1
00:00:05,375 --> 00:00:07,583
[mysterious songs]

2
00:00:24,916 --> 00:00:26,541
[groan]

3
00:00:26,708 --> 00:00:29,375
[new grunt]

4
00:00:32,375 --> 00:00:33,416
[action music]

5
00:00:33,583 --> 00:00:35,000
[man] No, no, no...

6
00:00:35,166 --> 00:00:36,375
[man 2] Yes, yes, yes...

7
00:00:36,541 --> 00:00:39,041
[man 2] Wait,
maybe he's not so bad.

8
00:00:40,125 --> 00:00:41,791
[man 2] Come on, go ahead.

9
00:00:41,958 --> 00:00:44,208
Raise your guard, raise your head.

10
00:00:44,708 --> 00:00:45,541
<i>Go!</i>

11
00:00:47,333 --> 00:00:49,291
[man 2] Come on, Manolo,
You're not afraid, go ahead!

12
00:00:49,458 --> 00:00:50,333
[groan]

13
00:00:50,500 --> 00:00:52,875
[man 2] Come on, move, move,
Don't stay in front!

14
00:00:53,041 --> 00:00:54,166
[groan]

15
00:00:55,041 --> 00:00:56,250
[cry of effort]

16
00:00:56,416 --> 00:00:59,291
- [jaw snap]
- [howl of pain]

17
00:01:00,458 --> 00:01:02,791
[fanfare music]

18
00:01:08,458 --> 00:01:10,375
[screams of amusement]

19
00:01:17,083 --> 00:01:17,958
[Manolo] Come on, come on!

20
00:01:18,125 --> 00:01:19,791
Come closer, come closer!

21
00:01:20,833 --> 00:01:21,833
Fairground potato!

22
00:01:23,041 --> 00:01:24,666
{\an8}[Manolo] Come on, come closer!

23
00:01:24,833 --> 00:01:25,791
{\an8}Who wants to try their luck?

24
00:01:25,958 --> 00:01:28,375
No losers here!
Fairground potato!

25
00:01:28,541 --> 00:01:31,416
Potato, yeah!
Come on, we're getting closer!

26
00:01:31,583 --> 00:01:33,250
Come on, miss, let's go!

27
00:01:33,958 --> 00:01:35,583
[machine beeps]

28
00:01:35,750 --> 00:01:37,625
- [woman] Ah!
- Eh... It hurts.

29
00:01:37,791 --> 00:01:38,708
Come closer!

30
00:01:38,875 --> 00:01:40,416
What is he? Pakistani? Indian?

31
00:01:41,250 --> 00:01:42,708
- Wow!
- Oh!

32
00:01:47,333 --> 00:01:48,375
Fairground potato!

33
00:01:49,750 --> 00:01:52,250
It's good for health,
you need five fruits, five vegetables.

34
00:01:52,416 --> 00:01:54,416
And there we have the potato!

35
00:02:03,458 --> 00:02:04,583
Oh !

36
00:02:05,208 --> 00:02:06,000
Yeah !

37
00:02:08,541 --> 00:02:10,125
[Manolo] There are no losers here.

38
00:02:10,291 --> 00:02:12,458
Welcome to the stand
fairground potato!

39
00:02:14,000 --> 00:02:16,083
[machine beeps]

40
00:02:18,166 --> 00:02:19,791
[music stops]

41
00:02:21,291 --> 00:02:23,041
[steps on the stairs]

42
00:02:25,791 --> 00:02:26,666
You promised, dad.

43
00:02:26,833 --> 00:02:28,625
I don't smoke...

44
00:02:28,791 --> 00:02:30,125
I don't smoke.

45
00:02:30,291 --> 00:02:32,875
Oh dear there...

46
00:02:33,041 --> 00:02:35,375
How good is it, my darling.

47
00:02:35,875 --> 00:02:37,208
- Hi.
- Hi.

48
00:02:38,083 --> 00:02:39,750
- Here, your mail.
- THANKS.

49
00:02:39,916 --> 00:02:41,000
[woman] You're bringing her back for dinner.

50
00:02:41,166 --> 00:02:42,625
See you tonight. Okay.

51
00:02:43,708 --> 00:02:45,500
- Goodbye, mom.
- Hello, my darling.

52
00:02:45,666 --> 00:02:47,375
- Come on, we're gone!
- [laughing]

53
00:02:47,541 --> 00:02:48,625
[server] There you go, thank you!

54
00:02:48,791 --> 00:02:50,750
- Keep the change.
- Thank you so much ! Enjoy your food.

55
00:02:50,916 --> 00:02:51,958
- Hold.
- Thank you, goodbye.

56
00:02:52,125 --> 00:02:54,916
So: fish, ketchup, fries.

57
00:02:55,500 --> 00:02:58,250
- Full breakfast!
- You already said that last weekend.

58
00:02:58,416 --> 00:03:00,916
It gives you protein,
you need it at every meal.

59
00:03:01,083 --> 00:03:02,125
Can I ask you a question?

60
00:03:02,291 --> 00:03:03,791
- Go ahead.
- Why are you doing nothing with your life?

61
00:03:03,958 --> 00:03:05,583
[light music]

62
00:03:05,750 --> 00:03:07,958
Why are you telling me this?
I do lots of stuff.

63
00:03:08,333 --> 00:03:09,416
Your life is illogical.

64
00:03:09,583 --> 00:03:11,125
And yours is logical?

65
00:03:11,291 --> 00:03:13,208
- Much more.
- For me, it's a style.

66
00:03:13,375 --> 00:03:15,041
A disruptive style.

67
00:03:15,208 --> 00:03:17,458
- I have my style.
- [girl] He's weird.

68
00:03:17,625 --> 00:03:20,208
Me too, I would like
let's do it every other week.

69
00:03:21,125 --> 00:03:22,750
But you need to help me a little.

70
00:03:22,916 --> 00:03:25,625
You need to be more upright,
not perfect, just less shaky.

71
00:03:28,666 --> 00:03:30,583
Who wants to try?
You there?

72
00:03:30,750 --> 00:03:32,291
You ? You ?

73
00:03:34,541 --> 00:03:35,333
You, the little fat one?

74
00:03:35,500 --> 00:03:37,541
- [mother] Go ahead.
- Little fat guy, come on!

75
00:03:39,041 --> 00:03:39,916
There is no loser,

76
00:03:40,083 --> 00:03:42,166
if you win,
you still win the stuffed animal.

77
00:03:42,666 --> 00:03:44,041
- It's a gift, madam.
- THANKS.

78
00:03:44,666 --> 00:03:46,166
THANKS. Come on, Pumbaa.

79
00:03:47,708 --> 00:03:49,208
Yeah !

80
00:03:49,375 --> 00:03:50,041
Well done !

81
00:03:50,208 --> 00:03:51,375
You see, it’s easy.

82
00:03:51,541 --> 00:03:54,083
Even the children win.
There are no losers here!

83
00:03:54,250 --> 00:03:55,916
Whose turn is it?
Fairground potato!

84
00:03:56,083 --> 00:03:57,375
[grunts of effort]

85
00:03:57,541 --> 00:03:59,083
[rap song]

86
00:03:59,250 --> 00:04:00,625
[heavy breaths]

87
00:04:04,958 --> 00:04:06,083
[man] My darling!

88
00:04:06,583 --> 00:04:09,500
You're not turning, there!
Send the hip, not the leg.

89
00:04:11,250 --> 00:04:12,833
That's it, that's better. What is it?

90
00:04:13,000 --> 00:04:14,291
The bag is too hard.

91
00:04:15,875 --> 00:04:18,250
Go upstairs
and take a lighter bag, okay?

92
00:04:18,416 --> 00:04:20,416
Go hopping, faster!
Hey, hey!

93
00:04:21,791 --> 00:04:23,166
Come on, jump!

94
00:04:23,333 --> 00:04:25,416
[man 2] She took everything.
The coffee table, the curtains,

95
00:04:26,000 --> 00:04:26,791
the TV.

96
00:04:27,208 --> 00:04:28,458
All. Even the toilets.

97
00:04:28,625 --> 00:04:29,458
Even the toilets...

98
00:04:29,625 --> 00:04:31,458
- Did you know it was removable?
- Yes.

99
00:04:31,625 --> 00:04:34,250
I don't.
Who steals people's toilets?

100
00:04:34,416 --> 00:04:35,666
I don't know who steals the toilets...

101
00:04:35,833 --> 00:04:37,083
You have to be twisted, seriously.

102
00:04:38,375 --> 00:04:39,750
I need a goal here.

103
00:04:39,916 --> 00:04:41,708
George, tell me honestly:

104
00:04:41,875 --> 00:04:43,333
triathlon in a month, can I?

105
00:04:43,500 --> 00:04:44,708
[disapproving groan]

106
00:04:44,875 --> 00:04:46,625
Stop, you're crazy
like a fishing rod.

107
00:04:46,791 --> 00:04:47,875
You have a rough body.

108
00:04:48,041 --> 00:04:48,791
You're slow.

109
00:04:52,291 --> 00:04:53,833
Yes. Yes, it's playable.

110
00:04:54,000 --> 00:04:55,166
- It's a question of...
- Will.

111
00:04:55,333 --> 00:04:56,708
Forfeit, I would rather say.

112
00:04:56,875 --> 00:04:58,916
Four sessions per week
and you will have your <i>summer body</i>!

113
00:04:59,458 --> 00:05:00,208
Is it October?

114
00:05:00,375 --> 00:05:01,958
Your<i>winter body. Winter body.</i>

115
00:05:02,125 --> 00:05:02,875
<i>Winter body.</i>

116
00:05:03,041 --> 00:05:05,041
We're going to give you a great body for Christmas.

117
00:05:05,208 --> 00:05:06,833
Come on, active recovery, core.

118
00:05:07,000 --> 00:05:08,916
[ropes hit the floor]

119
00:05:12,291 --> 00:05:13,416
[ding]

120
00:05:18,000 --> 00:05:19,333
- You see, it’s hot!
- Yeah.

121
00:05:19,500 --> 00:05:21,958
[woman] Since my Teddy
turned pro in MMA, it’s crazy.

122
00:05:22,125 --> 00:05:23,291
Lots of girls send him DMs.

123
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
maybe I should
sleep with another.

124
00:05:25,625 --> 00:05:27,166
Just to pique him, you know?

125
00:05:27,916 --> 00:05:30,166
- Are you hot?
- Well... I...

126
00:05:30,333 --> 00:05:32,666
I'm kidding! Zero humor, him.

127
00:05:35,041 --> 00:05:36,875
[groans]

128
00:05:37,041 --> 00:05:38,875
- [gong]
- Hey! Hey !

129
00:05:40,250 --> 00:05:41,375
Make it trigger,

130
00:05:41,875 --> 00:05:43,833
dodge and then you send the uppercut.

131
00:05:44,000 --> 00:05:45,166
Apparently you were a killer?

132
00:05:45,541 --> 00:05:46,416
European vice-champion.

133
00:05:47,416 --> 00:05:49,333
I lost to the champion.
I'm second.

134
00:05:49,500 --> 00:05:50,500
European vice-champion.

135
00:05:50,666 --> 00:05:52,000
Come on, get on.

136
00:05:52,166 --> 00:05:53,416
Always wanted to face
a vice-champion.

137
00:05:53,583 --> 00:05:55,500
No, no, no...

138
00:05:56,125 --> 00:05:57,291
We are not the same weight.

139
00:05:57,750 --> 00:05:59,750
Teddy is the same weight
than me maybe?

140
00:06:00,291 --> 00:06:01,291
Uh...

141
00:06:01,458 --> 00:06:02,958
It's good, we don't press, light.

142
00:06:03,583 --> 00:06:06,500
For me it’s foot-fisted.
I don't like going to the ground, you see...

143
00:06:06,666 --> 00:06:07,875
Runner-up, my balls, yeah.

144
00:06:08,875 --> 00:06:12,916
[laughs]

145
00:06:13,416 --> 00:06:16,333
[machine beeps]

146
00:06:16,500 --> 00:06:18,458
[rhythmic ambient music]

147
00:06:22,833 --> 00:06:24,958
Manolo! Manolo!

148
00:06:26,000 --> 00:06:27,125
What is it?

149
00:06:28,125 --> 00:06:29,000
Manolo!

150
00:06:29,166 --> 00:06:31,916
- Speak !
- Your father moves closer to the car!

151
00:06:34,250 --> 00:06:35,583
[dark music]

152
00:06:38,958 --> 00:06:39,791
Dad?

153
00:06:40,583 --> 00:06:41,458
Dad ?

154
00:06:43,583 --> 00:06:44,416
Dad ?

155
00:06:45,625 --> 00:06:46,458
Dad ?

156
00:06:47,375 --> 00:06:49,458
Dad... Is that your heart?

157
00:06:49,625 --> 00:06:51,500
[shaky breathing]

158
00:06:51,916 --> 00:06:52,916
Help!

159
00:06:53,458 --> 00:06:55,333
Help! It's going to be okay, dad.

160
00:06:55,500 --> 00:06:57,375
Bring back Giorgio.

161
00:06:58,708 --> 00:07:01,291
- Bring back Giorgio.
- I'll bring him back, dad.

162
00:07:01,458 --> 00:07:03,208
[thunder rumble]

163
00:07:11,833 --> 00:07:14,291
I think I'm going to open
my own room, in fact.

164
00:07:14,791 --> 00:07:16,541
A real one. In my name.

165
00:07:17,708 --> 00:07:19,291
With lots of machines.

166
00:07:19,875 --> 00:07:22,500
The smell of sweat, the smell of camphor.

167
00:07:23,708 --> 00:07:26,958
And I will put a big slogan,
right above the ring.

168
00:07:27,583 --> 00:07:29,458
“Not perfect, but all the way.”

169
00:07:29,625 --> 00:07:30,875
It's a lame slogan.

170
00:07:32,291 --> 00:07:34,833
It's crazy, dad, you have lots of ideas,
but never the good ones.

171
00:07:35,000 --> 00:07:37,041
This is why I would like
that you are my partner.

172
00:07:37,208 --> 00:07:40,166
I find investors
and I buy us an apartment

173
00:07:40,625 --> 00:07:41,875
for us, above the room.

174
00:07:45,458 --> 00:07:46,708
Are you sleeping here tonight?

175
00:07:47,166 --> 00:07:49,833
Exceptionally,
Mom allowed me the couch.

176
00:07:51,000 --> 00:07:51,833
You're not going to sleep well, aren't you?

177
00:07:52,208 --> 00:07:54,833
No, it's super comfortable, you know.

178
00:07:55,000 --> 00:07:58,416
He's a <i>poltronesofà</i>.
“Cualitas craftsmanship…”

179
00:07:59,500 --> 00:08:00,958
“Artisan of cualidad.”

180
00:08:01,875 --> 00:08:02,875
- Dad.
- Dad.

181
00:08:08,000 --> 00:08:09,375
[groans with effort]

182
00:08:15,791 --> 00:08:18,291
[deep breath]

183
00:08:22,750 --> 00:08:25,791
You know, if ever
you need money for your venue,

184
00:08:26,500 --> 00:08:29,458
I have a little money saved.
I could lend you some.

185
00:08:33,708 --> 00:08:34,708
I'll think about it.

186
00:08:34,875 --> 00:08:36,166
[deep inhale]

187
00:08:38,083 --> 00:08:40,000
- Do you want a percentage?
- No.

188
00:08:40,541 --> 00:08:42,458
I want you to keep your promises

189
00:08:42,625 --> 00:08:44,666
and you do
something all the way.

190
00:08:44,833 --> 00:08:47,833
Not a lame plan.
A real project. For us.

191
00:08:50,708 --> 00:08:51,875
You're mature, right?

192
00:08:53,083 --> 00:08:54,750
You are mature and humiliating.

193
00:08:56,916 --> 00:08:57,875
Good night.

194
00:08:58,208 --> 00:09:00,500
- [he screams in pain]
- [little girl laughs]

195
00:09:00,666 --> 00:09:02,333
It's not true, I don't have any pain.

196
00:09:02,500 --> 00:09:04,583
We'll talk again about the loan.

197
00:09:07,291 --> 00:09:08,500
[whispers] A loan?

198
00:09:09,000 --> 00:09:10,125
Are you serious?

199
00:09:10,291 --> 00:09:12,458
[whispers] I never said that. Never.

200
00:09:13,000 --> 00:09:14,333
[woman sighs]

201
00:09:14,500 --> 00:09:17,416
Well, OK, I totally said that.
Does that suit you?

202
00:09:19,166 --> 00:09:21,791
[normal voice] But it's her
It wasn't me who suggested it.

203
00:09:21,958 --> 00:09:24,791
But you let him believe
that it was a good idea.

204
00:09:24,958 --> 00:09:26,708
I let her believe
that it was a good idea,

205
00:09:26,875 --> 00:09:29,083
but I know for a fact
that it's not one of them.

206
00:09:29,250 --> 00:09:32,791
But anyway, Georges, she is 10 years old!
You're sick!

207
00:09:32,958 --> 00:09:34,625
This is exactly what I told myself:

208
00:09:34,791 --> 00:09:38,541
“But, Georges, she’s 10 years old,
You’re sick!” It doesn't happen.

209
00:09:38,708 --> 00:09:41,083
[upbeat music]

210
00:09:41,250 --> 00:09:42,333
Isn’t that happening?

211
00:09:43,666 --> 00:09:44,833
Obviously not!

212
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
Of course not, I know not,
of course that doesn’t happen!

213
00:09:49,541 --> 00:09:52,625
Which is crazy,
you still hesitated.

214
00:09:53,541 --> 00:09:54,375
Tsss...

215
00:09:54,541 --> 00:09:58,958
Well wait, it's true, yes,
It’s crazy that I hesitated, OK.

216
00:09:59,791 --> 00:10:03,083
[whispers] But admit it, it's still
cute that she wants to help me, right?

217
00:10:03,250 --> 00:10:04,208
[chuckle]

218
00:10:04,708 --> 00:10:08,708
But damn, George, damn.
You're the adult, you're his father.

219
00:10:09,083 --> 00:10:11,208
It's not up to her to save you,
It’s up to you to find solutions.

220
00:10:11,375 --> 00:10:13,750
But why are you dramatizing everything?
For what ?

221
00:10:13,916 --> 00:10:16,208
- I am a very good dad.
- I know.

222
00:10:16,375 --> 00:10:18,541
And I'm about to
to realize a project...

223
00:10:18,708 --> 00:10:19,708
[someone rings]

224
00:10:21,541 --> 00:10:24,458
[it sounds insistently]

225
00:10:26,125 --> 00:10:27,250
[man's voice] Hey!

226
00:10:29,791 --> 00:10:31,125
Giorgio!

227
00:10:32,458 --> 00:10:34,166
Manolo? But...

228
00:10:35,041 --> 00:10:37,083
What are you doing here?

229
00:10:37,250 --> 00:10:39,208
- That's...
- 22? 23 years old?

230
00:10:39,625 --> 00:10:41,458
- How are you ?
- Blah-blah.

231
00:10:41,958 --> 00:10:42,708
Is it dad?

232
00:10:43,291 --> 00:10:44,958
Dad, he's not like he used to be.

233
00:10:45,125 --> 00:10:47,750
It blows in his heart,
The hospital says it's not a good sign.

234
00:10:47,916 --> 00:10:50,875
- Doctors, what do they know?
- Still...

235
00:10:51,041 --> 00:10:52,208
Who is the lady?

236
00:10:52,375 --> 00:10:53,583
- Uh...
- Who is she?

237
00:10:53,750 --> 00:10:54,541
It's Sophie.

