1
00:02:22,360 --> 00:02:24,829
It's a kind of sonata, modern,
atonal, dissonant.

2
00:02:24,840 --> 00:02:26,513
It starts with an allegretto.

3
00:02:26,680 --> 00:02:28,227
I worked on the score.

4
00:02:28,400 --> 00:02:30,835
I know you are the top of the class.

5
00:02:37,920 --> 00:02:41,026
Good morning.
gentlemen. Today, me first reading.

6
00:02:41,240 --> 00:02:43,390
I hope you took a few
hours of your precious time...

7
00:02:43,560 --> 00:02:46,393
to work on this at home.

8
00:02:46,560 --> 00:02:49,074
This is a new work and
it requires your attention.

9
00:02:49,400 --> 00:02:51,073
First things first:

10
00:02:51,320 --> 00:02:54,267
The dynamics are noted
in the score. Cellos!

11
00:02:55,160 --> 00:02:56,946
Your attack must be decisive.

12
00:02:57,160 --> 00:02:59,868
It must contrast with the
impetuosity of the brasses...

13
00:03:00,040 --> 00:03:03,146
and generate a background,
discreet, but present. See'!

14
00:03:03,320 --> 00:03:05,231
Give life to this work!

15
00:03:19,840 --> 00:03:21,706
Gentlemen, thanks to you...

16
00:03:21,960 --> 00:03:24,509
we are no longer in
the Arena of Verona.

17
00:03:24,680 --> 00:03:27,877
Instead. we are in the Theater of
Flavius... also known as the urinal!

18
00:03:28,320 --> 00:03:29,515
I salute you!

19
00:03:33,000 --> 00:03:34,991
Such sensitivity...

20
00:03:35,240 --> 00:03:37,754
- Smoke?
- Yes, thank you.

21
00:03:54,560 --> 00:03:56,585
Cavalmoretti, you didn't light mine.

22
00:03:56,760 --> 00:03:58,387
Sorry, I didn't see you.

23
00:03:58,560 --> 00:04:00,233
But I just gave you a cigarette.

24
00:04:00,600 --> 00:04:03,194
Big whoopie. Such a
fuss over a silly cigarette!

25
00:04:03,360 --> 00:04:04,668
Go ahead, smoke, smoke.

26
00:04:05,560 --> 00:04:07,551
What a clown, that one...

27
00:04:08,200 --> 00:04:09,986
He's obsessed with the cellos.

28
00:04:10,200 --> 00:04:13,556
Remember when we
rehearsed 'Mephis1opheles?'

29
00:04:13,840 --> 00:04:15,956
<i>He said: "Airy, cellos, airy... '</i>

30
00:04:16,160 --> 00:04:17,753
<i>"If you do not have air..."</i>

31
00:04:17,960 --> 00:04:19,507
<i>"... get out or hide."</i>

32
00:04:19,800 --> 00:04:20,995
He said that especially for me.

33
00:04:21,760 --> 00:04:23,671
No. he said that to me.

34
00:04:23,960 --> 00:04:25,792
<i>You weren't there.</i>

35
00:04:26,960 --> 00:04:28,587
What do you mean, I wasn't there?

36
00:04:28,640 --> 00:04:30,870
- Don't you remember?
- You were not there!

37
00:04:33,840 --> 00:04:36,946
<i>My name is Niwolo Vivaldi,
I am a musician and married.</i>

38
00:04:37,120 --> 00:04:40,351
<i>learn my living but I'm not happy.</i>

39
00:04:40,760 --> 00:04:43,229
<i>People do not remember me.</i>

40
00:04:43,320 --> 00:04:45,914
<i>To some, I was
introduced ten or twenty times.</i>

41
00:04:46,120 --> 00:04:48,145
/remember them very well...

42
00:04:48,480 --> 00:04:50,471
<i>. .. but they don't remember me.</i>

43
00:05:10,560 --> 00:05:12,631
<i>Yet I have an extraordinary mind...</i>

44
00:05:12,840 --> 00:05:15,150
<i>a strong musical
personality and character.</i>

45
00:05:15,320 --> 00:05:16,867
<i>I'm no loser.</i>

46
00:05:17,120 --> 00:05:20,397
<i>My father, a violin-maker,
named me Niccolo...</i>

47
00:05:20,600 --> 00:05:23,547
<i>because he wanted me to become a great
violinist. He entrusted me to a teacher.</i>

48
00:05:23,800 --> 00:05:25,347
<i>It was a disaster.</i>

49
00:05:26,080 --> 00:05:29,357
<i>'Ass! Fool! Parasite!'</i>

50
00:05:30,360 --> 00:05:32,192
<i>'You are not made for the violin!�</i>

51
00:05:32,360 --> 00:05:35,671
<i>"If you want to be a
musician, go ring bells."</i>

52
00:05:36,080 --> 00:05:39,277
<i>'Yes, the hens! That's
also a stringed instrument. "</i>

53
00:05:39,880 --> 00:05:41,871
<i>I changed teachers and instruments.</i>

54
00:05:42,000 --> 00:05:43,832
<i>I felt better with the cello...</i>

55
00:05:43,960 --> 00:05:46,110
<i>in part because I had long arms.</i>

56
00:05:46,280 --> 00:05:47,827
<i>"That's it. All right. "</i>

57
00:05:50,440 --> 00:05:52,511
<i>�If the fifth, beautiful!�</i>

58
00:05:53,360 --> 00:05:55,590
<i>�Okay, this air from
'The Thieving Magpie'. '</i>

59
00:05:55,840 --> 00:05:59,037
<i>"You're a sensitive boy and
intelligent. You'll see. '</i>

60
00:05:59,240 --> 00:06:01,106
<i>'I tell you that you will succeed. "</i>

61
00:06:07,320 --> 00:06:10,472
My good friends, keep this in mind:

62
00:06:10,720 --> 00:06:13,473
you are professionals,
poorly paid, of course...

63
00:06:13,640 --> 00:06:15,950
but nevertheless, more
than you deserve.

64
00:06:16,160 --> 00:06:19,107
So please do me the favor
of paying attention to me!

65
00:06:25,480 --> 00:06:27,312
Now let's get started!

66
00:06:48,320 --> 00:06:51,472
Mr. Cavalmoretti, did you sleep well?

67
00:06:52,160 --> 00:06:55,312
Just fine,
Maestro, but that wasn't me.

68
00:06:55,800 --> 00:06:57,586
Was it you. Mr. Mazzacurati?

69
00:06:57,840 --> 00:06:59,228
I'd rather not intervene.

70
00:06:59,520 --> 00:07:02,148
And the middle... yes, you, yes!

71
00:07:02,440 --> 00:07:05,592
The one at the
bottom. What's your name'!

72
00:07:05,800 --> 00:07:06,870
- Vivaldi.
- Huh?

73
00:07:07,120 --> 00:07:09,555
- Vivaldi.
- Oh, come on... Vivaldi?

74
00:07:10,920 --> 00:07:13,912
Would you perchance be a
distant relative of Antonio Vivaldi?

75
00:07:15,000 --> 00:07:17,150
No, not me same family.

76
00:07:17,320 --> 00:07:20,472
That's just as well. Have
you ever played for me before?

77
00:07:21,400 --> 00:07:23,346
Maestro. I've been playing
for you for ten years.

78
00:07:23,720 --> 00:07:25,427
I never noticed.

79
00:07:27,360 --> 00:07:28,907
All right, let's go
back to the beginning.

80
00:07:29,080 --> 00:07:31,196
And you. pay attention. Beast!

81
00:07:47,160 --> 00:07:49,674
The cellos always enter late!

82
00:07:49,880 --> 00:07:52,315
You're the one who's
late, Frescobaldil

83
00:07:52,520 --> 00:07:54,352
Will you please answer, Fresoobaldi?

84
00:07:54,520 --> 00:07:56,830
My name's Vivaldi.

85
00:07:59,160 --> 00:08:01,026
Okay. Let's start again.

86
00:08:02,120 --> 00:08:03,713
And pay attention, Frescobaldi!

87
00:08:05,120 --> 00:08:07,111
Hey, come over here for a second...

88
00:08:07,400 --> 00:08:09,391
and I'll show you
that you weren't there.

89
00:08:10,440 --> 00:08:11,589
Sure I was there.

90
00:08:11,760 --> 00:08:13,433
Where? Where?

91
00:08:13,760 --> 00:08:15,228
Right there. That's
me, there, next to you.

92
00:08:15,360 --> 00:08:16,987
That idiot timpanist...

93
00:08:17,200 --> 00:08:19,430
put that damned cymbal right
in front of my face.

94
00:08:25,040 --> 00:08:27,316
- Bye!
- Bye!

