,525
Fate intervened under
the shape of the village of Valerno!

1017
01:14:43,567 --> 01:14:47,112
We will send a tank division,
to conquer the village

1018
01:14:47,154 --> 01:14:51,575
And to take them prisoners
the American and British soldiers.

1019
01:14:53,577 --> 01:14:57,664
Send immediately to Valerno
Armored Division "Mendenheim."

1020
01:15:04,338 --> 01:15:08,509
Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil!

1021
01:15:08,634 --> 01:15:12,137
Three days, three incredible days!

1022
01:15:12,179 --> 01:15:14,014
and what have we achieved?

1023
01:15:14,056 --> 01:15:18,268
I say to him:
We lost Major Pott.

1024
01:15:19,019 --> 01:15:21,355
This idiot made a movie,

1025
01:15:21,396 --> 01:15:24,775
having as production director
on "Cecil B. Christian".

1026
01:15:24,817 --> 01:15:27,277
Having as actors the "Three C�p�no�i"

1027
01:15:27,319 --> 01:15:30,656
and the famous Italian hero
"The Brave Desert".

1028
01:15:30,697 --> 01:15:31,949
Salt.

1029
01:15:31,990 --> 01:15:34,368
The village is in Hërmlaie,

1030
01:15:34,576 --> 01:15:37,037
and I am the Queen of May!

1031
01:15:37,454 --> 01:15:40,582
Meanwhile, there is a war going on,
not a documentary, a real war!

1032
01:15:40,624 --> 01:15:43,669
- A real war, live!
- They still serve and...

1033
01:15:43,710 --> 01:15:45,379
Shut up! Done!

1034
01:15:45,420 --> 01:15:47,798
in the south and north of Sicily,
people continue to fight, n

1035
01:15:47,840 --> 01:15:50,384
while we play "N�sturel,
the watercress, where is the watercress?

1036
01:15:50,425 --> 01:15:53,554
Gentlemen, it was taken from me! I've had enough!
Do you understand? Game over!

1037
01:15:53,595 --> 01:15:57,307
The Italians will leave today!
Today! Now!

1038
01:15:58,392 --> 01:16:01,478
- and with Major Pott, what do we do, sir?
- To hell with Major Pott!

1039
01:16:01,520 --> 01:16:05,315
- Well, Captain Oppo?
- Well, Captain Cash, we are not surrendering.

1040
01:16:05,357 --> 01:16:08,318
Then we fight.
Does it suit you better, Oppo? fight

1041
01:16:08,360 --> 01:16:10,445
Shoot, die!

1042
01:16:12,948 --> 01:16:15,868
Okay, make up your mind, the seconds are ticking...

1043
01:16:26,879 --> 01:16:28,797
Move forward, quickly!

1044
01:16:53,238 --> 01:16:54,781
Next!

1045
01:16:59,995 --> 01:17:01,455
- Captain.
- Come on.

1046
01:17:01,497 --> 01:17:05,167
- Come on.
- Up, up, carefully.

1047
01:17:05,250 --> 01:17:08,045
Captain Oppo. Why my people
are they taken prisoners?

1048
01:17:08,086 --> 01:17:10,881
- Do you speak German?
- No, do you speak Italian?

1049
01:17:10,923 --> 01:17:12,132
- Do you speak English?
- Of course.

1050
01:17:12,174 --> 01:17:15,677
- What do you want?
- My people, why are they taken prisoners?

1051
01:17:15,719 --> 01:17:19,807
I could ask him the same question.
I found them fraternizing with the enemy.

1052
01:17:19,848 --> 01:17:22,726
Take your place next to him
by the other prisoners.

1053
01:17:23,519 --> 01:17:28,065
- I didn't remember your name, colonel.
- Colonel Kastorp.

1054
01:17:28,273 --> 01:17:30,818
Oh, Colonel Kastorp.

1055
01:17:38,158 --> 01:17:40,828
- Colonel Kastorp!
- Yes?

1056
01:17:41,286 --> 01:17:43,914
Hey, Oppo, Oppo!

1057
01:17:46,750 --> 01:17:48,293
Not.

1058
01:17:59,930 --> 01:18:03,809
- Take the prisoners!
- Take the prisoners!

