1
00:00:08,619 --> 00:00:14,057
Bring the flowers
but don't stay so long!

2
00:00:45,422 --> 00:00:48,653
Manuela!

3
00:01:31,145 --> 00:01:32,897
Manuela!

4
00:01:44,146 --> 00:01:46,580
A bell rings.

5
00:02:31,550 --> 00:02:37,659
Elizabeth Manuela
from Bernburg by Meinhardis

6
00:04:05,397 --> 00:04:12,109
Superior
Fraulein von Racket
Princess

7
00:04:12,517 --> 00:04:20,198
Marga von Rackow
Ilse von Westhagen
Mia

8
00:04:20,758 --> 00:04:27,948
Alexandra von Treskow
Edelgard von Kleist
Mademoiselle Aubert
Joanna

9
00:04:28,478 --> 00:04:34,714
One - two. One two!

10
00:05:27,123 --> 00:05:30,877
One! One! One!

11
00:05:31,003 --> 00:05:36,441
Left around! One! One! One!

12
00:05:36,603 --> 00:05:40,153
One two. One two!

13
00:05:40,324 --> 00:05:43,600
The clock is ticking loudly.

14
00:05:43,724 --> 00:05:48,923
Welcome.
I'm Fraulein von Racket.

15
00:05:49,164 --> 00:05:52,794
Madam Superior regrets immensely,
but it is inappropriate.

16
00:05:55,125 --> 00:05:57,878
I'm sorry for that.

17
00:05:58,045 --> 00:06:00,639
Madam Superior was too fond of Excellency
received. She apologizes.

18
00:06:00,805 --> 00:06:04,081
Please. Tell her I do
also extremely sorry.

19
00:06:04,205 --> 00:06:07,323
Manuela! Turn around
and let me look at you.

20
00:06:11,726 --> 00:06:13,921
She is shy and sensitive.
Their upbringing leaves something to be desired

21
00:06:14,446 --> 00:06:19,042
My sister-in-law was ill for a long time
and way too lenient.

22
00:06:19,206 --> 00:06:23,439
We'll correct that. - Come in!

23
00:06:23,607 --> 00:06:27,566
Come here, my child.

24
00:06:27,727 --> 00:06:32,243
Marga von Rackow is
your foster mother.

25
00:06:32,928 --> 00:06:35,123
She will put you in our pen
import. You will obey her.

26
00:06:35,288 --> 00:06:39,804
Say goodbye to your aunt.
Don't shame your father!

27
00:06:39,928 --> 00:06:43,887
Be diligent so that the effort for
your education is worth it. Promise it.

28
00:06:44,048 --> 00:06:47,007
Yes, aunt.
Give me a kiss.

29
00:06:47,689 --> 00:06:52,160
Go to the with Meinhardis
Tailoring for the uniform.

30
00:06:52,809 --> 00:06:55,767
Can I speak to the girl for a moment?
Of course.

31
00:06:55,929 --> 00:06:57,920
Just go.

32
00:07:11,570 --> 00:07:17,168
Manuela still has to go
be brought up in order.

33
00:07:36,332 --> 00:07:40,531
She needs a firm hand.

34
00:07:49,333 --> 00:07:54,169
The clock strikes the hour loudly.

35
00:07:54,494 --> 00:07:58,453
The stairs are not for us. She is
only for the superior and visitors.

36
00:07:59,014 --> 00:08:02,848
There!
A girls' choir sings.

37
00:08:03,014 --> 00:08:08,612
They're already singing.
Yes. We don't have time to dawdle.

38
00:08:09,135 --> 00:08:12,650
For the fatherland, for the fatherland...

39
00:08:12,815 --> 00:08:16,285
She sings:
When is there something to eat...?

40
00:08:16,455 --> 00:08:18,730
Everyone sings as loudly as they can,
then is there something to bite?

41
00:08:20,896 --> 00:08:22,887
... 16, 17, 18. That's it. Are they?
dirty aprons?

42
00:08:23,016 --> 00:08:26,008
Here is the list.
Go to your work.

43
00:08:26,136 --> 00:08:28,889
This is the new one.
Manuela von Meinhardis.

44
00:08:29,056 --> 00:08:31,616
I'm Ilse von Westhagen. Edelgard
von Kleist - Alexandra von Treskow.

45
00:08:31,776 --> 00:08:35,770
Which dormitory do you go to?
To Fraulein von Bernburg.

46
00:08:35,977 --> 00:08:38,616
Don't fall in love with her or else
Alexandra scratches your eyes out.

47
00:08:38,777 --> 00:08:41,655
Miss Bernburg is just nice to me.
She is charming to all of us.

48
00:08:41,777 --> 00:08:46,851
Don't talk, go to your classes.
Then contact me. Dormitory IV.

49
00:08:49,058 --> 00:08:51,618
What are you waiting for?
Why does she talk so strangely?

50
00:08:52,898 --> 00:08:55,014
She comes from Paris. Her father is
German, her mother French.

51
00:08:55,178 --> 00:08:58,409
Of course the child stayed one day
alone. You don't understand that yet.

52
00:08:58,578 --> 00:09:01,889
Hand over your things.
Can't I keep them?

53
00:09:02,179 --> 00:09:06,172
This will go in the closet until you come
home. This is what you wear here.

54
00:09:06,339 --> 00:09:09,729
The braids must be tight. Otherwise
you'll get in trouble with the headmistress.

55
00:09:09,899 --> 00:09:14,051
This is a worn dress.
There isn't a new one for everyone.

56
00:09:17,740 --> 00:09:21,335
Where would the savings be?

57
00:09:21,500 --> 00:09:26,654
If one passes away, it is passed on to her
Flag of the next one and so on.

58
00:09:26,780 --> 00:09:29,295
What does that mean?

59
00:09:29,501 --> 00:09:36,259
A heart and “EvB”?
Elisabeth of Bernburg.

60
00:09:36,381 --> 00:09:40,738
The last person to wear the uniform
also had a crush on her.

61
00:09:40,941 --> 00:09:44,378
So you are Meinhardis.
Let me take a look at you.

62
00:10:44,746 --> 00:10:48,979
Turn around.

63
00:10:51,307 --> 00:10:53,537
The hairstyle needs to be tightened.
It all has to go in.

64
00:10:55,787 --> 00:10:58,824
I am Fraulein von Bernburg,
your class teacher.

65
00:11:02,748 --> 00:11:05,581
I expect you to follow all the commandments and
Observe the prohibitions of our monastery.

66
00:11:05,708 --> 00:11:11,499
Do you understand me?
Yes, Fraulein von Bernburg.

67
00:11:11,628 --> 00:11:15,463
Good. Now go to the others.

68
00:11:16,629 --> 00:11:20,144
Music

69
00:11:47,671 --> 00:11:50,708
Do you have money?
Yes, something. 5.40 marks.

70
00:11:50,871 --> 00:11:54,068
Give it here.
Can't I keep these?

71
00:11:54,271 --> 00:11:57,070
That is forbidden. You get 1 mark,
when you have an exit. What is that?

72
00:11:57,272 --> 00:11:59,342
Chocolates.
Sweets are confiscated.

73
00:11:59,512 --> 00:12:03,585
Leave her the chocolates.
That does not concern you.

74
00:12:03,752 --> 00:12:07,142
I am her foster mother!
Bah!

75
00:12:07,312 --> 00:12:10,464
What is that?
My diary.

76
00:12:12,553 --> 00:12:15,863
Books must be handed in.
That's nobody's business!

77
00:12:16,033 --> 00:12:19,070
Leave her the diary.
Rules are rules.

78
00:12:19,193 --> 00:12:22,469
Bring it on, otherwise I'll have to report it.
I won't give it away.

79
00:12:22,634 --> 00:12:25,148
We'll see that.
Rules are rules.

80
00:12:25,834 --> 00:12:28,223
Can I help you with something?
I don't know.

81
00:12:31,834 --> 00:12:36,511
I like you very much.
Thanks. I like you too.

82
00:12:39,075 --> 00:12:42,863
Manuela, I'll show you something.

83
00:12:43,315 --> 00:12:45,988
These images are allowed.
But now pay attention.

84
00:12:46,195 --> 00:12:48,311
How do you like him? He has this
certain... What do you call it?

85
00:12:52,996 --> 00:12:55,715
That certain something.
He definitely did.

86
00:12:59,676 --> 00:13:01,632
I find actresses
more interesting.

87
00:13:02,236 --> 00:13:05,354
Because it is underdeveloped for her
Dude. No man looks at her.

88
00:13:05,517 --> 00:13:07,508
Underdeveloped?

89
00:13:08,037 --> 00:13:12,474
Stand guard.

90
00:13:12,597 --> 00:13:14,986
Come if you dare.

91
00:13:15,237 --> 00:13:18,833
Who is underdeveloped? Who?

92
00:13:18,998 --> 00:13:21,114
Cheers

93
00:13:23,678 --> 00:13:25,873
The racket is coming!

94
00:13:31,279 --> 00:13:34,077
Good afternoon, children.
Hello, Fraulein von Racket.

95
00:13:48,320 --> 00:13:51,392
A little tighter, Meinhardis!
Show me your closet.

96
00:14:05,041 --> 00:14:07,396
Good. Always keep this order.
Yes, Fraulein von Racket.

97
00:14:19,042 --> 00:14:21,920
Here I note praise and criticism. From 10
You get a curfew.

98
00:14:25,083 --> 00:14:29,315
Give to our new comrade
a good example.

99
00:14:33,963 --> 00:14:37,559
Yes, Fraulein von Racket.

100
00:14:38,084 --> 00:14:42,714
That's how bad I have it
not imagined to me.

