1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO

1
00:00:06,480 --> 00:00:09,960
RAMLA, ISRAEL

2
00:00:19,280 --> 00:00:20,960
[rain falling]

3
00:00:21,040 --> 00:00:22,600
[thunder rumbling]

4
00:00:24,440 --> 00:00:26,400
[man in Arabic]
Can you manage this amount?

5
00:00:27,200 --> 00:00:29,720
Fadi, are you looking out for me?

6
00:00:29,800 --> 00:00:33,680
I'm not just a businessman.
I have a heart.

7
00:00:33,760 --> 00:00:37,680
You're all heart.
A heart of stone, a heart of tin.

8
00:00:39,440 --> 00:00:42,200
You think only men
can do business on the streets?

9
00:00:42,280 --> 00:00:45,800
It's not the '80s anymore.
You both should move on with the times.

10
00:00:45,880 --> 00:00:48,760
You're right. Feminism was a great idea.

11
00:00:48,840 --> 00:00:51,040
Folks prefer to buy
from a woman nowadays.

12
00:00:51,200 --> 00:00:52,800
Let me see that.

13
00:01:10,600 --> 00:01:13,080
What, you don't want it?

14
00:01:13,160 --> 00:01:15,560
Take it, what are you waiting for?
Are you nuts? Take it.

15
00:01:15,640 --> 00:01:17,880
Dude, you know her, she's alright.

16
00:01:19,800 --> 00:01:22,040
It's okay,
I'll gladly take the stash for free.

17
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Be careful. With this amount,
they'll eat you up alive.

18
00:01:37,360 --> 00:01:39,200
- Be alert.
- Let's go.

19
00:01:42,320 --> 00:01:45,000
- Police! Don't move!
- Damn it, I didn't know.

20
00:01:45,560 --> 00:01:49,920
- Don't move! Hands against the wall!
- Stop, stop!

21
00:01:50,000 --> 00:01:52,200
Hands against the wall!

22
00:01:54,880 --> 00:01:57,200
You whore! You're a collaborator!

23
00:01:57,280 --> 00:01:59,200
You call yourself an Arab?

24
00:01:59,720 --> 00:02:01,320
You're the Jews' whore!

25
00:02:03,400 --> 00:02:04,560
Let's go.

26
00:02:21,760 --> 00:02:24,320
[Amos in English]
You believe this? After the first hearing,

27
00:02:24,400 --> 00:02:26,760
the judge put the suspects
on limited house arrest

28
00:02:26,840 --> 00:02:28,480
with so-called insufficient evidence.

29
00:02:28,600 --> 00:02:31,320
I said, not on my watch.

30
00:02:31,440 --> 00:02:33,960
I immediately appealed
to the district court

31
00:02:34,080 --> 00:02:35,880
because we had the whole thing
on camera,

32
00:02:35,960 --> 00:02:38,000
from the security cameras
at the school next door.

33
00:02:38,520 --> 00:02:41,920
You know what I mean. That's what
I call quick thinking, my friend.

34
00:02:42,400 --> 00:02:44,760
- Oh! Hey! Happy birthday!
- Happy birthday.

35
00:02:44,840 --> 00:02:46,040
Hi.

36
00:02:46,640 --> 00:02:48,040
Happy birthday.

37
00:02:48,880 --> 00:02:49,960
- You good?
- Yeah.

38
00:02:50,640 --> 00:02:52,200
Look at all this food!
What's going on?

39
00:02:52,280 --> 00:02:55,800
What is your rank worth if you can't get
your wife a day off on her birthday?

40
00:02:55,880 --> 00:02:59,040
- Again with my rank, come on?
- Well, he's right.

41
00:02:59,680 --> 00:03:03,640
I'm going to take a quick shower.
Wait for me for dessert.

42
00:03:17,280 --> 00:03:18,520
Don't look at me like that.

43
00:03:22,160 --> 00:03:25,880
Is it true Danino left you alone
with those two jerks?

44
00:03:26,160 --> 00:03:28,600
Farjun's soldiers are animals,
it's no joke.

45
00:03:28,680 --> 00:03:31,200
- Why wasn't there someone with you?
- Let it go, I did it.

46
00:03:32,840 --> 00:03:35,000
You're out of your mind, you know.

47
00:03:40,120 --> 00:03:42,600
- Wow.
- Happy birthday, my love.

48
00:03:45,240 --> 00:03:47,760
- It's beautiful.
- Yeah? I picked it out.

49
00:03:48,840 --> 00:03:51,840
Hurry up,
I'm running out of conversation topics

50
00:03:51,920 --> 00:03:53,720
and Aviram is way too much.

51
00:03:59,840 --> 00:04:00,880
[phone beeps]

52
00:04:03,720 --> 00:04:06,920
UNLISTED NUMBER: I LOVE YOU. I'M SORRY.

53
00:04:11,560 --> 00:04:14,040
I LOVE YOU. I'M SORRY.

54
00:04:56,560 --> 00:04:58,080
[raining heavily]

55
00:05:05,680 --> 00:05:06,720
[in French]
Hello, boss.

56
00:05:10,520 --> 00:05:12,416
[Doron in English]
What are all these people doing here?

57
00:05:12,440 --> 00:05:13,640
Where are the special units?

58
00:05:13,720 --> 00:05:16,480
They're so slow, snapping pictures
and taking fingerprints!

59
00:05:16,560 --> 00:05:17,616
[Ivri] Let them do their work.

60
00:05:17,640 --> 00:05:19,136
You're not the only one
who wants to find Ayub.

61
00:05:19,160 --> 00:05:20,176
[in French] I don't believe it!

62
00:05:20,200 --> 00:05:22,336
- Why didn't you close off the streets?
- Doron, enough!

63
00:05:22,360 --> 00:05:24,096
It's been half an hour,
they're here close by.

64
00:05:24,120 --> 00:05:26,536
- They're doing the best they can.
- They're here, not outside.

65
00:05:26,560 --> 00:05:28,536
They should be dragging
people out of their houses.

66
00:05:28,560 --> 00:05:31,520
This isn't Nablus, Doron. Wait here.

67
00:05:37,200 --> 00:05:38,600
Angela, any news?

68
00:05:38,680 --> 00:05:40,880
Not yet, but we are doing
everything we can.

69
00:05:40,960 --> 00:05:44,360
Omar Tawalbe's photo was sent
to all the police stations in the city,

70
00:05:44,440 --> 00:05:47,480
all our units are mobilized
and we have a chopper in the air.

71
00:05:47,560 --> 00:05:49,640
It's just important that we move
as fast as possible.

72
00:05:49,720 --> 00:05:51,360
Of course. Now, why don't you tell me

73
00:05:51,440 --> 00:05:53,960
what in God's name
you were doing in this apartment?

74
00:05:54,040 --> 00:05:57,360
You do whatever you please
with zero regard for rules or protocol

75
00:05:57,440 --> 00:05:58,880
and this is what happens!

76
00:05:58,960 --> 00:06:01,920
Tell me, do you have people
in the streets? Huh?

77
00:06:02,080 --> 00:06:05,840
What's going on? They're working too slow,
they'll screw it up!

78
00:06:06,240 --> 00:06:09,720
Please, Ivri, get him out of here
and let us do our job. Please.

79
00:06:10,480 --> 00:06:12,800
[Investigator in French]
Angela, I found something.