238
00:10:54,708 --> 00:10:56,291
- Sophie, I present to you...
-Manolo.

239
00:10:57,625 --> 00:10:58,333
His brother.

240
00:10:58,958 --> 00:11:00,666
His brother?

241
00:11:01,458 --> 00:11:02,791
His brother? His friend?

242
00:11:02,958 --> 00:11:03,791
No, no.

243
00:11:03,958 --> 00:11:04,916
Madam,

244
00:11:05,083 --> 00:11:07,750
when two individuals
come from the same lady,

245
00:11:07,916 --> 00:11:10,416
I don't know what you call it,
but he's a brother.

246
00:11:10,583 --> 00:11:12,625
- Do you have a brother?
- It's not what you think.

247
00:11:12,791 --> 00:11:14,583
- Is he your brother or not?
- Yes.

248
00:11:14,750 --> 00:11:16,625
- Oh my...
- No, listen...

249
00:11:16,791 --> 00:11:18,958
- You never told me!
- I didn't have time.

250
00:11:19,125 --> 00:11:21,375
Time?
We have a child together!

251
00:11:21,541 --> 00:11:23,625
[Georges] Every time...
No, there are glasses.

252
00:11:23,791 --> 00:11:24,750
[Sophie] It's not possible.

253
00:11:24,916 --> 00:11:26,125
[George]
I didn't know it was coming.

254
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
[Sophie] How many things
are you hiding from me?

255
00:11:28,416 --> 00:11:30,958
No, no...
No stop, but what...

256
00:11:31,125 --> 00:11:34,041
Are you hungry? We're going to eat each other
a little piece both?

257
00:11:34,208 --> 00:11:36,666
We have lots of things to talk about...
Your suitcase!

258
00:11:37,375 --> 00:11:39,041
We haven't finished talking, Georges.

259
00:11:39,208 --> 00:11:40,625
We're going to finish, I'll come back.
Let me handle this.

260
00:11:41,250 --> 00:11:42,666
Madam, it was an immense pleasure.

261
00:11:42,833 --> 00:11:44,250
- [Georges] Great.
- Likewise.

262
00:11:45,000 --> 00:11:48,666
- I want to have this conversation!
- We'll get it, let me handle this!

263
00:11:48,833 --> 00:11:50,375
Sorry for the inconvenience.

264
00:11:50,541 --> 00:11:51,541
Pardon.

265
00:11:53,000 --> 00:11:54,125
[Manolo] We miss you.

266
00:11:54,291 --> 00:11:55,708
Dad never stopped thinking about you.

267
00:11:55,875 --> 00:11:58,583
Even if he says you're a sellout,
a coward, a traitor, a good-for-nothing,

268
00:11:58,750 --> 00:12:01,250
a dead hedgehog,
a scorpion, a scum...

269
00:12:01,416 --> 00:12:04,458
- He even said you were shit.
- It's okay, it's okay.

270
00:12:04,625 --> 00:12:06,083
You're going to come see him at the hospital,
Giorgio?

271
00:12:06,250 --> 00:12:08,250
[Georges] I don’t know, it’s complicated

272
00:12:08,416 --> 00:12:09,625
[gurgling]

273
00:12:24,875 --> 00:12:26,250
-Giorgio?
- Hmm?

274
00:12:27,041 --> 00:12:28,958
Since you left, we've been sad.

275
00:12:29,125 --> 00:12:29,958
George.

276
00:12:31,166 --> 00:12:32,666
It's Georges now.

277
00:12:32,833 --> 00:12:34,291
And it's been 20 years since I left.

278
00:12:34,458 --> 00:12:36,000
We've been sad for 20 years.

279
00:12:36,166 --> 00:12:38,875
I want to catch up with time,
put the pieces back together.

280
00:12:39,041 --> 00:12:39,958
- Yes...
- You know what?

281
00:12:40,583 --> 00:12:43,875
Tonight I'm sleeping at your place,
tomorrow we wake up, we go to camp,

282
00:12:44,041 --> 00:12:45,208
and we're going to see dad.

283
00:12:45,375 --> 00:12:46,708
- Huh, Giorgio?
- George.

284
00:12:47,083 --> 00:12:47,916
George.

285
00:12:48,083 --> 00:12:49,166
Doesn’t that suit you, George?

286
00:12:49,333 --> 00:12:50,666
I can't do it, "Georges".

287
00:12:50,833 --> 00:12:51,708
It feels bad.

288
00:12:52,583 --> 00:12:54,583
Even if it means choosing a first name,
choose a stylish one.

289
00:12:54,750 --> 00:12:56,500
I don't know, me... Christian?

290
00:12:56,666 --> 00:12:58,291
Listen to me carefully, there is no Christian,

291
00:12:58,458 --> 00:12:59,958
and you don't sleep at home.

292
00:13:00,125 --> 00:13:02,791
Already my wife doesn't want me,
so what if I bring back a stranger.

293
00:13:03,541 --> 00:13:04,958
I am not a stranger,
but your twin brother.

294
00:13:05,375 --> 00:13:07,625
No, you're not my twin.

295
00:13:07,791 --> 00:13:09,541
- We are the same sex.
- That's not it.

296
00:13:10,041 --> 00:13:11,500
Being a twin is when...

297
00:13:11,666 --> 00:13:13,458
And there I take time
to explain that to you!

298
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
I know women very well.

299
00:13:18,000 --> 00:13:18,708
Oh yeah?

300
00:13:19,000 --> 00:13:19,958
You don't spend enough time with her.

301
00:13:21,500 --> 00:13:23,333
Otherwise relationship level...

302
00:13:23,500 --> 00:13:24,875
“Oh Giorgio,

303
00:13:25,833 --> 00:13:26,625
“oh I like that!”

304
00:13:26,791 --> 00:13:28,250
- It's good there.
- Pardon.

305
00:13:28,416 --> 00:13:30,416
- “Oh George…”
- It's okay.

306
00:13:30,583 --> 00:13:32,125
“Georges, you’re cute.”

307
00:13:32,291 --> 00:13:34,208
I understood, it's okay, it's okay.

308
00:13:36,125 --> 00:13:37,083
Actually, you're crazy.

309
00:13:38,958 --> 00:13:40,166
How long has it been since you had sex?

310
00:13:40,333 --> 00:13:41,375
It's been 4 years.

311
00:13:42,041 --> 00:13:45,083
4 years, 3 months, and it was with Cathy,
turns everything upside down.

312
00:13:45,250 --> 00:13:47,583
Yeah, great, look,
I don't really give a damn.

313
00:13:47,750 --> 00:13:49,375
I'll leave you, you have your suitcase.

314
00:13:49,541 --> 00:13:50,583
Giorgio.

315
00:13:51,375 --> 00:13:52,083
Will you go see dad?

316
00:13:52,250 --> 00:13:54,166
No, I'm not going to see dad.

317
00:13:54,625 --> 00:13:56,291
I didn't leave to come back.

318
00:13:56,458 --> 00:13:58,166
Forget me, Giorgio is dead.

319
00:13:59,458 --> 00:14:00,166
Teddy!

320
00:14:01,916 --> 00:14:03,708
- Are you there?
- Are you sleeping with my wife?

321
00:14:03,875 --> 00:14:05,583
- I'm going to massacre you!
- Oh no, no!

322
00:14:05,750 --> 00:14:07,541
It was a joke, I...

323
00:14:07,708 --> 00:14:09,000
Wait, no...

324
00:14:09,166 --> 00:14:10,083
Hey, hey!

325
00:14:10,250 --> 00:14:11,666
- It was a joke.
- Explain.

326
00:14:11,833 --> 00:14:12,875
She wanted to make you jealous.

327
00:14:13,041 --> 00:14:14,291
Don't touch my twin brother.

328
00:14:14,666 --> 00:14:15,708
What do you want?

329
00:14:15,875 --> 00:14:16,791
Your boots kick me.

330
00:14:16,958 --> 00:14:18,125
[punching machine clicks]

331
00:14:22,666 --> 00:14:25,333
- [shock]
- [machine beeps]

332
00:14:25,958 --> 00:14:27,416
Don't touch my Giorgio!

333
00:14:27,583 --> 00:14:28,791
[Georges] He’s an MMA champion!

334
00:14:29,291 --> 00:14:32,375
- You placed it in a straight line.
- Years of fairground potato.

335
00:14:32,541 --> 00:14:33,833
They call me Houlk.

336
00:14:34,000 --> 00:14:37,541
That's what we called Dad.
When we were little, "Hulk".

337
00:14:37,708 --> 00:14:39,583
Houlk with an H, we say like that,
us, the fairgrounds.

338
00:14:40,250 --> 00:14:42,666
[Georges] Sorry, sir, excuse us.

339
00:14:43,208 --> 00:14:46,916
[Georges] You always had this thing,
you, of raw, pure force.

340
00:14:47,083 --> 00:14:49,708
- Have you ever been in a ring?
- Violence is not for me.

341
00:14:53,208 --> 00:14:54,291
[laughs]

342
00:14:54,458 --> 00:14:56,375
[he watches a video on his phone]

343
00:14:59,083 --> 00:15:00,708
[man] It's a bit empty,
but it's better than the street.

344
00:15:00,875 --> 00:15:02,166
[Georges] That’s great, thank you.

345
00:15:04,916 --> 00:15:06,333
What the hell are you doing?

346
00:15:07,541 --> 00:15:10,000
Are you tripolar or what?
I just received them.

347
00:15:10,166 --> 00:15:11,458
Can we have some privacy?

348
00:15:11,625 --> 00:15:13,875
You can see that there is no wall around.

349
00:15:14,041 --> 00:15:15,250
- George?
- Yeah.

350
00:15:15,416 --> 00:15:16,750
It's Giorgio.

351
00:15:17,541 --> 00:15:19,750
We are in the middle of the living room,
Is there anything that shocks you?

352
00:15:19,916 --> 00:15:21,333
[Georges] What the fuck are you doing?

353
00:15:22,666 --> 00:15:25,166
Manolo... They're not even connected,
these toilets.

354
00:15:25,333 --> 00:15:26,708
- You haven't done anything, I hope?
- No.

355
00:15:27,083 --> 00:15:29,000
- He didn't do anything?
- No, no.

356
00:15:29,708 --> 00:15:30,750
[fart]

357
00:15:33,583 --> 00:15:34,875
- Did you?
- Yes, a little bit.

358
00:15:35,041 --> 00:15:36,000
Oh, damn.

359
00:15:36,166 --> 00:15:37,458
Manolo...

360
00:15:38,291 --> 00:15:39,125
Are you snapping when you go out?

361
00:15:39,291 --> 00:15:40,041
Yes of course.

362
00:15:40,208 --> 00:15:42,833
- Don't you sleep here?
- Especially not. I sleep at the hotel.

363
00:15:43,458 --> 00:15:45,291
- Handsome guy.
- Excuse us,

364
00:15:45,791 --> 00:15:48,250
finally, excuse him,
I didn't do anything.

365
00:15:48,416 --> 00:15:49,583
[he slams the door]

366
00:15:50,125 --> 00:15:51,500
Can I have some paper?

367
00:15:51,666 --> 00:15:54,083
Come on, get up, get dressed,
a little dignity.

368
00:15:54,250 --> 00:15:56,541
- Wipes?
- Come on, get up. Damn!

369
00:15:56,708 --> 00:15:58,750
Seriously, Manolo,
Who shits in people's living rooms?

370
00:15:58,916 --> 00:16:00,375
Who does this? Who ?

371
00:16:11,125 --> 00:16:12,791
[light snoring]

372
00:16:13,666 --> 00:16:17,333
[Georges watches videos
on his phone]

373
00:16:22,333 --> 00:16:24,708
[Manolo snores]

374
00:16:26,583 --> 00:16:30,000
[inaudible comments]

375
00:16:35,541 --> 00:16:38,041
- [suspense music]
- [snoring continues]

376
00:16:48,416 --> 00:16:50,333
- Are you sleeping?
- [he stomps his foot]

377
00:16:50,750 --> 00:16:53,416
The bumper car,
it is green, yes.

378
00:16:53,583 --> 00:16:55,875
[Georges] Hey, hey, there!

379
00:16:56,791 --> 00:16:57,958
What do you see there?

380
00:16:59,208 --> 00:17:01,666
It’s the iPhone 13 that we’re giving away
in the trick-or-treat game.

381
00:17:01,833 --> 00:17:04,333
No, no, think bigger than that.

382
00:17:04,500 --> 00:17:05,875
Isn't it an iPhone 17?

383
00:17:06,791 --> 00:17:07,416
Pro max?

384
00:17:07,583 --> 00:17:08,666
No, it's...

385
00:17:09,416 --> 00:17:10,750
[Georges] Listen.

386
00:17:10,916 --> 00:17:13,958
I'm going to make you an MMA champion.

387
00:17:14,958 --> 00:17:16,041
For what?

388
00:17:16,416 --> 00:17:17,666
Because you have a gift, my brother.

389
00:17:17,833 --> 00:17:19,125
I prefer to eat churros.

390
00:17:19,833 --> 00:17:21,750
I promise you we'll go see dad,

391
00:17:21,916 --> 00:17:23,625
once you win this belt.

392
00:17:23,791 --> 00:17:25,666
Imagine going back to camp,
how good is it going to be.

393
00:17:25,833 --> 00:17:27,000
In the middle of your machines:

394
00:17:27,166 --> 00:17:29,750
the potato machine
and in the middle, this evening, who do you have?

395
00:17:29,916 --> 00:17:32,625
The potato champion
with a real belt, too.

396
00:17:32,791 --> 00:17:35,958
People will come to type
in the potato machine, not for me.

397
00:17:37,958 --> 00:17:39,250
[dramatic music]

398
00:17:39,416 --> 00:17:40,333
Manolo,

399
00:17:40,833 --> 00:17:43,500
all our lives, all the time,
we were told “that’s not for you.”

400
00:17:44,541 --> 00:17:46,416
What if for once, it was for us?

401
00:17:47,416 --> 00:17:49,500
- Do you know why I left?
- No.

402
00:17:50,458 --> 00:17:53,541
When I saw all the kids
come to the stand with their parents,

403
00:17:53,708 --> 00:17:56,458
the only thing I dreamed of,
it was to be in their place.

404
00:17:57,666 --> 00:18:00,166
These kids came because they wanted
to be in our place.

405
00:18:00,541 --> 00:18:02,416
No, you see things backwards,
my brother.

406
00:18:06,250 --> 00:18:07,083
Just a fight.

407
00:18:07,625 --> 00:18:08,458
Just one.

408
00:18:09,583 --> 00:18:10,375
Never in life.

409
00:18:10,541 --> 00:18:12,333
Dad would be proud
if you brought back the belt.

410
00:18:12,958 --> 00:18:13,958
OK, agreed.

411
00:18:14,583 --> 00:18:15,500
Come on.

412
00:18:15,875 --> 00:18:17,125
Let me sleep.

413
00:18:20,833 --> 00:18:22,083
[deep breath]

414
00:18:26,916 --> 00:18:29,666
- [screams of effort]
- [Georges] Well, that's good.

415
00:18:29,833 --> 00:18:31,375
[Georges] Jab and distance.

416
00:18:31,541 --> 00:18:33,208
Jab and distance. Yes !

417
00:18:33,375 --> 00:18:35,333
Throw the jab, come on.

418
00:18:35,500 --> 00:18:38,166
Jab and move, jab and move. It's good.

419
00:18:39,166 --> 00:18:40,333
[groan]

420
00:18:41,208 --> 00:18:42,250
[groan]

421
00:18:43,791 --> 00:18:45,125
Admit you've never seen that.

422
00:18:45,291 --> 00:18:46,375
Oh hell yeah, never.

423
00:18:46,541 --> 00:18:49,458
- Ouch, ouch!
- [grunts of effort]

424
00:18:49,625 --> 00:18:52,875
He hits hard.
But for the rest, it's a goat.

425
00:18:53,041 --> 00:18:54,916
- He sucks.
- No, don't say that.

426
00:18:55,083 --> 00:18:57,166
- No, he's not stupid.
- [man] Max, your guard.

427
00:18:57,333 --> 00:18:58,333
Your mustache is.

428
00:18:58,833 --> 00:19:00,375
But Manolo is a diamond in the rough.

429
00:19:00,541 --> 00:19:01,791
It just needs to be pruned.

430
00:19:01,958 --> 00:19:03,583
[groans]

431
00:19:03,750 --> 00:19:06,500
- [Manolo] He hits me for real.
- Come on, let me work.

432
00:19:06,666 --> 00:19:09,208
Max moves! <i>Move, aquí.</i>

433
00:19:09,375 --> 00:19:11,750
Fernand, please.

434
00:19:11,916 --> 00:19:13,791
Give me a chance.

435
00:19:14,583 --> 00:19:16,041
- He knocked Teddy out.
- Anything.

436
00:19:16,208 --> 00:19:18,000
Teddy folded his TMAX against a plane tree.

437
00:19:18,166 --> 00:19:19,583
He was the plane tree.

438
00:19:19,750 --> 00:19:21,208
[groans of pain]

439
00:19:21,375 --> 00:19:23,250
Okay, let him come to the room.

440
00:19:23,416 --> 00:19:24,958
Serious. Regular.

441
00:19:25,125 --> 00:19:27,750
- We'll see in a year, OK?
- No, no.

442
00:19:27,916 --> 00:19:29,458
A year is too long. It's long.

443
00:19:29,625 --> 00:19:32,500
Only one person comes out of the killers
in 6 weeks. You know very well who.

444
00:19:33,833 --> 00:19:35,833
- No, don't do that to me.
- Yes.

445
00:19:36,166 --> 00:19:37,250
Come on.

446
00:19:37,416 --> 00:19:38,333
[Georges] Oh no.

447
00:19:38,500 --> 00:19:40,250
[Fernand] Max, your fight
is in a week!

448
00:19:40,416 --> 00:19:42,041
Not Dagestan.

449
00:19:42,208 --> 00:19:43,500
[traditional Soviet music]

450
00:19:43,666 --> 00:19:47,000
[man's voice] <i>Between the summit of the Caucasus
and shore of the Caspian Sea</i>

451
00:19:47,166 --> 00:19:48,791
<i>is Dagestan.</i>

452
00:19:48,958 --> 00:19:52,958
<i>Where the mountains compete
with blue, or rather gray, sky

453
00:19:53,125 --> 00:19:55,750
<i>nature has chosen
not to make any compromise.</i>

454
00:19:56,125 --> 00:20:00,125
<i>Neither with comfort, nor with tourism,
which remains light.</i>

455
00:20:00,458 --> 00:20:03,500
<i>Music, dance,
atmosphere, human warmth</i>

456
00:20:03,666 --> 00:20:05,875
<i>and big smile,
are the watchwords of the country.</i>

457
00:20:06,791 --> 00:20:10,541
<i>Traditions continue like the famous
clay quiche recipe.</i>

458
00:20:12,125 --> 00:20:15,250
<i>Green nature
and contemporary architecture</i>

459
00:20:15,416 --> 00:20:17,375
<i>intertwine harmoniously.</i>

460
00:20:17,541 --> 00:20:20,666
<i>Far from postcards,
there is another tradition:</i>

461
00:20:20,833 --> 00:20:22,000
<i>MMA.</i>

462
00:20:22,166 --> 00:20:25,125
<i>Here, we don't train
only champions,</i>

463
00:20:25,291 --> 00:20:27,416
<i>we raise them in the fresh air like chickens.</i>

464
00:20:28,000 --> 00:20:30,291
<i>Discipline, rigor, endurance.</i>

465
00:20:31,458 --> 00:20:33,791
<i>If the mountain builds character,</i>

466
00:20:33,958 --> 00:20:37,750
<i>it also forges fighters
the most formidable on the planet.</i>

467
00:20:42,791 --> 00:20:44,583
[Manolo] You didn't say
that it was that far away.