101
00:14:42,844 --> 00:14:45,563
You get used to it. But mine
Mom was never strict with me.

102
00:14:45,724 --> 00:14:51,038
Neither do mine. And your father?
I hardly know him.

103
00:14:51,245 --> 00:14:53,440
School bell
Come on, we have etiquette lesson.

104
00:15:01,647 --> 00:15:06,277
Un-deux-trois.

105
00:15:06,486 --> 00:15:09,310
Smile. Understood?

106
00:15:10,647 --> 00:15:12,923
A court curtsey must be of
be of great elegance.

107
00:15:13,244 --> 00:15:16,070
Neither stiff nor wobbly.
With charm!

108
00:15:19,561 --> 00:15:22,361
All together!

109
00:15:25,968 --> 00:15:33,362
1 - 2 - 3. Good.

110
00:15:34,243 --> 00:15:39,368
Are you the new one?
Yes. Manuela von Meinhardis.

111
00:15:39,563 --> 00:15:43,353
Nice name.Do you speak French?
Un peu (A little bit).

112
00:15:45,049 --> 00:15:52,808
Again from the beginning.

113
00:15:55,049 --> 00:15:57,404
Step forward. Alexandra, do it.

114
00:15:57,850 --> 00:16:01,206
Un-deux-trois.
Very good.

115
00:16:01,410 --> 00:16:03,765
Please. 2 - 3. Smile, always smile.

116
00:16:10,930 --> 00:16:18,201
Very good. Very pretty, my child.

117
00:16:18,851 --> 00:16:20,807
All together. 1 - 2 - 3.

118
00:16:22,931 --> 00:16:26,402
I'm so hungry.
I preferred hare jerky.

119
00:16:27,372 --> 00:16:31,490
Spiked and with cranberries.
Be quiet or I'll cry.

120
00:16:32,212 --> 00:16:38,732
Why are you scraping the butter?
Because of discipline and order.

121
00:16:39,933 --> 00:16:44,211
1 pound of butter for 88 mouths?

122
00:16:44,933 --> 00:16:49,688
If they don't dare say anything!
Mrs. Superior does not use butter at all

123
00:16:50,773 --> 00:16:52,730
The doctor forbade her to do it.
But not the children.

124
00:16:52,894 --> 00:16:55,488
You don't understand anything
of discipline and order.

125
00:16:56,134 --> 00:16:59,763
Our new pupil
Manuela von Meinhardis.

126
00:16:59,934 --> 00:17:03,244
Aha.

127
00:17:03,414 --> 00:17:07,374
Danger! Devotional.
Right around.

128
00:17:07,535 --> 00:17:10,925
Go! 1 - 2 - 1 - 2 - 1 - 2 ...

129
00:17:11,135 --> 00:17:14,411
Stop! Right around.

130
00:17:25,856 --> 00:17:29,451
We sing the first verse of the
Song “So take my hands”.

131
00:17:29,616 --> 00:17:31,288
1 - 2 - 3.

132
00:17:43,577 --> 00:17:45,648
"Then take my hands
and drove me."

133
00:17:46,218 --> 00:17:52,771
"Until my happy end
and forever."

134
00:18:08,899 --> 00:18:11,174
"I don't like to go alone,
not a step."

135
00:18:12,940 --> 00:18:17,650
"Where you will walk and stand,
"take me with you."

136
00:18:19,220 --> 00:18:21,575
I have a few things to notice.

137
00:18:22,020 --> 00:18:31,293
Some of you are disobedient
been against various commandments.

138
00:18:32,381 --> 00:18:41,575
There were letters without previous ones
Review sent!

139
00:18:41,902 --> 00:18:51,538
They contained unauthorized ones
Complaints about our pen.

140
00:18:51,702 --> 00:19:01,977
My servants report such things
Mistakes immediately.

141
00:19:03,303 --> 00:19:06,979
Fraulein von Racket will immediately
appropriate penalties imposed.

142
00:19:07,704 --> 00:19:12,300
So: I warn you!

143
00:19:12,464 --> 00:19:17,538
Glockenspiel: Ub always
Loyalty and honesty.

144
00:19:18,104 --> 00:19:24,419
Then she died. Very quietly,
as if she had just fallen asleep.

145
00:19:24,545 --> 00:19:26,581
My mom is still alive.
But I can never see her again.

146
00:19:26,705 --> 00:19:32,814
I have to have a German one
Become a girl.

147
00:19:33,706 --> 00:19:38,655
I even had to change my name.

148
00:19:38,826 --> 00:19:44,617
I was christened "Yvette".
Yvette is already there too.

149
00:19:46,747 --> 00:19:48,703
I'll call you Yvette.
But only secretly.

150
00:20:02,268 --> 00:20:06,181
I don't put my daughter in a pen
Yes. Our mother was here too.

151
00:20:06,348 --> 00:20:09,226
You've forgotten what it's like.
As an adult you act differently.

152
00:20:10,228 --> 00:20:13,265
Were our parents different?
then we weren't here.

153
00:20:13,749 --> 00:20:16,547
What are you standing around for? Wash yourselves.

154
00:20:18,149 --> 00:20:21,346
What are you doing there?
We spoke from home.

155
00:20:21,949 --> 00:20:24,702
There's no time for that now.
Wait, Meinhardis.

156
00:20:24,909 --> 00:20:28,027
You don't want your diary
give away. Do you already have secrets?

157
00:20:28,470 --> 00:20:31,542
That's nobody's business.
Nobody at home read it either.

158
00:20:32,030 --> 00:20:36,581
We shouldn't right away
start with exceptions.

159
00:20:36,750 --> 00:20:38,980
But okay, you can have your diary
keep. Go wash now.

160
00:20:39,150 --> 00:20:42,188
Thanks.

161
00:20:42,351 --> 00:20:45,741
Ladies, you are against one
series of commandments have been disobeyed.

162
00:20:52,071 --> 00:20:54,825
I admonish you, your voice
and to lift up your hearts.

163
00:20:57,232 --> 00:20:59,541
Recognize your sins!

164
00:21:00,992 --> 00:21:05,429
My servants and teachers
report every little mistake to me.

165
00:21:05,632 --> 00:21:07,703
Westhagen! You take from me
the word out of his mouth.

166
00:21:09,033 --> 00:21:12,821
No cat wash, Wolzogen.
Yes, Fraulein von Bernburg.

167
00:21:12,993 --> 00:21:16,224
That can happen again.
Yes, Fraulein von Bernburg.

168
00:21:16,393 --> 00:21:19,112
That too.
Yes, Fraulein von Bernburg.

169
00:21:22,074 --> 00:21:25,032
Westhagen, what are you waiting for?
Go bathe.

170
00:21:25,394 --> 00:21:28,227
Yes, Fraulein von Bernburg.

171
00:21:29,234 --> 00:21:33,625
Take care of your things.
Yes, Fraulein von Bernburg.

172
00:21:34,635 --> 00:21:39,755
Don't dawdle.
The last one turns off the light.

173
00:21:39,875 --> 00:21:44,346
I'll say goodnight in 10 minutes.
Yes, Fraulein von Bernburg.

174
00:21:46,155 --> 00:21:50,786
Today she is so cute again.

175
00:21:51,036 --> 00:21:54,472
My dear racket.
Is Mrs. Superior feeling better?

176
00:21:55,636 --> 00:21:58,912
Yes, something. Is there anything else new?

177
00:21:59,116 --> 00:22:02,189
Baroness von Ehrenhart
sincerely regretted...

178
00:22:02,397 --> 00:22:07,312
Yes, yes, thank you. You can't tell by looking at her
that she comes from a good family.

179
00:22:10,517 --> 00:22:13,668
Very true. She is a difficult one
Growth, worn out and defiant.

180
00:22:15,358 --> 00:22:18,509
Is Mrs. Superior not feeling well?
The heart doesn't want to, but it has to.

181
00:22:20,358 --> 00:22:22,349
Take them firmly to the curb.
Totally my opinion.

182
00:22:24,038 --> 00:22:29,591
Maybe it was wrong, Meinhardis
to give to Fraulein von Bernburg.

183
00:22:31,959 --> 00:22:35,269
Why?
It's just a feeling.

184
00:22:35,639 --> 00:22:39,188
One should not be distracted by feelings
let lead. What else?

185
00:22:39,479 --> 00:22:44,713
The bills.

186
00:22:44,840 --> 00:22:46,751
The household is far too expensive.
We can't save any more.

187
00:22:47,360 --> 00:22:51,672
The girls are already complaining about being hungry.

188
00:22:52,520 --> 00:22:54,875
Hunger? What does hunger mean?

189
00:22:56,041 --> 00:22:59,078
We Germans have
we were very hungry!

190
00:22:59,241 --> 00:23:02,438
These girls should
Become a soldier mother.

191
00:23:02,601 --> 00:23:07,038
We need discipline, order
and toughness, dear Racket!

192
00:23:07,161 --> 00:23:10,120
Not luxury and sentimentality.

193
00:23:10,322 --> 00:23:14,076
Poverty does not shame, poverty honors.

194
00:23:15,562 --> 00:23:18,998
Let the others do it.
You'll regret it.

195
00:23:19,162 --> 00:23:22,280
Complete?
Yes, Fraulein von Bernburg.

196
00:23:22,483 --> 00:23:28,240
Good night, Rackow.
Good night, Fraulein von Bernburg.

197
00:23:30,803 --> 00:23:33,840
Good night, Papcke.
Good night, Fraulein von Bernburg.

198
00:23:34,003 --> 00:23:36,757
Goodnight, Dippe.
Good night, Fraulein von Bernburg.