80
00:06:17,320 --> 00:06:18,480
Yes?

81
00:06:19,000 --> 00:06:20,600
[in English] What are we looking at?

82
00:06:20,680 --> 00:06:24,400
We found a mobile phone in the apartment.
One of the attackers must've dropped it.

83
00:06:24,480 --> 00:06:28,400
We managed to collect information
and analyze it with the Cellebrite.

84
00:06:29,040 --> 00:06:30,720
[in French] That was very quick,
well done.

85
00:06:32,760 --> 00:06:34,360
[in English] Stop, stop, stop.

86
00:06:35,000 --> 00:06:36,560
Can you zoom in, please?

87
00:06:37,240 --> 00:06:38,760
More.

88
00:06:40,280 --> 00:06:42,280
It's the guy from before.

89
00:06:42,440 --> 00:06:44,776
This is the guy from the embassy.
I was there at the embassy!

90
00:06:44,800 --> 00:06:47,680
I saw him at the Israeli embassy,
he was in the car.

91
00:06:47,760 --> 00:06:50,840
I'm such a fucking moron!

92
00:06:50,920 --> 00:06:52,000
Fuck!

93
00:06:52,440 --> 00:06:55,360
- Have you seen my phone?
- Yes, you left it on the bed.

94
00:06:55,440 --> 00:06:57,400
[knocking at the door]

95
00:07:00,160 --> 00:07:01,720
What the heck?

96
00:07:04,120 --> 00:07:05,720
Excuse me, what's going on?

97
00:07:05,800 --> 00:07:09,520
- Is Maya Benjamin here?
- What? Can you explain what's going on?

98
00:07:09,600 --> 00:07:11,880
What are you doing? Hey!

99
00:07:12,760 --> 00:07:15,041
Maya Benjamin? I'm Yaniv
from the Prime Minister's office.

100
00:07:15,080 --> 00:07:16,520
We need you to come with us, please.

101
00:07:16,600 --> 00:07:19,080
[Amos] I think you've made a big mistake,
who sent you?

102
00:07:19,160 --> 00:07:21,480
- [Amos] What's going on?
- [Maya] What are you doing?

103
00:07:23,480 --> 00:07:25,960
- [Amos] I don't understand.
- [Maya] Hey, what are you doing?

104
00:07:26,440 --> 00:07:28,040
[Amos] Hey! Leave that alone!

105
00:07:28,120 --> 00:07:30,200
Amos, calm down. Hey!

106
00:07:30,280 --> 00:07:32,920
- I need you to come with us too.
- [Maya] What's wrong?

107
00:07:34,840 --> 00:07:37,160
I don't know, but I'm calling
the commander.

108
00:07:39,840 --> 00:07:40,880
Amos, your phone.

109
00:07:45,840 --> 00:07:47,520
Your phone.

110
00:07:50,120 --> 00:07:51,280
Here.

111
00:07:52,440 --> 00:07:54,080
We'll explain everything
at the station.

112
00:07:55,280 --> 00:07:58,920
Meanwhile, you better pack a few things,
this could take a while.

113
00:08:00,840 --> 00:08:03,560
JENIN REFUGEE CAMP

114
00:08:10,480 --> 00:08:12,880
[in English] Don't move, don't move!

115
00:08:15,840 --> 00:08:17,520
- Bathroom clear.
- Bedroom clear.

116
00:08:17,600 --> 00:08:18,760
He's not here.

117
00:08:18,840 --> 00:08:21,720
Where's Adel Tawalbe?

118
00:08:22,520 --> 00:08:25,040
<i>Commander this is unit 3,
the target isn't here. We're leaving.</i>

119
00:08:25,120 --> 00:08:27,280
<i>Roger, copy.</i>

120
00:08:30,360 --> 00:08:34,080
[in Arabic] I swear, Captain, I asked
everyone, that's what they told me.

121
00:08:34,160 --> 00:08:37,840
- They said Adel is hiding in this house.
- I know you weren't lying to me.

122
00:08:38,799 --> 00:08:41,400
but we have to reach him urgently,
understand?

123
00:08:41,480 --> 00:08:43,840
Keep probing until you find something,

124
00:08:43,919 --> 00:08:46,480
and whatever you find,
tell me right away.

125
00:08:48,159 --> 00:08:50,280
Then we'll discuss what you requested.

126
00:08:50,360 --> 00:08:54,400
It's okay, Zechariah, my friend.
I know I can trust you.

127
00:08:59,880 --> 00:09:02,560
SPECIAL FORCES WAR ROOM, BRUSSELS

128
00:09:15,200 --> 00:09:16,360
We have an ID.

129
00:09:20,360 --> 00:09:21,960
- [in English] Well?
- We have an ID.

130
00:09:22,080 --> 00:09:25,240
Lebanese. Sammy Azam,
a cook in a restaurant in Molenbeek.

131
00:09:25,320 --> 00:09:26,720
Come on.

132
00:09:38,440 --> 00:09:39,880
[tires screeching]

133
00:10:03,640 --> 00:10:07,600
[in French] No, I just got here.
Yes, I'll get back to you later.

134
00:10:15,720 --> 00:10:18,096
[Doron in English] Maybe you should send
a team to his apartment.

135
00:10:18,120 --> 00:10:21,560
Ivri, I asked you to keep your pit bull
out of my way, didn't I?

136
00:10:25,880 --> 00:10:30,120
This pit bull gave us one hell of a bone.
Please be patient.

137
00:10:44,680 --> 00:10:46,720
Hey, hey!

138
00:10:47,520 --> 00:10:49,000
[Doron] Ivri!

139
00:10:59,720 --> 00:11:00,760
[dog barking]

140
00:11:11,280 --> 00:11:12,160
Where's Sammy Azam?

141
00:11:12,240 --> 00:11:14,576
- [in Arabic] Where is he?
- I don't know anything, let go of me!

142
00:11:14,600 --> 00:11:17,640
- I had nothing to do with it.
- Then why did you run away?

143
00:11:17,720 --> 00:11:20,016
I heard him plan something
with his friends, I don't know what.

144
00:11:20,040 --> 00:11:22,800
- Who are his friends?
- A few Lebanese I see at the mosque.

145
00:11:22,880 --> 00:11:25,480
- What mosque?
- Al-Madina, in Molenbeek.

146
00:11:25,560 --> 00:11:27,216
You can release him,
we'll take it from here.

147
00:11:27,240 --> 00:11:29,080
It's okay, he's not armed. Take him.

148
00:11:29,160 --> 00:11:33,080
[in French] Face the wall! Hands
behind your back and spread your legs!

149
00:11:33,760 --> 00:11:35,520
Are you carrying a weapon?

150
00:11:40,960 --> 00:11:42,720
[muffled breathing]

151
00:11:59,240 --> 00:12:01,080
[in Arabic] Why, Omar?

152
00:12:03,800 --> 00:12:05,480
You're a smart guy.

153
00:12:06,360 --> 00:12:08,280
How did you stoop this low?

154
00:12:11,400 --> 00:12:13,040
Listen,

155
00:12:13,240 --> 00:12:15,880
it's not too late to undo this.

156
00:12:18,520 --> 00:12:22,160
Tell your friends
you need to get me some meds,

157
00:12:22,920 --> 00:12:25,360
blood pressure pills, whatever.