468
00:20:44,750 --> 00:20:47,166
[Georges] Quickly knock out everyone,
the sooner we get home.

469
00:20:47,333 --> 00:20:49,166
Do you think dad will last until then?

470
00:20:49,333 --> 00:20:50,750
But yes, don't worry.

471
00:20:50,916 --> 00:20:52,666
Dad, it's not... Wow!

472
00:20:54,000 --> 00:20:56,166
- What is that?
- That's a goat.

473
00:20:56,333 --> 00:20:57,791
I can see it’s a goat!

474
00:20:57,958 --> 00:20:59,541
Let me introduce you to Guendouzi.

475
00:21:01,208 --> 00:21:03,291
Guendouzi, Giorgio.

476
00:21:04,583 --> 00:21:05,750
Say hello to Guendouzi,

477
00:21:05,916 --> 00:21:07,000
she was in the trunk.

478
00:21:07,166 --> 00:21:08,083
[high-pitched voice] Hello, Giorgio.

479
00:21:08,708 --> 00:21:11,166
Giorgio is my brother,
it's not because he abandoned us,

480
00:21:11,333 --> 00:21:13,041
that he's not a good person.

481
00:21:13,208 --> 00:21:14,375
[bleating]

482
00:21:14,541 --> 00:21:16,625
[Manolo laughs]

483
00:21:17,250 --> 00:21:18,375
You're my best friend.

484
00:21:18,541 --> 00:21:20,458
It's the most beautiful meeting
that I did.

485
00:21:20,625 --> 00:21:21,708
Yes.

486
00:21:22,375 --> 00:21:23,625
[juicy squeal]

487
00:21:30,291 --> 00:21:32,333
[ominous music]

488
00:21:34,458 --> 00:21:35,666
[bleating]

489
00:21:37,041 --> 00:21:39,500
- [Manolo] Come on, my Guendouzi.
- [bleating]

490
00:21:39,666 --> 00:21:42,083
[Manolo] Wow,
architecture is fragmented.

491
00:21:44,375 --> 00:21:45,500
[Manolo] Come on, come on.

492
00:21:46,000 --> 00:21:48,791
- [Georges] Come on, come on.
- Concrete everywhere.

493
00:21:49,541 --> 00:21:52,333
Dagestan is weird.
It looks like Roubaix.

494
00:21:53,875 --> 00:21:55,875
[screams in the distance]

495
00:22:00,666 --> 00:22:02,458
[punches]

496
00:22:04,000 --> 00:22:05,666
[encouragement]

497
00:22:05,833 --> 00:22:07,500
[groans of effort and pain]

498
00:22:08,375 --> 00:22:09,583
[Manolo] Hello.

499
00:22:12,875 --> 00:22:13,916
Good morning.

500
00:22:14,791 --> 00:22:15,625
Good morning.

501
00:22:17,083 --> 00:22:17,875
Good morning.

502
00:22:19,250 --> 00:22:21,083
[indistinct words in Russian]

503
00:22:22,625 --> 00:22:24,250
[encouragement]

504
00:22:26,041 --> 00:22:28,250
[groans]

505
00:22:28,416 --> 00:22:29,916
The lady is not well.

506
00:22:30,083 --> 00:22:31,708
It's not the lady, it's Ania.

507
00:22:31,875 --> 00:22:34,375
[groans]

508
00:22:34,958 --> 00:22:36,666
Born here, in Dagestan.

509
00:22:36,833 --> 00:22:39,458
She ate stones
her whole childhood, poor thing.

510
00:22:40,041 --> 00:22:42,375
Super talented on floor and Thai.
It was me who spotted it.

511
00:22:42,541 --> 00:22:44,500
I gave him the basics.
Afterwards, she turned pro MMA.

512
00:22:45,250 --> 00:22:47,375
15 fights. 14 KOs.

513
00:22:48,000 --> 00:22:49,875
[groans of pain]

514
00:22:50,708 --> 00:22:53,125
[indistinct words in Russian]

515
00:22:55,333 --> 00:22:57,500
[audience applause]

516
00:22:57,666 --> 00:22:59,291
[in Russian] Victory for Ania!

517
00:23:08,000 --> 00:23:09,833
[in Russian]
Who wants to get their ass fisted?

518
00:23:10,875 --> 00:23:12,083
Bunch of dogs!

519
00:23:12,250 --> 00:23:13,500
Huh?

520
00:23:17,458 --> 00:23:20,333
[in French] There are no sons of bitches here
to tickle my asshole?

521
00:23:23,000 --> 00:23:23,625
Yes, me!

522
00:23:28,333 --> 00:23:29,833
On my dead,
It’s not me, I said “if me”!

523
00:23:30,000 --> 00:23:31,500
Yes, it was he who said him!

524
00:23:31,666 --> 00:23:33,166
No, it's him, he said me!

525
00:23:33,333 --> 00:23:34,875
[Georges] No, it was me who said him!

526
00:23:35,041 --> 00:23:36,166
[tension music]

527
00:23:44,500 --> 00:23:45,791
Maybe it's me, then.

528
00:23:45,958 --> 00:23:48,208
[action music]

529
00:23:53,791 --> 00:23:55,000
Hello, I'm Mano...

530
00:23:55,166 --> 00:23:56,041
[clamor from the audience]

531
00:23:56,208 --> 00:23:58,750
I'm going to fuck your mother, your father
and all your descendants.

532
00:23:58,916 --> 00:24:00,208
Don't bother, it's not necessary.

533
00:24:00,375 --> 00:24:01,875
[crowds from the audience]

534
00:24:03,708 --> 00:24:05,083
[Manolo screams in pain]

535
00:24:05,500 --> 00:24:06,875
Stand up for yourself, I'm going to fuck you.

536
00:24:07,041 --> 00:24:09,000
- [shock]
- [groans of pain]

537
00:24:10,583 --> 00:24:11,541
Go ahead, you little whore.

538
00:24:14,000 --> 00:24:15,791
[groans]

539
00:24:16,833 --> 00:24:18,375
[he shouts]

540
00:24:20,416 --> 00:24:22,666
[groans of pain]

541
00:24:26,458 --> 00:24:27,750
Hit it or I'll break it.

542
00:24:28,375 --> 00:24:29,708
Defend yourself,
She's going to break your knee now.

543
00:24:29,875 --> 00:24:31,375
What are you doing here?

544
00:24:33,666 --> 00:24:35,041
[Ania moans in pain]

545
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
- Are you okay?
- [in Russian]

546
00:24:38,166 --> 00:24:41,083
- Asshole! You dog!
- [in French] Sabati?

547
00:24:41,250 --> 00:24:42,708
[Ania types]

548
00:24:42,875 --> 00:24:46,000
- [the referee speaks Russian]
- Stop, stop! She hit!

549
00:24:47,000 --> 00:24:48,750
[a man shouts something in Russian]

550
00:24:48,916 --> 00:24:49,833
Didn't I hurt you too much?

551
00:24:50,500 --> 00:24:51,791
If you want, we can meet again.

552
00:24:52,250 --> 00:24:53,208
Fuck your mother.

553
00:24:53,375 --> 00:24:55,166
[in Russian] He won!

554
00:24:55,708 --> 00:24:59,041
He made himself our Ania!

555
00:24:59,208 --> 00:25:01,250
[clamor from the audience]

556
00:25:01,416 --> 00:25:03,041
[in French] Hello.

557
00:25:03,208 --> 00:25:04,958
[applause]

558
00:25:07,750 --> 00:25:08,625
<i>Yes!</i>

559
00:25:08,791 --> 00:25:10,958
[cheers]

560
00:25:13,500 --> 00:25:15,250
Woohoo!

561
00:25:15,750 --> 00:25:16,583
[Manolo] Guendouzi!

562
00:25:20,416 --> 00:25:21,500
[bleating]

563
00:25:21,666 --> 00:25:23,250
[intriguing music]

564
00:25:27,458 --> 00:25:29,250
- Hello again.
- Shut your pussy.

565
00:25:29,916 --> 00:25:31,416
She speaks very badly anyway.

566
00:25:31,583 --> 00:25:33,416
It's a shell.
You have to read between the insults.

567
00:25:34,000 --> 00:25:36,208
I'm going to shove your race into you
in your throat.

568
00:25:36,375 --> 00:25:37,541
[Georges] Ah, yes.

569
00:25:37,958 --> 00:25:40,583
- [Ania] What do you want, son of a bitch?
- Offer you something.

570
00:25:42,458 --> 00:25:43,375
But what...

571
00:25:43,833 --> 00:25:46,500
Damn, it's tiger balm,
It’s not edible!

572
00:25:52,000 --> 00:25:54,083
- Is that your friend, the Mongolian?
- [Georges] No.

573
00:25:55,541 --> 00:25:56,833
- He's my brother.
- Twin.

574
00:25:57,000 --> 00:25:58,333
We're not twins.

575
00:25:58,875 --> 00:26:00,708
[Georges] I would like you to train him.

576
00:26:01,375 --> 00:26:02,666
Did you sniff your hole?

577
00:26:02,833 --> 00:26:05,500
If she doesn't feel it, don't force her.

578
00:26:05,666 --> 00:26:07,583
- Don't worry.
- I fought my battle.

579
00:26:07,750 --> 00:26:09,500
- You're going to see dad.
- Leave it to me.

580
00:26:09,666 --> 00:26:11,041
Ania, please watch it.

581
00:26:11,208 --> 00:26:12,583
He has this raw animal thing.

582
00:26:12,750 --> 00:26:14,625
- This powerful thing.
- [Manolo growls]

583
00:26:15,000 --> 00:26:17,083
With you, we can make him a killer.

584
00:26:17,250 --> 00:26:18,875
I fuck you in all your holes.

585
00:26:19,041 --> 00:26:20,166
Deep.

586
00:26:20,583 --> 00:26:21,916
- With the nails.
- [Georges] But no.

587
00:26:22,083 --> 00:26:23,541
I'm going to leave you among adults.

588
00:26:23,708 --> 00:26:24,833
Guendouzi, let's go.

589
00:26:25,000 --> 00:26:26,916
Ania, please. Test it.

590
00:26:27,375 --> 00:26:28,833
You test it a little bit.
Two weeks.

591
00:26:29,000 --> 00:26:30,916
If it's burst, we're broken.

592
00:26:31,083 --> 00:26:32,958
- You'll see us again.
- [bleating]

593
00:26:33,125 --> 00:26:35,166
But if you believe in it just a little bit,

594
00:26:36,416 --> 00:26:39,083
we can burn everything with him,
he's a champion.

595
00:26:39,750 --> 00:26:40,791
[bleating]

596
00:26:43,208 --> 00:26:45,125
[music becomes ominous]

597
00:26:45,291 --> 00:26:47,208
I came here
to see more of your face.

598
00:26:47,375 --> 00:26:48,458
All right.

599
00:26:48,625 --> 00:26:52,083
But remember,
you broke through because I believed in you.

600
00:26:52,250 --> 00:26:53,541
You could do the same thing with him.

601
00:26:53,708 --> 00:26:57,250
The night I needed you the most,
you left me to die like a female dog.

602
00:26:57,416 --> 00:26:59,708
No, no. And even if it were true...

603
00:27:00,416 --> 00:27:03,583
Don't you want to take your revenge?
Show them all?

604
00:27:03,750 --> 00:27:05,541
I can't do it alone.

605
00:27:07,250 --> 00:27:10,625
You train him. And I take care
everything else, I promise.

606
00:27:10,791 --> 00:27:12,791
The organization of the fights...
I manage.

607
00:27:12,958 --> 00:27:14,000
[bleating]

608
00:27:14,458 --> 00:27:16,000
You're my best friend.

609
00:27:16,708 --> 00:27:20,916
If you want to rip off, I'll rip you off
the clit and you eat it breaded.

610
00:27:21,083 --> 00:27:23,583
OK, promise, promise, is it good?

611
00:27:24,791 --> 00:27:25,625
It's good ?

612
00:27:26,750 --> 00:27:29,458
We left again,
both, like before?

613
00:27:30,208 --> 00:27:33,916
Except that here, we're not the machine.
There, all you have to do is turn it.

614
00:27:34,083 --> 00:27:37,541
- What are you talking about there?
- We're talking about you. Everything is fine.

615
00:27:39,541 --> 00:27:43,000
[clears the back of her throat]

616
00:27:44,416 --> 00:27:45,666
[both] Ah...

617
00:27:46,541 --> 00:27:49,083
[Manolo] She spat on Guendouzi!
Disgusting.

618
00:27:49,250 --> 00:27:50,083
It's stupid.

619
00:27:51,500 --> 00:27:52,458
It's stupid.

620
00:27:54,000 --> 00:27:55,708
Manolo, let's go.

621
00:27:56,625 --> 00:27:58,125
- She spat on me!
- I know, I saw.

622
00:28:00,625 --> 00:28:01,916
So I'm the one who coaches.

623
00:28:02,083 --> 00:28:03,916
[triumphant music]

624
00:28:04,083 --> 00:28:05,458
I choose the fights.

625
00:28:07,083 --> 00:28:08,416
You count the tickets

626
00:28:08,583 --> 00:28:10,500
and you protect us from the vultures.

627
00:28:10,666 --> 00:28:11,750
The birds?

628
00:28:11,916 --> 00:28:13,458
- Yes, the birds.
- Oh !

629
00:28:17,083 --> 00:28:18,208
At breakfast,

630
00:28:18,375 --> 00:28:20,208
you're going to eat gravel.

631
00:28:20,791 --> 00:28:23,166
- Is this planned in the course?
- Shut your mouth !

632
00:28:23,333 --> 00:28:24,375
[she chirps]

633
00:28:24,916 --> 00:28:27,125
Prepare yourself
to piss blood out of your ass.

634
00:28:27,291 --> 00:28:29,041
- By the ass?
- By the neck.

635
00:28:29,208 --> 00:28:30,000
Thank you, Ania!

636
00:28:30,541 --> 00:28:32,375
THANKS.
We're going to do a good job!

637
00:28:32,958 --> 00:28:35,833
[Ania] I'm going to fuck you!
Bunch of goats!

638
00:28:36,000 --> 00:28:36,666
[Russian singing]

639
00:28:37,333 --> 00:28:38,458
[in Russian] Little idiots!

640
00:28:39,583 --> 00:28:40,333
[in English] Faster!

641
00:28:40,833 --> 00:28:42,750
- [Georges] Manolo, stand up!
- Speed ​​up!

642
00:28:43,250 --> 00:28:44,375
[in Russian] Little whores!

643
00:28:44,541 --> 00:28:46,291
[Georges] [in French]
Get him, damn it.

644
00:28:46,458 --> 00:28:47,333
[insult in Russian]

645
00:28:47,500 --> 00:28:48,250
[in French] Nullities!

646
00:28:49,458 --> 00:28:50,333
Throw it away.

647
00:28:50,500 --> 00:28:51,541
[in Russian]
You bunch of shits!

648
00:28:51,708 --> 00:28:53,916
[in French]
But no, no, my brother...

649
00:28:54,083 --> 00:28:55,083
[Georges] No!

650
00:28:55,250 --> 00:28:56,875
Slowly, though.

651
00:28:57,708 --> 00:29:00,041
- [Ania] Little whores!
- Faster, Manolo.

652
00:29:00,208 --> 00:29:00,916
[in Russian] Faster!

653
00:29:01,875 --> 00:29:03,666
[Ania] [in French]
Move over, you wimps!

654
00:29:03,833 --> 00:29:05,500
- [Manolo] Let's have fun.
- [Ania] Faster!

655
00:29:07,083 --> 00:29:08,458
- <i>Shadow!</i>
- Cat what?

656
00:29:09,000 --> 00:29:09,666
<i>Shadow,</i>

657
00:29:09,833 --> 00:29:11,291
It's just an imaginary fight.

658
00:29:11,458 --> 00:29:12,958
You fight against no one,
against the air.

659
00:29:13,125 --> 00:29:14,208
Ah, imaginary.

660
00:29:14,750 --> 00:29:16,500
[in English]
Yes.. No, he's incredible!

661
00:29:16,666 --> 00:29:19,291
This is unheard of.
A great fighter with...

662
00:29:19,458 --> 00:29:21,708
No, no, no!
But no, no!

663
00:29:21,875 --> 00:29:22,791
[in Russian] Accelerate!

664
00:29:25,500 --> 00:29:28,250
[in French] [Ania]
Little shits. Cock heads.

665
00:29:30,458 --> 00:29:31,875
[the song gains speed]

666
00:29:32,041 --> 00:29:33,250
[in English] Abs.

667
00:29:35,375 --> 00:29:36,500
Pumps.

668
00:29:36,916 --> 00:29:37,916
[Ania] Bag of whores!

669
00:29:39,291 --> 00:29:40,375
[in English] On the wheel!

670
00:29:45,208 --> 00:29:46,583
Faster, little whores.

671
00:29:47,291 --> 00:29:48,791
- Are you okay, buddy?
- Stay there.

672
00:29:59,083 --> 00:30:00,208
Sparring!

673
00:30:01,666 --> 00:30:02,583
[George] Sparring.

674
00:30:02,750 --> 00:30:04,500
A little practice fight.
It's nothing at all.

675
00:30:04,916 --> 00:30:06,416
Small fight, quiet.

676
00:30:06,583 --> 00:30:07,875
Like that, on the button, go ahead.

677
00:30:08,041 --> 00:30:10,500
[Georges] Just a little hop, hop.
On the button.

678
00:30:10,958 --> 00:30:12,083
- [Georges] Oh, oh!
- Ouch!

679
00:30:12,875 --> 00:30:14,625
Guard, put your guard on!

680
00:30:15,291 --> 00:30:16,541
- Ouch!
- <i>Slow down.</i>

681
00:30:16,708 --> 00:30:17,583
[Georges, in English] Slowly.

682
00:30:17,750 --> 00:30:20,791
Quiet, please.
It's <i>sparring</i>.

683
00:30:22,041 --> 00:30:24,458
- There you go, that's it, the button.
- He has a good touch.

684
00:30:25,333 --> 00:30:26,791
- Straight look, hop!
- [action music]

685
00:30:27,791 --> 00:30:29,083
Attention left or right?

686
00:30:29,250 --> 00:30:30,333
Left or right?
RIGHT !

687
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
[groaning in pain]

688
00:30:31,666 --> 00:30:33,291
It dances. The look.

689
00:30:33,875 --> 00:30:35,083
Ouch! My back!

690
00:30:38,041 --> 00:30:39,333
She's going right!

691
00:30:39,500 --> 00:30:41,166
Yeah ! That's good!

692
00:30:41,333 --> 00:30:43,500
The arms, the guard. Yes !

693
00:30:43,666 --> 00:30:45,083
That's it, that's good.

694
00:30:45,250 --> 00:30:47,291
Yes, we send, one,

695
00:30:47,458 --> 00:30:48,458
two, there you go!

696
00:30:48,625 --> 00:30:49,458
Smile a little, handsome boy.

697
00:30:51,208 --> 00:30:52,083
Yes !

698
00:30:52,250 --> 00:30:54,916
[music intensifies]

699
00:31:00,416 --> 00:31:01,958
[he panics]

700
00:31:02,125 --> 00:31:03,083
Giorgio!

701
00:31:03,250 --> 00:31:04,208
[he shouts]

702
00:31:04,375 --> 00:31:05,750
I can't breathe!