199
00:23:36,924 --> 00:23:40,200
Good night, Holzendorf.
Good night, Fraulein von Bernburg.

200
00:23:44,684 --> 00:23:47,517
Good night, Wolzogen.
Good night, Fraulein von Bernburg.

201
00:23:47,684 --> 00:23:53,521
It's like that every evening.
You have to get up.

202
00:23:53,925 --> 00:23:56,917
Pitschleben.

203
00:23:59,325 --> 00:24:03,160
Now it's my turn.
Good night, Fraulein von Bernburg.

204
00:24:04,446 --> 00:24:08,803
Westhagen.
Good night, Fraulein von Bernburg.

205
00:24:09,446 --> 00:24:12,722
Everything is still foreign to you, Meinhardis.

206
00:24:12,966 --> 00:24:16,926
Make up your mind that it is
you will like it here.

207
00:24:22,527 --> 00:24:26,440
Say to yourself every night: "I will be here
be very happy." That helps.

208
00:24:26,607 --> 00:24:30,442
Do you promise me?
Yes indeed.

209
00:24:31,528 --> 00:24:35,362
Kleist, you give me a lot of joy.
Good night, Fraulein von Bernburg.

210
00:24:35,768 --> 00:24:38,965
Good night, Kerkenbach.
Good night, Fraulein von Bernburg.

211
00:24:52,929 --> 00:24:56,127
Goodnight, Eckart.
Good night, Fraulein von Bernburg.

212
00:24:57,530 --> 00:25:01,443
And Marklen.
Good night, Fraulein von Bernburg.

213
00:25:02,170 --> 00:25:04,968
Good night, Treskow.
Good night, Fraulein von Bernburg.

214
00:25:05,130 --> 00:25:08,042
I wrote you a letter.
Give it to me!

215
00:25:08,170 --> 00:25:10,321
"Dearest, sweet Mia! Leave me with you
and sit next to you at the table."

216
00:25:14,211 --> 00:25:17,806
"Your delicate Jossy."
What do you have there?

217
00:25:18,011 --> 00:25:20,366
Give that here.
How long should I wait?

218
00:25:21,891 --> 00:25:25,248
Into the fire with it. I want from
don't know anything about your stupidities.

219
00:25:26,332 --> 00:25:28,641
Thanks!

220
00:25:29,412 --> 00:25:33,610
Are you okay, kids?
Yes, Fraulein von Bernburg.

221
00:25:38,253 --> 00:25:40,926
That was very decent of her.
One day I want to be like her.

222
00:25:41,533 --> 00:25:46,846
Already?
No, but such a lovely teacher.

223
00:25:47,413 --> 00:25:50,929
I'm getting married. You can only become a teacher
if you don't get a husband.

224
00:25:51,054 --> 00:25:54,808
Why did Fraulein von Bernburg
not married?

225
00:25:55,054 --> 00:25:57,443
Who knows...
Look! Do you know what that is?

226
00:25:57,694 --> 00:25:59,730
A pavilion.
The door is always locked.

227
00:26:10,695 --> 00:26:15,211
Entry is strictly prohibited.
Why then?

228
00:26:20,776 --> 00:26:23,688
The pavilion was one's love nest
unhappily married electors.

229
00:26:24,096 --> 00:26:27,088
Here he met his lover.
That's also the case in Paris.

230
00:26:27,256 --> 00:26:29,975
Nothing like that. Look what's there.

231
00:26:34,417 --> 00:26:36,931
What kind of picture is that?
Read what it says below.

232
00:26:45,738 --> 00:26:49,526
"The Birth of Venus."
I don't like it.

233
00:26:52,218 --> 00:26:54,209
Why not?
Because she's so naked.

234
00:26:54,378 --> 00:26:57,530
It has to be that way.
She was just born.

235
00:26:57,699 --> 00:27:02,250
Venus, the goddess of love!
I'm not interested in that.

236
00:27:02,499 --> 00:27:04,649
You have to know that.
It's historic!

237
00:27:05,259 --> 00:27:09,093
When you become superior, you drive
please use a more pleasant bell.

238
00:27:13,860 --> 00:27:19,696
She hurts my English ears.
The bell bothers me the least.

239
00:27:30,901 --> 00:27:34,860
Set.

240
00:27:38,902 --> 00:27:43,737
I give you the opportunity today
to improve your grades.

241
00:27:44,502 --> 00:27:49,053
Some of you are in very bad shape.
Therefore we will repeat.

242
00:27:49,222 --> 00:27:51,896
Treskow! When was Schiller born?
On November 10, 1759.

243
00:27:52,103 --> 00:27:55,937
Meinhardis, when did he die?

244
00:27:56,103 --> 00:28:00,301
Rackow, which literary period
was the young Schiller one of them?

245
00:28:00,463 --> 00:28:04,616
The “Sturm und Drang” period.

246
00:28:04,784 --> 00:28:07,537
Kleist, how does the monologue begin?
of Attinghausen in “Tell”?

247
00:28:07,704 --> 00:28:10,821
"To the fatherland, to the dear one,
close? at you."

248
00:28:11,224 --> 00:28:15,342
“Hold this with all your heart.”
Good.

249
00:28:15,504 --> 00:28:19,180
Which poet was Schiller?
Very close artistically and personally?

250
00:28:19,345 --> 00:28:23,099
Meinhardis.

251
00:28:23,265 --> 00:28:26,462
One more question before I give you one
bad grade, Meinhardis.

252
00:28:29,345 --> 00:28:32,304
Name me one of
Schiller's female figures.

253
00:28:32,466 --> 00:28:35,583
They whisper:
Joan of Arc, Mary Stuart.

254
00:28:36,346 --> 00:28:38,701
Wolzogen!
Mary Stuart.

255
00:28:39,946 --> 00:28:44,462
The Maid of Orleans, Lady Milford
and Luise from “Kabale and Love”.

256
00:28:45,147 --> 00:28:47,741
These girls should once
make their men happy.

257
00:28:48,107 --> 00:28:52,464
Discipline is the main thing!
Obedient women are good women.

258
00:28:52,627 --> 00:28:54,583
In England we educate about fairness
and camaraderie.

259
00:29:06,068 --> 00:29:09,458
Girls and boys alike.
We are here in Germany!

260
00:29:09,628 --> 00:29:14,908
Fraulein von Bernburg, you grant
unusually few reprimands.

261
00:29:32,030 --> 00:29:33,986
The children obey and learn well.
Meinhardi too?

262
00:29:39,031 --> 00:29:42,182
She learns badly
but that will change.

263
00:29:42,311 --> 00:29:46,543
She is new and still suffering
very suffering from the death of his mother.

264
00:29:46,711 --> 00:29:50,101
You have to make an effort with her.
We do not tolerate exceptions.

265
00:29:50,711 --> 00:29:53,067
I don't think about exceptions.

266
00:29:56,912 --> 00:30:00,507
Meinhardis is looking for a support,
a good word, a hand.

267
00:30:03,672 --> 00:30:07,905
Just like all children who suddenly
were left alone.

268
00:30:08,073 --> 00:30:10,348
What kind of hand?
Any hand.

269
00:30:12,073 --> 00:30:14,029
Future soldier mother must
endure blows of fate.

270
00:30:14,713 --> 00:30:17,546
Without regret! Everyone has one
different personal fate.

271
00:30:17,713 --> 00:30:20,706
If we wanted to insist on it,
we came to anarchy.

272
00:30:20,874 --> 00:30:23,946
Be superiors, ladies.
And less compassionate girlfriend.

273
00:30:24,114 --> 00:30:26,070
You can have superiors and
Be a friend at the same time.

274
00:30:27,514 --> 00:30:31,712
I don't believe in the law
child's individuality.

275
00:30:39,235 --> 00:30:41,226
Finding these newfangled theories
no entry into this house.

276
00:30:45,755 --> 00:30:49,829
Not while I'm here!

277
00:30:51,316 --> 00:30:54,228
The entrance door to this pen is
not shod with iron for nothing.

278
00:31:06,637 --> 00:31:08,593
This is a citadel!
Thank you, ladies. That's all.

279
00:31:09,477 --> 00:31:13,107
Actually it's a shame
about Fraulein von Bernburg.

280
00:31:13,318 --> 00:31:18,073
Yes. I'm afraid one day
we have to separate from her.

281
00:31:18,238 --> 00:31:23,790
Too bad. Really a shame.

282
00:31:23,998 --> 00:31:26,034
Meinhardis! So what do you want?

283
00:31:26,279 --> 00:31:28,634
You want to tell me something.

284
00:31:28,799 --> 00:31:31,154
Schiller died on May 19, 1805.

285
00:31:31,319 --> 00:31:34,675
“The Robbers” is his main work
from the Sturm und Drang period.

286
00:31:34,839 --> 00:31:37,990
Joan of Arc and Mary Stuart
are his greatest female figures.

287
00:31:38,159 --> 00:31:44,793
I know everything, have learned everything.

288
00:31:45,360 --> 00:31:47,396
But look in class
She always looks at me so coldly.

289
00:31:47,600 --> 00:31:49,670
Then everything is gone.

290
00:31:49,840 --> 00:31:52,991
Come on.

291
00:31:53,161 --> 00:31:57,518
Come here.

292
00:31:57,681 --> 00:32:02,038
Sit down.

293
00:32:02,201 --> 00:32:04,192
You are a strange child.

294
00:32:04,641 --> 00:32:06,598
Why are you crying?

295
00:32:06,762 --> 00:32:12,473
I don't know.

296
00:32:12,642 --> 00:32:17,511
Is it a reason you
can't tell me?