158
00:12:26,360 --> 00:12:28,280
You'll go out to get something,

159
00:12:28,360 --> 00:12:30,880
I'll give you a number to call,

160
00:12:30,960 --> 00:12:32,920
you'll leave and never return,
understand?

161
00:12:34,800 --> 00:12:39,440
I promise you won't
have any connection to this.

162
00:12:39,720 --> 00:12:41,720
You have my word.

163
00:12:44,160 --> 00:12:46,360
You think you know me, Captain?

164
00:12:47,000 --> 00:12:48,720
You have no idea.

165
00:12:49,440 --> 00:12:51,560
You think I'm my father's son.

166
00:12:51,640 --> 00:12:55,480
You think I'm weak, that you can
keep using me to gather intel.

167
00:12:56,080 --> 00:12:57,600
But now,

168
00:12:59,040 --> 00:13:00,840
now you're in my hands,

169
00:13:00,920 --> 00:13:04,280
and I can use you
to gather everything you know.

170
00:13:05,640 --> 00:13:07,160
I see.

171
00:13:09,760 --> 00:13:11,880
[in English] You're doing this
because of your dad.

172
00:13:13,720 --> 00:13:16,440
You assume
this'll make them think you're...

173
00:13:17,080 --> 00:13:18,800
a big man, huh?

174
00:13:19,920 --> 00:13:23,480
You won't get anything out of me.
You know that, right?

175
00:13:28,400 --> 00:13:29,840
Omar.

176
00:13:32,280 --> 00:13:34,160
[in Arabic] Nothing you do will help you

177
00:13:34,360 --> 00:13:38,360
because they'll always see you
as the son of a collaborator.

178
00:14:17,880 --> 00:14:19,040
[screaming in pain]

179
00:14:20,720 --> 00:14:22,080
[screaming]

180
00:14:24,400 --> 00:14:25,640
[screaming]

181
00:14:40,200 --> 00:14:42,000
[in Arabic] I love you, my wife.

182
00:14:42,920 --> 00:14:44,480
My love.

183
00:14:59,080 --> 00:15:00,640
[in English] We're not home.

184
00:15:03,840 --> 00:15:04,840
[doorbell rings]

185
00:15:07,760 --> 00:15:09,280
[doorbell rings twice in succession]

186
00:15:09,640 --> 00:15:13,640
Damn it. I'll kill him if it's that jerk
from the building committee.

187
00:15:21,880 --> 00:15:24,400
- [Sagi] What's wrong?
- Why aren't you answering your phones.

188
00:15:24,960 --> 00:15:26,856
- [Steve] Is Nurit here?
- [Sagi] It's our day off.

189
00:15:26,880 --> 00:15:30,200
- [Sagi] Eli said we wouldn't be bothered.
- [Steve] Nurit! Nurit!

190
00:15:34,280 --> 00:15:35,480
Steve, what?

191
00:15:43,560 --> 00:15:45,640
They've kidnapped Gabi in Belgium.

192
00:15:52,040 --> 00:15:55,760
Omar, his Hezbollah source,
killed three security men and took him.

193
00:15:57,480 --> 00:15:59,640
All of Belgium is scrambling to find him.

194
00:16:01,520 --> 00:16:03,440
And Doron's there too.

195
00:16:07,440 --> 00:16:10,760
[man in English] Sammy Azam, Omar Tawalbe,
possibly the rest of the cell

196
00:16:10,840 --> 00:16:13,840
pray at Al-Madina mosque in Molenbeek
led by the imam Muhammad al-Qutub.

197
00:16:15,120 --> 00:16:18,520
I know you don't want us to interfere,
but there's a short window to act.

198
00:16:18,600 --> 00:16:22,080
So they pray at a mosque, so what?
What do you want me to do?

199
00:16:22,160 --> 00:16:25,080
- Arrest all the Muslims in Brussels?
- It's not what I'm saying,

200
00:16:25,160 --> 00:16:26,960
but I don't need to remind you

201
00:16:27,040 --> 00:16:29,160
some of the biggest terror attacks
in the last decade

202
00:16:29,240 --> 00:16:30,640
came from this mosque.

203
00:16:30,720 --> 00:16:34,280
And since 2016,
we've seen no activity from there.

204
00:16:34,360 --> 00:16:38,520
The imam. It's not the first time
he's been tied to terrorist activities.

205
00:16:38,600 --> 00:16:39,896
He's not connected to the Shiites,

206
00:16:39,920 --> 00:16:43,120
but has no problem accepting donations
from Iran and Lebanon.

207
00:16:44,080 --> 00:16:47,920
- Okay, we'll bring him in for questioning.
- Angela, time is running out.

208
00:16:48,000 --> 00:16:50,040
[Angela] If we go into a mosque
in Molenbeek, Ivri,

209
00:16:50,120 --> 00:16:53,920
the neighborhood will go up in flames
and the media will simply go wild.

210
00:16:54,400 --> 00:16:56,560
Just let us work, Ivri.

211
00:16:56,640 --> 00:16:59,880
You're not the only ones who know
how to deal with this community.

212
00:17:00,920 --> 00:17:03,800
SHIN BET (GSS) FACILITY

213
00:17:10,800 --> 00:17:13,160
[in Arabic] There she is. Maya!

214
00:17:14,040 --> 00:17:16,640
- Maya.
- Maya, tell them we're here for nothing.

215
00:17:16,720 --> 00:17:18,800
- Mom, I'll be right back, okay?
- Okay, my love.

216
00:17:18,880 --> 00:17:20,920
Maya, these animals
won't tell us why we're here.

217
00:17:21,000 --> 00:17:22,960
Sit quietly and it'll all be over soon.

218
00:17:23,040 --> 00:17:25,079
- Muhammad, don't make trouble.
- Maya, let's go.

219
00:17:25,160 --> 00:17:27,720
God willing, my dear. My love.

220
00:17:28,160 --> 00:17:30,640
They arrested her too? What for?

221
00:17:46,600 --> 00:17:50,320
[in Arabic] Maya Benjamin,
maiden name Tawalbe,

222
00:17:50,880 --> 00:17:55,080
ID number 3647392,

223
00:17:55,160 --> 00:17:58,560
address: 5 Shvil HaShikma St., Ga'ash.

224
00:17:59,680 --> 00:18:01,960
So your husband is from the kibbutz?

225
00:18:03,800 --> 00:18:05,560
[in English] We live there now.

226
00:18:06,160 --> 00:18:10,560
Why is my entire family here?
And my husband as well?

227
00:18:10,640 --> 00:18:12,560
Maya, are you close with your brother?

228
00:18:15,680 --> 00:18:19,040
What is this, is the GSS
investigating drug crimes now?

229
00:18:19,120 --> 00:18:21,000
I'm talking about Omar, not Muhammad.

230
00:18:23,400 --> 00:18:25,360
[in Arabic] When did you
last speak with him?

231
00:18:29,520 --> 00:18:31,080
[in English] Four years ago.

232
00:18:34,640 --> 00:18:38,280
[in English] Four years? Are you sure?

233
00:18:40,880 --> 00:18:43,640
It was after my wedding, in 2018.

234
00:18:44,720 --> 00:18:47,400
He slammed the door in my face
and I haven't seen him since.

235
00:18:47,520 --> 00:18:50,600
- [in English] So, yes I'm sure.
- So, no contact in the last four years?