703
00:31:05,916 --> 00:31:07,333
Manolo, you're fucking yourself.

704
00:31:07,500 --> 00:31:08,958
Giorgio...

705
00:31:09,666 --> 00:31:10,416
Are you going to run?

706
00:31:10,583 --> 00:31:12,416
- Never in life.
- If you're going to run.

707
00:31:13,500 --> 00:31:15,708
-Vladimir.
- [groans]

708
00:31:16,416 --> 00:31:17,125
Get it.

709
00:31:18,500 --> 00:31:19,791
[the dog barks]

710
00:31:19,958 --> 00:31:21,083
Oh damn!

711
00:31:21,250 --> 00:31:22,125
I love you too.

712
00:31:22,833 --> 00:31:25,083
[he shouts]

713
00:31:25,250 --> 00:31:26,208
Run, little fairy.

714
00:31:27,750 --> 00:31:29,000
[he panics]

715
00:31:29,166 --> 00:31:29,916
Don't panic.

716
00:31:32,750 --> 00:31:33,875
[Georges] That’s good.

717
00:31:41,791 --> 00:31:43,375
[groans with effort]

718
00:31:44,625 --> 00:31:46,416
[Georges] Yes Manolo, that’s good.

719
00:31:47,291 --> 00:31:48,458
Wow...

720
00:31:48,625 --> 00:31:51,125
It's impressive
what he just did.

721
00:31:54,875 --> 00:31:56,583
[Georges] Yes, yes.

722
00:31:58,666 --> 00:32:00,333
That’s good, that’s good, Manolo!

723
00:32:01,000 --> 00:32:02,708
Come, Manolo, come.

724
00:32:03,791 --> 00:32:06,625
Good. It’s obvious, he’s ready.

725
00:32:06,791 --> 00:32:07,625
Shut your pussy.

726
00:32:07,791 --> 00:32:10,208
- OK, pussy closed.
- Zip!

727
00:32:20,333 --> 00:32:22,041
I'll show you the shots.

728
00:32:29,916 --> 00:32:32,416
No, I can't.

729
00:32:32,583 --> 00:32:35,375
I crossed my cruciate ligaments,
I can't bend my knees.

730
00:32:35,541 --> 00:32:37,083
- Very soft.
- Even very soft...

731
00:32:37,250 --> 00:32:39,125
Otherwise, I would dance with you.

732
00:32:39,291 --> 00:32:41,166
Does that make you laugh?
Here, go ahead.

733
00:32:41,333 --> 00:32:42,708
- Hop!
- [he moans in pain]

734
00:32:45,125 --> 00:32:45,916
<i>Kimura.</i>

735
00:32:49,000 --> 00:32:49,875
Triangle.

736
00:32:50,041 --> 00:32:50,791
Hey, baby,

737
00:32:50,958 --> 00:32:52,750
look at the transition, it's important.

738
00:32:55,458 --> 00:32:56,583
Scapula.

739
00:32:56,750 --> 00:32:58,666
There, you are in control, little fairy.

740
00:33:01,125 --> 00:33:01,916
<i>Ground and pound.</i>

741
00:33:02,666 --> 00:33:03,625
Motherfucker!

742
00:33:04,000 --> 00:33:04,750
Hmm...

743
00:33:07,708 --> 00:33:08,708
And there...

744
00:33:09,458 --> 00:33:10,583
Arm-head.

745
00:33:11,000 --> 00:33:13,666
There, it's baby sleep. Shh...

746
00:33:19,708 --> 00:33:21,125
I'm the one who says when he's ready.

747
00:33:22,541 --> 00:33:23,750
We're not ready.

748
00:33:23,916 --> 00:33:26,958
Well, go ahead,
go ahead, keep going.

749
00:33:27,125 --> 00:33:29,333
[intriguing music]

750
00:33:37,583 --> 00:33:39,083
[thunder rumble]

751
00:33:46,916 --> 00:33:47,708
Anya!

752
00:33:48,875 --> 00:33:50,875
- Be careful, damn it.
- [Ania] Hey.

753
00:33:51,041 --> 00:33:52,958
Blood is life.

754
00:33:53,125 --> 00:33:54,208
[Georges] Yes, OK.

755
00:33:54,833 --> 00:33:55,583
[Manolo] Mmh!

756
00:33:56,041 --> 00:33:56,833
It's good.

757
00:33:57,000 --> 00:33:59,250
Local specialty. <i>Tchoudou</i>.

758
00:33:59,666 --> 00:34:01,041
- <i>Tchoudou</i>?
- For you.

759
00:34:01,208 --> 00:34:03,125
<i>Tchoudou</i>. Delicious.

760
00:34:03,291 --> 00:34:06,416
Today in MMA,
there are rules.

761
00:34:07,000 --> 00:34:10,875
Disassemble the other one, dry,
until he pissed down his throat.

762
00:34:11,958 --> 00:34:12,583
Anya?

763
00:34:13,458 --> 00:34:17,041
Thank you for your valuable advice,
but your vulgarity hurts.

764
00:34:17,208 --> 00:34:18,166
Hmm.

765
00:34:18,333 --> 00:34:19,541
It hits the organs.

766
00:34:19,708 --> 00:34:21,833
- You have a painful vulgarity.
- Yes.

767
00:34:25,750 --> 00:34:27,083
It's not vulgar.

768
00:34:27,250 --> 00:34:28,916
If I'm vulgar, you shocked.

769
00:34:29,833 --> 00:34:31,500
What he wants to tell you, Manolo,

770
00:34:31,666 --> 00:34:34,375
it's a bit violent
when you speak, you use harsh words.

771
00:34:34,750 --> 00:34:35,875
It tenses everyone up.

772
00:34:36,041 --> 00:34:38,625
I know you,
I know you're a cream.

773
00:34:39,208 --> 00:34:40,833
- You're hypersensitive.
- Hypersensitive?

774
00:34:41,000 --> 00:34:41,791
Hypersensitive.

775
00:34:41,958 --> 00:34:42,875
He's right.

776
00:34:43,958 --> 00:34:45,708
Say things normally,
we will understand the same.

777
00:34:45,875 --> 00:34:47,583
- So !
- Shut up, bitch.

778
00:34:47,750 --> 00:34:49,458
No, Ania, make an effort.

779
00:34:50,041 --> 00:34:51,666
Try using gentler words.

780
00:34:52,083 --> 00:34:52,708
Soft ?

781
00:34:54,583 --> 00:34:55,541
Manolo.

782
00:34:55,708 --> 00:34:57,708
You have room for improvement...

783
00:34:57,875 --> 00:35:01,291
No, no, you can't say motherfucker.
It's not sweet.

784
00:35:02,750 --> 00:35:04,083
You've made good progress, Manolo.

785
00:35:05,291 --> 00:35:07,541
- Yes, there you go.
- Well done.

786
00:35:09,541 --> 00:35:11,375
- You've made good progress, Manolo.
- Yeah.

787
00:35:12,000 --> 00:35:14,166
Even if at first you were also lost

788
00:35:14,333 --> 00:35:17,250
what a son of a bitch
on Father's Day.

789
00:35:20,583 --> 00:35:22,250
It's stronger than you.
You can't do it.

790
00:35:22,416 --> 00:35:24,416
I see it.
It's a reflex, I don't blame you.

791
00:35:24,583 --> 00:35:27,625
I see it. It comes out of you,
that’s how it is, that’s how you are.

792
00:35:28,041 --> 00:35:29,291
What is this? It's so good.

793
00:35:29,458 --> 00:35:30,916
That's stupid.

794
00:35:34,166 --> 00:35:36,000
She tripped on a stone.

795
00:35:36,666 --> 00:35:39,166
[imitates an airplane engine]

796
00:35:42,791 --> 00:35:43,875
What are you talking about there?

797
00:35:44,750 --> 00:35:45,875
- It was nothing.
- Eat.

798
00:35:46,041 --> 00:35:48,250
- Eat what?
- That's...

799
00:35:48,791 --> 00:35:50,666
- It's chicken.
- No, not chicken.

800
00:35:50,833 --> 00:35:52,500
It's Zendougui.

801
00:35:53,000 --> 00:35:54,375
Is it... Guendouzi?

802
00:35:54,541 --> 00:35:55,333
If you want.

803
00:35:55,500 --> 00:35:57,375
[thunder rumble]

804
00:35:58,000 --> 00:35:59,291
Manolo, it's not her.

805
00:36:01,458 --> 00:36:03,166
[muffled bleating]

806
00:36:03,333 --> 00:36:06,291
[Manolo's voice] <i>We're going to be
the best friends in the world, Guendouzi.</i>

807
00:36:07,958 --> 00:36:10,583
- [groan of sadness]
- [Georges] No, Manolo...

808
00:36:10,750 --> 00:36:11,916
Manolo...

809
00:36:12,083 --> 00:36:13,875
Guendouzi...

810
00:36:14,041 --> 00:36:16,500
[Ania] Stop whining. Eat,

811
00:36:16,666 --> 00:36:17,916
tomorrow you fight Michka.

812
00:36:18,083 --> 00:36:19,125
[Manolo screams]

813
00:36:19,291 --> 00:36:21,458
[suspenseful music]

814
00:36:21,625 --> 00:36:22,541
[Manolo] Who is this Michka?

815
00:36:23,333 --> 00:36:25,875
Is he big, small, strong?
She didn't tell me anything.

816
00:36:26,041 --> 00:36:28,583
[Georges] I don’t know,
We'll see, don't worry.

817
00:36:29,416 --> 00:36:32,625
If you win,
we will have a real pro fight. A real one!

818
00:36:33,875 --> 00:36:35,166
Hey, are you listening to me or what?

819
00:36:35,333 --> 00:36:36,625
Giorgio, you said only one fight.

820
00:36:36,791 --> 00:36:38,375
No, ah no, don't put me to sleep.

821
00:36:38,541 --> 00:36:40,125
[Manolo] A real fight
and then we're going to go see dad.

822
00:36:40,291 --> 00:36:42,666
[Georges] We'll go see dad
when you are champion.

823
00:36:42,833 --> 00:36:44,333
[Manolo] I will be champion,
and we'll go see dad.

824
00:36:44,500 --> 00:36:45,500
[both] Damn!

825
00:36:45,666 --> 00:36:47,000
[tongue clicks]

826
00:36:47,166 --> 00:36:49,166
[Ania] Say hello Michka.

827
00:36:50,750 --> 00:36:53,333
- No, no!
- Yes, yes, yes!

828
00:36:53,500 --> 00:36:56,333
Wait,
maybe he's not that bad.

829
00:36:56,500 --> 00:36:57,875
[groans]

830
00:36:58,041 --> 00:37:00,000
- Is a bear going to scare you?
- No.

831
00:37:00,166 --> 00:37:01,250
- Who will scratch you?
- No.

832
00:37:01,416 --> 00:37:02,375
Who will choke you?

833
00:37:02,541 --> 00:37:03,416
No.

834
00:37:04,708 --> 00:37:06,541
You're a fighter, go for it!

835
00:37:06,875 --> 00:37:08,625
No, stop, damn it.

836
00:37:08,791 --> 00:37:09,916
<i>Davaï,</i> Manolo!

837
00:37:10,500 --> 00:37:12,916
- Come on.
- [the bear growls]

838
00:37:14,916 --> 00:37:17,125
[George]
Manolo, don't be afraid, go ahead.

839
00:37:22,083 --> 00:37:22,916
Fuck his race.

840
00:37:24,083 --> 00:37:25,041
[action music]

841
00:37:27,083 --> 00:37:29,583
No, no, no.
Yes, yes that’s right!

842
00:37:30,291 --> 00:37:31,583
[groans of pain]

843
00:37:32,791 --> 00:37:34,291
[Manolo screams in pain]

844
00:37:34,458 --> 00:37:36,875
- Manolo, are you okay?
- [he yells]

845
00:37:38,250 --> 00:37:40,291
You're going to lose your little slutty arm.

846
00:37:43,458 --> 00:37:45,208
After that we're going to see dad,
I promise you!

847
00:37:48,083 --> 00:37:49,416
[he screams in pain]

848
00:37:55,916 --> 00:37:57,833
[Georges] Get out of there!

849
00:37:58,000 --> 00:37:59,291
Don't let him catch you!

850
00:37:59,458 --> 00:38:00,541
Don't let him catch you!

851
00:38:02,125 --> 00:38:03,708
[bear growls]

852
00:38:05,333 --> 00:38:07,041
Avoid! Dodge the paws!

853
00:38:07,208 --> 00:38:09,041
He's going to rip your head off!

854
00:38:09,208 --> 00:38:10,416
You're going to get eaten.

855
00:38:10,583 --> 00:38:13,166
- [groan]
- That's good. That's it, that's good.

856
00:38:14,583 --> 00:38:16,541
[Georges] Move, my brother.

857
00:38:16,708 --> 00:38:17,791
[Manolo] Ah!

858
00:38:19,125 --> 00:38:21,083
Fuck him, fuck him!

859
00:38:22,708 --> 00:38:23,458
Pooh!

860
00:38:23,875 --> 00:38:26,333
[Georges shouts with joy]

861
00:38:26,500 --> 00:38:27,625
Oh, my brother!

862
00:38:27,791 --> 00:38:29,208
Oh, my brother!

863
00:38:30,750 --> 00:38:32,333
Good sleep, bear.

864
00:38:32,500 --> 00:38:33,958
[ominous music]

865
00:38:35,541 --> 00:38:37,791
[Ania] Well done, orgy boy.

866
00:38:39,208 --> 00:38:42,833
[male voice, in Russian]
<i>If you want to see a French dog,</i>

867
00:38:43,000 --> 00:38:46,583
<i>getting your race smashed
by our champion Butcher,</i>

868
00:38:46,750 --> 00:38:50,291
<i>see you this evening
at the Daghfighter in Marachkala.</i>

869
00:38:56,291 --> 00:38:59,041
Come on Manolo,
Butcher, he hits hard, be careful.

870
00:38:59,208 --> 00:39:02,250
But he drags his mouth.
So you read it, and you pick it up.

871
00:39:02,416 --> 00:39:04,750
He does it all the time
the same sequences, it's easy.

872
00:39:04,916 --> 00:39:06,916
Come on. Eye of the Tiger.

873
00:39:07,083 --> 00:39:08,708
[Manolo screams]

874
00:39:08,875 --> 00:39:11,166
Look at these arms, they look like
I had a new body transplanted.

875
00:39:11,333 --> 00:39:13,791
- The pecs! Triceps!
- Great.

876
00:39:14,958 --> 00:39:17,916
[indistinct discussion]

877
00:39:30,416 --> 00:39:31,416
<i>Excuse me.</i>

878
00:39:37,875 --> 00:39:40,250
[Georges] Great, Manolo.
Now we concentrate.

879
00:39:40,416 --> 00:39:41,291
Raise your arms.

880
00:39:41,458 --> 00:39:43,541
Ania, is there a guy from the league here?

881
00:39:44,166 --> 00:39:45,583
Tell your buffoon brother

882
00:39:45,750 --> 00:39:46,916
that Ravi is here.

883
00:39:47,500 --> 00:39:50,708
Ania, if you saw it,
I swear I didn't know that.

884
00:39:51,291 --> 00:39:54,125
Afterwards, if he is there,
it’s that we’re getting closer to the belt.

885
00:39:54,625 --> 00:39:57,333
Tell your legendary brother
that I don't trust him.

886
00:39:57,500 --> 00:39:59,958
It's going through you now
to talk to me.

887
00:40:00,125 --> 00:40:03,500
She said you were a myth,
that she didn't trust you...

888
00:40:03,666 --> 00:40:05,791
She is there, in front of me,
I hear it's good.

889
00:40:05,958 --> 00:40:09,041
He said he heard you,
that you were there and I hear you, you are there.

890
00:40:09,208 --> 00:40:10,708
Tell him not to do it to me backwards.

891
00:40:10,875 --> 00:40:13,916
I would never have accepted if I had known
that there he was, the son of a bitch.

892
00:40:14,083 --> 00:40:15,083
But, I...

893
00:40:15,458 --> 00:40:17,875
- Did you hear or I repeat?
- Repeat to see.

894
00:40:18,041 --> 00:40:21,250
She said she trusts you more,
there are threads of...

895
00:40:21,416 --> 00:40:24,125
It's good!
Ania, I didn't know he was there.

896
00:40:24,291 --> 00:40:26,583
I don't do anything to you upside down,
I discover with you.

897
00:40:26,750 --> 00:40:27,708
Let it go.

898
00:40:27,875 --> 00:40:30,083
[audience boos]

899
00:40:32,666 --> 00:40:34,125
Boo!

900
00:40:41,083 --> 00:40:42,208
[fog horn]

901
00:40:42,375 --> 00:40:43,291
Manolo.

902
00:40:43,875 --> 00:40:45,125
Don't force anything, okay?

903
00:40:45,291 --> 00:40:46,541
And read it.

904
00:40:46,708 --> 00:40:48,541
And as soon as there is an opening, the liver.

905
00:40:48,708 --> 00:40:49,666
That works ?

906
00:40:51,916 --> 00:40:55,208
Hey ? You do as we said.
You respect the <i>game plan</i>.

907
00:40:55,375 --> 00:40:56,833
Don't be afraid.

908
00:40:57,000 --> 00:40:58,125
- Ouch.
- Come on.

909
00:41:04,166 --> 00:41:05,541
[in English]
Take off your socks.

910
00:41:05,708 --> 00:41:07,375
[in French]
The socks.

911
00:41:07,541 --> 00:41:09,666
- Can't we keep them?
- Nobody keeps their socks on.

912
00:41:09,833 --> 00:41:11,583
My feet are cold...

913
00:41:13,125 --> 00:41:15,541
[crowds from the audience]

914
00:41:22,791 --> 00:41:23,583
Well...

915
00:41:29,250 --> 00:41:30,916
[audience boos]

916
00:41:40,125 --> 00:41:42,458
[rap music]

917
00:41:42,625 --> 00:41:43,791
[audience cheers]

918
00:41:51,708 --> 00:41:53,583
Butcher! Butcher!

919
00:41:58,625 --> 00:41:59,333
[in English]

920
00:41:59,500 --> 00:42:01,166
It's an easy fight.

921
00:42:22,708 --> 00:42:25,083
[the audience] Butcher! Butcher!

922
00:42:27,500 --> 00:42:28,875
I have to pee.

923
00:42:29,041 --> 00:42:31,000
No, it's too late.
Between rounds.

924
00:42:32,750 --> 00:42:34,250
[the coach, in English]
Okay, this is for you.

925
00:42:34,416 --> 00:42:37,166
Easy money to earn.
Come on, go ahead!

926
00:42:37,333 --> 00:42:38,375
Come closer.

927
00:42:42,583 --> 00:42:43,500
So,

928
00:42:43,666 --> 00:42:45,791
during the fight,
follow my instructions

929
00:42:45,958 --> 00:42:48,291
and do not challenge my decisions.

930
00:42:50,250 --> 00:42:51,541
Greet each other.

931
00:42:51,708 --> 00:42:53,000
[action music]

932
00:42:53,166 --> 00:42:54,333
Step back.

933
00:42:54,500 --> 00:42:55,375
Ready ?

934
00:42:55,958 --> 00:42:56,958
Ready ?

935
00:42:57,458 --> 00:42:58,458
Fight!

936
00:43:04,500 --> 00:43:05,500
Fight!

937
00:43:06,166 --> 00:43:07,625
[audience boos]

938
00:43:08,416 --> 00:43:09,291
Fight!