95
00:08:29,920 --> 00:08:31,035
<i>Looking back...</i>

96
00:08:31,320 --> 00:08:34,108
<i>I realize that I should protest...</i>

97
00:08:34,320 --> 00:08:35,913
<i>insist that they do
the photo over again.</i>

98
00:08:36,120 --> 00:08:38,350
<i>In life, I should not
let them get away with it.</i>

99
00:08:38,520 --> 00:08:41,626
<i>Here you see my head, because
I pasted it there.</i>

100
00:08:41,880 --> 00:08:44,952
<i>It bothered me that my
wife should see me beheaded...</i>

101
00:08:45,200 --> 00:08:48,511
<i>and because it happened to me...</i>

102
00:08:48,960 --> 00:08:52,032
<i>at a time when I
was restless and uneasy.</i>

103
00:08:52,560 --> 00:08:54,915
<i>The doctor told me I
was a little depressed...</i>

104
00:08:55,080 --> 00:08:58,072
<i>and, as a friend, he advised
me not to spend my money...</i>

105
00:08:58,320 --> 00:09:01,108
<i>visiting him every week...</i>

106
00:09:01,240 --> 00:09:03,789
<i>to talk about what was
going on in my head.</i>

107
00:09:03,960 --> 00:09:06,474
<i>Instead, he advised
me to keep a journal.</i>

108
00:09:06,640 --> 00:09:10,076
<i>There I should accurately
record everything that happens to me...</i>

109
00:09:10,360 --> 00:09:12,749
<i>everything I think and
feel, even my dreams,.</i>

110
00:09:12,840 --> 00:09:13,955
Niccolo!

111
00:09:16,200 --> 00:09:19,795
It's time to eat. I
made you a good polenta.

112
00:09:20,160 --> 00:09:22,026
Hurry, it will get cold.

113
00:09:24,280 --> 00:09:26,226
<i>Tonight we eat polenta...</i>

114
00:09:26,360 --> 00:09:30,308
<i>as usual, Tuesday,
Thursday and Saturday.</i>

115
00:09:30,800 --> 00:09:33,553
<i>Unfortunately, Costanza makes
it very badly. It has no taste.</i>

116
00:09:34,760 --> 00:09:38,947
<i>Even today. the maestro
remembered everyone else's names but mine.</i>

117
00:09:39,160 --> 00:09:41,276
<i>He still called me Frescobaldi.</i>

118
00:09:43,960 --> 00:09:47,112
You, Sir, where are you going?

119
00:09:47,920 --> 00:09:49,513
Ben, I'm going home.

120
00:09:49,840 --> 00:09:52,150
Please excuse me, Mr.
Vivaldi. I didn't recognize you.

121
00:09:52,720 --> 00:09:54,506
Go ahead, go ahead...

122
00:09:58,840 --> 00:10:02,117
<i>My doctor friend told
me these events...</i>

123
00:10:02,320 --> 00:10:06,427
<i>these incidents are just slips
of the tongue, or missteps...</i>

124
00:10:06,760 --> 00:10:10,196
<i>essentially, insignificant things.
We shouldn't make too much of them.</i>

125
00:10:10,480 --> 00:10:13,996
<i>But nobody recognizes me,
and that makes me feel bad.</i>

126
00:10:14,280 --> 00:10:15,350
<i>Very, very bad.</i>

127
00:10:15,640 --> 00:10:19,634
<i>If I am depressed...</i>

128
00:10:20,000 --> 00:10:22,071
<i>unquestionably,
that's the reason why.</i>

129
00:10:36,320 --> 00:10:40,791
Hey! Hey! Wail! Open up!

130
00:10:41,920 --> 00:10:43,467
<i>These are little things.</i>

131
00:10:43,640 --> 00:10:47,076
<i>What conceivable reason could there be
for this driver to keep me off the bus?</i>

132
00:10:47,280 --> 00:10:50,511
<i>It should not bother me. All
these things are pure coincidence.</i>

133
00:10:52,200 --> 00:10:54,555
I have to close. Is everyone out?

134
00:10:54,880 --> 00:10:55,711
Yes, all.

135
00:10:56,040 --> 00:10:58,714
- No one else?
- No one!

136
00:10:59,040 --> 00:11:01,236
<i>There were other embarrassing
incidents. ..</i>

137
00:11:01,360 --> 00:11:03,715
<i>That could happen to anyone.</i>

138
00:11:03,920 --> 00:11:06,355
My wife is expecting. Maybe
it's already happened.

139
00:11:06,560 --> 00:11:08,631
You should have
thought of that before.

140
00:11:14,960 --> 00:11:17,076
Call the guard!

141
00:11:17,360 --> 00:11:19,636
I'm still locked up!

142
00:11:21,320 --> 00:11:24,870
Deliver me!

143
00:11:26,480 --> 00:11:29,188
<i>Sometimes a freak
incident can take you by surprise.</i>

144
00:11:29,320 --> 00:11:32,995
<i>Why get all neurotic about
it? It can happen to anyone.</i>

145
00:11:33,200 --> 00:11:35,271
<i>On my wedding day with Costanza...</i>

146
00:11:35,480 --> 00:11:37,471
<i>I confess that I freaked out.</i>

147
00:11:37,720 --> 00:11:39,472
<i>It was rather funny, actually...</i>

148
00:11:52,360 --> 00:11:53,304
Wait!

149
00:11:53,720 --> 00:11:55,711
<i>Stop! You forgot my husband!</i>

150
00:11:58,520 --> 00:12:00,591
- Excuse me.
- Excuse me, my ass!

151
00:12:01,360 --> 00:12:02,987
<i>Distraction is one thing.</i>

152
00:12:03,160 --> 00:12:05,948
<i>You can': blame
someone for being distracted...</i>

153
00:12:06,160 --> 00:12:09,710
<i>but when you're the joke's
on you, that's something else.</i>

154
00:12:10,320 --> 00:12:13,915
<i>Even then, that doesn't
necessarily mean it's malicious...</i>

155
00:12:14,240 --> 00:12:17,153
<i>or because you are considered
stupid, or worthless.</i>

156
00:12:25,200 --> 00:12:28,716
<i>Let's get started. Cellos,
violins, as I said.</i>

157
00:12:29,360 --> 00:12:30,509
Let's go.

158
00:12:43,240 --> 00:12:44,514
You there, in the middle!

159
00:12:44,920 --> 00:12:46,593
What are you doing?

160
00:12:46,880 --> 00:12:48,712
Have you lost your
mind? What's your name?

161
00:12:51,480 --> 00:12:53,232
Niccolo Vivaldi.

162
00:12:53,520 --> 00:12:56,387
Fine coupling of
names. You know the scherzo?

163
00:12:57,160 --> 00:12:58,912
Yes, Maestro, I know it very well.

164
00:12:59,120 --> 00:13:01,987
From the top. Cellos, listen up!

165
00:13:02,240 --> 00:13:05,710
Mazzacurati and Cavalmorelti.jus1 you
two. That will be an improvement.

166
00:13:05,920 --> 00:13:07,228
<i>You do not play.</i>

167
00:13:07,240 --> 00:13:09,789
<i>Yes. you! What did
you say your name was?</i>

168
00:13:12,320 --> 00:13:14,630
- My name is Niccolo Vivaldi.
- Exactly.

169
00:13:14,960 --> 00:13:17,315
Do not play. Do not enter as pizzicato.
Do not enter at all.

170
00:13:17,640 --> 00:13:18,835
Let's go!

171
00:13:26,640 --> 00:13:29,996
<i>They'd never have played such
a joke on the first cello...</i>

172
00:13:30,160 --> 00:13:33,152
<i>or someone else who matters.
They would never do a thing like that.</i>

173
00:13:33,440 --> 00:13:35,670
What are you thinking?

174
00:13:35,920 --> 00:13:37,433
Nothing, nothing at all.

175
00:13:39,240 --> 00:13:41,436
The doctor said win: this board...

176
00:13:41,600 --> 00:13:44,706
my spine wouldn't get so sore.

177
00:13:46,320 --> 00:13:49,551
He also wants me to get mud
baths in Salsomaggiore...

178
00:13:49,720 --> 00:13:53,111
to help get rid of the
arthritis. When are you taking me, Niccolo?

179
00:13:53,360 --> 00:13:55,431
First we have make sure
insurance will cover it.

180
00:13:55,600 --> 00:13:57,955
You know how much it costs. A cure...

181
00:14:01,680 --> 00:14:03,466
Say, Costanza.

182
00:14:06,200 --> 00:14:09,591
- Are you happy with me?
- What a strange question...

183
00:14:10,840 --> 00:14:13,116
- You would many me again?
- Of course.

184
00:14:13,320 --> 00:14:15,436
But what for? We are already married!

185
00:14:15,680 --> 00:14:18,115
How do I look? How you see me?

186
00:14:18,280 --> 00:14:21,955
How do I make you feel? Tell
me a lime about myself.