236
00:18:50,680 --> 00:18:53,560
- [in Arabic] Didn't I just say so?
- Did you know Omar is in Hezbollah?

237
00:18:57,680 --> 00:19:00,120
- Hezbollah?
- Hezbollah.

238
00:19:00,640 --> 00:19:03,240
He and your cousin Adel.

239
00:19:03,320 --> 00:19:06,440
Not knowing about your cousin
is one thing, but your own brother?

240
00:19:08,160 --> 00:19:11,760
Maya, I hear you're outstanding.

241
00:19:12,360 --> 00:19:14,880
You got the highest marks
in the undercover evaluation,

242
00:19:14,960 --> 00:19:16,440
your commanders speak highly of you.

243
00:19:16,520 --> 00:19:18,496
You think I believe
that you didn't know about him?

244
00:19:18,520 --> 00:19:20,520
It's the truth,
I'll take a polygraph test.

245
00:19:20,600 --> 00:19:23,760
So for all these four years,
you haven't spoken to your brother at all?

246
00:19:24,520 --> 00:19:25,840
Weren't you close before?

247
00:19:27,880 --> 00:19:29,560
Yes, we were,

248
00:19:29,680 --> 00:19:31,000
as kids in high school.

249
00:19:31,080 --> 00:19:32,960
You've always helped him, no?

250
00:19:33,040 --> 00:19:34,160
His whole life.

251
00:19:34,240 --> 00:19:35,840
You saved him, even being on the force.

252
00:19:35,920 --> 00:19:39,360
Yes, I love him even when he's an asshole.
I am his sister.

253
00:19:39,440 --> 00:19:40,440
Yeah.

254
00:19:43,160 --> 00:19:47,400
And I know that he loves you too.
Very much.

255
00:19:48,760 --> 00:19:51,680
He even mentioned it
in a text message

256
00:19:51,760 --> 00:19:53,240
Yesterday.

257
00:19:53,640 --> 00:19:56,760
"I'm sorry. I love you." Sound familiar?

258
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
Huh

259
00:20:02,440 --> 00:20:04,160
Well, you didn't know it was him?

260
00:20:04,880 --> 00:20:07,560
- You didn't know he sent it?
- How would I know that?

261
00:20:07,640 --> 00:20:10,680
Who did you think it was?
[in Arabic] Someone who likes your eyes?!

262
00:20:14,560 --> 00:20:16,320
[man in Arabic]
<i>Your officer, Adel Tawalbe...</i>

263
00:20:16,400 --> 00:20:17,600
JENIN, PREVENTIVE SECURITY HQ

264
00:20:17,680 --> 00:20:20,640
...is roaming freely in your sector,
killing people.

265
00:20:20,720 --> 00:20:24,360
We're also in danger,
especially you.

266
00:20:24,600 --> 00:20:27,520
Ayub knows the name of each collaborator
here in the Territories.

267
00:20:27,600 --> 00:20:28,960
He knows them well.

268
00:20:29,040 --> 00:20:33,080
I've known Ayub for 20 years,
he's one of a kind.

269
00:20:33,960 --> 00:20:35,760
They won't break his spirit.

270
00:20:35,840 --> 00:20:37,600
It's a matter of experience, pal.

271
00:20:37,680 --> 00:20:40,480
You, Mr. Experience,
recruited someone whose father

272
00:20:40,560 --> 00:20:43,880
was a leader in the Islamic Jihad
which we've wiped out,

273
00:20:43,960 --> 00:20:46,280
and he started a Hezbollah cell
right under your nose.

274
00:20:46,360 --> 00:20:52,680
We recruited him because of his father.
He had ties in Jenin, with Jihad too.

275
00:20:53,520 --> 00:20:56,240
That's how we kept the peace

276
00:20:56,920 --> 00:20:59,960
and knew to reach them
before they carried out attacks.

277
00:21:00,040 --> 00:21:02,600
Adel Tawalbe stood here. Right here!

278
00:21:02,680 --> 00:21:04,920
And now he's the most wanted person
we've ever had.

279
00:21:05,000 --> 00:21:06,720
Captain Ziad,

280
00:21:07,280 --> 00:21:09,200
words are powerful.

281
00:21:10,000 --> 00:21:12,360
Speak respectfully

282
00:21:12,440 --> 00:21:15,520
because it sounds
like you're accusing me of something.

283
00:21:15,600 --> 00:21:17,840
Yeah? Is that what it sounds like?

284
00:21:17,920 --> 00:21:20,120
Very good, because that's what I meant.

285
00:21:20,200 --> 00:21:23,040
I don't know
if you're tied into it or not.

286
00:21:23,120 --> 00:21:27,160
Abu Osama, prove to us that
you don't have blood on your hands.

287
00:21:34,600 --> 00:21:36,040
- [in English] Yes?
<i>- Dana, it's me.</i>

288
00:21:36,120 --> 00:21:39,440
- I can't talk right now, is it urgent?
- No, it's not urgent.

289
00:21:39,520 --> 00:21:41,120
<i>Why isn't anything moving?</i>

290
00:21:41,200 --> 00:21:42,920
Doron, we're working on it with Ivri...

291
00:21:43,000 --> 00:21:45,696
<i>Have Raphael fly the team in,
someone who knows how to get the job done!</i>

292
00:21:45,720 --> 00:21:49,240
<i>Okay, Doron, I hear you.
Please let me work, okay?</i>

293
00:21:52,000 --> 00:21:54,440
Okay, Dima, keep me posted
on any development.

294
00:21:54,520 --> 00:21:58,160
Ermetic say their system is scanning
our entire cloud environment

295
00:21:58,240 --> 00:22:00,480
and there's no indication
of a cyber attack.

296
00:22:00,560 --> 00:22:01,960
[phone ringing]

297
00:22:10,080 --> 00:22:10,920
Itamar.

298
00:22:11,000 --> 00:22:13,400
[Itamar] <i>Doron, I've been trying
to reach you all morning.</i>

299
00:22:13,480 --> 00:22:16,440
<i>Everyone is here at Dad's house,
but they're not telling us anything.</i>

300
00:22:16,520 --> 00:22:20,640
<i>I told them I'd call you. What's going on?
Any news?</i>

301
00:22:20,720 --> 00:22:24,840
No, nothing.
But we're on it, and I'm here.

302
00:22:24,920 --> 00:22:26,480
I'll update you with any news I get.

303
00:22:26,600 --> 00:22:27,440
<i>Okay.</i>

304
00:22:27,520 --> 00:22:28,880
Tell your mom, yeah.

305
00:22:28,960 --> 00:22:30,640
<i>I'll let her know.</i>

306
00:22:30,960 --> 00:22:33,960
<i>What a nightmare, Doron.</i>

307
00:22:34,400 --> 00:22:37,040
<i>These things never end well.</i>

308
00:22:37,120 --> 00:22:41,720
Your dad is the strongest man I know.
I'm not leaving without him,

309
00:22:41,840 --> 00:22:42,760
got that?

310
00:22:42,840 --> 00:22:44,560
<i>- Okay.</i>
- I swear to you.