939
00:43:09,791 --> 00:43:11,541
[in French]
Stop running away, Manolo!

940
00:43:11,708 --> 00:43:13,333
I avoid the blows!

941
00:43:13,500 --> 00:43:14,708
Avoid the blows, not the fight.

942
00:43:15,000 --> 00:43:16,166
He's really stupid.

943
00:43:18,333 --> 00:43:19,625
[audience cheers]

944
00:43:21,166 --> 00:43:23,041
- Get up.
- Stand up, stand up.

945
00:43:23,208 --> 00:43:26,333
- [Ania] Protect yourself.
- [audience cheers]

946
00:43:26,833 --> 00:43:27,625
That's good.

947
00:43:30,500 --> 00:43:31,583
[in English] Force on the leg.

948
00:43:31,750 --> 00:43:32,833
Put him on the ground.

949
00:43:35,375 --> 00:43:36,333
[audience exclamation]

950
00:43:37,875 --> 00:43:38,625
Well done!

951
00:43:40,833 --> 00:43:42,666
[screams of effort]

952
00:43:46,833 --> 00:43:47,750
OK, return it!

953
00:43:48,375 --> 00:43:49,375
[shock]

954
00:43:52,000 --> 00:43:53,083
Hit him!

955
00:43:53,250 --> 00:43:54,083
Go ahead!

956
00:43:54,250 --> 00:43:55,375
[in French]

957
00:43:55,541 --> 00:43:57,083
[Georges] Get out!

958
00:43:57,250 --> 00:43:58,916
[Ania] Don't give him your back!

959
00:44:03,125 --> 00:44:04,375
[George]
Keep your guard up!

960
00:44:08,875 --> 00:44:10,333
No ! We don't give up.

961
00:44:16,791 --> 00:44:18,583
[audience cheers]

962
00:44:18,750 --> 00:44:20,125
[Ania] Return it! Move!

963
00:44:24,625 --> 00:44:25,666
Yes.

964
00:44:25,833 --> 00:44:27,375
[suspenseful music]

965
00:44:30,458 --> 00:44:32,083
[groans of pain]

966
00:44:37,375 --> 00:44:38,916
[groans with effort]

967
00:44:43,500 --> 00:44:44,958
[in English]
That's it! Finish him off!

968
00:44:45,125 --> 00:44:46,333
[groaning in pain]

969
00:44:55,500 --> 00:44:57,875
Oh!

970
00:44:58,041 --> 00:45:01,000
[muffled cries of joy]

971
00:45:01,166 --> 00:45:03,291
[dramatic music]

972
00:45:16,416 --> 00:45:17,750
[Georges] <i>Yes! Yes!</i>

973
00:45:18,875 --> 00:45:20,375
[in French]
Yeah! Besides !

974
00:45:20,541 --> 00:45:22,958
Oh, damn... You did it.
I told you you could do it.

975
00:45:23,500 --> 00:45:24,541
Are you proud of me?

976
00:45:24,708 --> 00:45:26,833
So much, my brother!
So much, my brother!

977
00:45:27,000 --> 00:45:29,916
Well done, <i>yes</i>! <i>Yes!</i>

978
00:45:30,083 --> 00:45:30,958
Well done.

979
00:45:31,125 --> 00:45:32,625
<i>Yes! Yeah!</i>

980
00:45:32,791 --> 00:45:34,333
[triumphant music]

981
00:45:34,500 --> 00:45:36,583
- [Ania] Well done!
- [she applauds]

982
00:45:37,000 --> 00:45:38,791
- [Georges laughs]
<i>- Yes!</i>

983
00:45:38,958 --> 00:45:40,750
[Georges] <i>Yeah!</i>

984
00:45:41,833 --> 00:45:42,916
<i>Yes!</i>

985
00:45:45,916 --> 00:45:48,041
[audience cheers]

986
00:45:54,291 --> 00:45:56,541
- [Georges] <i>Yes!</i>
- Well done.

987
00:46:05,291 --> 00:46:06,791
Oh my goodness, Manolo...

988
00:46:06,958 --> 00:46:09,541
But how beautiful it is,
what you did...

989
00:46:09,708 --> 00:46:11,166
But what is it...

990
00:46:11,333 --> 00:46:14,000
Hey, your fairground potato,
you gave it, stepping back.

991
00:46:14,166 --> 00:46:16,666
It's not me who taught you that,
you made 3 blocks.

992
00:46:16,833 --> 00:46:18,000
One, two, three, bam!

993
00:46:19,333 --> 00:46:20,291
[Delighted] My gladiators!

994
00:46:21,125 --> 00:46:22,250
Well done, amazing!

995
00:46:22,416 --> 00:46:23,791
Honestly, you are beautiful.

996
00:46:23,958 --> 00:46:25,458
[Georges] What are you doing there?

997
00:46:25,625 --> 00:46:27,625
I just came to chat.
Nice to meet you, Ravi.

998
00:46:27,791 --> 00:46:29,583
Take your hand away.
Hey, take your hand off, I tell you!

999
00:46:30,541 --> 00:46:32,250
- It's okay...
- Don't touch him.

1000
00:46:32,916 --> 00:46:34,375
[Ania] Son of a bitch.

1001
00:46:34,958 --> 00:46:36,291
[Delighted] Georges.

1002
00:46:37,583 --> 00:46:39,958
What I saw there this evening was rare.

1003
00:46:40,958 --> 00:46:41,833
But you didn't understand anything.

1004
00:46:42,000 --> 00:46:43,666
If it's not me, it will be someone else.

1005
00:46:44,375 --> 00:46:46,166
Heavier, uglier, less loyal.

1006
00:46:46,333 --> 00:46:47,375
[Ania] Asshole.

1007
00:46:47,541 --> 00:46:50,291
Maybe I'm a bastard,
but I know the shortcuts.

1008
00:46:50,458 --> 00:46:52,333
Get out or I'll tear out your colon.

1009
00:46:52,500 --> 00:46:54,041
Okay, Baudelaire. Are you finished?

1010
00:46:54,208 --> 00:46:55,166
[she groans]

1011
00:46:55,750 --> 00:46:57,166
I come in peace.

1012
00:46:57,333 --> 00:47:00,125
I have information and an invitation.

1013
00:47:01,041 --> 00:47:02,625
- What is the prompt?
- A private dinner.

1014
00:47:03,000 --> 00:47:04,916
With the league. Tomorrow evening.

1015
00:47:05,708 --> 00:47:06,916
I fixed this for you.
Interested?

1016
00:47:07,416 --> 00:47:09,583
Yeah.
But why are you doing this?

1017
00:47:10,291 --> 00:47:12,166
Because you really want to win.

1018
00:47:12,750 --> 00:47:13,708
Yeah.

1019
00:47:13,875 --> 00:47:16,500
- She wants honor.
- [she fakes a laugh]

1020
00:47:16,666 --> 00:47:18,791
He doesn't even understand
what the hell is he doing there.

1021
00:47:19,791 --> 00:47:22,125
I want us all to win.
Together.

1022
00:47:22,291 --> 00:47:23,750
And let everyone take their part.

1023
00:47:23,916 --> 00:47:26,458
Translation :
he wants to get his balls full of shit.

1024
00:47:27,583 --> 00:47:29,750
Giorgio, we didn't say
that we did this as a family?

1025
00:47:29,916 --> 00:47:31,666
Wait two seconds,
let him speak.

1026
00:47:31,833 --> 00:47:32,875
We listen to it, that's all.

1027
00:47:33,041 --> 00:47:34,375
Do you remember how he screwed us,

1028
00:47:34,541 --> 00:47:36,291
this son of a dog promoter?

1029
00:47:37,500 --> 00:47:39,041
We're not going to work with him,

1030
00:47:39,208 --> 00:47:40,500
we have dinner with people from the league.

1031
00:47:40,958 --> 00:47:41,791
So.

1032
00:47:41,958 --> 00:47:44,000
- 9 p.m. I'll send you the address.
- Okay.

1033
00:47:44,166 --> 00:47:45,041
Eh.

1034
00:47:45,875 --> 00:47:46,583
And Ania,

1035
00:47:46,750 --> 00:47:47,791
we'll save you a place.

1036
00:47:47,958 --> 00:47:50,250
If you came back into the circuit,
it's not to make up the figure,

1037
00:47:50,416 --> 00:47:51,958
- reassure me...
- [mocking laughter]

1038
00:47:53,875 --> 00:47:58,000
[she speaks Russian]

1039
00:47:58,166 --> 00:48:00,916
It's a beautiful language...
There is a musicality.

1040
00:48:01,500 --> 00:48:03,166
- Ania... Ania...
- [in Russian] Assholes!

1041
00:48:03,333 --> 00:48:05,333
- [Georges] Ania!
- I'm leaving!

1042
00:48:05,500 --> 00:48:06,916
Where is she going like that?

1043
00:48:07,333 --> 00:48:08,583
She's letting us go now.

1044
00:48:09,083 --> 00:48:10,750
She's right, he doesn't smell good.

1045
00:48:11,583 --> 00:48:13,166
We don't say "he doesn't smell good",
we say “I don’t feel it”.

1046
00:48:13,333 --> 00:48:15,416
No, it doesn't smell good.
He smells of gasoline.

1047
00:48:16,125 --> 00:48:17,833
But no one smells gasoline, Man...

1048
00:48:18,000 --> 00:48:20,125
Yes! It smells like unleaded 98!

1049
00:48:21,333 --> 00:48:24,125
[soft music]

1050
00:48:28,875 --> 00:48:30,500
[Delighted] It was incredible.

1051
00:48:30,666 --> 00:48:31,958
The audience loved it, it was crazy.

1052
00:48:32,125 --> 00:48:33,875
[in English] Big story, big bets.

1053
00:48:34,041 --> 00:48:34,916
[Delighted] <i>Yeah, yeah.</i>

1054
00:48:35,458 --> 00:48:37,208
Bear video!

1055
00:48:38,083 --> 00:48:40,791
Well done, well done, well done.
Big buzz, eh?

1056
00:48:40,958 --> 00:48:42,666
I smoked his mother, to the bear.

1057
00:48:42,833 --> 00:48:44,833
- Ugh!
- [they laugh]

1058
00:48:47,166 --> 00:48:48,041
In any case, thank you very much.

1059
00:48:48,208 --> 00:48:51,625
[in English] Thank you very much.
It's an honor to have dinner with you.

1060
00:48:51,791 --> 00:48:52,583
Tut, tut, tut.

1061
00:48:52,750 --> 00:48:54,583
[with an accent]
I learned French at school.

1062
00:48:54,750 --> 00:48:55,750
Speaks very well.

1063
00:48:55,916 --> 00:48:56,750
Very good, even!

1064
00:48:56,916 --> 00:48:58,375
- Well done.
- [Manolo] There's an accent.

1065
00:48:58,541 --> 00:48:59,583
No, there's no accent.

1066
00:48:59,750 --> 00:49:01,500
- Ah good ?
- [Georges] OK, OK.

1067
00:49:02,083 --> 00:49:04,500
- We think he can reach Kabiro.
- [Delighted] No, we don’t think so.

1068
00:49:04,833 --> 00:49:07,291
- Yes, we think so!
- No, we didn't think that.

1069
00:49:07,458 --> 00:49:10,125
Kabiro is heavy,
It’s starter, main course, dessert, nothing to do with it.

1070
00:49:10,291 --> 00:49:11,000
I like him.

1071
00:49:12,375 --> 00:49:14,125
Good instinct. Very clean shots.

1072
00:49:14,541 --> 00:49:15,250
Yes.

1073
00:49:15,416 --> 00:49:16,791
He reminds me of my son.

1074
00:49:16,958 --> 00:49:17,916
[they approve]

1075
00:49:18,083 --> 00:49:20,875
Hard, head.
But sweet, the heart.

1076
00:49:21,041 --> 00:49:22,000
[laughs]

1077
00:49:22,166 --> 00:49:23,666
Is your son a novice too?

1078
00:49:23,833 --> 00:49:26,375
No, he's delayed.
Like him.

1079
00:49:26,541 --> 00:49:28,041
- [laughing]
- He says I'm retarded?

1080
00:49:28,208 --> 00:49:30,541
- No, he didn't say that.
- He said "like my son"...

1081
00:49:30,708 --> 00:49:33,541
- No, he's talking about his son...
- [man with accent] And you...

1082
00:49:34,000 --> 00:49:34,833
Good gogol!

1083
00:49:35,000 --> 00:49:36,375
Lots of courage.

1084
00:49:37,125 --> 00:49:39,000
- He says I'm a fool!
- No, stop...

1085
00:49:39,166 --> 00:49:41,000
[George] Please,
play the game, eat.

1086
00:49:41,166 --> 00:49:42,583
[man with accent] Hey, guys, hey!

1087
00:49:42,750 --> 00:49:43,666
Play the game.

1088
00:49:43,833 --> 00:49:45,250
Hey, guys.

1089
00:49:46,125 --> 00:49:47,083
We need something new

1090
00:49:47,250 --> 00:49:48,541
to attract the public.

1091
00:49:48,708 --> 00:49:49,458
[Delighted] Of course.

1092
00:49:49,625 --> 00:49:52,958
You, great talent.
Me, make you a star.

1093
00:49:53,125 --> 00:49:54,166
Like Renaud?

1094
00:49:54,625 --> 00:49:55,458
They don't have the ref...

1095
00:49:55,625 --> 00:49:56,541
[Manolo] Renaud?

1096
00:49:57,291 --> 00:49:59,208
<i>♪ I was calm, I was relaxed ♪</i>

1097
00:49:59,375 --> 00:50:00,291
<i>♪ Leaning on the counter... ♪</i>

1098
00:50:00,458 --> 00:50:02,791
In short. We want Kabiro.

1099
00:50:03,708 --> 00:50:06,583
Kabiro... First, improve.

1100
00:50:06,750 --> 00:50:09,791
- Okay.
- Master grappling.

1101
00:50:09,958 --> 00:50:11,083
- After...
- Exactly.

1102
00:50:11,250 --> 00:50:13,500
He says I don't know how to grapple,
that I'm shattered to the ground.

1103
00:50:13,666 --> 00:50:15,208
No,
he says you have to master it 100%.

1104
00:50:15,375 --> 00:50:17,416
But I'm in control, I'm really good.
I'll show you.

1105
00:50:17,583 --> 00:50:18,666
There's no need.

1106
00:50:18,833 --> 00:50:21,125
Leave it to me.
I'll show you on Biglouche.

1107
00:50:21,291 --> 00:50:23,250
[in English] “Biglouche”?
What does that mean?

1108
00:50:23,416 --> 00:50:24,541
Big-mouthed, that’s a compliment.

1109
00:50:24,708 --> 00:50:26,625
- It means "elegant."
- THANKS.

1110
00:50:26,791 --> 00:50:28,291
[in French] Stop, stop!

1111
00:50:28,458 --> 00:50:29,916
No, it's not worth it.

1112
00:50:30,083 --> 00:50:32,625
No, no, let him show it.

1113
00:50:32,791 --> 00:50:34,958
Who is the boss?
It's him.

1114
00:50:35,125 --> 00:50:37,041
[Georges] No, it’s useless
what you do.

1115
00:50:37,208 --> 00:50:39,750
- [Georges] No, no, no.
- Are you doing well ?

1116
00:50:39,916 --> 00:50:41,000
Do it slowly.

1117
00:50:41,166 --> 00:50:42,833
Look, I'm blocking my arm...

1118
00:50:43,000 --> 00:50:44,541
- [they all shout]
- No!

1119
00:50:44,708 --> 00:50:47,083
- [groans]
- [in English] Are you okay?

1120
00:50:47,250 --> 00:50:48,416
- No.
- Come.

1121
00:50:48,958 --> 00:50:51,500
[man 2]
Is he serious? What an asshole.

1122
00:50:51,666 --> 00:50:52,875
He's seriously ill!

1123
00:50:53,041 --> 00:50:53,916
[Delighted] Look at me, you.

1124
00:50:54,583 --> 00:50:56,416
You're dead, do you understand?

1125
00:50:57,125 --> 00:50:59,000
And you're dead too. Eh ?

1126
00:50:59,833 --> 00:51:01,333
You are charred!

1127
00:51:01,500 --> 00:51:02,958
It's over for you!

1128
00:51:03,125 --> 00:51:04,125
Finished !

1129
00:51:13,166 --> 00:51:14,041
[a door slams]

1130
00:51:14,416 --> 00:51:16,333
Excuse me, the dessert menu?

1131
00:51:27,416 --> 00:51:28,541
[Manolo] Giorgio?

1132
00:51:29,958 --> 00:51:30,958
Come on Giorgio, let's make peace.

1133
00:51:32,083 --> 00:51:33,666
I'm sorry.
I won't do it again.

1134
00:51:34,541 --> 00:51:35,541
I promise, I swear.

1135
00:51:36,291 --> 00:51:39,333
You're not going to make a fool of yourself
because I broke my arm.

1136
00:51:39,500 --> 00:51:41,083
Besides, it's not even your arm.

1137
00:51:41,250 --> 00:51:43,500
But what the fuck are you stupid...

1138
00:51:43,666 --> 00:51:45,875
That's it, you're talking to me again.
It's nice.

1139
00:51:46,916 --> 00:51:48,583
You blew it.

1140
00:51:48,750 --> 00:51:49,791
The UFC, Kabiro,

1141
00:51:49,958 --> 00:51:51,583
we had a chance.

1142
00:51:51,958 --> 00:51:54,208
Only one chance.
You shoot everything.

1143
00:51:54,625 --> 00:51:55,416
I didn't do it on purpose.

1144
00:51:55,583 --> 00:51:56,833
Of course you did it on purpose!

1145
00:51:57,000 --> 00:51:58,708
Don't take me for an idiot,
you did it on purpose!

1146
00:51:58,875 --> 00:52:01,875
You have to be stupid to do that.
You have to be a real jerk to do that.

1147
00:52:02,041 --> 00:52:04,583
Damn, what the hell
what's in your head? Shit !

1148
00:52:04,750 --> 00:52:06,958
You broke the guy's arm, dammit!

1149
00:52:07,125 --> 00:52:08,041
You don't have...

1150
00:52:08,541 --> 00:52:09,583
Holy shit!

1151
00:52:14,583 --> 00:52:16,500
We can't trust you with a dream, Manolo.

1152
00:52:17,791 --> 00:52:19,708
I preferred it when you said nothing.

1153
00:52:19,875 --> 00:52:21,541
[soft music]

1154
00:52:25,041 --> 00:52:26,750
Come on Giorgio, it's okay, it's over.

1155
00:52:29,541 --> 00:52:31,333
The only person still waiting for you,
it's dad.

1156
00:52:39,166 --> 00:52:41,708
Let me come back down and we'll talk about it again.

1157
00:52:46,166 --> 00:52:48,083
[an accordion is added]

1158
00:52:56,833 --> 00:52:58,333
- Bah!
- Oh!

1159
00:52:58,500 --> 00:52:59,500
[bursts of laughter]

1160
00:53:00,458 --> 00:53:01,458
Are you okay?

1161
00:53:06,958 --> 00:53:07,791
Come on.

1162
00:53:12,458 --> 00:53:13,541
Come on.

1163
00:53:14,500 --> 00:53:15,458
[Manolo] There you go.

1164
00:53:19,041 --> 00:53:19,958
Come on, come on.

1165
00:53:20,958 --> 00:53:23,416
I'm not telling you "make yourself at home",
you are at home.

1166
00:53:25,625 --> 00:53:28,083
- Do you want to drink something?
- What do you have?

1167
00:53:29,041 --> 00:53:31,083
Tap water
or cool tap water.