1059
01:18:15,654 --> 01:18:18,365
"Honey, I'm home."

1060
01:18:31,086 --> 01:18:34,798
Exactly, it's true.
And that's why we're here, Oppo, because of you!

1061
01:18:34,840 --> 01:18:38,177
Yours and your damn footballs,
yours and your damn festival.

1062
01:18:38,218 --> 01:18:41,221
- Be nice, please stop screaming.
- I have every reason to be like that

1063
01:18:41,263 --> 01:18:44,349
because you are my albatross
you are my millstone and you

1064
01:18:44,391 --> 01:18:47,936
you are my white elephant in flames!
How about this?

1065
01:18:47,978 --> 01:18:50,689
- Speak more slowly, I'm watching us.
- Rizzo! Ah, you!

1066
01:18:50,731 --> 01:18:54,151
Olly, Olly, the bull is free!

1067
01:18:54,318 --> 01:18:57,279
long live the rebels

1068
01:18:57,321 --> 01:18:58,864
under tyranny.

1069
01:18:58,906 --> 01:19:02,451
Down, down, down, down.
Yes, yes.

1070
01:19:02,493 --> 01:19:06,371
What? what is this

1071
01:19:08,749 --> 01:19:10,709
Hey! My lucky helmet!

1072
01:19:10,959 --> 01:19:13,504
The boy was sitting on the burning deck.

1073
01:19:13,545 --> 01:19:15,506
His blanket was white as snow,

1074
01:19:15,547 --> 01:19:20,093
and wherever Berry went,
the ship will also go there.

1075
01:19:20,135 --> 01:19:22,721
Speak Garbo!

1076
01:19:22,971 --> 01:19:25,057
Take two and hit right!

1077
01:19:25,432 --> 01:19:29,102
Hit, hit! Damn, hit!

1078
01:19:29,144 --> 01:19:32,731
From, Gunga From:
to bring water, milogule!

1079
01:19:32,773 --> 01:19:34,900
I didn't surrender because of that
you took my Gina from me!

1080
01:19:34,942 --> 01:19:37,945
- You didn't surrender because you're a freak!
- Weird?

1081
01:19:37,986 --> 01:19:41,198
Yes, a liar and a freak!
Liar!

1082
01:19:41,240 --> 01:19:43,408
No, no, don't argue with
the captain is sick.

1083
01:19:43,450 --> 01:19:45,911
Exactly, don't argue
with me, I'm sick.

1084
01:19:48,080 --> 01:19:49,623
What...

1085
01:19:51,291 --> 01:19:52,584
Major Pott!

1086
01:19:52,626 --> 01:19:54,753
Tippy Canoe and Tyler too!

1087
01:19:55,420 --> 01:19:57,631
Major Pott, are you in all hands...?

1088
01:19:57,756 --> 01:20:00,801
If I am proposed, I will not run
i don't run away If I am chosen...

1089
01:20:00,843 --> 01:20:03,220
back, back! Tarzan!

1090
01:20:03,262 --> 01:20:06,765
where are the monkeys
Where is the unkempt apple tree?

1091
01:20:06,807 --> 01:20:10,227
send me your poor
your tired, the homeless.

1092
01:20:10,269 --> 01:20:11,228
Send me back...

1093
01:20:11,270 --> 01:20:15,274
back, back, back!
The elephant!

1094
01:20:15,315 --> 01:20:19,236
Major Pott, it is I,
your friend captain cash.

1095
01:20:26,702 --> 01:20:28,245
Captain.

1096
01:20:28,579 --> 01:20:30,164
Captain Cash.

1097
01:20:31,206 --> 01:20:32,958
Captain Cash!

1098
01:20:36,628 --> 01:20:39,339
- What's here, Oppo?
- It is part of the catacombs.

1099
01:20:39,381 --> 01:20:41,717
It's probably the gladiator's room.

1100
01:20:42,551 --> 01:20:45,846
- Captain Cash.
- Thank you.

1101
01:20:45,888 --> 01:20:48,015
- What happened?
- Just now I saw Pott.

1102
01:20:48,056 --> 01:20:51,226
It scared me to death.
It got out of hand.

1103
01:20:51,268 --> 01:20:53,896
He went running down the tunnel!
Screaming!