311
00:22:44,680 --> 00:22:47,960
<i>We're glad you're there, Doron.
We trust you the most.</i>

312
00:22:48,040 --> 00:22:51,600
<i>I know my Dad does too.
I'm sure you're doing everything.</i>

313
00:22:55,240 --> 00:22:58,920
[in Arabic] <i>No, no, no,
the only thing I'm being accused of</i>

314
00:22:59,000 --> 00:23:01,040
<i>is being part of the Muslim faith</i>

315
00:23:01,120 --> 00:23:04,880
<i>and my faith in Allah
and his prophet Muhammad.</i>

316
00:23:04,960 --> 00:23:07,200
<i>That's your only accusation against me.</i>

317
00:23:07,280 --> 00:23:10,240
<i>You know how many Muslims
are arrested each day?</i>

318
00:23:10,320 --> 00:23:13,960
<i>Hundreds each day,
in Brussels and around Europe.</i>

319
00:23:14,040 --> 00:23:15,680
[in English] What? They let him go?

320
00:23:15,760 --> 00:23:17,600
[man on TV in Arabic]
<i>Due to that accusation...</i>

321
00:23:17,640 --> 00:23:18,480
[Angela]<i>Ivri.</i>

322
00:23:18,560 --> 00:23:19,720
[in English] Are you serious?

323
00:23:19,760 --> 00:23:23,280
<i>I'm sitting and waiting for approval to be
in the interrogation, and you let him go?</i>

324
00:23:23,400 --> 00:23:26,160
We let him go because we had
no legal cause to hold him.

325
00:23:26,240 --> 00:23:29,840
<i>Al-Qutub has no ties
to Omar or any of his men.</i>

326
00:23:29,920 --> 00:23:32,040
- Give me a break.
- Ivri, believe me,

327
00:23:32,120 --> 00:23:35,200
I know how upset you are,
but our general council

328
00:23:35,280 --> 00:23:38,800
<i>won't let us continue the questioning.
That's just how it works here.</i>

329
00:23:38,880 --> 00:23:42,000
[in Arabic] <i>What do you claim I've done?
I only promote peace.</i>

330
00:23:43,520 --> 00:23:46,560
[in English] If I had something
a little more substantial,

331
00:23:46,640 --> 00:23:49,040
I'd have something to work with,
you understand?

332
00:23:49,960 --> 00:23:51,040
Understood.

333
00:23:51,120 --> 00:23:52,640
<i>- Be in touch.</i>
- Okay.

334
00:23:54,080 --> 00:23:56,480
Are we going to lose Ayub
because of their fucking politics?

335
00:23:56,560 --> 00:23:59,920
- Did you talk to Raphael?
- No. We've got the Paris team.

336
00:24:00,000 --> 00:24:02,240
- We're mobilizing them.
- The team from Paris?

337
00:24:02,400 --> 00:24:05,160
Do they speak Arabic?
Do they know how to work with Muslims?

338
00:24:05,240 --> 00:24:07,840
How to enter mosques?
Why not mobilize Eli's team?

339
00:24:07,920 --> 00:24:10,400
If they were here, this would
have been finished by now.

340
00:24:10,480 --> 00:24:11,480
What are we waiting for?

341
00:24:40,880 --> 00:24:42,080
[indistinct sound]

342
00:24:42,640 --> 00:24:44,360
Water...

343
00:24:53,920 --> 00:24:55,880
Drink.

344
00:25:04,200 --> 00:25:06,320
[in Arabic] Gabi,
why are you being so stubborn?

345
00:25:11,920 --> 00:25:13,720
Talk to us.

346
00:25:14,360 --> 00:25:20,560
Talk to us, give us what we want
and get this over with.

347
00:25:27,160 --> 00:25:28,720
Okay?

348
00:25:32,560 --> 00:25:34,240
[tense music playing]

349
00:25:37,760 --> 00:25:40,880
Come on, buddy, I'm listening.

350
00:25:41,440 --> 00:25:44,280
Let's start with the names
of collaborators in Jenin.

351
00:25:46,640 --> 00:25:47,880
[tense music swells]

352
00:25:52,880 --> 00:25:55,520
[in English] What's going on?
Why are we waiting?

353
00:25:55,600 --> 00:25:56,600
[door closing]

354
00:25:57,720 --> 00:25:59,240
What's up?

355
00:26:02,600 --> 00:26:06,160
We're being mobilized to Belgium.
They need us to help search.

356
00:26:08,520 --> 00:26:10,920
- For real?
- [Eli] I'm serious.

357
00:26:11,000 --> 00:26:13,200
They need someone
who knows the Fatiha by heart.

358
00:26:16,360 --> 00:26:19,320
We'll be looking for a Hezbollah cell
that's holding Gabi

359
00:26:19,400 --> 00:26:22,440
in the heart of a civilian population
in a city we don't know

360
00:26:22,520 --> 00:26:25,000
without the freedom
to work normally,

361
00:26:25,160 --> 00:26:27,760
so just know, it'll be hard.

362
00:26:28,840 --> 00:26:32,720
Pack up. In 30 minutes we'll be debriefed
by Raphael from the Mossad

363
00:26:32,800 --> 00:26:35,880
and then we'll head out.
Pack something warm.

364
00:26:37,280 --> 00:26:38,800
Let's go!

365
00:26:46,960 --> 00:26:48,840
Fucking Belgium.

366
00:26:49,520 --> 00:26:52,400
[Steve] Hell of a honeymoon gift
from Gabi.

367
00:26:58,000 --> 00:26:59,600
[woman in English] <i>What's up? Any news?</i>

368
00:26:59,680 --> 00:27:03,800
Looks like we're going on...
a small trip.

369
00:27:05,680 --> 00:27:07,320
How long this time?

370
00:27:09,680 --> 00:27:13,280
Hopefully not long. Time is critical.

371
00:27:13,360 --> 00:27:14,200
Okay.

372
00:27:14,280 --> 00:27:16,800
<i>You won't even have time to miss me,
it'll be so fast.</i>

373
00:27:16,920 --> 00:27:18,520
I don't want you to worry.

374
00:27:18,960 --> 00:27:22,280
Just do what you have to do,
be careful and come back fast.

375
00:27:22,840 --> 00:27:23,920
Okay?

376
00:27:24,000 --> 00:27:25,400
<i>Okay, sweetie.</i>

377
00:27:25,960 --> 00:27:27,000
<i>You promise me?</i>

378
00:27:27,080 --> 00:27:29,880
Of course.

379
00:27:29,960 --> 00:27:31,160
[pensive music playing]

380
00:27:31,240 --> 00:27:32,160
<i>Kisses.</i>

381
00:27:32,240 --> 00:27:33,480
Kisses to you.

382
00:27:40,760 --> 00:27:42,400
Peace be upon you, Um Kareem.

383
00:27:43,040 --> 00:27:46,360
[in Arabic] My name's Zechariah Abu Saeed.
Your husband Adel knows me.

384
00:27:46,440 --> 00:27:49,240
You should know
that I really value what he does.

385
00:27:49,320 --> 00:27:52,800
He's an important man who brings
great pride, and not just to the camp.

386
00:27:52,880 --> 00:27:53,880
Thank you.

387
00:27:56,520 --> 00:27:59,960
If I could, I'd tell him
it's been an honor working with him.

388
00:28:00,680 --> 00:28:03,760
Thank you, I'll tell him you said that.

389
00:28:12,200 --> 00:28:13,600
[Gabi in Arabic] Muatasam al-Fatah.