297
00:32:17,962 --> 00:32:19,953
I want to tell you everything.
Here is my diary.

298
00:32:20,123 --> 00:32:22,079
I'll give it to you.
You are allowed to know everything.

299
00:32:22,283 --> 00:32:28,358
Mutual trust is something
Nice. Wipe your tears away.

300
00:32:28,523 --> 00:32:33,917
Now tell me what's wrong with you.

301
00:32:34,084 --> 00:32:38,441
If you give me good in the dormitory
Say night and then go away...

302
00:32:38,604 --> 00:32:41,960
Then I'll always stare after you.

303
00:32:42,124 --> 00:32:45,753
Then I wanted to get up
and come to you.

304
00:32:45,924 --> 00:32:50,476
I know I'm not allowed to do that.

305
00:32:50,645 --> 00:32:56,038
They are always so far away.

306
00:32:56,205 --> 00:32:58,924
I can't make exceptions
do. You know that.

307
00:32:59,085 --> 00:33:04,240
You are all my children.

308
00:33:04,406 --> 00:33:07,716
I don't just belong
you, but to everyone.

309
00:33:07,886 --> 00:33:10,116
Otherwise what would the others be?
say? You understand that.

310
00:33:23,087 --> 00:33:25,203
I love you all.

311
00:33:26,607 --> 00:33:32,444
Remember that next time you're in
can't answer the class.

312
00:33:34,528 --> 00:33:37,998
But I think that's coming now
no longer available. It's also time.

313
00:33:46,009 --> 00:33:48,045
Just look.

314
00:33:49,449 --> 00:33:51,485
Meinhardis: 5 times minus.

315
00:33:53,809 --> 00:33:57,325
That will be different.

316
00:34:01,210 --> 00:34:04,088
With better grades you can get in
participate in the theater performance.

317
00:34:04,250 --> 00:34:09,041
Really?
Someone is knocking.

318
00:34:09,211 --> 00:34:13,841
Please!
Oh, sorry.

319
00:34:14,851 --> 00:34:17,570
Can we now create the program for the
Discuss the Mother Superior's birthday?

320
00:34:18,651 --> 00:34:25,603
Of course, take a seat.

321
00:34:28,612 --> 00:34:30,603
Meinhardis, you have 2 weeks,
to improve your grades.

322
00:34:32,172 --> 00:34:34,128
Yes, Fraulein von Bernburg.

323
00:34:39,373 --> 00:34:41,329
A strange girl.
Strange like all people.

324
00:34:47,293 --> 00:34:50,206
How does that look?
Birthday program?

325
00:34:53,054 --> 00:34:55,204
The girls could do something
Classic play.

326
00:35:00,974 --> 00:35:03,125
How about “Romeo and Juliet?”

327
00:35:03,295 --> 00:35:06,093
Forgive, dear Julia, now that
the lips also do as the hands do.

328
00:35:09,695 --> 00:35:12,926
No, you have to declaim!
Listen to me carefully.

329
00:35:13,095 --> 00:35:17,135
She repeats the sentence
with strong emphasis.

330
00:35:20,736 --> 00:35:23,204
Forgive, dear Julia, now that
the lips also do as the hands do.

331
00:35:25,016 --> 00:35:27,007
No, not good! Kleist, please.

332
00:35:32,017 --> 00:35:36,329
You know, the innocence
doesn't tend to move.

333
00:35:43,418 --> 00:35:47,093
Even if she grants a request.
So don't move, for my blessing.

334
00:35:47,258 --> 00:35:53,572
Meanwhile, my mouth to you
takes what he asks for.

335
00:35:55,258 --> 00:35:58,092
No no no!
You breathe the kiss into the air.

336
00:35:58,259 --> 00:36:00,693
I can't kiss the air.
Do as I say!

337
00:36:03,859 --> 00:36:06,373
I can't do that.
You are untalented.

338
00:36:08,699 --> 00:36:11,294
French:
Then someone else plays the role.

339
00:36:14,460 --> 00:36:18,897
Pause!

340
00:36:19,820 --> 00:36:24,975
Next rehearsal is Monday. Until then
you have to know the texts by heart.

341
00:36:25,141 --> 00:36:27,780
What did she say?
That someone else gets the role.

342
00:36:28,501 --> 00:36:31,857
Because you don't play like that
wanted as she wanted.

343
00:36:33,141 --> 00:36:37,658
Don't let me! I know
that I could do it right.

344
00:36:39,182 --> 00:36:42,219
I know it for sure.
Not at all, Meinhardis. Come on.

345
00:36:43,702 --> 00:36:46,774
Manuela had to go with Miss von Bernburg
into the classroom. All alone!

346
00:36:47,782 --> 00:36:53,380
Because she gave a cheeky answer.
What? Manuela can be cheeky?

347
00:36:55,703 --> 00:36:58,297
Romeo is not a mercenary,
but a nobleman. So.

348
00:36:58,463 --> 00:37:02,901
I read Julia's words.
Try again.

349
00:37:04,264 --> 00:37:06,255
You know, the innocence
doesn't tend to move.

350
00:37:06,544 --> 00:37:08,500
Even if she grants a request.
So don't move, for my blessing.

351
00:37:10,104 --> 00:37:12,823
Meanwhile, my mouth to you
takes what he asks for.

352
00:37:12,984 --> 00:37:17,536
I don't believe a word you say.
That's not Romeo.

353
00:37:17,705 --> 00:37:20,777
Romeo is a young man who...
loves for the first time. Try again.

354
00:37:20,945 --> 00:37:23,254
You know, the innocence
doesn't tend to move.

355
00:37:24,065 --> 00:37:26,135
Even if she grants a request.
So don't move, for my blessing.

356
00:37:31,146 --> 00:37:33,501
Meanwhile your mouth, my mouth...
My mouth takes from you what...

357
00:37:33,666 --> 00:37:37,022
Break bell. Manuela sobs.
Is this how a Romeo behaves?

358
00:37:37,186 --> 00:37:39,222
So, Meinhardis. "What he begs!"

359
00:37:39,386 --> 00:37:45,064
The text is still very shaky. At
We need every word of Shakespeare!

360
00:37:46,227 --> 00:37:50,584
Please take your seat.

361
00:37:50,747 --> 00:37:55,502
Set.

362
00:37:55,667 --> 00:38:00,344
What happened?
Nothing.

363
00:38:00,948 --> 00:38:06,068
Where are we, Rackow?
At the romantic poets' circle.

364
00:38:06,228 --> 00:38:11,701
These poets have in Germany
produced the most beautiful poetry.

365
00:38:11,909 --> 00:38:15,868
I think of Heine,
Eichendorff, Lenau, Morike.

366
00:38:16,029 --> 00:38:19,146
What is a name? What us rose
means - whatever it would be called -

367
00:38:19,869 --> 00:38:21,825
Smelled lovely.
So Romeo, even if his name was different.

368
00:38:21,989 --> 00:38:27,383
If you love me, I am newly baptized
and no longer wants to be called Romeo.

369
00:38:28,950 --> 00:38:31,180
Who are you who you from
sheltered from the night -

370
00:38:31,350 --> 00:38:34,865
Do you seek advice from my heart?

371
00:38:35,030 --> 00:38:36,987
What does that actually mean?
No idea.

372
00:38:37,151 --> 00:38:40,382
But it does sound like music.

373
00:38:41,911 --> 00:38:45,142
Fraulein von Racket represents me
in the afternoon. Tell the others.

374
00:38:45,311 --> 00:38:48,144
I didn't want to hear any complaints.
Yvette, here she comes.

375
00:38:48,311 --> 00:38:52,191
Are you working? Well-behaved. But quietly,
otherwise the fish will swim away from you.

376
00:38:57,552 --> 00:39:00,669
She is as elegant as she is.
Like who?

377
00:39:09,753 --> 00:39:12,551
My mom. Oh, sorry.

378
00:39:12,713 --> 00:39:15,944
Where were we? -
And doesn't want to be called Romeo anymore.

379
00:39:16,673 --> 00:39:19,347
There is nothing nicer than
a cozy Sunday.

380
00:39:19,514 --> 00:39:21,664
I shouldn't be slack
do, writes mother.

381
00:39:22,234 --> 00:39:24,270
The fatherland needs iron people
I don't want to be an iron man.

382
00:39:26,514 --> 00:39:28,550
I give this to you as a reminder.
Do you like it?

383
00:39:32,235 --> 00:39:35,625
Wonderful.

384
00:39:35,795 --> 00:39:39,834
On the bed during the day
lying around is forbidden.

385
00:39:39,995 --> 00:39:44,148
Get off my back.

386
00:39:44,996 --> 00:39:48,671
Give that over!

387
00:39:50,036 --> 00:39:54,905
Run away. Fast!

388
00:39:55,076 --> 00:39:57,716
Hurry up! Run, quickly!

389
00:39:57,917 --> 00:40:01,592
Finally jump.
Swallow it!

390
00:40:04,077 --> 00:40:07,114
Well then eat it!

391
00:40:07,277 --> 00:40:09,837
Is that deep!
I feel very dizzy.

392
00:40:09,997 --> 00:40:12,558
How deep might that be?
You can easily calculate that.

393
00:40:12,718 --> 00:40:17,348
You pay for the seconds, that's what happens
still the acceleration of 9.81.

394
00:40:17,518 --> 00:40:20,635
We can see that right away.
Ladies, a cracker.

395
00:40:20,798 --> 00:40:25,827
1 - 2 - 3.
A bang.

396
00:40:40,640 --> 00:40:42,949
What are you doing? The stay on
Aisles and stairs are prohibited.