1168
00:53:31,250 --> 00:53:32,791
No, it'll be fine, then.

1169
00:53:33,416 --> 00:53:35,916
- Wow, the photo...
- We were young.

1170
00:53:36,750 --> 00:53:38,291
We were young and ambitious.

1171
00:53:39,208 --> 00:53:40,625
She's still there.

1172
00:53:42,666 --> 00:53:44,750
It seemed so much bigger to me
in my memories.

1173
00:53:44,916 --> 00:53:47,416
But because you were little.
There, you're big.

1174
00:53:47,583 --> 00:53:50,750
It's small, you were small, it's big.
It's mathematical.

1175
00:53:52,791 --> 00:53:55,000
Or maybe you wanted to forget.

1176
00:54:08,041 --> 00:54:08,958
What are you doing there?

1177
00:54:09,333 --> 00:54:11,250
Clothes need to be aired,
otherwise, it suffocates.

1178
00:54:12,958 --> 00:54:14,041
You haven't changed.

1179
00:54:14,208 --> 00:54:16,250
You know, tomorrow we're going to see dad.

1180
00:54:16,416 --> 00:54:19,041
No, tomorrow I can't.

1181
00:54:19,208 --> 00:54:22,458
Tomorrow I have Luna all day,
it's impossible.

1182
00:54:23,458 --> 00:54:25,708
Tonight I sleep with you,
I'm not leaving you alone in the caravan.

1183
00:54:26,416 --> 00:54:27,250
After...

1184
00:54:27,416 --> 00:54:29,916
either I put myself diagonally,
either I curl up into a ball,

1185
00:54:30,750 --> 00:54:32,083
staggered.

1186
00:54:32,250 --> 00:54:32,916
Otherwise,

1187
00:54:33,250 --> 00:54:34,916
I can sleep inside myself.

1188
00:54:36,291 --> 00:54:38,416
Like the praying mantis.
Squeak!

1189
00:54:39,666 --> 00:54:40,416
Lord,

1190
00:54:41,083 --> 00:54:43,375
make Giorgio go see
his sick father before he died.

1191
00:54:43,541 --> 00:54:44,208
Pray in your head!

1192
00:54:44,375 --> 00:54:45,333
Pardon.

1193
00:54:47,375 --> 00:54:49,166
[hip-hop music]

1194
00:54:58,791 --> 00:55:00,583
[man] Ah but it’s Giorgio!

1195
00:55:01,250 --> 00:55:02,041
Where are we going?

1196
00:55:03,166 --> 00:55:04,166
[Georges] Among the party people.

1197
00:55:05,000 --> 00:55:06,166
What are the party people?

1198
00:55:06,333 --> 00:55:08,708
Party people are people
who live on the move.

1199
00:55:08,875 --> 00:55:11,166
Who ride rides,
who sell churros,

1200
00:55:11,333 --> 00:55:14,125
who sleep little, who laugh loudly.

1201
00:55:14,541 --> 00:55:16,208
Like your uncle Manolo, you'll see.

1202
00:55:16,375 --> 00:55:19,958
He's weird, not like the others,
but he is nice.

1203
00:55:20,125 --> 00:55:22,041
Come on, come on.
I'm going to introduce you to my brother.

1204
00:55:24,291 --> 00:55:25,333
[Luna] One, two, three.

1205
00:55:26,958 --> 00:55:29,625
Wow ! Did you live here too, uncle?

1206
00:55:29,791 --> 00:55:32,166
This is where I grew up,
Where do you want me to live?

1207
00:55:32,333 --> 00:55:36,083
It's still great, we live
where people come to have fun.

1208
00:55:36,250 --> 00:55:37,375
Come on, my darling!

1209
00:55:38,166 --> 00:55:39,916
- I'll tell you a secret.
- It's what ?

1210
00:55:40,083 --> 00:55:41,250
- Are you telling anyone?
- Promise!

1211
00:55:41,416 --> 00:55:43,250
To hit very hard,

1212
00:55:43,416 --> 00:55:45,625
you have to arm your arm,
like you had a hammer.

1213
00:55:45,791 --> 00:55:47,500
You transfer your whole body there.

1214
00:55:47,666 --> 00:55:48,708
This is where you should aim.

1215
00:55:48,875 --> 00:55:50,208
- Here ?
- Yes.

1216
00:55:51,041 --> 00:55:52,000
[machine beeps]

1217
00:55:52,166 --> 00:55:54,750
[Manolo] Wow!
But this is the new record!

1218
00:55:54,916 --> 00:55:56,750
- We have a champion!
- Yeah !

1219
00:55:56,916 --> 00:55:59,791
[Manolo and Luna] Yeah!

1220
00:55:59,958 --> 00:56:01,166
[Manolo] You won this.

1221
00:56:01,541 --> 00:56:02,625
Thank you, uncle!

1222
00:56:04,291 --> 00:56:06,583
[Georges] <i>Come on, come on,
we beat up the uncle,</i>

1223
00:56:06,750 --> 00:56:09,083
<i>we crash into him, we're not afraid.</i>

1224
00:56:09,250 --> 00:56:10,875
[rhythmic music]

1225
00:56:11,375 --> 00:56:12,625
[Manolo] No, no!

1226
00:56:12,791 --> 00:56:13,500
[shock]

1227
00:56:13,666 --> 00:56:15,208
Who is your favorite uncle?

1228
00:56:15,375 --> 00:56:17,166
[Luna] It’s Manolo!

1229
00:56:17,333 --> 00:56:19,083
It’s Manolo, well yes!

1230
00:56:19,250 --> 00:56:20,166
Well done!

1231
00:56:20,333 --> 00:56:22,208
<i>It's good, my darling,
hit him, he deserves it.</i>

1232
00:56:22,625 --> 00:56:23,250
Dad!

1233
00:56:23,416 --> 00:56:24,833
- Dad, dad!
- Stop!

1234
00:56:25,000 --> 00:56:26,250
<i>- Does he bother you?</i>
- Come on!

1235
00:56:26,416 --> 00:56:27,708
Come on, Giorgio, I’ll kill you!

1236
00:56:27,875 --> 00:56:28,791
<i>We're not going to worry at all.</i>

1237
00:56:28,958 --> 00:56:31,625
<i>She's my daughter
who is bothering you.</i>

1238
00:56:32,500 --> 00:56:34,208
<i>Oh, you were stupid to do that!</i>

1239
00:56:34,708 --> 00:56:36,166
[Georges] You should never have!

1240
00:56:36,333 --> 00:56:37,666
No !

1241
00:56:37,833 --> 00:56:38,875
Dodge!

1242
00:56:39,708 --> 00:56:41,333
In line!

1243
00:56:42,083 --> 00:56:43,958
In single file...

1244
00:56:46,333 --> 00:56:47,791
[bursts of laughter]

1245
00:56:49,416 --> 00:56:51,875
[“Leave concrete” by Renaud, on the radio]

1246
00:56:56,125 --> 00:56:59,041
- What is it?
- It's Justice, Papi's weapon.

1247
00:56:59,208 --> 00:57:00,000
She is beautiful.

1248
00:57:00,166 --> 00:57:01,458
Well, go ahead. <i>Pool</i>.

1249
00:57:02,125 --> 00:57:02,750
Chickens?

1250
00:57:02,916 --> 00:57:03,750
Shoot! <i>Pool</i>!

1251
00:57:04,083 --> 00:57:04,916
Not on chickens.

1252
00:57:05,666 --> 00:57:07,666
We pull on the toasters,
it makes more noise,

1253
00:57:07,833 --> 00:57:09,083
but not on chickens.

1254
00:57:09,458 --> 00:57:11,958
- What are you doing ?
- Nothing, it's not even loaded.

1255
00:57:12,125 --> 00:57:13,416
Dad, can I shoot with it?

1256
00:57:13,583 --> 00:57:14,666
No, it's a gun, my darling.

1257
00:57:14,833 --> 00:57:16,208
You, at my age, were shooting with it.

1258
00:57:17,000 --> 00:57:17,666
Who told you that?

1259
00:57:17,833 --> 00:57:20,291
- Uncle.
- He said nonsense.

1260
00:57:20,458 --> 00:57:21,500
- Can I shoot?
- No.

1261
00:57:21,666 --> 00:57:22,625
Calm down.

1262
00:57:23,208 --> 00:57:24,916
[Manolo] We finish the domino game.

1263
00:57:25,083 --> 00:57:27,375
- [Luna] I'm going to win it.
- If you win...

1264
00:57:27,541 --> 00:57:28,958
I'll buy you some cotton candy.

1265
00:57:29,833 --> 00:57:31,416
[Luna] Hey, you're not lying!

1266
00:57:31,875 --> 00:57:33,291
I have something to do.

1267
00:57:33,458 --> 00:57:35,208
I'll be right back,
my darling.

1268
00:57:35,375 --> 00:57:36,791
- Where are you going?
- I'll come back.

1269
00:57:36,958 --> 00:57:38,000
Where is he going?

1270
00:57:38,916 --> 00:57:40,791
Don't worry,
he's going to see someone.

1271
00:57:40,958 --> 00:57:43,166
- Who is it ?
- An old acquaintance.

1272
00:57:43,666 --> 00:57:45,000
[someone knocks on the door]

1273
00:57:45,166 --> 00:57:47,416
[nostalgic music]

1274
00:57:47,583 --> 00:57:49,916
[he breathes with difficulty]

1275
00:57:56,916 --> 00:57:58,166
Hello, dad.

1276
00:58:12,958 --> 00:58:14,458
[he sobs]

1277
00:58:22,291 --> 00:58:24,500
We didn't miss everything, both of us.

1278
00:58:27,833 --> 00:58:30,833
Take care of your brother. From Manolo.

1279
00:58:35,375 --> 00:58:38,125
I'm not you, me, dad.
Me, I...

1280
00:58:39,458 --> 00:58:42,125
I don't know if I'll be able to do that.

1281
00:58:42,583 --> 00:58:45,958
It's not for him.
He will always get through it.

1282
00:58:46,875 --> 00:58:48,208
It's for you.

1283
00:58:50,083 --> 00:58:52,083
Together you are stronger.

1284
00:58:59,083 --> 00:59:00,500
[kisses]

1285
00:59:06,791 --> 00:59:07,833
<i>Muro Ché.</i>

1286
00:59:11,875 --> 00:59:15,166
We have blue blood
Sinto princes.

1287
00:59:17,541 --> 00:59:20,208
<i>Muro dad, muro dad.</i>

1288
00:59:20,375 --> 00:59:21,541
<i>Muro Ché.</i>

1289
00:59:22,500 --> 00:59:24,875
<i>Muro Ché.</i>

1290
00:59:54,125 --> 00:59:56,333
[music intensifies]

1291
00:59:56,500 --> 00:59:57,791
[flames crackling]

1292
01:00:40,750 --> 01:00:43,041
[gypsy music on guitar]

1293
01:00:43,208 --> 01:00:45,333
[indistinct words]

1294
01:00:45,791 --> 01:00:47,666
[man] It’s a beautiful tribute.

1295
01:00:48,583 --> 01:00:50,625
[man] He loved tomato soup.

1296
01:00:51,791 --> 01:00:53,250
[man] He loved it.

1297
01:00:53,416 --> 01:00:56,333
[indistinct words]

1298
01:01:07,125 --> 01:01:09,041
[he growls]

1299
01:01:09,916 --> 01:01:11,541
You're a good one for putting this.

1300
01:01:11,958 --> 01:01:14,458
For the burial,
it was the best armor.

1301
01:01:14,625 --> 01:01:16,583
People don't recognize me if I cry.

1302
01:01:16,750 --> 01:01:18,291
We're going to do it, Manolo.

1303
01:01:18,458 --> 01:01:19,458
For him.

1304
01:01:20,000 --> 01:01:20,625
What are we going to do?

1305
01:01:20,791 --> 01:01:23,541
What we do best.
Always.

1306
01:01:23,708 --> 01:01:25,541
Stupid!
But this time, for real.

1307
01:01:25,708 --> 01:01:27,750
Giorgio, we tried.
We got busted.

1308
01:01:27,916 --> 01:01:29,250
- No.
- We got screwed up.

1309
01:01:29,416 --> 01:01:32,791
The two of us are invincible, Manolo.
We can rewrite our history.

1310
01:01:33,541 --> 01:01:36,291
The league closed the door on us?
We're going to break down the partition.

1311
01:01:36,458 --> 01:01:38,416
We're going to get the king's crown.

1312
01:01:38,583 --> 01:01:40,541
- Who is the king?
- Kabiro.

1313
01:01:41,500 --> 01:01:44,458
What if we don't succeed?
If it's too late?

1314
01:01:44,625 --> 01:01:46,708
What if I'm burned out?
You said it: I'm dead.

1315
01:01:46,875 --> 01:01:48,250
When you died... well, you died.

1316
01:01:48,416 --> 01:01:50,708
Even if we bring you back to life,
if you come back to life...

1317
01:01:50,875 --> 01:01:54,750
No, that’s perfect, it’s great!
There you are, you're dead, it's perfect!

1318
01:01:54,916 --> 01:01:56,666
- It's not perfect at all.
- If !

1319
01:01:56,833 --> 01:01:59,000
Manolo they want more.
Either.

1320
01:01:59,166 --> 01:02:00,916
- He's dead.
- Yes. No !

1321
01:02:01,083 --> 01:02:01,833
Yes.

1322
01:02:02,250 --> 01:02:03,416
But him there...

1323
01:02:03,583 --> 01:02:05,250
They don't expect him.

1324
01:02:05,666 --> 01:02:08,625
We're going to create a ghost.
A myth. A legend.

1325
01:02:11,125 --> 01:02:12,041
[Georges] Houlk.

1326
01:02:12,500 --> 01:02:13,458
[Manolo] Houlk?

1327
01:02:13,625 --> 01:02:14,791
[Georges] Like dad.

1328
01:02:15,416 --> 01:02:18,875
[Georges] <i>You will become him.
You're going to become a Houlk.</i>

1329
01:02:19,041 --> 01:02:20,000
With an H?

1330
01:02:20,166 --> 01:02:21,000
Yeah, like Honor.

1331
01:02:21,166 --> 01:02:23,708
[epic action music]

1332
01:02:23,875 --> 01:02:24,833
Like Legacy.

1333
01:02:25,000 --> 01:02:27,916
Without wanting to offend you,
Heritage has no H, but it's stylish.

1334
01:02:29,625 --> 01:02:30,708
Houlk, he's dangerous.

1335
01:02:30,875 --> 01:02:32,125
[he blows loudly]

1336
01:02:32,291 --> 01:02:33,291
Bloodthirsty.

1337
01:02:34,583 --> 01:02:36,625
As long as you hit! You win!

1338
01:02:36,791 --> 01:02:37,708
[Manolo growls]

1339
01:02:38,125 --> 01:02:39,041
It's going to be big.

1340
01:02:39,208 --> 01:02:41,125
No, not big. Legendary.

1341
01:02:51,250 --> 01:02:54,166
There is a guy who starts
to get people talking about him a lot...

1342
01:02:54,333 --> 01:02:56,458
- [indistinct words]
- [shocks]

1343
01:02:58,333 --> 01:03:00,333
[beeps]

1344
01:03:00,500 --> 01:03:02,458
It's an animal.
A concentrate of raw power.

1345
01:03:02,625 --> 01:03:04,458
[in English] Remember this name:

1346
01:03:04,625 --> 01:03:06,916
[all] Houlk!

1347
01:03:07,708 --> 01:03:09,166
[male voice] It's going viral.

1348
01:03:09,333 --> 01:03:10,250
It's super impressive.

1349
01:03:10,416 --> 01:03:13,416
[in German] It's crazy, we see that he
on the networks!

1350
01:03:14,333 --> 01:03:15,916
They say he defeated a bear

1351
01:03:16,083 --> 01:03:17,416
with bare hands!

1352
01:03:17,583 --> 01:03:18,416
[laughs]

1353
01:03:18,583 --> 01:03:19,458
It's the Internet...

1354
01:03:19,625 --> 01:03:21,000
[grunts of effort]

1355
01:03:21,166 --> 01:03:23,291
[in English]
We absolutely have to talk about Houlk.

1356
01:03:23,708 --> 01:03:25,541
The new sensation from France.

1357
01:03:27,791 --> 01:03:29,000
[in Portuguese] It's not a hope,

1358
01:03:29,166 --> 01:03:31,625
nor just a spectacular boxer.
No.

1359
01:03:31,791 --> 01:03:33,333
[in English] We love you!

1360
01:03:33,791 --> 01:03:34,833
[in Portuguese] It's a phenomenon.

1361
01:03:38,125 --> 01:03:39,416
[encouragement]

1362
01:03:39,583 --> 01:03:41,791
[in Japanese]
He continues victory after victory.

1363
01:03:41,958 --> 01:03:43,291
We are all very fans.

1364
01:03:46,125 --> 01:03:49,375
{\an8}[in Portuguese]
For my last fight in Vegas,

1365
01:03:49,750 --> 01:03:52,750
{\an8}give me a pure-hearted warrior.

1366
01:03:53,250 --> 01:03:54,125
{\an8}Not a star.

1367
01:03:54,833 --> 01:03:56,000
{\an8}Here we go!

1368
01:03:56,166 --> 01:03:56,791
{\an8}It's official,

1369
01:03:57,250 --> 01:03:59,750
Kabiro has his opponent
for the world championship.

1370
01:03:59,916 --> 01:04:01,916
<i>He will face the Houlk phenomenon.</i>

1371
01:04:02,291 --> 01:04:03,875
<i>See you on May 13...</i>

1372
01:04:04,250 --> 01:04:06,916
[hip-hop music]

1373
01:04:21,625 --> 01:04:22,958
Hulk mode activated.

1374
01:04:38,625 --> 01:04:41,791
[yelling] Marave!

1375
01:04:42,458 --> 01:04:43,583
[hip-hop music]

1376
01:04:43,750 --> 01:04:45,000
<i>♪ Manolo is dead ♪</i>

1377
01:04:45,958 --> 01:04:47,416
<i>♪ Make way for Houlk ♪</i>

1378
01:04:48,125 --> 01:04:51,083
<i>♪ He's out of his caravan
Ready to unleash hell ♪</i>

1379
01:04:51,625 --> 01:04:53,750
<i>♪ The Gypsy's gonna devour everything ♪</i>

1380
01:04:53,916 --> 01:04:56,666
<i>♪ He's gonna take the crown
And shove it up Kabiro's ass ♪</i>

1381
01:04:56,833 --> 01:04:58,458
<i>♪ Houlk, Houlk ♪</i>

1382
01:05:35,625 --> 01:05:39,208
[Ania] We cut the fleet,
we cut the carbohydrates. We cut everything.

1383
01:05:41,041 --> 01:05:42,333
This is <i>cutting</i>.

1384
01:05:44,833 --> 01:05:47,833
No need to invent words in English.
I know how to say diet.

1385
01:05:48,000 --> 01:05:50,208
[Georges] Hey Manolo,
Do you have to wear a disguise?

1386
01:05:50,375 --> 01:05:53,791
[yelling] It's not a disguise.
I am Houlk!

1387
01:05:54,541 --> 01:05:58,208
Mr. Houlk must go to the weigh-in,
if he doesn't want to miss his fight.

1388
01:05:58,375 --> 01:05:59,291
Ania, take it out.

1389
01:05:59,458 --> 01:06:02,083
Get up, Houlk. Must dry.

1390
01:06:10,833 --> 01:06:13,375
[intriguing music]

1391
01:06:18,916 --> 01:06:20,208
What the fuck is he doing there?