390
00:28:14,400 --> 00:28:16,440
[breathing heavily]

391
00:28:17,640 --> 00:28:19,400
Khaled al-Walid,

392
00:28:21,840 --> 00:28:26,760
69 al-Hussein St., Jenin.

393
00:28:31,040 --> 00:28:32,960
Rami Abu Bakar,

394
00:28:35,000 --> 00:28:40,440
- 65 al-Isra St., Jenin.
- [taps pen on notepad]

395
00:28:50,800 --> 00:28:52,080
Listen, Captain,

396
00:28:59,000 --> 00:29:01,600
I don't have many memories
from the refugee camp,

397
00:29:02,760 --> 00:29:07,640
but I do remember playing on the street
when I was five or six,

398
00:29:08,320 --> 00:29:11,760
with my friends from school.

399
00:29:12,280 --> 00:29:13,920
We were so happy.

400
00:29:14,120 --> 00:29:18,080
You know how kids are,
they don't need much to have fun.

401
00:29:19,760 --> 00:29:23,440
Then you came and uprooted us.

402
00:29:27,040 --> 00:29:30,440
I never saw my friends again

403
00:29:30,520 --> 00:29:33,560
until one day,
I bumped into one of them, named Issa.

404
00:29:35,160 --> 00:29:39,880
We had a nice time talking
about the camp back in those days,

405
00:29:39,960 --> 00:29:44,400
and he spoke about Rami, Rami Abu Bakar.

406
00:29:44,960 --> 00:29:48,240
Rami,
who was my best friend from school.

407
00:29:50,240 --> 00:29:52,080
And you know what?

408
00:29:54,200 --> 00:29:57,640
Rami died two years ago,
and now you're giving me his name?

409
00:29:59,920 --> 00:30:04,000
You know,
I expected more from you, Captain.

410
00:30:08,200 --> 00:30:10,560
If you keep lying to us, Gabi,

411
00:30:10,640 --> 00:30:15,680
it'll only cause you more pain.
Understand?

412
00:30:18,640 --> 00:30:22,680
My dear Gabi,
you've turned us all into traitors

413
00:30:24,080 --> 00:30:27,240
and now you'll be turning us
into Palestine's heroes.

414
00:30:34,240 --> 00:30:36,480
[Interrogator in English] Amos,
can you tell me...

415
00:30:37,040 --> 00:30:38,360
<i>how you and Maya met.</i>

416
00:30:38,440 --> 00:30:40,840
[Amos] <i>How is that relevant?</i>

417
00:30:40,920 --> 00:30:43,080
<i>Please answer the question.</i>

418
00:30:45,920 --> 00:30:47,800
We met at a district conference, okay?

419
00:30:47,880 --> 00:30:50,440
How did your family react
to this relationship?

420
00:30:51,960 --> 00:30:54,000
You're a decorated officer,
a paratrooper.

421
00:30:55,480 --> 00:30:56,560
Why date an Arab?

422
00:31:01,280 --> 00:31:03,320
I know what you're trying to do here.

423
00:31:03,400 --> 00:31:05,720
You think I'll get angry
and something will slip?

424
00:31:05,800 --> 00:31:08,920
- I know all your mind tricks.
- No mind tricks, Amos,

425
00:31:09,000 --> 00:31:11,720
I'm just trying to understand
how well you know your wife.

426
00:31:11,800 --> 00:31:15,680
I know my wife as well as you
know yours, okay? I know her well.

427
00:31:15,760 --> 00:31:17,240
And Omar?

428
00:31:19,040 --> 00:31:20,800
How well do you know him?

429
00:31:21,840 --> 00:31:24,000
[Amos] <i>I met Omar one time.</i>

430
00:31:24,080 --> 00:31:26,040
At our wedding.

431
00:31:26,120 --> 00:31:29,000
He was angry at the whole world.

432
00:31:29,280 --> 00:31:33,240
- When did they speak again?
- No, no, they don't talk.

433
00:31:35,720 --> 00:31:38,000
She didn't want to talk to him after that.

434
00:31:42,240 --> 00:31:44,480
This is a phone log.

435
00:31:45,080 --> 00:31:48,880
Last night, on her birthday,
Maya received a text message from Omar.

436
00:31:50,000 --> 00:31:51,480
[in Arabic] "I love you."

437
00:31:51,680 --> 00:31:53,400
"I'm sorry."

438
00:31:55,080 --> 00:31:57,480
[in English] Know what he's sorry for?

439
00:32:07,120 --> 00:32:08,320
[in Arabic] Hey, cousin.

440
00:32:08,480 --> 00:32:10,520
[Omar] <i>How are you? Is the line secured?</i>

441
00:32:10,600 --> 00:32:11,480
Yes.

442
00:32:11,560 --> 00:32:13,520
<i>Write this down.</i>

443
00:32:13,960 --> 00:32:16,480
How do we know
he didn't just make up names?

444
00:32:16,560 --> 00:32:18,320
<i>He's a pro,
he invented all their tricks.</i>

445
00:32:18,400 --> 00:32:23,160
It's for real.
He's in no condition to lie anymore.

446
00:32:23,240 --> 00:32:24,560
<i>I see.</i>

447
00:32:25,960 --> 00:32:28,240
<i>Thank you for everything, buddy.</i>

448
00:32:29,000 --> 00:32:32,760
- For what?
- You know what I'm talking about.

449
00:32:32,840 --> 00:32:36,160
<i>Not everyone would agree
to work with someone like me.</i>

450
00:32:36,280 --> 00:32:37,760
Someone like you?

451
00:32:37,840 --> 00:32:38,920
<i>Adel,</i>

452
00:32:39,800 --> 00:32:42,240
your father fell Shahid
because of my father.

453
00:32:42,320 --> 00:32:45,120
- My father was a traitor.
- Omar, that's enough!

454
00:32:46,240 --> 00:32:47,520
You listen to me.

455
00:32:47,600 --> 00:32:50,320
<i>You're not like your father.
You're a man,</i>

456
00:32:50,400 --> 00:32:52,200
you're a hero, and you're my cousin.

457
00:32:52,280 --> 00:32:54,440
You're my flesh and blood,
don't ever forget that.

458
00:32:54,520 --> 00:32:59,120
<i>Blood is thicker than water,
even if your father forgot that.</i>

459
00:33:01,920 --> 00:33:02,920
My dear cousin.

460
00:33:02,960 --> 00:33:05,480
<i>Okay, enough joking around,
start writing.</i>

461
00:33:05,560 --> 00:33:06,400
Shoot.

462
00:33:06,480 --> 00:33:08,200
<i>123 Hefa St.,</i>

463
00:33:08,280 --> 00:33:09,560
Jenin.

464
00:33:09,640 --> 00:33:10,880
Samah al-Hindi.

465
00:33:10,960 --> 00:33:12,240
<i>Next...</i>

466
00:33:12,320 --> 00:33:15,480
<i>Obeida Ibn Khaldun, Sheikh Ahmad Arkawi.</i>

467
00:33:15,560 --> 00:33:16,960
Keep going.

468
00:33:17,520 --> 00:33:19,960
JENIN REFUGEE CAMP

469
00:33:31,200 --> 00:33:32,760
[in Arabic] Are you Zechariah?

470
00:33:33,240 --> 00:33:35,920
- Yes.
- Get in, Abu Kareem wants to see you.