397
00:40:47,600 --> 00:40:51,355
Shut up, model schoolgirl.

398
00:40:51,521 --> 00:40:55,070
Dear parents, today is again
a horrible Sunday.

399
00:40:55,641 --> 00:40:57,711
We have to darn stockings. And us
have to go hungry even more than usual.

400
00:41:11,242 --> 00:41:13,312
Send a food package soon
Your dearly loving Ilse.

401
00:41:15,922 --> 00:41:17,958
When the superior gets the letter...
I'll smuggle it out.

402
00:41:19,003 --> 00:41:21,517
Watch out!

403
00:41:21,683 --> 00:41:23,799
Well, children? A nice Sunday.
Yes, very much so.

404
00:41:23,963 --> 00:41:29,913
Always fresh and rested. Work
does not bring shame, work ennobles. Set.

405
00:41:30,083 --> 00:41:36,398
Are you doing your work well?
Very nice.

406
00:41:36,564 --> 00:41:41,957
Mr Adjutant, Mr Adjutant,
where is your right hand?

407
00:41:42,164 --> 00:41:45,122
For the fatherland, for the fatherland,
you need both of them.

408
00:41:45,285 --> 00:41:50,439
Mr Adjutant, Mr Adjutant,
now take your left hand too.

409
00:41:50,605 --> 00:41:54,075
For the fatherland, for the fatherland,
Hurrah for the fatherland!

410
00:41:54,245 --> 00:41:57,601
For this indecent song
you get a reprimand.

411
00:41:58,926 --> 00:42:02,475
Where did you get it?
From my father.

412
00:42:03,366 --> 00:42:06,756
To Lieutenant General von Wolzogen.
giggle

413
00:42:07,326 --> 00:42:11,763
Is that supposed to be a shirt?
This is a fly net.

414
00:42:11,886 --> 00:42:14,196
Is that how you walk around?
I only have 2 shirts. It's old.

415
00:42:14,407 --> 00:42:17,080
Inspect in the morning
I your barrier.

416
00:42:18,967 --> 00:42:22,801
Then I think this shirt is neat
patched, without any errors.

417
00:42:24,807 --> 00:42:28,005
See you tomorrow morning...
No objection.

418
00:42:28,168 --> 00:42:30,284
Whoever helps you will have the exit
withdrawn. Goodbye.

419
00:42:31,728 --> 00:42:34,003
Goodbye, Fraulein von Racket.

420
00:42:37,448 --> 00:42:39,485
This witch and sadist
had to be killed.

421
00:42:40,689 --> 00:42:44,648
May I help you?
I can do this alone.

422
00:42:44,889 --> 00:42:51,362
Glockenspiel: Ub always
Loyalty and honesty.

423
00:42:51,529 --> 00:42:54,124
"Well goodnight oh"
ray of your light."

424
00:42:54,290 --> 00:42:56,929
"Love rushes to love like..."

425
00:42:57,130 --> 00:42:59,644
"Love rushes to love like..."
Like what?

426
00:43:04,810 --> 00:43:07,120
"... like Schuler away from the book."

427
00:43:07,291 --> 00:43:09,282
"Love creeps to love"
like Schuler to the book."

428
00:43:14,851 --> 00:43:17,411
"Well goodnight oh"
ray of your light."

429
00:43:17,571 --> 00:43:20,609
“Love rushes to love”
like Schuler away from the book."

430
00:43:27,052 --> 00:43:29,168
Meinhardis! What are you doing?

431
00:43:29,612 --> 00:43:34,812
A shirt.
That's not a shirt, that's a sieve.

432
00:43:34,973 --> 00:43:38,204
Why are you still patching this?
I only have two.

433
00:43:38,373 --> 00:43:44,323
Fraulein von Racket
check tomorrow morning.

434
00:43:47,534 --> 00:43:49,525
Your aunt can
don't send a new shirt?

435
00:43:49,694 --> 00:43:53,130
My aunt is like the moon.
Always cold and pale.

436
00:43:53,294 --> 00:43:57,446
And thank God, far away.

437
00:43:57,614 --> 00:44:02,894
Come along!

438
00:44:03,055 --> 00:44:08,049
Johanna, come here!
Why don't you sleep?

439
00:44:08,215 --> 00:44:11,412
You have to give me one
Smuggle out a letter.

440
00:44:15,456 --> 00:44:18,971
I'll be notified yet.
Okay, just this once.

441
00:44:19,136 --> 00:44:22,173
But now go to sleep!
Thank you.

442
00:44:23,016 --> 00:44:26,008
That had to suit you.

443
00:44:26,176 --> 00:44:30,568
Not true?
Should I keep it?

444
00:44:30,737 --> 00:44:33,012
Yes.

445
00:44:33,177 --> 00:44:37,056
And can I wear it?
Yes. What else?

446
00:44:38,057 --> 00:44:43,530
They are ...

447
00:44:43,698 --> 00:44:45,654
They are so...
They are like...

448
00:44:48,098 --> 00:44:52,171
Thank you.

449
00:44:52,858 --> 00:44:57,569
Go to sleep now,
Meinhardis. Good night.

450
00:44:57,739 --> 00:45:00,970
Good night.

451
00:45:01,139 --> 00:45:04,529
If I see you go away on Sunday
see in your beautiful dress...

452
00:45:04,699 --> 00:45:07,214
Then I'm always so afraid
They won't come back to us anymore.

453
00:45:07,380 --> 00:45:11,339
Why shouldn't I come back?

454
00:45:11,500 --> 00:45:15,015
I don't know. I say everyone
Evening, as I promised you:

455
00:45:15,180 --> 00:45:19,253
"I'm very happy here." I
I don't think you're saying that either.

456
00:45:19,423 --> 00:45:22,853
But. I'm just saying it
not before I fall asleep.

457
00:45:23,703 --> 00:45:27,295
I tell myself at 8 o'clock in the morning,
when I come to your class.

458
00:45:27,468 --> 00:45:29,732
And when you look up to me,
then I'll tell myself.

459
00:45:29,901 --> 00:45:33,458
Good night, Manuela.

460
00:45:37,787 --> 00:45:41,988
Good night.

461
00:45:42,187 --> 00:45:45,452
Leave that.

462
00:45:45,625 --> 00:45:48,296
Are you finally finished?
Yes. Good night, Edelgard.

463
00:45:48,461 --> 00:45:51,931
Fraulein von Racket, I believed her
Supervision is in the best hands with you.

464
00:45:52,103 --> 00:45:56,574
But that doesn't seem to be the case.

465
00:45:57,583 --> 00:45:59,938
This letter came because of
inaccurate address.

466
00:46:00,103 --> 00:46:03,858
The sender is Ilse von Westhagen.

467
00:46:04,024 --> 00:46:06,015
The letter was sent without review
smuggled out of the house!

468
00:46:06,184 --> 00:46:08,937
Read for yourself!

469
00:46:10,104 --> 00:46:12,698
"Dear parents, today is
Another horrible Sunday."

470
00:46:15,865 --> 00:46:17,856
"Fraulein von Racket, the plucked one
Chicken, let's darn stockings."

471
00:46:18,025 --> 00:46:20,823
“And go hungry on Sunday
us even more than usual."

472
00:46:35,786 --> 00:46:39,415
“Send a food package soon
Your dearly loving Ilse."

473
00:46:39,586 --> 00:46:41,976
This is outrageous! I'm speechless.
I didn't ask you anything either!

474
00:46:42,867 --> 00:46:45,427
You will be Ilse von
Punish Westhagen severely.

475
00:46:45,587 --> 00:46:47,623
Yes, Madam Superior.

476
00:46:48,227 --> 00:46:54,781
I don't want any more
Excitement before my birthday!

477
00:47:07,668 --> 00:47:10,741
May heaven smile
so the holy covenant.

478
00:47:10,909 --> 00:47:14,219
That you don't have to worry
ever the future becomes cloudy.

479
00:47:14,389 --> 00:47:17,187
So be it! But what
Sorrow can too.

480
00:47:19,309 --> 00:47:21,265
He never takes away the joy
away that gave Julia's sight.

481
00:47:22,870 --> 00:47:24,826
Now put our hands together.
Such wild joy takes...

482
00:47:24,990 --> 00:47:27,788
No! No! No! Still
once. But declaim more!

483
00:47:27,950 --> 00:47:32,148
May heaven smile
so the holy covenant.

484
00:47:32,310 --> 00:47:35,383
That you don't have to worry
whatever the future leads...

485
00:47:35,551 --> 00:47:42,502
Trumpets!
So be it. No matter what grief can do.

486
00:47:42,671 --> 00:47:46,983
He never takes away the joy
away that gave Julia's sight.

487
00:47:50,792 --> 00:47:52,748
Now put our hands together.
Sorry, Mademoiselle Aubert.

488
00:48:06,713 --> 00:48:10,786
I'm coming on orders from Mother Superior.

489
00:48:10,953 --> 00:48:13,831
Ilse von Westhagen has
wrote a lying letter.

490
00:48:13,993 --> 00:48:18,033
That's why she can
don't do theater.

491
00:48:18,194 --> 00:48:20,230
Leave the stage immediately!
You can do anything with me.

492
00:48:31,515 --> 00:48:33,471
Block my exit.
But let me play.

493
00:48:36,115 --> 00:48:38,106
No, you're not playing!

494
00:48:38,275 --> 00:48:40,425
Chorus: "Long shall she live, high
she should live. Three cheers!"

495
00:48:42,115 --> 00:48:44,869
“High shall she live, high
she should live. Three cheers!"