1104
01:20:53,937 --> 01:20:56,899
- Where does this go, Oppo? where are we
- back to the center of the village.

1105
01:20:56,940 --> 01:21:01,361
- Yes, we will gather on the river bank.
- Pott, Pott!

1106
01:21:01,403 --> 01:21:05,073
Lieutenant, we must send
the general's word. The two of us will go.

1107
01:21:05,115 --> 01:21:08,660
After dark, I want you
to start taking people out.

1108
01:21:08,827 --> 01:21:10,954
Well, sir, what's going on?
It happens when we stay

1109
01:21:10,996 --> 01:21:13,373
only five of us?
We will take the risk.

1110
01:21:13,415 --> 01:21:16,960
We must use this opportunity.
Most importantly now,

1111
01:21:17,002 --> 01:21:20,172
is to send word to the general.
OK.

1112
01:21:20,589 --> 01:21:22,132
Let's go.

1113
01:21:22,633 --> 01:21:24,176
goodbye

1114
01:21:49,076 --> 01:21:51,495
We will use this location
as headquarters.

1115
01:21:51,537 --> 01:21:54,581
The officers will be accommodated above.

1116
01:21:54,623 --> 01:21:58,126
We have the most suitable conditions.

1117
01:21:58,168 --> 01:22:00,712
I will have dinner at 20:00,

1118
01:22:00,754 --> 01:22:05,425
prepare a bottle of the most
good wine of yours. Of course, sir.

1119
01:22:05,467 --> 01:22:09,096
- Send her up too.
- Of course.

1120
01:22:09,680 --> 01:22:12,432
We have to kidnap him
Colonel Kastorp!

1121
01:22:12,474 --> 01:22:15,310
- What do you mean?
- Are you crazy?

1122
01:22:17,396 --> 01:22:20,774
It is the same well-known colonel,

1123
01:22:20,816 --> 01:22:23,777
who led the attack on Leningrad.

1124
01:22:25,237 --> 01:22:29,533
The party will reward us!
We will go to Russia

1125
01:22:29,575 --> 01:22:31,326
we will become heroes.

1126
01:22:31,368 --> 01:22:35,455
- Heroes!
- Heroes!

1127
01:22:37,457 --> 01:22:41,128
- He ordered a bottle of wine.
- Wine?

1128
01:22:44,006 --> 01:22:48,302
- We will put a medicine in the wine.
- Medicines in wine, I understood.

1129
01:23:06,820 --> 01:23:08,363
Wait a moment.

1130
01:24:01,750 --> 01:24:05,254
Oppo, listen, I want you to take me
on the outskirts of the city.

1131
01:24:05,295 --> 01:24:09,007
Then turn around and get the people out,
they will never find the way by themselves. okay?

1132
01:24:09,049 --> 01:24:10,592
Come on.

1133
01:24:18,725 --> 01:24:20,352
Come on, faster.

1134
01:24:21,645 --> 01:24:23,230
Come with me.

1135
01:24:25,899 --> 01:24:28,652
- Okay?
- Yes, everything is in order.

1136
01:24:43,625 --> 01:24:48,046
I'm coming ladies.
Don't be afraid.

1137
01:26:59,595 --> 01:27:03,015
Stay calm, be natural.

1138
01:27:03,056 --> 01:27:06,643
And he's smiling, isn't he? Smile.

1139
01:27:07,436 --> 01:27:11,607
Smile like a woman, not like a man.

1140
01:27:14,651 --> 01:27:17,654
- Look, it's coming, it's coming.
- harness me, harness me.

1141
01:27:27,873 --> 01:27:29,416
Sergeant!

1142
01:27:36,799 --> 01:27:39,927
Good evening, beautiful. do you speak german

1143
01:27:39,968 --> 01:27:43,972
- A little bit.
- This is wonderful!

1144
01:27:46,058 --> 01:27:49,645
Don't worry about it
about your friend.

1145
01:27:49,686 --> 01:27:53,106
He is a simple sergeant
I'm a captain too.

1146
01:27:53,148 --> 01:27:56,819
Highest in rank,
has more privileges.

1147
01:27:56,860 --> 01:27:58,529
Don't touch me.