187
00:14:22,800 --> 00:14:24,791
You ask these questions, Niccolo...

188
00:14:24,960 --> 00:14:27,713
I don't know about
myself. I am a bit ignorant.

189
00:14:27,920 --> 00:14:29,866
I am not educated like you.

190
00:14:30,400 --> 00:14:32,391
I'm not smart like you.

191
00:14:32,560 --> 00:14:33,789
I am intelligent, am I?

192
00:14:34,160 --> 00:14:36,754
Of course, and
also. you're an artist.

193
00:14:37,760 --> 00:14:38,830
And you're also...

194
00:14:39,120 --> 00:14:40,349
<i>a very handsome man.</i>

195
00:14:41,160 --> 00:14:43,276
The firs! time I saw you...

196
00:14:43,640 --> 00:14:45,506
you made such an impression on me.

197
00:14:46,680 --> 00:14:48,512
Do you remember, Niccolo?

198
00:14:48,720 --> 00:14:51,155
<i>CONTEST BIRD SONGS</i>

199
00:14:54,080 --> 00:14:57,630
The song of the
nightingale and the canary...

200
00:14:57,680 --> 00:14:59,626
in early fall.

201
00:15:15,520 --> 00:15:17,306
<i>I always participated.</i>

202
00:15:17,520 --> 00:15:19,875
<i>I never won, but I tried.</i>

203
00:15:20,040 --> 00:15:21,906
The male blackbird in the woods...

204
00:15:22,320 --> 00:15:23,549
his love song.

205
00:15:53,440 --> 00:15:56,387
What an extraordinary
artist! Not to mention very handsome!

206
00:15:56,560 --> 00:15:58,346
I would love to meet him.

207
00:15:58,520 --> 00:16:00,875
You like that
kind? He's very ordinary.

208
00:16:01,040 --> 00:16:03,270
Are you kidding? He's distinguished!

209
00:16:04,920 --> 00:16:07,070
You talk about me, your
sister and you'!

210
00:16:07,320 --> 00:16:10,676
What does she think of
me? How does she see me?

211
00:16:12,840 --> 00:16:16,310
She says you're not
gorgeous, but you're nice...

212
00:16:16,640 --> 00:16:17,710
and funny.

213
00:16:18,320 --> 00:16:19,674
What do you mean, funny?

214
00:16:19,880 --> 00:16:23,350
For us, it's what you
might call amusing.

215
00:16:25,640 --> 00:16:27,859
Say, do something
nice for me. Niccolo.

216
00:16:28,080 --> 00:16:31,766
When we first met, you
made me love the blackbird.

217
00:16:32,080 --> 00:16:34,674
I loved it so much. Will
you make me love it again?

218
00:16:34,960 --> 00:16:37,986
Please, it's late; it
is almost midnight.

219
00:16:38,280 --> 00:16:40,476
I beg you, Niccolo.

220
00:16:40,760 --> 00:16:43,354
Do it for me again.

221
00:16:43,640 --> 00:16:46,109
You're such a little gin. Please...

222
00:16:46,440 --> 00:16:50,195
You know nobody can
do it as well as you.

223
00:16:53,920 --> 00:16:55,194
<i>Okay-</i>

224
00:17:16,040 --> 00:17:17,951
My God it's beautiful...

225
00:17:18,240 --> 00:17:21,710
when you do the
blackbird, it makes me all...

226
00:17:21,840 --> 00:17:23,592
I want to make love.

227
00:17:23,760 --> 00:17:25,353
It's been so long...

228
00:17:25,600 --> 00:17:28,353
No, tomorrow we must get up early.

229
00:17:28,600 --> 00:17:29,590
Why?

230
00:17:29,760 --> 00:17:31,751
Can't you remember anything?

231
00:17:32,240 --> 00:17:35,232
We have to go to the
insurance agency, remember?

232
00:17:40,680 --> 00:17:42,307
Put the date there.

233
00:17:44,680 --> 00:17:47,047
- Are you finished?
- Almost.

234
00:17:47,200 --> 00:17:49,066
- Your husband's full name?
- Yes.

235
00:18:00,640 --> 00:18:03,837
- You are married, aren't you?
- Of course. This is my husband, right here.

236
00:18:03,960 --> 00:18:06,315
Oh... Suddenly I've
gotten a touch of amnesia!

237
00:18:06,520 --> 00:18:08,431
- So?
- Blessed Virgin!

238
00:18:08,800 --> 00:18:12,156
I forgot your name! It's
on the tip of my tongue.

239
00:18:13,520 --> 00:18:16,546
My name is Vivaldi. Niccolo Vivaldi.

240
00:18:17,040 --> 00:18:20,715
What an airheadl To
forget the name of my husband...

241
00:18:23,720 --> 00:18:26,826
<i>Calm down, Niccolo, calm down. Reason it
out, and don'! give yourself complexes.</i>

242
00:18:27,080 --> 00:18:29,549
<i>Costanza just had a memory lapse.</i>

243
00:18:29,760 --> 00:18:31,785
<i>It's okay, nothing to worry about,</i>

244
00:18:32,120 --> 00:18:33,952
<i>We all have memory lapses.</i>

245
00:18:34,240 --> 00:18:36,265
<i>You mustn't catastrophize. Calm down!</i>

246
00:18:36,400 --> 00:18:38,311
<i>The key is to dedicate
oneseff to one's work.</i>

247
00:18:38,480 --> 00:18:40,994
<i>! want to be
remembered -me, Niccolo Vivaldi-</i>

248
00:18:41,280 --> 00:18:43,749
<i>as a good cellist.</i>

249
00:18:44,040 --> 00:18:46,748
Just the first ten measures, right?

250
00:18:48,080 --> 00:18:49,070
Oh, sorry.

251
00:19:08,120 --> 00:19:08,985
Great!

252
00:19:09,640 --> 00:19:13,952
Finally! For once, the
cellos get it right!

253
00:19:14,960 --> 00:19:17,634
<i>That is the truth: My cello...</i>

254
00:19:18,200 --> 00:19:19,554
<i>may play, or not play...</i>

255
00:19:20,040 --> 00:19:23,032
<i>it makes no
difference. Nobody notices.</i>

256
00:19:23,320 --> 00:19:26,233
<i>I deceived myself in
the choice of instrument.</i>

257
00:19:26,440 --> 00:19:29,466
<i>The cello only
accompanies. It never has the lead.</i>

258
00:19:29,720 --> 00:19:32,826
<i>It is only used to
furnish and enhance the basses.</i>

259
00:19:36,120 --> 00:19:39,033
<i>No... The doctor very properly instructed
me to write down the truth, precisely.</i>

260
00:19:39,360 --> 00:19:41,590
<i>There is Pablo Casals.</i>

261
00:19:41,880 --> 00:19:45,714
<i>There are sonatas for
cello, with piano accompaniment...</i>

262
00:19:45,920 --> 00:19:47,991
<i>pieces for solo cello.</i>

263
00:19:48,160 --> 00:19:49,070
<i>It is I who am insignificant...</i>

264
00:19:49,320 --> 00:19:51,755
<i>not the cello.</i>

265
00:19:53,680 --> 00:19:55,910
<i>I'm not realty sure whether or not
it's a good idea to write this down...</i>

266
00:19:56,120 --> 00:19:58,111
<i>but my teacher at the Conservatory...</i>

267
00:19:58,280 --> 00:20:00,749
<i>once wrote to my father
to say that I had talent.</i>

268
00:20:00,960 --> 00:20:02,587
<i>I kept the letter.</i>

269
00:20:09,840 --> 00:20:13,674
Niccolo, What are you
doing? The polenta is getting cold.

270
00:20:15,320 --> 00:20:16,310
Costanza!

271
00:20:17,200 --> 00:20:18,907
Where did you put the cello?

272
00:20:19,200 --> 00:20:20,395
Me? No.

273
00:20:20,720 --> 00:20:23,234
- So where is it?
- I don't know.

274
00:20:24,400 --> 00:20:25,868
Where could I have put it?

275
00:20:26,040 --> 00:20:30,034
Come and eat now. You can look later.

276
00:20:30,960 --> 00:20:34,271
No! Where could I have put it?

277
00:20:34,560 --> 00:20:35,914
In the office?

278
00:20:36,160 --> 00:20:37,833
It's not there. You're
talking about...

279
00:20:40,440 --> 00:20:43,273
What was I saying? There is no...

280
00:20:46,560 --> 00:20:48,028
This is not possible!

281
00:20:48,200 --> 00:20:49,998
In the bathroom?

282
00:20:50,240 --> 00:20:53,073
Why do you think I should
have put it in the bathroom?

283
00:20:53,960 --> 00:20:57,351
Sometimes you
practice sitting on the toilet.

284
00:21:00,920 --> 00:21:03,628
And I'm always in the
bathroom, according to you, right'!