1392
01:06:20,375 --> 01:06:22,791
[indistinct words]

1393
01:06:22,958 --> 01:06:23,916
[Georges] Damn...

1394
01:06:24,083 --> 01:06:25,958
The stars never arrive on time.

1395
01:06:26,125 --> 01:06:27,708
This is the hour that awaits them.

1396
01:06:28,333 --> 01:06:29,625
[Manolo screams]

1397
01:06:29,791 --> 01:06:32,250
Let the <i>bad boy</i> pass! I am here !

1398
01:06:32,416 --> 01:06:34,083
Let the bad boy in.

1399
01:06:34,583 --> 01:06:35,458
[he boos]

1400
01:06:35,625 --> 01:06:36,458
Here!

1401
01:06:36,625 --> 01:06:37,541
Hold !

1402
01:06:37,708 --> 01:06:39,041
- Ha!
- [he spits]

1403
01:06:39,208 --> 01:06:41,416
- [Manolo screams]
- I'm here!

1404
01:06:41,583 --> 01:06:43,958
Kabiro, look at me! You're scared!

1405
01:06:44,125 --> 01:06:45,083
[Manolo growls]

1406
01:06:45,250 --> 01:06:48,083
You're dead Kabiro, I'm going to break you
bones and drink your blood.

1407
01:06:48,250 --> 01:06:49,375
What the hell are you doing?

1408
01:06:49,916 --> 01:06:50,708
Who is that?

1409
01:06:50,875 --> 01:06:53,666
It's Kimberley and Anne Elizabeth.
They're friends.

1410
01:06:53,833 --> 01:06:55,833
At 300 balls an hour,
They're not friends.

1411
01:06:56,000 --> 01:06:58,250
Don't listen to what he says.
Stop, you'll upset them.

1412
01:06:58,416 --> 01:07:00,625
They're good girls.
We played hide and seek

1413
01:07:00,791 --> 01:07:04,375
You paid 600 balls
escorts to play hide and seek?

1414
01:07:04,541 --> 01:07:07,000
We did lots of other stuff.
Coloring,

1415
01:07:07,166 --> 01:07:08,583
a tiramisu and we sang:

1416
01:07:08,750 --> 01:07:09,916
<i>♪ Deer, deer, open up for me... ♪</i>

1417
01:07:10,083 --> 01:07:10,875
Stop!

1418
01:07:11,041 --> 01:07:12,083
[in English] On the scale.

1419
01:07:12,250 --> 01:07:13,666
Yes yes. Come on, go!

1420
01:07:13,833 --> 01:07:15,875
[in French] Let's go, come on.

1421
01:07:16,041 --> 01:07:18,625
[referee, in English] Ladies
and gentlemen, welcome to Las Vegas,

1422
01:07:18,791 --> 01:07:19,916
the city of lights.

1423
01:07:20,083 --> 01:07:22,875
Tomorrow evening, two men
will climb into the cage.

1424
01:07:23,041 --> 01:07:25,000
Tonight,
they step on the scale.

1425
01:07:25,166 --> 01:07:26,541
Kabiro's opponent...

1426
01:07:26,708 --> 01:07:29,875
- [in French] It has to pass.
- Manolo, Houlk!

1427
01:07:30,041 --> 01:07:31,833
[applause]

1428
01:07:32,000 --> 01:07:33,541
[whistles]

1429
01:07:35,583 --> 01:07:38,416
- [referee in English] It's validated.
- Marave!

1430
01:07:38,583 --> 01:07:40,958
[Georges] It's okay,
It's okay, it's going to be okay.

1431
01:07:41,541 --> 01:07:42,875
- [Manolo] Come on!
- [Georges] It's good.

1432
01:07:45,375 --> 01:07:47,583
Don't look at me like that,
you're not a bad guy.

1433
01:07:47,750 --> 01:07:49,375
I stole them to taste
guys like you at school.

1434
01:07:49,541 --> 01:07:52,875
I will take you
your belt, your wife and your daughter.

1435
01:07:53,041 --> 01:07:55,458
- He doesn't speak French.
- Don't care, I'll take everything from him.

1436
01:07:55,625 --> 01:07:56,375
[Manolo] Go ahead, get out of there!

1437
01:07:56,541 --> 01:07:57,500
[tension music]

1438
01:07:59,875 --> 01:08:02,541
Do you want a show?
You're going to get some!

1439
01:08:03,458 --> 01:08:04,125
Value for your money!

1440
01:08:04,291 --> 01:08:05,375
[in English] Everything is fine!

1441
01:08:05,541 --> 01:08:07,250
Let the show go on.

1442
01:08:07,416 --> 01:08:08,875
- Everything is fine.
- [small awkward laugh]

1443
01:08:10,208 --> 01:08:11,750
[engine whirr]

1444
01:08:13,583 --> 01:08:16,375
[honks]

1445
01:08:22,291 --> 01:08:25,250
[Georges] Damn,
I think I created a monster.

1446
01:08:29,375 --> 01:08:31,250
[sighs with effort]

1447
01:08:32,000 --> 01:08:34,500
...18-19-100.

1448
01:08:36,000 --> 01:08:38,458
[Georges] You screwed up at the weigh-in.
You have to listen to me.

1449
01:08:38,625 --> 01:08:40,500
- Stop acting stupid.
- The moron?

1450
01:08:40,666 --> 01:08:42,000
Yes, a moron.

1451
01:08:42,166 --> 01:08:43,791
You were happy with the idiot

1452
01:08:43,958 --> 01:08:46,125
when you signed your shitty fight.

1453
01:08:46,291 --> 01:08:46,916
What ?

1454
01:08:47,083 --> 01:08:48,250
I'll tell you,

1455
01:08:48,416 --> 01:08:51,000
even if you don't need Houlk,
Houlk, he doesn't need anyone.

1456
01:08:51,166 --> 01:08:53,708
It was Manolo who needed people.
I don't need anyone.

1457
01:08:53,875 --> 01:08:56,000
- I'm Houlk now.
- What are you talking about ?

1458
01:08:56,166 --> 01:08:57,125
Hey, hey, hey!

1459
01:08:57,291 --> 01:09:00,833
Stop shouting, there's no point in shouting,
you buffoon!

1460
01:09:01,000 --> 01:09:01,958
- Jester?
- Yes !

1461
01:09:02,125 --> 01:09:05,458
Without me you would still be
in your caravan with your potato bags!

1462
01:09:05,625 --> 01:09:07,958
To play the guitar!
What are you talking about?

1463
01:09:08,125 --> 01:09:09,375
Dad was right, you're a failure!

1464
01:09:09,541 --> 01:09:12,125
- Go back to your camp!
- That's enough!

1465
01:09:12,291 --> 01:09:14,125
Go take care of your daughter!

1466
01:09:14,291 --> 01:09:16,083
- That's enough!
- Don't talk.

1467
01:09:16,250 --> 01:09:18,416
- You're the failure!
- Don't touch me!

1468
01:09:18,583 --> 01:09:19,625
Bad father!

1469
01:09:20,166 --> 01:09:21,500
You're a bad brother!

1470
01:09:21,666 --> 01:09:22,875
You're bad!

1471
01:09:23,500 --> 01:09:25,583
[he is out of breath]

1472
01:09:25,750 --> 01:09:26,708
[Ania] Manolo!

1473
01:09:26,875 --> 01:09:28,333
- [Georges] He has nothing!
-Manolo.

1474
01:09:28,500 --> 01:09:30,083
[Georges] Well done!

1475
01:09:30,250 --> 01:09:31,916
What an actor!

1476
01:09:32,583 --> 01:09:33,625
Oh Manolo!

1477
01:09:33,791 --> 01:09:34,916
He makes films.

1478
01:09:35,083 --> 01:09:36,083
Manolo?

1479
01:09:37,000 --> 01:09:38,083
Manolo!

1480
01:09:38,916 --> 01:09:40,166
- [Ania] Oh!
- Manolo?

1481
01:09:40,708 --> 01:09:42,291
Manolo, oh!

1482
01:09:42,750 --> 01:09:43,625
Go find someone!

1483
01:09:44,083 --> 01:09:44,916
Manolo?

1484
01:09:45,083 --> 01:09:46,041
Manolo, damn!

1485
01:09:46,208 --> 01:09:46,833
[in English]

1486
01:09:47,000 --> 01:09:47,833
Help!

1487
01:09:48,208 --> 01:09:49,958
[in French] Take that off, damn it!

1488
01:09:50,875 --> 01:09:51,750
[in English] Help!

1489
01:09:52,291 --> 01:09:53,041
Manolo?

1490
01:09:53,208 --> 01:09:54,250
[in English] Help!

1491
01:09:58,875 --> 01:10:00,500
[doctor, in English] Inhale.

1492
01:10:00,666 --> 01:10:02,250
[Manolo takes a deep breath]

1493
01:10:02,416 --> 01:10:04,583
- [doctor] Exhale.
- [deep exhale]

1494
01:10:05,666 --> 01:10:06,583
[doctor] Again.

1495
01:10:11,958 --> 01:10:14,333
Do you have a history
heart disease?

1496
01:10:14,500 --> 01:10:16,125
Yes, our father.

1497
01:10:17,625 --> 01:10:19,416
You can stop now.

1498
01:10:20,041 --> 01:10:21,208
[Ania] [in French] Stop.

1499
01:10:24,500 --> 01:10:25,541
[Manolo] Ania?

1500
01:10:28,583 --> 01:10:30,750
You think that
if I really concentrate,

1501
01:10:30,916 --> 01:10:32,750
I can slow down my heart,
like dolphins?

1502
01:10:35,750 --> 01:10:37,833
You can do anything.
You can have it all.

1503
01:10:38,000 --> 01:10:39,416
Even a frozen Snickers?

1504
01:10:40,375 --> 01:10:41,500
Please ?

1505
01:10:41,833 --> 01:10:42,625
Please ?

1506
01:10:43,625 --> 01:10:44,416
THANKS.

1507
01:10:44,583 --> 01:10:46,041
- [notification]
- [light laughter]

1508
01:10:47,625 --> 01:10:48,541
[in English]
So everything is okay?

1509
01:10:50,250 --> 01:10:53,416
Sorry no...
Good news for me...

1510
01:10:53,583 --> 01:10:54,500
Not for you.

1511
01:10:56,583 --> 01:10:58,416
Your brother is very serious.

1512
01:10:59,125 --> 01:11:01,375
An irregular heart murmur,

1513
01:11:01,875 --> 01:11:03,125
it may not hold.

1514
01:11:03,625 --> 01:11:06,625
In the cage,
with stress and effort,

1515
01:11:06,791 --> 01:11:08,541
he risks cardiac arrest.

1516
01:11:09,666 --> 01:11:10,875
But it's not sure?

1517
01:11:15,375 --> 01:11:16,541
- [in French] Thank you.
- Hey !

1518
01:11:16,791 --> 01:11:19,458
Last of the machine.
It's karma.

1519
01:11:20,416 --> 01:11:21,250
Anya?

1520
01:11:22,250 --> 01:11:24,708
I dreamed of a guy
who were not told the truth

1521
01:11:24,875 --> 01:11:27,375
because he had the head
of a happy guy.

1522
01:11:27,791 --> 01:11:31,125
So people preferred
say nothing so as not to break it.

1523
01:11:32,208 --> 01:11:34,750
And this guy, did he look like you?

1524
01:11:34,916 --> 01:11:35,833
No.

1525
01:11:37,250 --> 01:11:40,250
He had wings
with a giraffe's head, nothing to do with it.

1526
01:11:40,416 --> 01:11:41,625
[in English] Call off the fight.

1527
01:11:41,791 --> 01:11:44,791
I will not sign,
I don't take responsibility.

1528
01:11:46,625 --> 01:11:47,458
In my opinion,

1529
01:11:47,916 --> 01:11:49,500
he must not fight.

1530
01:11:54,333 --> 01:11:55,333
[in French] It's hot.

1531
01:11:57,500 --> 01:11:58,666
I sympathize.

1532
01:12:02,333 --> 01:12:04,833
At the same time,
That’s where it comes down to it, eh?

1533
01:12:05,208 --> 01:12:06,500
The big moments.

1534
01:12:07,250 --> 01:12:08,375
In the dark.

1535
01:12:11,250 --> 01:12:13,083
He's my brother. I can't.

1536
01:12:13,666 --> 01:12:14,500
And you ?

1537
01:12:15,583 --> 01:12:17,375
You're not going to hide behind him.

1538
01:12:18,208 --> 01:12:20,958
If you say stop now,
you become a nobody again.

1539
01:12:21,125 --> 01:12:24,333
A guy who failed
on the last step, once again.

1540
01:12:25,250 --> 01:12:26,958
Ania, you took her to the max.

1541
01:12:27,125 --> 01:12:29,291
She couldn't go any further.
You know it.

1542
01:12:30,166 --> 01:12:32,583
But your brother,
he can go all the way.

1543
01:12:37,500 --> 01:12:39,916
Do you know why you never broke through?

1544
01:12:41,708 --> 01:12:43,250
It's not the talent.

1545
01:12:43,750 --> 01:12:45,000
You had the talent.

1546
01:12:45,375 --> 01:12:46,416
No.

1547
01:12:46,791 --> 01:12:49,708
It's because you never knew
take that part.

1548
01:12:50,291 --> 01:12:52,000
Doubt. The weight.

1549
01:12:52,833 --> 01:12:55,791
The filth around the dream.
You wanted everything to be clean.

1550
01:12:55,958 --> 01:12:57,083
Heroic.

1551
01:12:58,000 --> 01:12:59,250
But the champions...

1552
01:13:00,083 --> 01:13:01,958
take the dirty paths
when necessary.

1553
01:13:03,083 --> 01:13:05,583
They don't sleep the night before,
they lie sometimes.

1554
01:13:05,750 --> 01:13:08,333
They grit their teeth
and they go up, all the same.

1555
01:13:09,458 --> 01:13:11,375
There you have a chance to win.

1556
01:13:12,041 --> 01:13:13,750
To make history.

1557
01:13:14,625 --> 01:13:15,833
For real.

1558
01:13:16,666 --> 01:13:19,833
[heartbeat]

1559
01:13:28,583 --> 01:13:30,583
["Leave concrete" by Renaud]

1560
01:13:30,750 --> 01:13:32,583
[whistles]

1561
01:13:41,750 --> 01:13:45,083
<i>♪ I was calm, I was a fool
Leaning on the pinball machine ♪</i>

1562
01:13:45,250 --> 01:13:48,708
<i>♪ The guy entered the bar
Ordered a ham and butter ♪</i>

1563
01:13:48,875 --> 01:13:52,458
<i>♪ Then he approached me
Then he looked at me like that ♪</i>

1564
01:13:52,625 --> 01:13:54,291
<i>♪ You've got boots, buddy
They kick me... ♪</i>

1565
01:13:54,458 --> 01:13:55,375
[the crowd] Houlk!

1566
01:13:55,541 --> 01:13:57,916
<i>♪ ...Come and take a look
in the wasteland ♪</i>

1567
01:13:58,083 --> 01:14:00,500
<i>♪ I'm going to teach you a funny game... ♪</i>

1568
01:14:00,666 --> 01:14:03,625
- Houlk, Houlk!
- <i>♪ I'll beat you up ♪</i>

1569
01:14:03,791 --> 01:14:06,541
<i>♪ I tell him “leave it concrete” ♪</i>

1570
01:14:07,250 --> 01:14:09,375
<i>♪ He gave me a donut... ♪</i>

1571
01:14:10,208 --> 01:14:13,458
Kabiro is a scalpel.
He must never see your fear.

1572
01:14:19,416 --> 01:14:22,416
Everything we said, everything we did,
it's for now.

1573
01:14:22,583 --> 01:14:24,125
I love you, my brother.

1574
01:14:24,291 --> 01:14:26,083
[crazy crowd shouts]

1575
01:14:31,750 --> 01:14:36,500
[commentator] <i>The information has just fallen
and comes from Houlk's camp!</i>

1576
01:14:36,958 --> 01:14:38,625
[Manolo shouts]

1577
01:14:38,791 --> 01:14:42,625
[commenter 2] <i>That’s good Manolo
the showman who will fight tonight!</i>

1578
01:14:43,666 --> 01:14:46,166
[portuguese rap]

1579
01:15:31,166 --> 01:15:33,291
[cheers]

1580
01:15:39,833 --> 01:15:41,375
[tension music]

1581
01:15:47,125 --> 01:15:49,541
We will now see
how will it unfold

1582
01:15:49,708 --> 01:15:51,625
this world championship
heavy ones.

1583
01:15:51,791 --> 01:15:53,666
This sport which offers us
incredible surprises.

1584
01:15:53,833 --> 01:15:55,875
We are witnessing a fight
between the Kabiro legend

1585
01:15:56,041 --> 01:15:58,666
and an unknown fighter
a few weeks ago

1586
01:15:58,833 --> 01:16:01,750
known for fighting
in car wrecks.

1587
01:16:02,250 --> 01:16:05,500
[in English] Ladies and gentlemen,

1588
01:16:06,458 --> 01:16:08,625
I present to you first of all...

1589
01:16:08,791 --> 01:16:10,000
[Georges] Come on!

1590
01:16:10,166 --> 01:16:12,625
In the blue corner,

1591
01:16:13,416 --> 01:16:15,375
undefeated in the streets,

1592
01:16:15,541 --> 01:16:18,083
forged in the fire of the camps,

1593
01:16:18,541 --> 01:16:20,500
came from France,

1594
01:16:20,875 --> 01:16:23,958
the unpredictable,

1595
01:16:26,333 --> 01:16:28,791
"The French Fairground"...

1596
01:16:29,375 --> 01:16:31,333
Houlk!

1597
01:16:31,500 --> 01:16:33,291
[applause and cheers]

1598
01:16:35,708 --> 01:16:37,041
[in French] Come on Manolo!

1599
01:16:37,208 --> 01:16:38,125
[in English]
Then,

1600
01:16:38,708 --> 01:16:41,833
in the red corner,

1601
01:16:42,000 --> 01:16:44,500
a true legend,

1602
01:16:45,458 --> 01:16:48,291
with 28 victories

1603
01:16:48,458 --> 01:16:50,791
and only one defeat...

1604
01:16:51,208 --> 01:16:54,500
Came from the favelas

1605
01:16:54,666 --> 01:16:56,208
from Brazil...

1606
01:16:57,375 --> 01:16:58,250
[in French] In the eyes.

1607
01:16:58,416 --> 01:17:00,083
[in English] The indestructible,

1608
01:17:00,250 --> 01:17:02,083
"The Eagle"...

1609
01:17:02,250 --> 01:17:03,666
[cheers]

1610
01:17:03,833 --> 01:17:05,500
Kabiro!

1611
01:17:05,666 --> 01:17:07,791
[boos]

1612
01:17:14,500 --> 01:17:15,541
[in English] Gentlemen,

1613
01:17:15,708 --> 01:17:17,208
I want a clean fight.

1614
01:17:17,916 --> 01:17:21,041
Follow my instructions.
You can greet each other.

1615
01:17:22,416 --> 01:17:23,916
Return to your corners.

1616
01:17:28,125 --> 01:17:29,333
[Georges] Don't throw yourself away, breathe.

1617
01:17:29,500 --> 01:17:31,208
It's now, brother.

1618
01:17:31,375 --> 01:17:32,583
[in English] Ready?

1619
01:17:33,333 --> 01:17:34,250
Ready ?

1620
01:17:34,416 --> 01:17:35,291
Fight!