1148
01:28:00,906 --> 01:28:03,033
Good comrade in arms!

1149
01:28:04,243 --> 01:28:06,495
Don't touch me, don't touch me.

1150
01:28:06,537 --> 01:28:09,331
Come on, come to my room.

1151
01:28:26,682 --> 01:28:29,893
Rizzo, Needleman, Minow, Lumpe!

1152
01:28:29,935 --> 01:28:31,979
- in the hole! Faster.
- Okay.

1153
01:28:41,780 --> 01:28:44,149
Be careful.
The Germans caught Cash.

1154
01:28:44,191 --> 01:28:45,075
On Cash?

1155
01:28:45,117 --> 01:28:47,161
Now we have to do it
we warn General Bol�.

1156
01:28:47,202 --> 01:28:48,704
Lumpe, take the command here.

1157
01:28:48,745 --> 01:28:51,665
Get as many people out as you can,
without being too dubious. Good.

1158
01:28:51,707 --> 01:28:54,710
I will send Oppo back as a guide.
Come on Oppo, let's go.

1159
01:28:54,751 --> 01:28:56,295
who is it

1160
01:28:58,755 --> 01:29:02,217
Colonel, I brought you the wine...

1161
01:29:02,259 --> 01:29:04,136
with "the medicine."

1162
01:29:06,221 --> 01:29:07,764
Thank you.

1163
01:29:10,184 --> 01:29:13,312
don't be afraid dear

1164
01:29:13,353 --> 01:29:15,898
I am completely harmless.

1165
01:29:16,982 --> 01:29:20,777
I have arrived.

1166
01:29:21,278 --> 01:29:25,908
come come
I won't do anything to him.

1167
01:29:28,869 --> 01:29:33,165
Come in, come in, please.

1168
01:29:33,415 --> 01:29:37,377
Let's have a drink.
Look here, my daughter.

1169
01:29:37,419 --> 01:29:39,004
Yes.

1170
01:29:39,129 --> 01:29:41,924
Come on, let's drink.

1171
01:29:45,093 --> 01:29:46,804
- Good luck.
- Good luck.

1172
01:29:46,845 --> 01:29:50,933
- For our friendship: Heil Hitler!
- Heil.

1173
01:30:07,241 --> 01:30:10,994
If I could hold you

1174
01:30:11,036 --> 01:30:13,956
in arms

1175
01:30:13,997 --> 01:30:17,835
in the night of love.

1176
01:30:18,168 --> 01:30:22,798
He would never let go.

1177
01:30:25,634 --> 01:30:28,971
As the hours pass

1178
01:30:29,012 --> 01:30:32,641
It showed him what I had been waiting for

1179
01:30:32,683 --> 01:30:35,394
for this.

1180
01:30:35,477 --> 01:30:37,604
Just like two lovers

1181
01:30:37,646 --> 01:30:42,317
I hope easy.

1182
01:30:42,693 --> 01:30:45,988
If he could feel it

1183
01:30:46,029 --> 01:30:48,574
the magic of the kiss

1184
01:30:48,615 --> 01:30:53,287
the invasion of your lips.

1185
01:30:53,370 --> 01:30:56,665
Imagine the happiness

1186
01:30:56,707 --> 01:31:00,878
it would encompass me.

1187
01:31:01,587 --> 01:31:06,008
The evening has come

1188
01:31:06,049 --> 01:31:10,471
to find a secluded place

1189
01:31:10,512 --> 01:31:13,140
And let's share the promise

1190
01:31:13,182 --> 01:31:16,477
a new day

1191
01:31:16,518 --> 01:31:20,147
from tomorrow.

1192
01:31:20,189 --> 01:31:23,859
in the arms of love

1193
01:31:23,901 --> 01:31:27,029
tonight.

1194
01:32:03,065 --> 01:32:06,360
If he could feel it

1195
01:32:06,401 --> 01:32:09,029
the magic of the kiss

1196
01:32:09,071 --> 01:32:13,367
the invitation of your lips.

1197
01:32:13,408 --> 01:32:16,787
Imagine the happiness

1198
01:32:16,829 --> 01:32:20,874
it would encompass me.