285
00:21:10,960 --> 00:21:12,985
- Costanza?
- Yes?

286
00:21:14,120 --> 00:21:15,474
I understand everything now.

287
00:21:15,760 --> 00:21:18,752
|I's him. It was he
who went into hiding.

288
00:21:18,920 --> 00:21:20,308
- He, who?
- The cello.

289
00:21:21,240 --> 00:21:23,834
- Are you crazy?
- It is the truth.

290
00:21:24,080 --> 00:21:25,275
It is ashamed of me.

291
00:21:25,680 --> 00:21:27,671
<i>It hates me because...</i>

292
00:21:27,880 --> 00:21:31,191
it's sick of merely
accompanying and reinforcing the bases.

293
00:21:31,280 --> 00:21:35,148
With someone else playing it, it
was the soloist. Cello is a trademark.

294
00:21:35,760 --> 00:21:37,956
Are you sure you feel well?

295
00:21:38,320 --> 00:21:40,596
- Yes.
- Because you sound like a madman.

296
00:21:51,160 --> 00:21:55,347
You put it here to fetch
your key. and you forgot.

297
00:21:57,600 --> 00:21:59,432
No, no.

298
00:22:00,400 --> 00:22:02,710
It is he who wants to leave me.

299
00:22:04,800 --> 00:22:06,427
Now I understand.

300
00:22:06,720 --> 00:22:09,746
Can you imagine? One
day. he softly slipped by...

301
00:22:11,440 --> 00:22:13,636
He took me bus alone.

302
00:22:16,040 --> 00:22:19,715
Why don't I make you
something to eat mat you really like?

303
00:22:20,040 --> 00:22:22,793
Cod'! Like at home, in Vicenza.

304
00:22:23,400 --> 00:22:26,756
It's been a week since you've said
anything. since you've eaten...

305
00:22:26,920 --> 00:22:29,070
since you've laughed, since
you've listened to me.

306
00:22:29,240 --> 00:22:31,516
All that time you've been sleeping.

307
00:22:32,000 --> 00:22:33,707
I see, but I cannot understand.

308
00:22:33,960 --> 00:22:37,066
And when you sleep, you
dream. You have nightmares.

309
00:22:38,680 --> 00:22:41,149
I wish I knew what you dream.

310
00:22:43,320 --> 00:22:46,551
You want to try to
sleep') I'll turn out the light.

311
00:22:50,240 --> 00:22:52,550
<i>The dream is always the same.</i>

312
00:22:52,840 --> 00:22:56,515
<i>In a concert. I am
finaiiy the first solo cello.</i>

313
00:22:56,960 --> 00:22:57,950
Are you ready?

314
00:22:59,760 --> 00:23:02,149
You have to play this
song very softly. Pianissimo.

315
00:23:18,160 --> 00:23:20,549
I said, softly. not
silently! I can't hear a thing!

316
00:23:21,680 --> 00:23:24,968
<i>None of this is true. It's a dream.</i>

317
00:23:25,200 --> 00:23:27,066
<i>I want to wake up!</i>

318
00:23:27,320 --> 00:23:29,357
<i>I want to wake up! Enough!</i>

319
00:23:30,240 --> 00:23:32,106
You've got nothing to worry about.

320
00:23:32,720 --> 00:23:36,748
The dream of the mute cello
is trivial. and classic.

321
00:23:37,080 --> 00:23:40,311
Freud and Jung could
have explained it very well.

322
00:23:41,040 --> 00:23:44,192
<i>You have what is called a complex.</i>

323
00:23:44,720 --> 00:23:47,234
<i>You feel inferior to others.</i>

324
00:23:47,480 --> 00:23:50,757
It's all simply
because you're too sensitive.

325
00:23:51,520 --> 00:23:55,957
We'll have to set you free
of your inferiority complex...

326
00:23:56,280 --> 00:23:57,475
musically.

327
00:23:57,800 --> 00:24:01,509
<i>Maybe you see yourself as a faceless cellist.
That doesn't mean you're sick.</i>

328
00:24:01,760 --> 00:24:05,355
<i>A Casals or Amfiteatrov
isn't born every day.</i>

329
00:24:05,920 --> 00:24:09,834
Maybe I was wrong to advise
you to keep a journal.

330
00:24:10,160 --> 00:24:12,185
You focus too much on the details.

331
00:24:12,480 --> 00:24:14,630
<i>These symptoms just don't add up.</i>

332
00:24:14,800 --> 00:24:17,235
Those people who
don't recognize you...

333
00:24:17,440 --> 00:24:19,226
<i>who close the door of the bus...</i>

334
00:24:19,440 --> 00:24:23,274
or who don't light your
cigarette... all that's really unimportant.

335
00:24:23,480 --> 00:24:25,790
You must not worry about it.

336
00:24:26,440 --> 00:24:29,751
You don't have much
personality; so what?

337
00:24:30,120 --> 00:24:33,431
As soon as you can, take a little
vacation. It will help. You'll see.

338
00:24:35,080 --> 00:24:37,993
<i>Yesterday. they gave the
orchestra a little break.</i>

339
00:24:38,200 --> 00:24:40,476
<i>Rehearsals resume in a week.</i>

340
00:24:40,640 --> 00:24:43,871
<i>I took the opportunity to
take Costanza to Salsomaggiore.</i>

341
00:24:44,040 --> 00:24:45,747
<i>And while she's
taking her mud baths...</i>

342
00:24:45,880 --> 00:24:49,669
<i>I'll be able to relax
my nerves a little.</i>

343
00:25:12,320 --> 00:25:14,470
Costanza!

344
00:25:14,640 --> 00:25:16,790
Hey! Costanza!

345
00:25:44,160 --> 00:25:48,154
<i>When she was just getting started with
her treatments, Costanza had a lot of visits.</i>

346
00:25:48,320 --> 00:25:51,517
<i>I attended the first one,
but She was embarrassed.</i>

347
00:25:51,920 --> 00:25:52,864
Sit up.

348
00:26:04,600 --> 00:26:07,353
Niccolo, don'! stare
at me. Turn around.

349
00:26:14,000 --> 00:26:16,514
Now bend forward ten times.

350
00:26:48,080 --> 00:26:50,390
That's good. You can get dressed.

351
00:26:54,920 --> 00:26:56,752
<i>It affected me strangely.</i>

352
00:26:56,920 --> 00:26:59,867
<i>It certainly wasn't the first
time I'd seen her breasts...</i>

353
00:27:00,080 --> 00:27:03,186
<i>but now I found it more... exciting.</i>

354
00:27:03,800 --> 00:27:07,156
<i>I think that even the doctor took
pleasure seeing her undressed.</i>

355
00:27:07,280 --> 00:27:10,796
<i>Or perhaps I'm just getting ideas.</i>

356
00:27:10,960 --> 00:27:15,477
<i>Getting undressed during an exam like
this is normal, and yet she may be shy.</i>

357
00:27:15,720 --> 00:27:18,428
<i>Anyway, even though nothing
is being hidden from them...</i>

358
00:27:18,600 --> 00:27:21,911
<i>she nonetheless asked me not to go with
her to her appointments any more.</i>

359
00:27:22,880 --> 00:27:25,076
<i>Especially this one.</i>

360
00:27:31,640 --> 00:27:34,587
The bra also. First
we'll examine your breasts.

361
00:27:40,840 --> 00:27:42,467
Does it hurt when I touch there?

362
00:27:42,680 --> 00:27:45,672
There's a little glandular
inflammation, but that's normal.

363
00:27:45,880 --> 00:27:49,111
You'll have to take off
everything, including your underwear.

364
00:27:55,960 --> 00:27:58,270
<i>They always undress...</i>

365
00:27:58,800 --> 00:28:01,633
<i>and the doctors don't
pretend they're not touching.</i>

366
00:28:03,640 --> 00:28:05,028
<i>But then, Costanza...</i>

367
00:28:05,280 --> 00:28:07,556
<i>nude... is something else.</i>

368
00:28:07,840 --> 00:28:10,036
<i>It is provocative; that is the word.</i>

369
00:28:10,280 --> 00:28:12,476
<i>That is why they undress her.</i>

370
00:28:12,680 --> 00:28:15,513
<i>Dressed, that's
nothing extraordinary.</i>

371
00:28:16,040 --> 00:28:17,508
<i>Nude...</i>

372
00:28:20,280 --> 00:28:22,066
Give me the robe.

373
00:28:28,040 --> 00:28:29,314
Lower your arms.

374
00:28:30,400 --> 00:28:31,788
Don't move.

375
00:28:46,520 --> 00:28:47,544
Get down.

376
00:28:50,080 --> 00:28:51,673
Come here, now.

377
00:28:55,120 --> 00:28:56,747
Lower your arms.