471
00:33:40,160 --> 00:33:41,160
[door shutting]

472
00:33:42,840 --> 00:33:44,760
[music playing on car stereo]

473
00:33:49,400 --> 00:33:51,480
Thanks, I'm trying to quit.

474
00:33:53,960 --> 00:33:57,360
[Zechariah] So we're going to see him?
They say he's not even in town,

475
00:33:57,440 --> 00:34:00,080
that he lives in the caves
up in the mountains.

476
00:34:00,160 --> 00:34:03,600
Hush. Look, bro,
you can't talk about that.

477
00:34:06,280 --> 00:34:08,840
Adel is the man, he does what it takes.

478
00:34:08,920 --> 00:34:11,360
Don't worry, we're with you.

479
00:34:11,520 --> 00:34:15,120
Nobody, neither the Authority nor Hamas,
are as brave as he is.

480
00:34:15,199 --> 00:34:17,920
I'd do anything for him.

481
00:34:18,920 --> 00:34:21,639
[hitting noises and violent struggle]

482
00:34:27,440 --> 00:34:28,440
[grunting]

483
00:34:29,679 --> 00:34:31,400
Son of a bitch!

484
00:34:33,159 --> 00:34:34,719
Traitor!

485
00:34:35,960 --> 00:34:37,560
[choking sounds]

486
00:34:39,360 --> 00:34:43,280
Die, you bastard...

487
00:34:43,360 --> 00:34:45,159
Son of a bitch.

488
00:34:46,239 --> 00:34:50,560
- Bastard.
- There, now he quit smoking.

489
00:34:53,280 --> 00:34:56,199
BRUSSELS

490
00:35:01,440 --> 00:35:04,480
- [in English] Doron.
- Oh, you made it, it's about time.

491
00:35:05,360 --> 00:35:07,600
There was a traffic jam
all over Budapest, man.

492
00:35:14,800 --> 00:35:15,960
Hey.

493
00:35:23,080 --> 00:35:26,000
- I hear you got a solid lead.
- Yes.

494
00:35:26,560 --> 00:35:28,000
Good job.

495
00:35:28,080 --> 00:35:29,920
- Nice to meet you, I'm Ivri.
- Nurit.

496
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
- Ivri.
- Eli.

497
00:35:32,000 --> 00:35:37,080
Muhammad al-Qutub, born in Baghdad.
He's the imam at Al-Madina.

498
00:35:38,920 --> 00:35:41,560
Between 2012-2016 eight terrorist attacks

499
00:35:41,640 --> 00:35:44,880
came out of that mosque,
including attacks in Paris and Brussels.

500
00:35:45,440 --> 00:35:50,320
We got good intel thanks to Doron.
This is where those members pray.

501
00:35:50,960 --> 00:35:54,520
The Belgians questioned him, he denied
involvement, so their hands are tied.

502
00:35:54,600 --> 00:35:58,240
However, we have informal authorization
to act independently.

503
00:35:58,920 --> 00:36:03,600
- But we must keep a low profile.
- Sure, we always keep things on the DL.

504
00:36:04,800 --> 00:36:06,640
These guys don't play games.

505
00:36:06,720 --> 00:36:10,440
According to Armis they tried to hack
Brussels' entire traffic light system

506
00:36:10,520 --> 00:36:12,280
- the night Ayub was kidnapped.
- Hold on!

507
00:36:12,360 --> 00:36:13,640
Wait a second.

508
00:36:13,720 --> 00:36:16,280
We're not in Brussels
just to gather intel, right?

509
00:36:17,640 --> 00:36:21,720
We brought you here so that if he forgets
something during his interrogation,

510
00:36:21,800 --> 00:36:23,280
you'll help him remember.

511
00:36:32,360 --> 00:36:34,480
[shower running]

512
00:36:42,240 --> 00:36:43,920
[somber music playing]

513
00:37:22,040 --> 00:37:23,200
[door opening]

514
00:37:26,440 --> 00:37:30,000
- Forget it, we'll clean up later.
- Oh, honey...

515
00:37:31,600 --> 00:37:33,160
What a day, huh?

516
00:37:38,720 --> 00:37:40,920
Why didn't you tell me
about the text message?

517
00:37:43,640 --> 00:37:45,800
It made me look stupid
when they asked.

518
00:37:46,400 --> 00:37:50,200
- Or suspicious, at least.
- Amos, you think I knew he sent it?

519
00:37:50,280 --> 00:37:53,800
I thought it was someone
from the neighborhood or from work.

520
00:37:53,880 --> 00:37:55,200
I never thought he'd...

521
00:37:55,800 --> 00:37:57,400
It's okay, never mind.

522
00:37:58,440 --> 00:37:59,960
I think they got it.

523
00:38:00,920 --> 00:38:03,120
But next time tell me,
don't keep it inside.

524
00:38:03,200 --> 00:38:04,320
Sure.

525
00:38:04,400 --> 00:38:07,360
So when we're questioned they think
we share everything.

526
00:38:07,440 --> 00:38:08,680
Dummy.

527
00:38:16,400 --> 00:38:20,240
SPY

528
00:38:52,760 --> 00:38:54,480
[in Arabic] May Allah punish you all.

529
00:39:09,720 --> 00:39:10,920
[phone ringing]

530
00:39:11,360 --> 00:39:12,840
<i>- [man in Arabic] Captain Ziad?</i>
- Yes?

531
00:39:12,920 --> 00:39:16,240
<i>I'm sorry. They killed your friend
Zechariah Abu Saeed.</i>

532
00:39:16,320 --> 00:39:18,640
<i>I think Gabi started talking.</i>

533
00:39:20,240 --> 00:39:21,240
[phone smashing]

534
00:39:24,920 --> 00:39:27,600
BRUSSELS

535
00:39:48,520 --> 00:39:50,200
<i>[Ivri in English] Eli,
are you in position?</i>

536
00:39:50,800 --> 00:39:52,000
I am.

537
00:39:52,560 --> 00:39:54,640
<i>- Steve?</i>
- I am.

538
00:39:54,720 --> 00:39:56,520
<i>Let's go. Good luck.</i>

539
00:39:56,600 --> 00:39:58,280
We're going in.

540
00:40:07,480 --> 00:40:08,720
[car door closing]

541
00:40:15,600 --> 00:40:16,880
[bells clanging]

542
00:40:30,240 --> 00:40:31,840
[Gabi in Arabic] Omar...

543
00:40:32,520 --> 00:40:34,400
Omar, buddy...

544
00:40:42,280 --> 00:40:45,360
You have to eat something, Captain,
you can't keep this up.

545
00:40:45,440 --> 00:40:47,320
Eat so you can get strong.

546
00:40:52,280 --> 00:40:56,720
Your father would be ashamed of you.
Just so you know.

547
00:40:58,280 --> 00:41:01,120
I'm not the one who screwed your family.

548
00:41:03,760 --> 00:41:07,240
Don't talk, my friend. No talking.

549
00:41:07,720 --> 00:41:10,680
You cried over
what your father's done to you,

550
00:41:12,240 --> 00:41:14,640
but look what you've done
to your family.

551
00:41:14,720 --> 00:41:16,960
To Muhammad, Rana and your mother.

552
00:41:17,040 --> 00:41:20,760
You know they've been detained.