1199
01:32:22,084 --> 01:32:26,547
The evening has come

1200
01:32:26,588 --> 01:32:31,176
to find a secluded place

1201
01:32:31,301 --> 01:32:34,388
And let's share the promise

1202
01:32:34,429 --> 01:32:36,932
a new day

1203
01:32:36,974 --> 01:32:40,894
from tomorrow.

1204
01:32:40,936 --> 01:32:44,481
in the arms of love

1205
01:32:44,523 --> 01:32:47,067
tonight.

1206
01:33:17,931 --> 01:33:19,516
Colonel.

1207
01:33:21,977 --> 01:33:23,520
who is it

1208
01:33:24,188 --> 01:33:25,272
who is it

1209
01:33:25,314 --> 01:33:27,566
- Oh, Lionel.
- I am, I am.

1210
01:33:28,984 --> 01:33:30,527
What happened?

1211
01:33:30,611 --> 01:33:34,114
I don't know, I think he's dead.

1212
01:33:37,409 --> 01:33:39,453
Oh Lionel you have to do something.

1213
01:33:39,495 --> 01:33:42,164
All the prisoners will shoot.

1214
01:33:42,206 --> 01:33:42,998
What will they do?

1215
01:33:43,040 --> 01:33:45,876
tomorrow at dawn
they will shoot all the people in the stadium.

1216
01:33:45,918 --> 01:33:49,213
- By his order!
- But why?

1217
01:34:14,154 --> 01:34:16,865
- Good evening, Colonel.
- Good evening.

1218
01:34:18,408 --> 01:34:22,037
Thank you, thank you.
Come on, one more line.

1219
01:34:22,079 --> 01:34:23,622
Thank you.

1220
01:34:37,177 --> 01:34:40,347
- Good evening, Gina.
- Good evening, father.

1221
01:34:42,599 --> 01:34:44,184
Attention!

1222
01:34:56,488 --> 01:34:57,739
- Gina, listen to me!
- Yes?

1223
01:34:57,781 --> 01:35:00,409
Listen to me very carefully.

1224
01:35:00,742 --> 01:35:04,246
I want you to sit by the hatch
And wait for Christian.

1225
01:35:04,288 --> 01:35:06,498
It should be up in a minute.

1226
01:35:06,665 --> 01:35:08,500
Warn him of execution.

1227
01:35:08,542 --> 01:35:11,670
Tell him I'm trying to get there
 �back to General Bol�.

1228
01:35:11,712 --> 01:35:14,590
To send someone else if they fail.

1229
01:35:14,631 --> 01:35:18,469
- Now, do you understand?
- Yes, and please take care.

1230
01:35:18,510 --> 01:35:20,053
Thank you.

1231
01:36:18,529 --> 01:36:22,366
- What is it?
- Schultz!

1232
01:36:23,700 --> 01:36:24,535
Schultz!

1233
01:36:24,576 --> 01:36:26,537
Hurry up.

1234
01:36:31,083 --> 01:36:32,668
Yes, captain?

1235
01:36:38,757 --> 01:36:41,218
Come on, go down this hole.

1236
01:36:49,101 --> 01:36:50,727
Be careful.

1237
01:36:54,439 --> 01:36:58,861
- He speaks German like a parrot.
- Like a pattern.

1238
01:37:01,446 --> 01:37:05,367
He got away! Run away! Quick!

1239
01:37:18,589 --> 01:37:19,339
Gina!

1240
01:37:19,381 --> 01:37:21,800
We finally met!
Let me tell you about Cash...

1241
01:37:21,842 --> 01:37:25,304
- No, no, not in English.
- Yes, in English. Cash ran out.

1242
01:37:25,345 --> 01:37:27,222
He goes to the American general.

1243
01:37:27,264 --> 01:37:31,935
But the Germans are going to come
kill them all, all the prisoners!

1244
01:37:44,781 --> 01:37:46,325
It's him!

1245
01:37:46,366 --> 01:37:49,036
Oh, Lionel. Oh, Lionel.

1246
01:37:49,077 --> 01:37:52,122
- Cash.
- Come on, wake up, love!

1247
01:37:52,206 --> 01:37:55,751
- They are!
- Calm down, it's ours.

1248
01:37:55,793 --> 01:37:59,254
May it be, you are lucky to have escaped!
The Germans are planning to kill us all!