378
00:28:57,880 --> 00:28:59,427
Does it hurt here?

379
00:28:59,720 --> 00:29:00,790
- Or there?

380
00:29:01,120 --> 00:29:03,111
- And there?
- There, that hurts.

381
00:29:40,080 --> 00:29:41,514
<i>Today I felt...</i>

382
00:29:41,720 --> 00:29:44,394
<i>a strange feeling, quite unexpected.</i>

383
00:29:44,560 --> 00:29:46,836
<i>To see my wife
naked before a stranger...</i>

384
00:29:47,400 --> 00:29:50,392
<i>gave me pleasure. I was even excited.</i>

385
00:29:50,720 --> 00:29:52,233
Sir!

386
00:29:52,560 --> 00:29:53,425
You can't go in there.

387
00:30:01,440 --> 00:30:03,033
Have you seen that
piece of womanhood, eh?

388
00:30:03,240 --> 00:30:06,266
She has boobs... like my nurse.

389
00:30:06,400 --> 00:30:08,869
- That's one beautiful woman!
- Damn!...

390
00:30:15,560 --> 00:30:17,710
Sunday, Cesena plays in Mestre.

391
00:30:17,960 --> 00:30:20,634
If we lose this match, there's
division 0 afterward.

392
00:30:23,280 --> 00:30:25,032
There's the ugly husband.

393
00:30:25,240 --> 00:30:28,392
Ugly but damn lucky to have a
woman with tits like that one.

394
00:30:28,800 --> 00:30:30,427
He is lucky indeed.

395
00:30:30,720 --> 00:30:34,076
<i>Oh yes, I like it that
Costanza arouses desire.</i>

396
00:30:34,320 --> 00:30:36,186
<i>I love it that they envy me.</i>

397
00:30:37,120 --> 00:30:40,511
<i>When you think that
dressed, she's not nearly as special...</i>

398
00:30:45,720 --> 00:30:48,394
When will my wife be
finished with her mud bath?

399
00:30:48,720 --> 00:30:51,030
In about half an hour. Light?

400
00:30:54,120 --> 00:30:55,713
Yes.

401
00:31:01,840 --> 00:31:03,069
Thank you.

402
00:31:39,320 --> 00:31:42,597
<i>It's true. When she is
naked, she is something else.</i>

403
00:31:43,440 --> 00:31:46,910
<i>I had a wonderfuf dream. [think
the nightmares might be over.</i>

404
00:31:47,560 --> 00:31:50,393
<i>Let's go. Slowly, the cellos.</i>

405
00:31:50,640 --> 00:31:54,156
<i>I want to just hear
them... to enhance the bass.</i>

406
00:31:54,600 --> 00:31:55,795
<i>I do not want to hear anything,</i>

407
00:31:56,000 --> 00:31:57,684
<i>but the first cello.</i>

408
00:31:58,680 --> 00:31:59,988
<i>Are you ready?</i>

409
00:32:15,000 --> 00:32:15,944
<i>Bravo!</i>

410
00:32:17,600 --> 00:32:19,227
<i>Extraordinary!</i>

411
00:32:34,040 --> 00:32:35,872
Your coffee, Niccolo.

412
00:32:39,520 --> 00:32:42,353
<i>Too bad the mud baths are over.</i>

413
00:32:42,520 --> 00:32:45,797
<i>Costanza is once
again the model housewife.</i>

414
00:32:46,160 --> 00:32:47,355
<i>What a shame...</i>

415
00:32:49,440 --> 00:32:51,989
Costanza...?

416
00:32:53,040 --> 00:32:56,271
Did you know you're a superb... wife?

417
00:32:57,960 --> 00:33:00,270
Blessed Virgin! What's
going on with you?

418
00:33:00,800 --> 00:33:02,029
- Oh, nothing, nothing...
- Niccolo!

419
00:33:03,720 --> 00:33:05,711
Now just the wind instruments.

420
00:33:39,000 --> 00:33:39,990
What an ass!

421
00:33:40,960 --> 00:33:43,076
Don't you ever think
of anything else?

422
00:33:43,240 --> 00:33:46,028
Never. Why should I wan!
to think of anything else'!

423
00:33:46,200 --> 00:33:49,636
Now this instrument always
makes me think about it.

424
00:33:53,520 --> 00:33:55,147
Just take a look at that ass.

425
00:33:55,440 --> 00:33:58,432
That is a divine body, like a viola!

426
00:33:58,760 --> 00:33:59,955
It's Bach!

427
00:34:00,120 --> 00:34:02,634
Look at these poses!
Look at that concert!

428
00:34:03,200 --> 00:34:05,111
That's a real festival.

429
00:34:06,160 --> 00:34:08,356
Here she shows you her mandolin,

430
00:34:09,160 --> 00:34:11,185
Here, the bassoon...

431
00:34:11,400 --> 00:34:12,993
and contrabassoon.

432
00:34:13,400 --> 00:34:16,392
Here, review your score a lime.

433
00:34:49,520 --> 00:34:51,193
- Excuse me...
- Huh?

434
00:34:52,560 --> 00:34:54,870
- Take off your clothes here.
- Why'!

435
00:34:55,280 --> 00:34:57,271
Well, I am your husband, right?

436
00:34:57,760 --> 00:35:01,594
I want you to undress... very slowly.

437
00:35:02,520 --> 00:35:03,464
I want to look at you.

438
00:35:03,760 --> 00:35:07,071
When you're naked, lie
down on the carpet...

439
00:35:07,760 --> 00:35:10,070
- and I'll look at you.
- You're crazy!

440
00:35:10,240 --> 00:35:11,264
I knew it!

441
00:35:11,600 --> 00:35:13,227
We can never do anything.

442
00:35:28,720 --> 00:35:29,710
<i>Fuck;</i>

443
00:35:30,520 --> 00:35:32,716
You could at least
knock before you come out!

444
00:35:35,320 --> 00:35:36,867
<i>Tomorrow, when lye! up...</i>

445
00:35:37,160 --> 00:35:40,027
<i>I must remember this
dream, at all costs...</i>

446
00:35:40,360 --> 00:35:43,910
<i>and ask the doctor what it means.</i>

447
00:35:52,600 --> 00:35:55,388
<i>Look, Doctor: There-is the husband.</i>

448
00:35:55,680 --> 00:35:56,909
<i>Whose husband?</i>

449
00:35:57,280 --> 00:36:00,910
<i>The husband of the
cello and the lady.</i>

450
00:36:01,160 --> 00:36:04,994
<i>What a slob! I prefer the
cello a thousand times over.</i>

451
00:36:06,960 --> 00:36:08,473
<i>Yes, Costanza is better.</i>

452
00:36:08,840 --> 00:36:12,390
<i>Costanza is much better.</i>

453
00:36:13,160 --> 00:36:14,753
<i>Better than the cello.</i>

454
00:36:15,040 --> 00:36:18,351
What's going on? What
are you dreaming?

455
00:36:20,200 --> 00:36:22,953
Nothing, Costanza. Sleep, sleep...

456
00:36:24,120 --> 00:36:25,588
Good night.

457
00:36:27,360 --> 00:36:28,953
I am worried, Doctor.

458
00:36:29,160 --> 00:36:32,551
He's there watching me from
the keyhole when I'm at me W. C.

459
00:36:33,160 --> 00:36:35,549
<i>He wants me to do a strip-tease.</i>

460
00:36:35,760 --> 00:36:39,310
He wants me to lie down
naked on me carpet. And his dreams...

461
00:36:39,520 --> 00:36:42,228
He takes me for a
cello. It's not normal.

462
00:36:42,640 --> 00:36:46,270
No. no, Costanza. They usually
become depressed or aggressive.

463
00:36:46,520 --> 00:36:48,033
- Who?
- The frustrated.

464
00:36:48,760 --> 00:36:50,273
Blessed Virgin! Just what
"frustrated" are you talking about?

465
00:36:50,800 --> 00:36:53,747
It's a bit long to
explain, but nothing serious.

466
00:36:53,920 --> 00:36:56,946
I can count on you
to keep me informed.

467
00:36:57,120 --> 00:37:00,146
Come and tell me if there
are more weird things.

468
00:37:00,320 --> 00:37:02,186
Like, even more weird
than they are already?

469
00:37:02,440 --> 00:37:05,193
For now, it is like a transfer.

470
00:37:05,440 --> 00:37:08,717
- Blessed Virgin, is that serious?
- No, it's perfectly normal.

471
00:37:08,960 --> 00:37:12,555
Niccolo subconsciously
identifies his cello with his wife...

472
00:37:12,840 --> 00:37:16,117
the very things he holds most
dear. and sometimes he confuses them.

473
00:37:16,280 --> 00:37:18,794
Well, I hope he doesn't confuse
them when we make love...

474
00:37:18,960 --> 00:37:22,112
or we could get hurt
by all those strings.