553
00:41:22,000 --> 00:41:26,240
- Enough talk.
- And Maya? Ever think of her?

554
00:41:26,320 --> 00:41:29,880
She's lost everything
she's worked so hard for.

555
00:41:31,600 --> 00:41:34,360
And you, you snake,

556
00:41:34,440 --> 00:41:36,640
you've ruined your sister's life
more than anyone's.

557
00:41:36,720 --> 00:41:40,080
Gabi, mention my sister one more time...

558
00:41:42,120 --> 00:41:44,160
...I'll slaughter you.

559
00:41:45,040 --> 00:41:46,960
[Gabi laughing]

560
00:41:56,400 --> 00:41:58,000
It's a shame, Captain.

561
00:42:00,760 --> 00:42:02,880
There's a long night ahead of us.

562
00:42:08,720 --> 00:42:10,360
You piece of shit!

563
00:42:14,400 --> 00:42:15,960
[tense music playing]

564
00:42:16,800 --> 00:42:17,840
[laughing]

565
00:42:20,480 --> 00:42:21,600
- [door slamming]
- [sobbing]

566
00:42:23,160 --> 00:42:24,760
[tense music swells]

567
00:42:28,840 --> 00:42:30,480
[man in Arabic] Allahu akbar.

568
00:42:31,840 --> 00:42:33,440
Allahu akbar.

569
00:42:38,360 --> 00:42:39,760
Allahu akbar.

570
00:42:41,920 --> 00:42:42,960
<i>Allahu akbar.</i>

571
00:42:43,040 --> 00:42:45,560
[Ivri in English] <i>Guys, the prayer's
almost over. Head's up.</i>

572
00:42:51,400 --> 00:42:54,200
[in Arabic] May Allah's peace, mercy
and blessings be upon you.

573
00:42:54,800 --> 00:42:57,240
May Allah's peace, mercy
and blessings be upon you.

574
00:43:28,760 --> 00:43:29,640
Steve,

575
00:43:29,720 --> 00:43:31,280
[in English] <i>watch out for the cops.</i>

576
00:43:32,800 --> 00:43:34,040
Okay.

577
00:43:34,120 --> 00:43:36,400
[Ivri] <i>Remember,
Brussels is on high alert.</i>

578
00:43:59,760 --> 00:44:01,336
- [in French] Good evening.
- Good evening.

579
00:44:01,360 --> 00:44:04,000
- Can I help you?
- Good evening. No, we're fine.

580
00:44:04,080 --> 00:44:07,240
We're just waiting for our friends
who attended the evening prayer.

581
00:44:07,520 --> 00:44:11,120
- Is this a rental car?
- Yes, we're here visiting.

582
00:44:11,360 --> 00:44:14,040
Please exit the car and show us your IDs.

583
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
Sure.

584
00:44:16,280 --> 00:44:19,800
[Ivri in English] <i>Steve, play along.
Keep a low profile, don't provoke them.</i>

585
00:44:19,880 --> 00:44:21,480
Damn it.

586
00:44:23,840 --> 00:44:25,840
- Here you go.
- Thanks.

587
00:44:29,000 --> 00:44:31,800
[in Arabic] May Allah accept your prayer.
Let's head home.

588
00:44:32,520 --> 00:44:34,480
- [Eli] Honorable Sheikh.
- Hello.

589
00:44:34,560 --> 00:44:38,000
We need to talk. Could we have
a word with you in private?

590
00:44:38,080 --> 00:44:39,600
What's your business here?

591
00:44:40,120 --> 00:44:44,120
We just want to talk with the Sheikh.
It's a personal matter.

592
00:44:44,200 --> 00:44:47,840
Sorry, my friend, it's been a long day.
Come back tomorrow.

593
00:44:47,920 --> 00:44:52,720
Please, just one minute,
it won't take much of your time.

594
00:44:52,800 --> 00:44:55,920
Brother, please,
come back tomorrow and we'll talk.

595
00:44:56,520 --> 00:44:58,120
It'll just take a minute.

596
00:44:58,200 --> 00:45:01,760
- Who are you? Who sent you?
- Hold on.

597
00:45:01,840 --> 00:45:06,040
My brothers, tell me who you are
so that I know how to help you.

598
00:45:06,720 --> 00:45:08,160
We're not from here,

599
00:45:08,240 --> 00:45:11,160
<i>we're from Aleppo.
We need to make some money.</i>

600
00:45:13,280 --> 00:45:16,720
We'd like to get a job,
anything. Please.

601
00:45:16,800 --> 00:45:19,280
- Are you cops?
- Of course not.

602
00:45:19,360 --> 00:45:21,840
- Who are you? What do you want?
- We're not cops.

603
00:45:21,920 --> 00:45:25,000
<i>I don't understand, what's the problem?
We just want a moment with the sheikh.</i>

604
00:45:25,440 --> 00:45:26,800
Forget it!

605
00:45:26,880 --> 00:45:29,560
- Hey, hands off!
- Do me a favor...

606
00:45:29,640 --> 00:45:32,520
[Ivri in English] <i>Talk to me, Doron!
What's going on there?</i>

607
00:45:32,600 --> 00:45:34,800
[Doron in Arabic] <i>Ivri,
it'll end up in a Fauda!</i>

608
00:45:34,880 --> 00:45:37,840
- Who sent you? Are you cops?
- Please leave before it's too late.

609
00:45:41,720 --> 00:45:45,560
[in French]
License plate number 1-DBE-642.

610
00:45:47,160 --> 00:45:49,480
[in Arabic] You believe
these piece-of-shit cops?

611
00:45:49,600 --> 00:45:50,440
Where?

612
00:45:50,520 --> 00:45:52,240
They're writing them a ticket.

613
00:45:56,200 --> 00:45:58,440
- Hands off!
- Tell us who you are!

614
00:45:58,520 --> 00:46:01,240
- Let's go, guys.
- Go.

615
00:46:02,960 --> 00:46:05,280
[in French] Hey, what's going on?
What's your problem?

616
00:46:05,360 --> 00:46:08,520
For God's sake, people want to pray,
just chill and let us breathe!

617
00:46:09,040 --> 00:46:11,240
- [in Arabic] Who are you?
- Who sent you?

618
00:46:12,080 --> 00:46:13,520
[in French] Stop harassing us!

619
00:46:13,600 --> 00:46:14,600
- Here you go.
- Thanks.

620
00:46:14,640 --> 00:46:15,840
Now they're off the hook?!

621
00:46:15,920 --> 00:46:18,040
- Go away!
- Calm down!

622
00:46:18,120 --> 00:46:20,040
Hands off! Enough!

623
00:46:20,120 --> 00:46:21,200
Step on it!

624
00:46:21,280 --> 00:46:24,680
Beat it! Scram, you bastards!

625
00:46:26,520 --> 00:46:27,840
Enough!

626
00:46:30,120 --> 00:46:33,200
Move! Move! Move!

627
00:46:34,320 --> 00:46:35,760
Grab him! Grab him!

628
00:46:35,840 --> 00:46:38,520
- Move! Move!
- You bastards!

629
00:46:39,840 --> 00:46:41,560
Stand back!

630
00:46:42,360 --> 00:46:43,960
Move away! Stand back!

631
00:46:45,560 --> 00:46:47,360
Move away!

632
00:47:39,640 --> 00:47:42,520
Subtitle translation by: Hagit Harel