1249
01:37:59,296 --> 01:38:02,716
How many, did you take out, Lumpe?
One of the guards poked his nose,

1250
01:38:02,758 --> 01:38:05,511
He began to count the prisoners.

1251
01:38:06,011 --> 01:38:09,973
Okay, put the people in
to get rid of uniforms.

1252
01:38:10,015 --> 01:38:13,560
- Why?
- A small loan.

1253
01:38:18,982 --> 01:38:21,068
Hey guys, give me a hand.

1254
01:38:22,486 --> 01:38:24,112
Be quiet there.

1255
01:38:24,655 --> 01:38:26,782
Get them out of there.

1256
01:38:29,451 --> 01:38:30,160
Let's go.

1257
01:38:30,202 --> 01:38:32,704
What the hell is going on here?
They are our people.

1258
01:38:32,746 --> 01:38:36,542
No, I'm not.
There are Germans in our uniforms.

1259
01:38:40,712 --> 01:38:43,340
Okay, you three, fuck you, come on!

1260
01:38:52,015 --> 01:38:53,809
Good, now everyone who has gone out,

1261
01:38:53,851 --> 01:38:58,522
take a German each, and bring him
here before dawn. Come on, come on!

1262
01:39:10,159 --> 01:39:14,538
Lionel, I'm going to the hotel now
I will bring him a row of clothes.

1263
01:39:14,580 --> 01:39:17,124
But if they discovered the colonel,
it will be too dangerous.

1264
01:39:17,166 --> 01:39:20,627
If you want to send word to your general,
it's a risk we have to take.

1265
01:39:20,669 --> 01:39:24,590
- Gina, I refuse to let you... No!
- Don't argue with me, Lionel.

1266
01:39:27,426 --> 01:39:29,178
Oh, Lionel.

1267
01:39:35,058 --> 01:39:36,894
- Lionel.
- Come on, come on!

1268
01:39:36,977 --> 01:39:40,105
- Are you all right?
- Up, come on up.

1269
01:39:45,068 --> 01:39:47,654
He's been dead for about an hour.

1270
01:39:48,447 --> 01:39:50,032
Take the prisoners!

1271
01:40:59,351 --> 01:41:00,894
Vittorio!

1272
01:41:01,061 --> 01:41:05,399
He looks just like... Colonel Kastorp.

1273
01:41:05,440 --> 01:41:08,777
Because he is Colonel Kastorp.

1274
01:41:08,819 --> 01:41:11,738
Then who was the colonel...

1275
01:41:11,780 --> 01:41:13,907
The man who was here?

1276
01:41:13,949 --> 01:41:16,869
- Vittorio, and where did he disappear?
- The mantle.

1277
01:41:16,910 --> 01:41:18,912
That's not important.

1278
01:41:18,954 --> 01:41:21,123
This is the man we want.

1279
01:41:21,165 --> 01:41:23,792
The wine had its effect.

1280
01:41:23,834 --> 01:41:26,336
He is as giddy as a buffalo.

1281
01:41:29,756 --> 01:41:31,633
And he also made it very cheap.

1282
01:41:31,842 --> 01:41:36,096
It's cold as ice.

1283
01:41:43,020 --> 01:41:45,481
We will take it to the bank.

1284
01:41:57,910 --> 01:41:59,745
It's here.

1285
01:42:08,420 --> 01:42:10,214
Bring the stretcher.

1286
01:42:22,351 --> 01:42:24,144
With care.

1287
01:42:58,095 --> 01:43:01,849
Let me go, let me go!

1288
01:43:15,863 --> 01:43:19,158
Hey, what happened?

1289
01:43:33,380 --> 01:43:37,718
A bottle of wine for the captain.
can't you hear me Hey!

1290
01:43:42,723 --> 01:43:45,142
Load it!

1291
01:43:45,767 --> 01:43:48,020
Fire!

1292
01:43:49,188 --> 01:43:51,815
Take down the coffin!

1293
01:43:52,441 --> 01:43:54,735
 �before... big�!

1294
01:43:58,405 --> 01:44:00,491
Half a league ahead!

1295
01:44:00,532 --> 01:44:02,951
Guns to the right!
Guns on the left!