496
00:48:46,156 --> 00:48:48,226
Please have a seat.

497
00:48:52,396 --> 00:48:55,912
“High shall she live, high
she should live. Three cheers!"

498
00:48:56,837 --> 00:48:59,749
Like my mother did to me,
I also think so with my daughter:

499
00:49:05,197 --> 00:49:07,153
First pen, then marriage.
Nothing in between.

500
00:49:09,037 --> 00:49:11,757
Our principles are:
Children, church, cake.

501
00:49:14,998 --> 00:49:16,954
I'm sorry, what?
Children! Church! Kitchen!

502
00:49:25,919 --> 00:49:29,832
Julia! On stage! All
on stage! Fast! Fast!

503
00:49:30,479 --> 00:49:33,152
Tie her stomach!
I can't read the text.

504
00:49:34,199 --> 00:49:37,829
I'm dying of fear.
We practice again:

505
00:49:38,000 --> 00:49:40,468
The morning smiles happily
the night in the face.

506
00:49:40,640 --> 00:49:46,272
I had never thought of it
that's how hard it is to be a monk.

507
00:49:46,440 --> 00:49:50,434
Oh what! Come!
No! Don't leave me.

508
00:49:50,601 --> 00:49:54,833
Well, forget that, dear Julia
also the lips do as the hands do!

509
00:49:55,001 --> 00:49:59,358
You know, the innocence
doesn't tend to move.

510
00:50:00,681 --> 00:50:03,071
Even if she grants a request.
So don't move, Holde.

511
00:50:03,802 --> 00:50:06,600
For my blessing.
Meanwhile my mouth...

512
00:50:06,762 --> 00:50:08,957
The prompter whispers.
... takes from you what he asks for.

513
00:50:10,042 --> 00:50:12,033
Now your mouth has it
absolved of all sin.

514
00:50:15,682 --> 00:50:18,880
So my mouth has to
Do they reward you for the favor?

515
00:50:21,563 --> 00:50:23,713
The sound as a reward?
Oh reproach, eh? invented!

516
00:51:10,967 --> 00:51:13,481
Manuela has talent. She will
definitely play at the court theater.

517
00:51:49,609 --> 00:51:51,680
The old woman has one like that
Celebration not deserved at all.

518
00:51:51,850 --> 00:51:55,047
At least she has the flour
released for 10 cakes.

519
00:51:56,010 --> 00:52:01,038
But she forgot the raisins.
But not me. They're in there.

520
00:52:01,210 --> 00:52:04,920
Madel, I am impressed by your courage.

521
00:52:05,451 --> 00:52:10,571
Applause

522
00:52:10,731 --> 00:52:14,280
May heaven smile
so to the holy covenant.

523
00:52:14,451 --> 00:52:19,480
That you don't have to worry
ever the future becomes cloudy.

524
00:52:19,652 --> 00:52:21,608
So be it! But what
Sorrow can too.

525
00:52:24,292 --> 00:52:28,171
He never takes away the joy
away that gave Julia's sight.

526
00:52:28,332 --> 00:52:32,565
Now put our hands together.
Such wild joy takes a...

527
00:52:33,853 --> 00:52:35,809
She stops and doesn't know what to do next.

528
00:52:35,973 --> 00:52:41,001
So wild joy takes a wild
End and dies in her intoxication.

529
00:52:41,173 --> 00:52:43,403
So love moderately.

530
00:52:43,573 --> 00:52:46,691
Applause

531
00:52:46,854 --> 00:52:50,244
We have to hurry. The
Show is about to end.

532
00:52:51,334 --> 00:52:55,532
A real punch smells different.
It's for the children.

533
00:52:55,694 --> 00:53:02,646
The recipe is from the superior.
That's how it tastes too.

534
00:53:03,255 --> 00:53:05,849
Applause

535
00:53:06,015 --> 00:53:08,768
Attention! All to
Celebrate in the dining room!

536
00:53:08,935 --> 00:53:11,689
I'm so happy!
Lorenzo! Lorenzo! Lorenzo!

537
00:53:11,856 --> 00:53:14,734
Congratulations!
Did Fraulein von Bernburg like it?

538
00:53:14,896 --> 00:53:18,127
No idea. But such
She opened her eyes. Comes!

539
00:53:18,336 --> 00:53:22,932
Ladies, Romeo I. The
first man in our pen.

540
00:53:23,096 --> 00:53:25,565
Ladies choice!

541
00:53:25,737 --> 00:53:29,047
The girls sing and
dance to piano accompaniment.

542
00:53:29,257 --> 00:53:31,817
Danger!
Not at all.

543
00:53:31,977 --> 00:53:35,049
My dear children,
I don't want to disturb you.

544
00:53:35,217 --> 00:53:38,415
I should just thank you
Deliver to Mrs. Superior.

545
00:53:38,578 --> 00:53:41,854
She really liked it
I like it and so do I.

546
00:53:42,018 --> 00:53:45,090
What did you like the most?
Ilse von Westhagen.

547
00:53:45,258 --> 00:53:47,647
Ilse, your appearance
couldn't be surpassed.

548
00:53:47,818 --> 00:53:50,855
I liked you all, all of you
you were good. And our Romeo...

549
00:53:51,018 --> 00:53:54,250
Bravo to our Romeo. I have to
back to our guests. Music!

550
00:53:54,419 --> 00:53:56,649
Keep dancing!
What's wrong, Treskow?

551
00:53:56,819 --> 00:54:00,050
Didn't you like it? Be
no spoilsport, Alexandra.

552
00:54:00,219 --> 00:54:03,973
She also sings along:
"My Ensign from the Garde du Corps"

553
00:54:04,179 --> 00:54:07,377
"From the 1st Regiment!"

554
00:54:07,540 --> 00:54:11,169
Joanna! Are you crazy?

555
00:54:12,260 --> 00:54:14,569
How come?
You pour all the rum into the punch.

556
00:54:17,060 --> 00:54:24,012
But it belongs in there.
If the superior finds out!

557
00:54:25,741 --> 00:54:32,693
I don't give a damn! The
Girls should live too.

558
00:54:34,702 --> 00:54:41,653
I am highly satisfied.

559
00:54:45,583 --> 00:54:48,893
You have the approval of our superior
and their illustrious guests.

560
00:54:49,063 --> 00:54:52,021
Applause. Whooping.
Just a little tighter now!

561
00:54:52,183 --> 00:54:56,620
I'm talking to you
my recognition.

562
00:54:56,783 --> 00:55:00,857
Especially ours
Acting Romeo and Juliet!

563
00:55:02,384 --> 00:55:04,898
Cheers

564
00:55:05,064 --> 00:55:07,020
And especially ours
incomparable Lorenzo.

565
00:55:07,184 --> 00:55:09,300
The punch! Comes!

566
00:55:09,464 --> 00:55:12,103
Comes quickly, but not
stormy. Everyone gets a turn.

567
00:55:12,264 --> 00:55:14,904
First the actors
then the others.

568
00:55:15,105 --> 00:55:19,542
I have a good punch for you
brewed as a reward. Cheers!

569
00:55:19,745 --> 00:55:23,021
Don't be so crazy, kids!

570
00:55:23,185 --> 00:55:27,623
But children, children.

571
00:56:01,108 --> 00:56:06,136
Cheers, Alexandra.

572
00:56:06,309 --> 00:56:09,381
What is wrong with you? Why
are you looking at me like that?

573
00:56:09,589 --> 00:56:12,023
You are happy.
Yes very.

574
00:56:12,189 --> 00:56:14,384
Already today. Do you want to taste?
It tastes wonderful.

575
00:56:14,549 --> 00:56:17,109
I saw you.
Who? What did you see?

576
00:56:17,869 --> 00:56:22,261
Like Fraulein von Bernburg
took you to her room.

577
00:56:22,430 --> 00:56:26,469
Too bad. I'm sorry for that.
That was my secret.

578
00:56:34,151 --> 00:56:36,904
I won't betray you. No fear.
What should I be afraid of?

579
00:56:37,071 --> 00:56:39,585
If the Racket knew that...
What are you talking about?

580
00:56:39,751 --> 00:56:42,823
Nothing, Manuela. I envy
just you. But the racket...

581
00:56:43,631 --> 00:56:47,705
The racket! Fraulein von can do that
Bernburg doesn't even clean his shoes.

582
00:56:47,872 --> 00:56:51,308
Cheers.

583
00:56:51,472 --> 00:56:55,590
What is? Why are you bothering me?
Why aren't you with the others?

584
00:56:55,752 --> 00:56:58,425
Manuela von Meinhardis
is totally drunk.

585
00:56:59,032 --> 00:57:00,989
Drunk? That's it
not possible. Are you sure?

586
00:57:01,153 --> 00:57:04,225
I never lie.

587
00:57:11,273 --> 00:57:13,389
Don't drink so much.
I like it.

588
00:57:13,553 --> 00:57:15,943
This is the most beautiful
day of my life.

589
00:57:16,114 --> 00:57:18,787
Now I'll show you how
how to play Romeo correctly!

590
00:57:18,954 --> 00:57:22,071
Manuela, the monologue again!

591
00:57:22,234 --> 00:57:25,306
How silver su? sounds through the
Night the voice of lovers!

592
00:57:25,474 --> 00:57:28,387
Like lovely music. But be quiet!

593
00:57:32,475 --> 00:57:34,511
What is shining through the window there?

594
00:57:36,795 --> 00:57:40,424
It is the day and Julia is the sun.

595
00:57:40,596 --> 00:57:43,190
The moon is jealous
and pale with grief.

596
00:57:51,716 --> 00:57:56,074
I want to give him an answer.
It is she, my Goddess!