1621
01:17:35,458 --> 01:17:37,708
[crowd cheers]

1622
01:17:37,875 --> 01:17:39,750
[encouragement]

1623
01:17:41,083 --> 01:17:42,791
[spectator] Go ahead, kid!

1624
01:17:43,166 --> 01:17:44,500
[spectator] Go ahead!

1625
01:17:51,625 --> 01:17:54,666
Come on, Manolo!
Strike first!

1626
01:17:56,666 --> 01:17:58,875
[grunts of effort and pain]

1627
01:17:59,041 --> 01:18:00,583
- <i>Davaï</i>!
- That's good!

1628
01:18:00,750 --> 01:18:02,208
Manolo starts strong,

1629
01:18:02,375 --> 01:18:03,583
<i>he attacks online.</i>

1630
01:18:05,083 --> 01:18:05,750
No!

1631
01:18:07,125 --> 01:18:08,208
[Ania] No problem!

1632
01:18:09,208 --> 01:18:11,375
[shocks]

1633
01:18:12,208 --> 01:18:13,458
Protect yourself, Manolo!

1634
01:18:16,750 --> 01:18:18,416
Wow, watch out, Houlk,

1635
01:18:18,583 --> 01:18:19,875
<i>he is in bad shape,</i>

1636
01:18:20,041 --> 01:18:21,250
<i>with a big mistake.</i>

1637
01:18:21,416 --> 01:18:23,000
[commentator] <i>He's in trouble.</i>

1638
01:18:24,625 --> 01:18:25,666
[Ania] Get out of there!

1639
01:18:25,833 --> 01:18:26,750
Come out, Manolo, come out!

1640
01:18:26,916 --> 01:18:28,916
Lean against the gate! Lean in!

1641
01:18:37,458 --> 01:18:38,875
[Georges] Yeah, no, no!

1642
01:18:39,833 --> 01:18:41,083
No, no, no, Manolo!

1643
01:18:41,500 --> 01:18:42,708
[Georges] Stand up, stand up...

1644
01:18:42,875 --> 01:18:44,166
He frees himself, he reacts well.

1645
01:18:44,333 --> 01:18:47,166
[commentator]
<i>He mainly reacts as best he can.</i>

1646
01:18:47,333 --> 01:18:48,541
[Ania] Come on, Manolo!

1647
01:18:48,708 --> 01:18:49,583
Move, move!

1648
01:18:49,750 --> 01:18:50,875
[Georges] He wants to take you to the ground.

1649
01:18:51,041 --> 01:18:52,041
Be careful, brother.

1650
01:19:00,000 --> 01:19:01,625
[Georges] Turn, Manolo.

1651
01:19:04,458 --> 01:19:06,708
- Yeah, yeah!
- It's good !

1652
01:19:06,875 --> 01:19:08,458
[cheers]

1653
01:19:08,625 --> 01:19:09,833
[Georges] Yeah, go ahead!

1654
01:19:10,000 --> 01:19:10,958
Oh !

1655
01:19:20,625 --> 01:19:21,583
Oh !

1656
01:19:23,125 --> 01:19:25,208
- [Georges] The knee!
- [Ania] Push your knee!

1657
01:19:25,375 --> 01:19:28,500
- [Georges] Take your leg out!
- [Ania] Half guard!

1658
01:19:30,708 --> 01:19:31,958
Get your leg out!

1659
01:19:32,125 --> 01:19:33,166
Get your leg out!

1660
01:19:33,333 --> 01:19:34,375
[Ania] Manolo!

1661
01:19:35,458 --> 01:19:36,291
[Ania] Protect yourself!

1662
01:19:36,458 --> 01:19:37,791
[Georges] Get your leg out!

1663
01:19:40,083 --> 01:19:42,458
[grunts of effort]

1664
01:19:43,083 --> 01:19:44,041
[Georges] No, no!

1665
01:19:44,208 --> 01:19:46,375
Get your leg out!
Manolo, your leg!

1666
01:19:46,541 --> 01:19:49,250
- Take your leg out!
- [Ania] Half guard, Manolo!

1667
01:19:49,416 --> 01:19:51,500
[crowds from the audience]

1668
01:19:51,666 --> 01:19:53,750
Get out of there, get out of there!

1669
01:19:53,916 --> 01:19:55,958
[Ania] It's almost over, Manolo!

1670
01:19:56,125 --> 01:19:57,208
[claps]

1671
01:19:57,375 --> 01:19:58,875
Ten seconds!

1672
01:19:59,041 --> 01:20:02,916
[commentator] <i>Incredible, he has heart,
he gets massacred,</i>

1673
01:20:03,083 --> 01:20:05,541
<i>and yet he does not stop the fight.</i>

1674
01:20:14,041 --> 01:20:16,958
[heavy breathing]

1675
01:20:19,666 --> 01:20:21,458
[screams of fury]

1676
01:20:21,625 --> 01:20:22,958
[fog horn]

1677
01:20:26,375 --> 01:20:28,833
[muffled crackling noises]

1678
01:20:31,375 --> 01:20:33,708
[heartbeat]

1679
01:20:36,458 --> 01:20:38,333
[tinnitus]

1680
01:20:38,500 --> 01:20:39,458
[commentator] <i>Saved by the bell!</i>

1681
01:20:39,625 --> 01:20:42,500
<i>- Kabiro is monstrous.
- Houlk is no match.</i>

1682
01:20:42,666 --> 01:20:44,666
<i>No, it's a one-sided fight.</i>

1683
01:20:44,833 --> 01:20:48,375
[Georges] Stay there,
sit down, sit down.

1684
01:20:48,541 --> 01:20:49,958
Hey, Manolo.

1685
01:20:50,125 --> 01:20:51,791
Manolo, look at me.

1686
01:20:51,958 --> 01:20:54,625
He's going to want to take you to the ground.
You keep your distance.

1687
01:20:54,791 --> 01:20:55,875
You jab, you move.

1688
01:20:56,291 --> 01:20:58,125
Are you moving, do you understand or what?

1689
01:20:58,291 --> 01:20:59,833
[Georges] Breathe, Manolo.

1690
01:21:00,000 --> 01:21:02,041
We can do this, little fairy, okay?

1691
01:21:02,625 --> 01:21:04,083
Don't let yourself be framed.

1692
01:21:04,250 --> 01:21:05,500
-Georgio?
- Yes ?

1693
01:21:05,916 --> 01:21:08,708
He blew my nose.
Tell him to take off the rings.

1694
01:21:09,458 --> 01:21:10,666
He doesn't have any rings.

1695
01:21:10,833 --> 01:21:12,583
Not even a signet ring?

1696
01:21:12,750 --> 01:21:15,416
[Ania] He's going to start strong, protect yourself!

1697
01:21:16,875 --> 01:21:19,625
Breathe. If it doesn't go well,
tap three times, okay?

1698
01:21:19,791 --> 01:21:20,666
[kisses]

1699
01:21:21,708 --> 01:21:23,250
Yes, I'm going there.

1700
01:21:23,625 --> 01:21:25,333
- [Georges] Come on, Manolo.
- [he groans]

1701
01:21:27,041 --> 01:21:28,791
[action music]

1702
01:21:28,958 --> 01:21:30,125
[in English] Ready?

1703
01:21:30,750 --> 01:21:32,666
Ready ? Second round!

1704
01:21:32,833 --> 01:21:36,250
[commentator 2] <i>Second round,
it's a miracle he's standing.</i>

1705
01:21:36,416 --> 01:21:38,500
[commentator]
<i>The tension is at its peak.</i>

1706
01:21:38,666 --> 01:21:40,791
- Continue on the legs!
- [commentator] <i>What stress!</i>

1707
01:21:40,958 --> 01:21:43,708
[commenter 2]
<i>Nice sequence from Manolo!</i>

1708
01:21:45,500 --> 01:21:48,000
Get up. On your knees!

1709
01:21:50,875 --> 01:21:51,916
Move, move.

1710
01:21:57,666 --> 01:21:59,333
So !
Frame it, frame.

1711
01:22:02,791 --> 01:22:04,125
[Georges] Yeah, that’s good!

1712
01:22:04,291 --> 01:22:05,375
Again ! Yes, again!

1713
01:22:05,541 --> 01:22:08,041
[commenter 2]
<i>Great defense from Manolo!</i>

1714
01:22:08,208 --> 01:22:09,125
[tension music]

1715
01:22:12,500 --> 01:22:13,958
Yes, Americana is good.

1716
01:22:14,125 --> 01:22:15,708
[spectator] Come on, Manolo!

1717
01:22:15,875 --> 01:22:17,625
[encouragement]

1718
01:22:17,791 --> 01:22:19,208
[commentator]
<i>He submits a submission!</i>

1719
01:22:19,375 --> 01:22:21,583
[commenter 2]
<i>He’s going to get there,</i>

1720
01:22:21,750 --> 01:22:24,083
<i>if he can hold that arm lock...</i>

1721
01:22:29,000 --> 01:22:30,041
That's good, Manolo.

1722
01:22:36,500 --> 01:22:39,291
[Kabiro growls]

1723
01:22:39,458 --> 01:22:40,666
Get out of there!

1724
01:22:40,833 --> 01:22:42,333
[Ania] Get your leg off!

1725
01:22:46,250 --> 01:22:48,500
[commentator]
<i>He's going to return it!</i>

1726
01:22:48,666 --> 01:22:51,500
- [commenter 2] <i>Like a pancake!</i>
- Get up!

1727
01:23:03,208 --> 01:23:04,958
- Yes, yes, yes!
- [Ania] Keep going!

1728
01:23:05,125 --> 01:23:06,250
Yes, continue, yes!

1729
01:23:07,666 --> 01:23:09,583
- Yes, again!
- [Ania] Get in there.

1730
01:23:09,750 --> 01:23:12,958
[Ania and Georges encourage him]

1731
01:23:13,125 --> 01:23:15,291
- [Ania] Be careful.
- No ! Come on, come on!

1732
01:23:15,458 --> 01:23:18,000
[Ania]
He wants to go to your legs!

1733
01:23:23,291 --> 01:23:24,333
Get out of there, Manolo.

1734
01:23:25,000 --> 01:23:27,625
- [Georges] Lean on the grid.
- [Ania] Defend yourself!

1735
01:23:27,791 --> 01:23:28,750
[Georges] The grid!

1736
01:23:32,375 --> 01:23:33,541
[commentator] <i>Wow...</i>

1737
01:23:33,875 --> 01:23:36,083
4he takes a knee to the heart...

1738
01:23:36,250 --> 01:23:39,791
<i>- The turning point of this match?</i>
- [commentator 2] <i>So many blows!</i>

1739
01:23:39,958 --> 01:23:41,500
[commentator]
<i>It's not good!</i>

1740
01:23:41,666 --> 01:23:42,625
No, no, no!

1741
01:23:42,791 --> 01:23:46,916
- [commentator] Will he make it?
[Ania] No, don’t stay there!

1742
01:23:47,083 --> 01:23:48,416
[Ania] Get up!

1743
01:23:48,583 --> 01:23:49,791
The referee will stop!

1744
01:23:51,041 --> 01:23:52,000
[Ania] Pivot!

1745
01:24:05,000 --> 01:24:08,208
- Yes !
- That's it, that's good!

1746
01:24:08,375 --> 01:24:10,500
[Ania] Get ready,
he's going to dive into your legs.

1747
01:24:11,375 --> 01:24:12,708
[dull shock]

1748
01:24:14,000 --> 01:24:15,458
- Pooh!
- Yes !

1749
01:24:21,416 --> 01:24:25,666
Hoolk, Hoolk!

1750
01:24:25,833 --> 01:24:27,875
- Again !
- He's dead!

1751
01:24:28,041 --> 01:24:29,458
[Georges] That’s good!

1752
01:24:29,625 --> 01:24:31,625
That's good!

1753
01:24:39,041 --> 01:24:40,666
Hold on, Manolo.
Hold on!

1754
01:24:40,833 --> 01:24:43,125
[suspenseful music]

1755
01:24:44,416 --> 01:24:45,500
[clicking]

1756
01:24:45,666 --> 01:24:47,416
- Ten seconds.
- Hold on, Manolo.

1757
01:24:47,583 --> 01:24:49,625
[Georges] Ten seconds, hold on!

1758
01:24:50,250 --> 01:24:51,250
Hold on!

1759
01:24:53,750 --> 01:24:56,541
[Georges] Hold on, Manolo!
Hold on, brother.

1760
01:24:56,708 --> 01:24:59,041
Hold on! Here, here!

1761
01:24:59,208 --> 01:25:00,583
[fog horn]

1762
01:25:00,750 --> 01:25:03,458
[commentator]
<i>Houlk creates a sensation!</i>

1763
01:25:03,625 --> 01:25:05,791
<i>- What resistance!
-</i> [commentator 2] <i>What a fight!</i>

1764
01:25:05,958 --> 01:25:06,833
What intensity!

1765
01:25:07,000 --> 01:25:08,833
The two indulge
truly a war

1766
01:25:09,000 --> 01:25:10,166
<i>no thanks.</i>

1767
01:25:10,333 --> 01:25:13,208
<i>The fight can change
on one side or the other.</i>

1768
01:25:13,375 --> 01:25:16,750
[Georges] We are fine, my brother.
For me, we have the round. Breathe.

1769
01:25:17,666 --> 01:25:19,583
- Oh...
- [Ania] Listen to me.

1770
01:25:19,750 --> 01:25:23,000
We can win, this is your time.
This is your moment.

1771
01:25:23,416 --> 01:25:26,500
There you go, there you go, breathe, breathe.

1772
01:25:26,916 --> 01:25:29,166
And if he comes near,
we're screwing his race, motherfucker!

1773
01:25:29,333 --> 01:25:30,166
[indistinct words]

1774
01:25:30,333 --> 01:25:32,791
[commentator]
<i>His team asks him for the KO!</i>

1775
01:25:32,958 --> 01:25:35,500
[commenter 2]
Yes, he will come back stronger!</i>

1776
01:25:35,666 --> 01:25:37,833
- We're not giving up! Come on !
- [whistle]

1777
01:25:38,000 --> 01:25:39,666
Come on ! Marave!

1778
01:25:42,083 --> 01:25:44,666
It's okay, keep going, we'll get it.
That's it, it's good.

1779
01:25:44,833 --> 01:25:47,458
Destroy it.
Get me your fairground potato.

1780
01:25:47,625 --> 01:25:50,375
It's now, okay?
We're bringing back the belt for dad.

1781
01:25:51,041 --> 01:25:52,083
For dad!

1782
01:25:53,541 --> 01:25:54,791
Marave!

1783
01:25:56,750 --> 01:25:57,833
[referee, in English] Ready?

1784
01:25:58,000 --> 01:25:58,708
Ready ?

1785
01:25:59,208 --> 01:26:00,166
Fight!

1786
01:26:00,333 --> 01:26:01,833
[tension music]

1787
01:26:21,625 --> 01:26:24,708
[commentator 2] <i>What courage!
But Kabiro continues!</i>

1788
01:26:26,750 --> 01:26:27,583
Come out, Manolo.

1789
01:26:27,750 --> 01:26:28,541
Get out of there!

1790
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
[Ania] Get out, get out!

1791
01:26:47,875 --> 01:26:49,125
No, no...

1792
01:26:54,541 --> 01:26:56,375
Kabiro will win, that's for sure.

1793
01:26:56,541 --> 01:26:59,208
It's finished! Houlk is finished.

1794
01:27:02,125 --> 01:27:04,375
[Kabiro screams with effort]

1795
01:27:14,125 --> 01:27:15,333
The strangulation is over.

1796
01:27:18,375 --> 01:27:20,750
[music becomes epic]

1797
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
Give up, give up...

1798
01:27:49,000 --> 01:27:50,833
[commentator 2] <i>Kabiro will win!</i>

1799
01:27:51,000 --> 01:27:52,791
<i>Houlk will give up,
he's going to hit.</i>

1800
01:27:52,958 --> 01:27:55,333
[commentator] <i>It's over.
Houlk is finished.</i>

1801
01:28:04,875 --> 01:28:05,916
Tap, go ahead tap.

1802
01:28:06,083 --> 01:28:07,250
Abandoned.

1803
01:28:07,416 --> 01:28:08,708
Tap, tap, tap...

1804
01:28:08,875 --> 01:28:10,666
[heartbeat]

1805
01:28:10,833 --> 01:28:12,375
[soft music]

1806
01:28:26,083 --> 01:28:27,625
[epic music]

1807
01:28:29,125 --> 01:28:30,916
- [Ania] Yes!
- Oh ! Yeah !

1808
01:28:38,666 --> 01:28:40,250
[Manolo] Marave!

1809
01:28:42,500 --> 01:28:43,333
Yeah !

1810
01:28:43,500 --> 01:28:47,000
[screams of joy]

1811
01:28:47,166 --> 01:28:50,166
What a knockout! What a knockout!
It’s the knockout of the year!

1812
01:28:50,333 --> 01:28:52,083
This is the fight of the century!

1813
01:28:52,250 --> 01:28:55,333
<i>The fight of the century
between Kabiro and Houlk!</i>

1814
01:28:56,291 --> 01:28:57,875
[cheers]

1815
01:28:58,958 --> 01:29:00,916
[Manolo exults]

1816
01:29:02,958 --> 01:29:05,708
- [Luna] Yeah, he won!
- [woman] We won!

1817
01:29:11,875 --> 01:29:13,000
Giorgio!

1818
01:29:13,500 --> 01:29:14,291
Giorgio!

1819
01:29:15,166 --> 01:29:16,041
Giorgio!

1820
01:29:18,125 --> 01:29:19,000
[in English] Look.

1821
01:29:19,166 --> 01:29:20,791
He threw it away, look!

1822
01:29:20,958 --> 01:29:23,333
Shit, I hadn't seen it.
Okay, thank you.

1823
01:29:23,500 --> 01:29:25,500
[dramatic music]

1824
01:29:30,666 --> 01:29:33,333
[in French] <i>Wait!
The referee is confused,</i>

1825
01:29:33,500 --> 01:29:34,416
<i>what is happening?</i>

1826
01:29:34,583 --> 01:29:37,291
He is told that a towel
was thrown during the strangulation!

1827
01:29:37,458 --> 01:29:40,291
<i>The KO is invalidated!
It's a victory by surrender</i>

1828
01:29:40,458 --> 01:29:41,583
from the Houlk camp.

1829
01:29:41,750 --> 01:29:43,125
Kabiro wins this victory.

1830
01:29:43,541 --> 01:29:45,583
<i>It’s an epic and tragic ending.</i>

1831
01:29:46,625 --> 01:29:48,541
Sorry, sorry, my brother.

1832
01:29:48,708 --> 01:29:49,916
I'm sorry, excuse me.

1833
01:29:50,083 --> 01:29:52,833
I shouldn't have,
but I was so scared for you.

1834
01:29:54,083 --> 01:29:56,333
You're like dad, your heart...

1835
01:29:57,041 --> 01:29:58,541
Because of me, we lost.

1836
01:30:00,041 --> 01:30:00,958
On the contrary.

1837
01:30:01,125 --> 01:30:02,916
[music becomes moving]

1838
01:30:03,500 --> 01:30:05,000
We won everything, my brother!

1839
01:30:05,958 --> 01:30:07,041
We won everything.

1840
01:30:10,750 --> 01:30:12,875
[they laugh]

1841
01:30:13,041 --> 01:30:14,000
Oh, thank you!

1842
01:30:34,125 --> 01:30:35,500
Are we going to eat churros?

1843
01:30:35,666 --> 01:30:37,208
[Georges laughs]

1844
01:30:38,041 --> 01:30:40,083
[end credits music]