475
00:37:23,080 --> 00:37:25,594
<i>Costanza is very weird at the moment.</i>

476
00:37:25,920 --> 00:37:27,115
<i>She is nervous.</i>

477
00:37:27,320 --> 00:37:30,836
<i>I noticed her watching me. I
get the feeling she's spying on me.</i>

478
00:37:31,040 --> 00:37:34,749
<i>She doesn't look well.
Perhaps if I took her to my sh/7'nlr...</i>

479
00:37:34,960 --> 00:37:36,587
<i>I am nice to her.</i>

480
00:37:36,800 --> 00:37:39,997
<i>On Sundays I eat at her
parents' home in Sacile.</i>

481
00:37:40,160 --> 00:37:41,833
<i>It's not something I
exactly look forward to.</i>

482
00:37:42,040 --> 00:37:43,826
<i>I do it for her.</i>

483
00:37:44,040 --> 00:37:45,747
<i>My father-in-law
has an aviary.</i>

484
00:37:46,080 --> 00:37:50,108
<i>He tells me the life, death
and mystery of love birds.</i>

485
00:37:51,720 --> 00:37:54,712
Come, I need to show you something.

486
00:37:57,680 --> 00:37:58,670
You see...

487
00:37:59,040 --> 00:38:02,351
Cami||ina,1helark
with green feathers.

488
00:38:03,800 --> 00:38:05,711
She goes by the blackbird.

489
00:38:05,880 --> 00:38:08,668
And at night, when
the robin sleeps...

490
00:38:08,840 --> 00:38:10,911
she gets fucked by Garibaldi.

491
00:38:11,080 --> 00:38:13,833
- Which is, Garibaldi?
- That one...

492
00:38:14,040 --> 00:38:15,792
with the red throat.

493
00:38:16,200 --> 00:38:18,476
He's a great lroubador, but
now he has nothing to sing.

494
00:38:18,880 --> 00:38:21,713
But Camillina gets paid, that bitch.

495
00:38:22,720 --> 00:38:24,233
- In cash?
- Niccolo...

496
00:38:24,520 --> 00:38:28,275
don't be silly! You think
that birds have money?

497
00:38:28,480 --> 00:38:29,185
How, then?

498
00:38:29,400 --> 00:38:33,712
He brings thirty grains
of millet to mat cow.

499
00:38:55,320 --> 00:38:58,870
Costanza...

500
00:38:59,160 --> 00:39:01,834
I brought French champagne.

501
00:39:02,120 --> 00:39:03,747
Let's make peace, shall we?

502
00:39:04,000 --> 00:39:06,753
Okay, but you'd better
stop with those quirks of yours.

503
00:39:08,640 --> 00:39:10,836
The call of the blackbird male.

504
00:39:21,640 --> 00:39:23,916
- Peace?
- Okay.

505
00:39:24,080 --> 00:39:27,232
Do you think the French
champagne will go with polenta?

506
00:39:27,400 --> 00:39:29,266
- Yes.
- I prefer lemonade.

507
00:39:29,440 --> 00:39:31,192
The champagne is better.

508
00:39:33,480 --> 00:39:34,550
Tonight, champagne!

509
00:39:35,480 --> 00:39:38,347
Do you hear.
Costanza? Champagne tonight!

510
00:39:38,560 --> 00:39:40,392
<i>"... 4 tablets for sound sleep..."</i>

511
00:39:41,040 --> 00:39:44,271
And the French champagne!

512
00:39:44,560 --> 00:39:47,586
- Splendid, Niccolol
- It's better than lemonade.

513
00:39:48,120 --> 00:39:50,236
No, this one is yours.

514
00:39:52,760 --> 00:39:54,148
To life!

515
00:39:55,560 --> 00:39:58,234
Do you remember our wedding night?

516
00:39:58,560 --> 00:40:00,870
What you made me eat!'

517
00:40:01,200 --> 00:40:03,828
Instead of what we had to do...

518
00:40:04,160 --> 00:40:06,436
we sang all night.

519
00:40:06,680 --> 00:40:10,036
Yes, I remember. Want
to do it again? Come on!

520
00:40:10,920 --> 00:40:12,945
<i>"If the sea was the sauce..."</i>

521
00:40:15,080 --> 00:40:17,651
<i>"... and the mounhin of polenta... '</i>

522
00:40:20,800 --> 00:40:22,507
Can't make you shut up.

523
00:40:22,800 --> 00:40:25,826
I was drunk. Three
liters of Grignolino.

524
00:40:26,160 --> 00:40:30,188
Even then you played that
cello to make me laugh.

525
00:40:30,480 --> 00:40:31,504
Wait.

526
00:40:33,840 --> 00:40:37,037
Polenta and cod...

527
00:40:37,320 --> 00:40:39,914
That's it. Are you ready? Here we go!

528
00:40:40,320 --> 00:40:42,186
<i>"If the sea was the sauce..."</i>

529
00:40:44,680 --> 00:40:46,432
<i>"... and the mounhin of polenta... '</i>

530
00:40:49,240 --> 00:40:53,393
We had to put everything
off until the next night.

531
00:40:53,760 --> 00:40:56,673
Oh, Mama, what a feast!

532
00:40:57,080 --> 00:41:00,516
Oh, Mama, what... a feast!

533
00:41:01,640 --> 00:41:02,835
Costanza...

534
00:41:03,200 --> 00:41:06,272
- I like it when we make peace.
- Me too, Niccolo.

535
00:41:07,840 --> 00:41:11,231
Okay, now I'm going make
myself beautiful for the night.

536
00:41:13,200 --> 00:41:14,827
Wait for me.

537
00:41:18,640 --> 00:41:20,870
Polenta and cod...

538
00:41:33,040 --> 00:41:37,227
An idea came to me.
Hosle. the Dortmund Philharmonic...

539
00:41:37,440 --> 00:41:40,717
on the occasion of the week
of me Italo-German friendship.

540
00:41:41,160 --> 00:41:42,867
I never would have thought...

541
00:41:44,200 --> 00:41:46,794
<i>You know what this is?</i>

542
00:41:48,120 --> 00:41:49,588
<i>No, what is it?</i>

543
00:41:50,280 --> 00:41:51,224
<i>It is...?</i>

544
00:41:52,760 --> 00:41:54,751
<i>Very convenient. You
take a picture...</i>

545
00:41:54,960 --> 00:41:57,179
<i>and it develops itself.
- Really?</i>

546
00:41:57,320 --> 00:42:00,312
<i>You can shoots nude
woman. You keep it...</i>

547
00:42:00,480 --> 00:42:02,994
<i>and when you're old, you
can still look at her, no?</i>

548
00:42:09,480 --> 00:42:11,027
Costanza? Costanza...?

549
00:42:23,000 --> 00:42:24,991
Costanza...?

550
00:44:12,240 --> 00:44:14,311
- What was that. Niccolo?
- Nothing.

551
00:44:14,640 --> 00:44:17,268
Just the storm.
Sleep. Just lightning.

552
00:45:01,480 --> 00:45:03,346
Niccolo: What is this?

553
00:45:07,600 --> 00:45:09,910
What is what'!

554
00:45:10,560 --> 00:45:12,107
Oh... it's you.

555
00:45:12,360 --> 00:45:15,955
Me? How do you explain
this? Who took these pictures?

556
00:45:16,200 --> 00:45:18,510
Me, yesterday while you were asleep.

557
00:45:18,800 --> 00:45:21,588
Don't be angry with me. It's
difficull to explain.

558
00:45:21,920 --> 00:45:23,513
It's trivial, but complicated.

559
00:45:23,800 --> 00:45:25,632
For me too. it was a shock.

560
00:45:25,840 --> 00:45:29,674
I could not help myself.

561
00:45:30,000 --> 00:45:31,627
It was like a violent impulse.

562
00:45:31,800 --> 00:45:35,350
Be calm, please don'! gel
excited. and I'll tell you why I did it.

563
00:45:35,520 --> 00:45:37,431
Because you're a pig!

564
00:45:37,720 --> 00:45:40,155
I am not a pig. I am not
a pig! Costanza! Costanza!

565
00:45:46,000 --> 00:45:49,197
- Where you going? You're crazy!
- I going back to my mother!

566
00:45:49,320 --> 00:45:52,028
You're a... How can I
say it? A perverted...

567
00:45:52,200 --> 00:45:53,827
A sex maniacl A Satyrioon!

568
00:45:54,000 --> 00:45:57,789
What are you talking
about? Let me explain.

569
00:45:58,200 --> 00:46:02,194
- Wail. hear me!
- I'm going back to my mother.

570
00:46:02,400 --> 00:46:05,677
You're a rogue. I married
a sex maniac, a pig...

571
00:46:05,800 --> 00:46:08,349
a degenerate. a
vicious... werewolf...