597
00:57:56,237 --> 00:57:59,832
My love, Fraulein von Bernburg.

598
00:57:59,997 --> 00:58:02,989
Why are you looking at me like that?
She knows it.

599
00:58:03,157 --> 00:58:05,113
And she loves me so much,
how I love her.

600
00:58:09,638 --> 00:58:11,594
Be quiet, Manuela.
She gave me a dress.

601
00:58:14,118 --> 00:58:16,074
A silk dress. No,
no dress. A shirt of hers.

602
00:58:25,759 --> 00:58:27,954
And I should wear it
and think about her.

603
00:58:28,119 --> 00:58:30,792
No, she didn't say that.
She doesn't need that at all.

604
00:58:30,959 --> 00:58:33,871
I know it too,
that she loves me.

605
00:58:34,039 --> 00:58:37,510
Who gave you a shirt?
Fraulein von Bernburg.

606
00:59:09,442 --> 00:59:14,436
Danger!

607
00:59:31,524 --> 00:59:33,480
I'm not afraid.

608
00:59:38,884 --> 00:59:41,034
In front of no one.

609
00:59:41,685 --> 00:59:44,119
In front of no one!

610
00:59:44,285 --> 00:59:47,482
Cheers, Fraulein von Bernburg.

611
00:59:47,645 --> 00:59:51,354
I love her.

612
00:59:52,005 --> 00:59:55,521
I love her!
This is a scandal.

613
00:59:57,286 --> 00:59:59,754
Manuela!

614
00:59:59,926 --> 01:00:02,235
Manuela!

615
01:00:02,926 --> 01:00:06,680
Glockenspiel: Ub always
Loyalty and honesty.

616
01:00:06,846 --> 01:00:10,203
What are you doing here?
How is Manuela?

617
01:00:10,407 --> 01:00:12,363
That's none of your business.
Nobody is allowed to Meinhardis.

618
01:00:14,607 --> 01:00:17,804
This is what Mother Superior ordered.
Off to your classes! March!

619
01:00:21,007 --> 01:00:23,602
Please, Fraulein von Racket...
What else do you want?

620
01:00:35,969 --> 01:00:41,327
How is Manuela?
How she deserves it.

621
01:00:41,489 --> 01:00:44,686
Don't misunderstand me.
I just wanted to warn you.

622
01:00:53,330 --> 01:00:56,720
An intrigue is underway against you.
I'm not afraid.

623
01:00:56,890 --> 01:01:00,439
Don't underestimate
Fraulein von Racket.

624
01:01:00,610 --> 01:01:04,763
She smells morning air.
I have a clear conscience.

625
01:01:04,931 --> 01:01:08,685
That's not always enough.
The school bell rings.

626
01:01:09,091 --> 01:01:12,447
Miss Evans, you believe
not seriously...?

627
01:01:12,611 --> 01:01:15,968
Excuse me. It read.

628
01:01:16,132 --> 01:01:18,851
I am well disposed toward you. I
I won't throw a stone at you.

629
01:01:21,652 --> 01:01:24,928
Alexandra is jealous. And those
Racket hates Fraulein von Bernburg.

630
01:01:26,732 --> 01:01:29,041
I'm scared.

631
01:01:29,253 --> 01:01:32,848
I talked too much.

632
01:01:34,013 --> 01:01:36,049
I have to go to her immediately.
I have to explain everything to her.

633
01:01:36,293 --> 01:01:40,286
What will she think of me?

634
01:01:43,414 --> 01:01:47,123
Leave us alone!

635
01:01:47,294 --> 01:01:52,288
Since this house has existed, there has been one
Such a scandal has never happened before.

636
01:01:53,454 --> 01:01:56,652
You are corrupt through and through.
You should be beaten!

637
01:01:57,175 --> 01:02:01,453
Look at me!

638
01:02:01,615 --> 01:02:05,051
What have I done?

639
01:02:05,215 --> 01:02:07,524
You're on mine
Birthday unspeakable.

640
01:02:16,776 --> 01:02:20,564
You will still find out your punishment.

641
01:02:21,096 --> 01:02:23,930
There's a knock.
Yes!

642
01:02:24,097 --> 01:02:27,169
Your Royal Highness has a visitor
announced for this afternoon.

643
01:02:28,137 --> 01:02:30,856
Just today!

644
01:02:31,017 --> 01:02:32,973
We are allowed royals
Do not disappoint your Highness.

645
01:02:33,857 --> 01:02:36,166
We will all show up.
Even the Meinhardis!

646
01:02:36,337 --> 01:02:38,647
But no one will talk to her!
Hurry. Your Highness is punctual.

647
01:02:38,818 --> 01:02:40,854
Yes, Madam Superior.

648
01:02:42,538 --> 01:02:46,372
Stand at attention! Align!

649
01:02:46,538 --> 01:02:49,098
Align!

650
01:02:49,298 --> 01:02:51,574
Keep coming forward!

651
01:02:51,739 --> 01:02:56,096
When the princess comes by,
let's make a deep curtsy.

652
01:02:57,139 --> 01:02:59,778
Understood? Last rehearsal.

653
01:02:59,939 --> 01:03:03,489
The princess will soon
ancestors. Are we full?

654
01:03:04,100 --> 01:03:07,775
Yes, except for Meinhardis.
Get them!

655
01:03:08,420 --> 01:03:10,376
The little one is sick.
Order from the Madam Superior!

656
01:03:23,661 --> 01:03:27,210
And not a word about Meinhardis!
I'm talking to her.

657
01:03:27,381 --> 01:03:30,179
Me too.
That is forbidden.

658
01:03:31,982 --> 01:03:36,931
I'm complaining to the princess.

659
01:03:37,182 --> 01:03:39,650
Then you fly out.
I don't care.

660
01:03:39,862 --> 01:03:43,013
Attitude, attitude, ladies!

661
01:03:43,182 --> 01:03:46,937
Good afternoon, dearest.
How are you doing?

662
01:03:47,103 --> 01:03:50,857
Welcome, Your Royal Highness.

663
01:03:52,183 --> 01:03:54,219
Fraulein von Racket,
how are you?

664
01:04:11,265 --> 01:04:15,497
Very good, Your Highness.
Our new English teacher.

665
01:04:16,825 --> 01:04:20,295
Miss Evelyn Evans.
How are you, Miss Evans?

666
01:04:21,585 --> 01:04:23,780
Very well, Your Highness.
Mlle. Aubert, comment allez-vous?

667
01:04:23,945 --> 01:04:27,097
Tres bien. Merci, Your Royal Highness.

668
01:04:27,306 --> 01:04:30,343
How are you, Miss von Bernburg?
Excellent, Your Highness.

669
01:04:30,506 --> 01:04:33,418
Everyone started on time.
Punctuality is important.

670
01:04:33,586 --> 01:04:37,499
I'm here for yours
Congratulating Mrs. Superior.

671
01:04:37,667 --> 01:04:39,976
Too much honor, your highness.
Unfortunately I was unable to attend yesterday.

672
01:04:46,467 --> 01:04:48,458
The celebration must have been uplifting.
The children were happy.

673
01:04:49,107 --> 01:04:54,307
They behaved like angels.
That's nice.

674
01:04:54,468 --> 01:04:57,505
You wanted to complain.
I do that too.

675
01:04:57,668 --> 01:04:59,784
They are all very lovely.
I know.

676
01:05:01,108 --> 01:05:04,020
You're the little one
Gerstenberg. How are you doing?

677
01:05:05,029 --> 01:05:10,387
Thank you very much, Your Highness.
So many happy children.

678
01:05:10,989 --> 01:05:13,822
A beautiful sight. You
you're little Wolzogen.

679
01:05:13,989 --> 01:05:16,583
Of course you like it here too.
The father is a deserving officer.

680
01:05:16,789 --> 01:05:22,228
Yes, my child.
Did you want to say something?

681
01:05:22,790 --> 01:05:24,746
Dear children, thank you.
It was very already with you.

682
01:05:28,230 --> 01:05:31,381
Oh yeah, right. The
little Meinhardis please.

683
01:05:45,312 --> 01:05:47,667
Meinhardis?
Meinhardis!

684
01:05:55,552 --> 01:05:57,941
Oh, you're little Meinhardis?
I knew your mom well.

685
01:05:59,273 --> 01:06:01,343
A very fine woman. You
Hopefully you will be similar.

686
01:06:03,913 --> 01:06:07,508
She looks pale. Is she sick?
No, not at all.

687
01:06:13,194 --> 01:06:17,904
A lovely girl. You
will do the pen a credit.

688
01:06:18,074 --> 01:06:21,510
Take yours
very special.

689
01:06:28,635 --> 01:06:30,591
Why didn't you say anything?
I suddenly felt afraid.

690
01:06:34,035 --> 01:06:35,991
You could have spoken too.
Meinhardis, back to the hospital room.

691
01:06:55,037 --> 01:06:58,791
Nobody talks to her!

692
01:06:58,957 --> 01:07:05,590
Manuela! Manuela!

693
01:07:05,758 --> 01:07:08,431
Don't worry. You
come back to us.

694
01:07:16,518 --> 01:07:18,907
What about Fraulein von Bernburg?
What should happen to her?

695
01:07:20,199 --> 01:07:23,271
Go to your room, Meinhardis.

696
01:07:23,439 --> 01:07:27,717
Disobedience, Kleist? This
I hadn't thought of you.

697
01:07:27,919 --> 01:07:30,353
I'm so afraid for Manuela.
She is so strange and quiet.

698
01:07:30,599 --> 01:07:32,556
Meinhardis deserves it
not your friendship.