1296
01:44:02,993 --> 01:44:05,704
Thunder, lightning and storms!

1297
01:44:05,746 --> 01:44:07,748
All right, close the ranks.

1298
01:44:07,789 --> 01:44:11,460
One, two, three, O'Leary...

1299
01:44:17,674 --> 01:44:19,259
Major Pott!

1300
01:44:19,593 --> 01:44:23,680
Major Pott!
It's me, Captain Cash! It's me!

1301
01:44:24,139 --> 01:44:27,601
- Leave me alone.
- Go in.

1302
01:44:29,478 --> 01:44:30,646
Yes?

1303
01:44:30,687 --> 01:44:33,273
What wine did you bring?

1304
01:44:42,157 --> 01:44:44,910
Look, you are beautiful and strong.

1305
01:44:44,952 --> 01:44:48,080
- I'll bring you some wine.
- Yes, yes.

1306
01:44:49,164 --> 01:44:52,543
You can go!

1307
01:44:53,544 --> 01:44:55,671
- Get out!
- Goodbye.

1308
01:45:04,847 --> 01:45:07,391
- What is it?
- Someone punched Colonel Kastorp.

1309
01:45:07,432 --> 01:45:08,100
How? Who?

1310
01:45:08,142 --> 01:45:10,352
I don't know, but they gathered someone
among the villagers as hostages.

1311
01:45:10,394 --> 01:45:13,105
- Why? Are they going to move them?
- Yes, probably, easily.

1312
01:45:13,147 --> 01:45:16,275
How do you know? But, you
you are responsible for these people.

1313
01:45:16,316 --> 01:45:18,735
- But how...?
- Am I responsible?

1314
01:45:18,777 --> 01:45:23,073
- You don't have to worry.
- What kind of mayor are you?

1315
01:45:23,115 --> 01:45:27,327
In the elections, you will see who we will vote with.

1316
01:45:30,622 --> 01:45:32,791
What do we do? What do we do?

1317
01:45:32,833 --> 01:45:35,461
Calm down, calm down.

1318
01:46:22,633 --> 01:46:25,344
Hey Rizzo, what do we do if they see us?

1319
01:46:25,385 --> 01:46:28,180
- We tell them that he is an escaped prisoner.
- Okay.

1320
01:46:50,869 --> 01:46:54,039
Rizzo, I just realized something.
I don't speak German. what about you

1321
01:46:54,081 --> 01:46:56,500
- No.
- Wonderful.

1322
01:47:00,462 --> 01:47:02,256
Welcome!

1323
01:47:06,718 --> 01:47:08,262
Oppo.

1324
01:47:31,577 --> 01:47:35,038
I'm invisible, I'm invisible.
Actually, I'm not here.

1325
01:47:43,088 --> 01:47:45,215
What are you doing here at this hour?

1326
01:47:46,884 --> 01:47:48,635
talk, what are you doing?

1327
01:47:48,969 --> 01:47:51,054
what are you doing here

1328
01:47:52,598 --> 01:47:54,224
Answer!

1329
01:47:55,642 --> 01:48:00,022
- What is it? are you crazy
- Sieg Heil!

1330
01:48:45,359 --> 01:48:47,236
Take off his helmet.

1331
01:49:19,852 --> 01:49:21,728
- Take the chicks.
- Yes.

1332
01:49:42,833 --> 01:49:45,461
- Good luck, guys.
- I'm done.

1333
01:49:48,046 --> 01:49:51,633
Get ready, it's almost dawn.

1334
01:50:09,651 --> 01:50:11,487
Easy, easy.

1335
01:50:12,154 --> 01:50:14,656
- Is there anyone else up there, Blair?
- No, it's just me.

1336
01:50:14,698 --> 01:50:16,492
Let's go, get a gun.

1337
01:50:21,371 --> 01:50:24,625
Are you sure this time?

1338
01:50:24,666 --> 01:50:26,877
No donkey could be wrong.

1339
01:50:26,919 --> 01:50:29,463
Am I smarter than a donkey?

1340
01:50:29,505 --> 01:50:31,840
Surely�� you are not smarter.

1341
01:50:56,949 --> 01:51:00,786
- Shoot! Fire, fire!
- Wait!