572
00:46:08,600 --> 00:46:10,273
Shhh! They'll hear you.

573
00:46:10,760 --> 00:46:14,116
<i>I hope she hasn't told
her parents about all this.</i>

574
00:46:14,440 --> 00:46:17,910
<i>Imagine if she told
them. Scandal, tragedy...</i>

575
00:46:18,080 --> 00:46:22,187
<i>They have a mentality of
peasants. They'll take me for a pervert.</i>

576
00:46:22,680 --> 00:46:24,671
<i>They may even reject me.</i>

577
00:46:25,240 --> 00:46:27,390
<i>But what's gotten into me?</i>

578
00:46:28,480 --> 00:46:30,153
With the ass in the foreground?

579
00:46:30,320 --> 00:46:34,075
Can I see these
photos? Just a glance.

580
00:46:34,520 --> 00:46:36,955
Stop it, Dad! You know that's wrong.

581
00:46:37,960 --> 00:46:41,157
Ah, but such a fantasy, Niccolo!

582
00:46:41,960 --> 00:46:43,394
<i>It's starting to irritate me.</i>

583
00:46:43,560 --> 00:46:46,757
<i>Who are they, these
bumpkins, these rednecks?</i>

584
00:46:46,920 --> 00:46:49,753
<i>They are not outraged.
They think it's normal.</i>

585
00:46:49,960 --> 00:46:52,588
<i>What's to worry
about. my little girl?</i>

586
00:46:52,840 --> 00:46:53,830
He's your husband!

587
00:46:54,040 --> 00:46:57,271
He has every right to
enjoy his wife's ass...

588
00:46:57,480 --> 00:46:58,993
for real, or in a photo.

589
00:46:59,480 --> 00:47:02,313
What is this camera
that does everything?

590
00:47:02,800 --> 00:47:03,995
A Polaroid.

591
00:47:04,840 --> 00:47:08,947
Twenty gods! In my time,
it existed. all deviltry.

592
00:47:09,160 --> 00:47:10,468
We kissed, that's all.

593
00:47:10,640 --> 00:47:12,392
<i>- Too bad.
- Why 'too bad?�</i>

594
00:47:12,600 --> 00:47:14,591
Yes, because a little compulsion...

595
00:47:14,800 --> 00:47:17,997
a little bit of lust, a little
depravity, now and then...

596
00:47:18,240 --> 00:47:20,311
doesn't hurl.

597
00:47:20,640 --> 00:47:22,472
It can even be pretty good!

598
00:47:22,760 --> 00:47:25,548
- Mama, what are you saying?
- What, you're complaining?

599
00:47:25,800 --> 00:47:28,189
You had the luck. Unfortunately...

600
00:47:28,360 --> 00:47:29,907
I lived in the country.

601
00:47:30,880 --> 00:47:32,348
You know, the sex...

602
00:47:32,720 --> 00:47:36,156
some fantasy and some
variety. It was nice...

603
00:47:36,440 --> 00:47:38,670
otherwise it is always the same soup.

604
00:47:38,840 --> 00:47:40,649
Sometimes it's necessary
to add a little spice.

605
00:47:41,240 --> 00:47:44,392
No need to explain. That's
something I know very well.

606
00:47:44,600 --> 00:47:47,035
Well, well... Here's Niccolo.

607
00:47:47,240 --> 00:47:50,676
Could you take some
pictures of me too'!

608
00:47:56,040 --> 00:47:57,986
<i>- Niccolo?
- Eh?</i>

609
00:48:00,000 --> 00:48:01,308
Where are they?

610
00:48:03,200 --> 00:48:05,749
The photos, what have
you done with them?

611
00:48:06,560 --> 00:48:07,755
I have...

612
00:48:08,520 --> 00:48:10,033
I have destroyed them.

613
00:48:12,240 --> 00:48:13,708
Are you sure?

614
00:48:15,080 --> 00:48:16,753
I told you so. didn't I?

615
00:48:19,120 --> 00:48:22,590
<i>Tonight could be the
chance of a lifetime.</i>

616
00:48:23,000 --> 00:48:25,674
<i>We're going on stage. and
now, suddenly, we're missing...</i>

617
00:48:25,880 --> 00:48:28,156
<i>the first and second cello.</i>

618
00:48:28,440 --> 00:48:31,796
<i>One has a fever of 42,
and the other has mumps.</i>

619
00:48:32,120 --> 00:48:35,146
This is unheard ofl We have
to cancel the performance!

620
00:48:35,440 --> 00:48:36,748
No, you're crazy!

621
00:48:36,960 --> 00:48:40,396
Find another cellist. You
have one half-hour to rehearse.

622
00:48:40,560 --> 00:48:44,030
Easy for you to say. I'm
not accustomed to these schemes.

623
00:48:44,160 --> 00:48:46,709
<i>The first cello in �Tosca�</i>

624
00:48:47,000 --> 00:48:49,469
<i>has a very important and famous solo.</i>

625
00:48:49,640 --> 00:48:52,154
<i>They usually bring in
a soloist from Rome.</i>

626
00:48:52,320 --> 00:48:54,027
<i>He plays his solo and leaves.</i>

627
00:48:54,200 --> 00:48:58,194
<i>I play very well. This
time may be my big chance!</i>

628
00:49:00,200 --> 00:49:01,952
Well, then, do the audition.

629
00:49:02,160 --> 00:49:04,071
But I'm not coming back here.

630
00:49:04,160 --> 00:49:05,707
I hope so...

631
00:49:26,160 --> 00:49:28,185
- Who's next?
- I am.

632
00:49:53,000 --> 00:49:53,990
You.

633
00:49:55,960 --> 00:49:58,986
Me? Or him?

634
00:52:01,160 --> 00:52:03,674
<i>This is the first time I
ever considered suicide.</i>

635
00:52:03,880 --> 00:52:05,632
<i>I don't like it...</i>

636
00:52:05,880 --> 00:52:07,996
<i>but I feel I have no alternative.</i>

637
00:52:08,160 --> 00:52:10,071
<i>I am a failure now...</i>

638
00:52:10,400 --> 00:52:13,074
<i>and I have no place in this world.</i>

639
00:52:24,560 --> 00:52:28,349
<i>Of course, you-you must go with me.</i>

640
00:52:42,440 --> 00:52:43,384
Cavalmoretli?

641
00:52:46,520 --> 00:52:49,308
What are you doing here?

642
00:52:49,360 --> 00:52:51,033
<i>You look like a funeral.</i>

643
00:52:52,720 --> 00:52:56,509
- How does it feel? - What?
- To be a soloist?

644
00:52:59,040 --> 00:53:03,432
It's beautiful, it's
gratifying, it's moving, but...

645
00:53:03,760 --> 00:53:04,909
<i>am what'!</i>

646
00:53:05,240 --> 00:53:08,437
But tomorrow it's all over. The
soloist arrives from Rome.

647
00:53:09,200 --> 00:53:11,874
I was the soloist for
the evening, that's all.

648
00:53:12,080 --> 00:53:14,788
Tomorrow I will once again
become me usual idiot.

649
00:53:15,080 --> 00:53:18,675
In this world, there are
those who get the breaks...

650
00:53:19,120 --> 00:53:22,875
and those who are stuck at the
bottom. And we, we are at the bottom.

651
00:53:23,880 --> 00:53:26,827
In any case, we all end up dying.

652
00:53:27,160 --> 00:53:30,391
Beethoven died, Bach
died, Toscanini died...

653
00:53:31,040 --> 00:53:33,873
- May they rest in peace.
- I am unhappy.

654
00:53:34,360 --> 00:53:35,907
And you want to talk?

655
00:53:36,120 --> 00:53:38,555
Listen. Misfortune? It's like money.

656
00:53:38,720 --> 00:53:40,870
When we have it, we hold fast to it.

657
00:53:41,680 --> 00:53:43,148
I have an idea.

658
00:53:43,640 --> 00:53:45,313
Go for a drink?

659
00:53:45,520 --> 00:53:48,308
Come on, we'll drown
better in the wine.

660
00:53:48,640 --> 00:53:51,530
Life is a melancholy celebration.

661
00:53:53,880 --> 00:53:55,905
I knew you were a friend.

662
00:53:56,200 --> 00:53:57,873
Hi, Cavalmoretti.

663
00:53:58,400 --> 00:53:59,754
I'm going home.

664
00:54:00,000 --> 00:54:03,152
By now my wife must
have sent her boyfriend.

665
00:54:03,240 --> 00:54:06,437
You're a cuckold,
but you're punctual.

666
00:54:06,840 --> 00:54:07,910
My poor friend...

667
00:54:08,200 --> 00:54:10,589
my dear friend, if all the
cuckolds in the world carried a lantern...

668
00:54:10,920 --> 00:54:12,991
the light would be blinding.