699
01:07:32,720 --> 01:07:37,555
Dealing with her will harm you.
Manuela is not bad.

700
01:07:37,720 --> 01:07:41,952
No, but she is... Me
can't explain that to you.

701
01:07:42,120 --> 01:07:46,956
You're still too young. Later
you will be grateful to me. Go.

702
01:07:49,641 --> 01:07:51,632
You could say whatever you wanted.
A princess like that is something beautiful.

703
01:07:51,801 --> 01:07:55,635
I would prefer a prince.
That could suit you.

704
01:07:55,801 --> 01:08:01,752
In this house there will be
no man is tolerated.

705
01:08:09,882 --> 01:08:11,952
Only men made of copper or
Brass. You can then clean them.

706
01:08:14,363 --> 01:08:17,673
Like Old Fritz in the hall.
I like to clean it.

707
01:08:17,843 --> 01:08:20,835
Fraulein von Bernburg is in bad shape.
How come?

708
01:08:23,203 --> 01:08:25,433
The old woman ordered her to the office.
You're next.

709
01:08:26,524 --> 01:08:28,480
How come?
You're nice to the Gorens.

710
01:08:28,644 --> 01:08:30,714
Educators have to keep their distance.
You have violated this rule!

711
01:08:33,324 --> 01:08:35,679
I keep my distance where necessary.
Was it not necessary with Meinhardis?

712
01:08:40,725 --> 01:08:42,681
Her understanding of them went too far.
You are incapable of judging that.

713
01:08:52,125 --> 01:08:55,880
They command uniforms.
I raise girls.

714
01:08:56,046 --> 01:08:59,959
Who behave like Meinhardis?
Now you're going too far.

715
01:09:00,126 --> 01:09:03,084
Manuela von Meinhardis raves
a highly unhealthy way for you.

716
01:09:03,286 --> 01:09:05,959
I would send her away. But
That's not possible because of the princess.

717
01:09:10,127 --> 01:09:12,516
She stays in the isolation room.

718
01:09:12,687 --> 01:09:16,919
And you won't
speak a single word to her!

719
01:09:17,087 --> 01:09:19,840
Madam Superior...
That was all for now.

720
01:09:22,608 --> 01:09:28,001
I sincerely regret, Madam Superior.
I don't believe you. Thanks!

721
01:09:30,528 --> 01:09:34,727
You?

722
01:09:34,889 --> 01:09:39,246
What do you want here?

723
01:09:39,409 --> 01:09:43,038
You did last night
haven't you said enough yet?

724
01:09:43,209 --> 01:09:47,920
That I...

725
01:09:50,130 --> 01:09:52,405
She sobs.

726
01:09:54,690 --> 01:09:56,681
Come on.

727
01:09:57,570 --> 01:09:59,606
Now be sensible.
You know what you did.

728
01:10:02,291 --> 01:10:06,921
I tried, you and everyone
to give others some friendship.

729
01:10:07,131 --> 01:10:09,645
But maybe tolerated
you really don't.

730
01:10:31,133 --> 01:10:35,331
Now you have to be punished.
You will live in the isolation room.

731
01:10:35,493 --> 01:10:37,484
You know why?
Don't complain.

732
01:10:37,653 --> 01:10:40,486
Madam Superior wanted you
already removed from the pen.

733
01:10:40,693 --> 01:10:43,925
Will I be allowed to visit you?
I won't be here anymore.

734
01:10:44,094 --> 01:10:46,927
Are you leaving?
It's better for you too.

735
01:10:47,134 --> 01:10:49,329
I'm never allowed to see you again?

736
01:10:49,494 --> 01:10:53,328
Then I don't want to live anymore.

737
01:10:53,494 --> 01:10:55,531
What kind of big words are these? So
what you can't even think about.

738
01:10:55,775 --> 01:10:58,653
You have your whole beautiful life ahead of you
you. You don't know what you're talking about.

739
01:10:58,815 --> 01:11:00,806
Come to your senses.
Madam Superior is right:

740
01:11:38,698 --> 01:11:40,768
You must be cured with severity.
Healed from what?

741
01:11:44,138 --> 01:11:46,936
You can't love me like that.

742
01:11:49,459 --> 01:11:51,689
I'm just yours
teacher, nothing else.

743
01:11:51,859 --> 01:11:54,976
I am neither yours
girlfriend or your mother.

744
01:11:55,139 --> 01:12:00,418
I'm sorry, but that's it
Truth. Do you understand me?

745
01:12:00,579 --> 01:12:03,458
Go now.
I'm going already.

746
01:12:03,620 --> 01:12:06,418
Farewell, dear
Fraulein von Bernburg.

747
01:12:06,580 --> 01:12:08,810
You spoke to Meinhardis!
Yes indeed.

748
01:12:10,340 --> 01:12:15,016
I forbade you.

749
01:12:15,541 --> 01:12:18,374
I can do that in front of mine
Responsible for conscience.

750
01:12:18,541 --> 01:12:20,577
I'll wait for you in my room.

751
01:12:20,741 --> 01:12:25,257
Manuela, I have that
really didn't want to.

752
01:12:25,421 --> 01:12:30,337
I accept your decision, that
Pen to leave, note.

753
01:12:30,502 --> 01:12:35,701
You'll save me from this
the embarrassing termination.

754
01:12:35,862 --> 01:12:37,978
I blame myself, you
to have hired at all.

755
01:12:46,223 --> 01:12:49,135
It was only on recommendation
Your Royal Highness.

756
01:12:50,263 --> 01:12:52,777
I noticed immediately:
You don't fit here.

757
01:12:58,224 --> 01:13:00,180
There we were for once
have an opinion, Madam Superior.

758
01:13:00,344 --> 01:13:02,414
And why did you stay here?

759
01:13:02,584 --> 01:13:05,462
Met on the way to you
I had a few children back then.

760
01:13:07,304 --> 01:13:09,261
They appeared as if they were frightened
Mouse around in the stairwell.

761
01:13:09,425 --> 01:13:11,655
Then I said to myself: Whether I want to
or not, I'll stay here.

762
01:13:11,825 --> 01:13:13,816
I have the fight
lost, Madam Superior.

763
01:13:15,505 --> 01:13:18,702
I had something about it
positioned to convince you.

764
01:13:28,466 --> 01:13:31,663
To convince me?
What do you allow yourself?

765
01:13:33,066 --> 01:13:36,264
I don't know what
made her so hard.

766
01:13:37,427 --> 01:13:40,544
Hardness is the basic term
of discipline and order.

767
01:13:40,707 --> 01:13:42,857
We can't punish the children
let what happened to us in life.

768
01:13:44,187 --> 01:13:47,862
We should make them happy.
They rule with fear.

769
01:13:48,027 --> 01:13:51,464
The children hate you.
But they obey me.

770
01:13:52,628 --> 01:13:54,584
You are a poor person.
Keep quiet.

771
01:13:54,748 --> 01:13:57,057
Shut up!

772
01:13:57,228 --> 01:13:59,901
Glockenspiel: Ub always
Loyalty and honesty.

773
01:14:00,068 --> 01:14:02,662
Our Father, who art in heaven.

774
01:14:03,349 --> 01:14:06,182
Forgive us our sins.

775
01:14:06,389 --> 01:14:08,778
Farewell, dear lady.

776
01:14:09,069 --> 01:14:12,186
Meinhardis? Meinhardis!

777
01:14:12,349 --> 01:14:14,943
Where is Fraulein von Meinhardis?
I don't know that.

778
01:14:15,109 --> 01:14:17,499
Don't you know?
I was in the kitchen.

779
01:14:24,230 --> 01:14:26,186
Whatever she always has.

780
01:14:29,270 --> 01:14:31,262
Have you hidden Meinhardis?
No, Fraulein von Racket.

781
01:14:32,391 --> 01:14:34,382
Where is she really now?

782
01:14:35,711 --> 01:14:38,748
We have to find her!

783
01:14:38,951 --> 01:14:41,067
Manuela!
Manuela!

784
01:14:41,231 --> 01:14:43,268
Manuela! Manuela!

785
01:14:44,152 --> 01:14:46,268
Manuela! Manuela!

786
01:14:48,712 --> 01:14:51,943
There!

787
01:14:52,912 --> 01:14:56,507
Meinhardi...

788
01:14:57,473 --> 01:15:01,432
Be quiet, children.
Back, back!

789
01:15:01,593 --> 01:15:03,709
Back!

790
01:15:04,313 --> 01:15:09,785
Manuela!

791
01:15:09,953 --> 01:15:14,709
Stay calm.

792
01:15:20,074 --> 01:15:24,193
Manuela!
Let go! Release!

793
01:15:24,355 --> 01:15:28,473
Let me go!

794
01:15:28,635 --> 01:15:30,751
Release! Let me go!

795
01:15:30,915 --> 01:15:35,272
Let me go! Let me go!
Release!

796
01:15:35,435 --> 01:15:38,872
Manuela.

797
01:15:39,036 --> 01:15:43,871
Go to the hospital room immediately.

798
01:15:44,756 --> 01:15:47,907
I have never
asked someone for something.

799
01:15:48,476 --> 01:15:51,787
Please stay with us.

800
01:15:51,957 --> 01:15:54,551
Manuela becomes her own
Find a way. I have to go.

801
01:15:54,717 --> 01:15:56,673
I became her now
just get in the way.

802
01:15:56,837 --> 01:16:03,106
Glockenspiel: Ub always
Loyalty and honesty.

803
01:16:03,277 --> 01:16:05,951
SUBTITLE:
Peter Endres / Raimund Mehrwald