1342
01:52:22,618 --> 01:52:25,370
Congratulations, sir
Major Cash, fire me.

1343
01:52:25,412 --> 01:52:26,955
Major, sir?

1344
01:52:27,247 --> 01:52:30,709
That's the way, Cash, of promotion
and career. Wonderful.

1345
01:52:30,751 --> 01:52:34,379
Now let's move this circle
But we can't go yet, sir.

1346
01:52:35,255 --> 01:52:36,173
How?

1347
01:52:36,215 --> 01:52:39,092
Well, we can't.
The Italian soldiers don't want to go, sir.

1348
01:52:40,594 --> 01:52:41,553
I repeat.

1349
01:52:41,595 --> 01:52:44,181
The Italians don't want to go, sir.

1350
01:52:45,390 --> 01:52:49,228
Well, I have a whole division
here who believe the opposite.

1351
01:52:49,269 --> 01:52:52,064
I'm sorry sir
but they all hid.

1352
01:52:55,609 --> 01:52:59,655
- Louder Cash. Did you say they hid?
- Yes, sir, they hid.

1353
01:52:59,696 --> 01:53:02,074
They don't want to leave until no
we give them a party.

1354
01:53:03,450 --> 01:53:04,993
What?

1355
01:53:05,327 --> 01:53:06,870
A party, sir.

1356
01:53:06,912 --> 01:53:08,789
Cash, are you in all the hands?

1357
01:53:08,831 --> 01:53:11,708
What the hell do you mean?
Shall we throw them a party?

1358
01:53:16,463 --> 01:53:20,717
"We'll cry for old Nassau,

1359
01:53:20,759 --> 01:53:23,345
we will do it again."

1360
01:53:26,890 --> 01:53:28,475
General, how are you, sir?

1361
01:53:28,517 --> 01:53:31,937
I would like to introduce you to Gina
Romano, the village historian.

1362
01:53:31,979 --> 01:53:35,482
Yes, it will fill you up, sir.
Excuse me.

1363
01:53:35,566 --> 01:53:37,734
- Good evening.
- Good evening.

1364
01:53:37,776 --> 01:53:40,529
You speak Italian, bravo.

1365
01:53:40,571 --> 01:53:43,991
- Dad.
- Look, here: special and fragrant.

1366
01:53:44,032 --> 01:53:46,785
- Do you like our wine?
- Very much, really very much.

1367
01:53:46,827 --> 01:53:50,414
Okay, for you and me.

1368
01:53:50,456 --> 01:53:53,917
- Good luck.
- Good luck.

1369
01:53:53,959 --> 01:53:58,005
You are a very nice historian.
With some wonderful eyes.

1370
01:53:58,046 --> 01:54:01,175
- Thank you.
- Blue, like the arctic lights.

1371
01:54:01,216 --> 01:54:03,093
No, no, no, they're brown.

1372
01:54:03,135 --> 01:54:05,971
Now, I think I'm up to it
to have my opinion, you know...

1373
01:54:06,013 --> 01:54:08,682
My rank has some privileges.

1374
01:54:08,724 --> 01:54:10,726
Isn't that so, Max?

1375
01:54:17,691 --> 01:54:21,403
I'm thinking of blue in the connection
like the Aurora Borealis�.

1376
01:54:21,445 --> 01:54:24,656
And... who is the Aurora Borealis?

1377
01:54:24,698 --> 01:54:29,161
Well, the Aurora Borealis was...

1378
01:54:29,870 --> 01:54:33,832
She was a belly dancer
whom I met in Chicago.

1379
01:54:33,874 --> 01:54:35,417
Oh, yes.

1380
01:54:40,756 --> 01:54:43,801
Go away, fools,
c�i�i-v�!

1381
01:54:43,842 --> 01:54:46,804
The white man speaks with a forked tongue.

1382
01:54:46,845 --> 01:54:49,723
Back, back to the reservation!

1383
01:54:49,765 --> 01:54:52,810
You won't get any more puppies from Kinkaid!

1384
01:54:56,563 --> 01:54:59,149
- Captain Oppo!
- Yes?

1385
01:55:09,368 --> 01:55:19,878
Translation: Thor marius78_ro@yahoo.com
Subtitling: costinberca@yahoo.com