669
00:54:13,200 --> 00:54:16,113
For me, that one knows how to live.

670
00:54:17,040 --> 00:54:19,987
He must be a philosopher.

671
00:54:20,720 --> 00:54:21,744
Listen.

672
00:54:22,200 --> 00:54:23,395
You can believe me.

673
00:54:26,720 --> 00:54:30,714
It is always the last
drink that makes you dmnk.

674
00:54:30,960 --> 00:54:32,257
What is your name?

675
00:54:37,800 --> 00:54:39,473
I am in a fog.

676
00:54:39,720 --> 00:54:40,994
My name is Niccolo.

677
00:54:41,280 --> 00:54:43,556
That's it. Listen.

678
00:54:43,840 --> 00:54:45,308
Believe me.

679
00:54:47,120 --> 00:54:50,988
Don'! waste your time
wonying. It's not worth the trouble.

680
00:54:54,160 --> 00:54:55,150
You know...

681
00:54:56,480 --> 00:54:58,710
I wanted to take up the violin...

682
00:55:00,160 --> 00:55:02,788
but I contented
myself with the cello...

683
00:55:04,480 --> 00:55:08,075
thinking that
perhaps I might become a...

684
00:55:08,960 --> 00:55:10,507
soloist.

685
00:55:11,720 --> 00:55:14,473
Or, I don't know, perhaps one day...

686
00:55:15,600 --> 00:55:17,750
perhaps a conductor...

687
00:55:18,080 --> 00:55:19,479
like so many others.

688
00:55:19,600 --> 00:55:21,796
Like few others, you mean...

689
00:55:22,120 --> 00:55:23,474
very few.

690
00:55:24,040 --> 00:55:25,428
You're right.

691
00:55:26,280 --> 00:55:28,396
I also studied composition.

692
00:55:28,720 --> 00:55:30,836
But I never tried composing.

693
00:55:32,040 --> 00:55:36,227
To compose, that is the most
beautiful thing in the world.

694
00:55:37,240 --> 00:55:40,710
I never even managed
to write a little song.

695
00:55:42,080 --> 00:55:43,150
<i>That's life.</i>

696
00:55:49,160 --> 00:55:51,390
I want to show you something.

697
00:55:52,240 --> 00:55:53,913
You alone.

698
00:55:57,560 --> 00:55:59,187
Look, but discreetly.

699
00:56:03,200 --> 00:56:05,066
Damn! Who is she?

700
00:56:06,600 --> 00:56:07,624
Someone.

701
00:56:09,320 --> 00:56:11,948
- Someone you know?
- You could say mat, yes.

702
00:56:13,840 --> 00:56:15,990
This is one of those asses...

703
00:56:16,280 --> 00:56:17,270
<i>That's true.</i>

704
00:56:17,840 --> 00:56:20,628
- She's a real tiger.
- That's me too.

705
00:56:21,360 --> 00:56:24,227
We do not see places like this on TV.

706
00:56:24,680 --> 00:56:26,591
Although she does have
something like the look of a whore.

707
00:56:27,840 --> 00:56:30,116
- She is beautiful. eh?
- And how!

708
00:56:30,280 --> 00:56:31,429
You like her?

709
00:56:32,040 --> 00:56:34,111
Oh, don't tell me that you are...

710
00:56:35,280 --> 00:56:36,793
Yes! Exactly.

711
00:56:38,560 --> 00:56:40,107
And how does it feel?

712
00:56:40,480 --> 00:56:41,629
To do what?

713
00:56:42,440 --> 00:56:45,501
In unite carnally
with such a creature?

714
00:56:47,120 --> 00:56:51,091
It's beautiful. It's very beautiful.

715
00:56:52,520 --> 00:56:54,466
<i>Trust me.</i>

716
00:56:54,840 --> 00:56:58,390
<i>Better even than playing the
cello. What an instrument!</i>

717
00:56:59,080 --> 00:57:00,775
I'll tell you something.

718
00:57:01,040 --> 00:57:02,030
Tell me.

719
00:57:04,280 --> 00:57:07,306
I... you know... I
did not think you...

720
00:57:07,640 --> 00:57:11,918
I took you for a poor boy...

721
00:57:12,160 --> 00:57:13,150
an idiot.

722
00:57:14,920 --> 00:57:15,944
<i>Well, no.</i>

723
00:57:16,840 --> 00:57:19,195
<i>A guy who rides a rump like that...</i>

724
00:57:19,480 --> 00:57:21,801
is a lord, not an idiot.

725
00:57:33,800 --> 00:57:35,074
Yes...

726
00:57:36,400 --> 00:57:37,595
She is mine.

727
00:57:39,200 --> 00:57:43,603
<i>"Me, you know... I took
you for a poor man..."</i>

728
00:57:44,040 --> 00:57:45,280
<i>"... an idiot. "</i>

729
00:57:45,560 --> 00:57:48,666
<i>"Better to play with
her than a cello."</i>

730
00:57:48,840 --> 00:57:51,548
<i>"Damn! She's a real tigress!"</i>

731
00:58:19,080 --> 00:58:20,787
Blessed Virgin!

732
00:58:26,680 --> 00:58:28,990
I look like the
girls from the magazine.

733
00:58:29,840 --> 00:58:32,116
I look like a whore!

734
00:59:03,840 --> 00:59:05,114
Did you take them?

735
00:59:06,080 --> 00:59:08,947
Why? You said you had torn them up!

736
00:59:09,160 --> 00:59:11,470
Why do you answer a
question with another question?

737
00:59:11,640 --> 00:59:14,996
And why do you answer
a question with a lie?

738
00:59:15,280 --> 00:59:17,032
We're not going to get
anywhere if you keep asking questions...

739
00:59:17,160 --> 00:59:20,152
and not answering any.

740
00:59:21,680 --> 00:59:23,432
Now, did you take them?

741
00:59:25,160 --> 00:59:26,275
There!

742
00:59:36,360 --> 00:59:38,636
<i>- I really look like a... ?
- Yes.</i>

743
00:59:54,080 --> 00:59:56,868
What's going on?
Niccolo? What are you doing?

744
00:59:58,280 --> 00:59:59,350
Tigress! Tigress!

745
00:59:59,520 --> 01:00:00,305
Niccolo...!

746
01:00:01,080 --> 01:00:02,445
You're a tiger!

747
01:00:05,160 --> 01:00:06,548
A real tigress!

748
01:00:07,160 --> 01:00:10,232
<i>I don't know why I
haven't gotten sick after a week.</i>

749
01:00:10,440 --> 01:00:13,796
<i>I've made love with my
wife so many times...</i>

750
01:00:14,000 --> 01:00:15,468
<i>several times a day.</i>

751
01:00:17,000 --> 01:00:19,628
<i>Today. as you can see by
the red dots, seven times.</i>

752
01:00:19,800 --> 01:00:21,825
<i>Yesterday. and the day
before yesterday. even more...</i>

753
01:00:22,440 --> 01:00:24,875
<i>Even Costanza was
surprised by my fiery passion...</i>

754
01:00:25,120 --> 01:00:27,031
<i>and stamina.</i>

755
01:00:27,160 --> 01:00:28,514
<i>"Blessed Vii yin!"</i>

756
01:00:28,760 --> 01:00:32,116
<i>"You go from one extreme to another. Be
careful you don't die of apoplexy. '</i>

757
01:00:32,280 --> 01:00:34,351
<i>I discovered a new Costanza.</i>

758
01:00:34,560 --> 01:00:37,313
<i>She awakened me, physically
and psychologically,.</i>

759
01:00:37,600 --> 01:00:41,230
<i>I did well to show
Cavalmorem' the photos.</i>

760
01:00:41,520 --> 01:00:44,831
<i>For the first time in
my life I felt admired...</i>

761
01:00:45,120 --> 01:00:46,110
<i>and even envied.</i>

762
01:00:47,800 --> 01:00:49,552
<i>Today is a great day.</i>

763
01:00:49,720 --> 01:00:52,234
<i>I persuaded Costanza
to pose for more photos.</i>

764
01:00:54,080 --> 01:00:55,514
- For you.
- What?

765
01:00:55,680 --> 01:00:58,149
- Flowers.
- You never offered me flowers before.

766
01:00:58,320 --> 01:01:01,312
You've got something up your sleeve!
Just what do you have in mind for me?

767
01:01:10,600 --> 01:01:11,351
Don't move!

768
01:01:18,040 --> 01:01:21,010
<i>Photographing my wife
naked gives me great pleasure.</i>

769
01:01:21,160 --> 01:01:24,596
<i>Life seems less empty, less
dull, more exciting.</i>

770
01:01:58,000 --> 01:02:00,435
More smiling, you've
gotta... that's 'rt.

771
01:02:00,760 --> 01:02:02,910
Perfect! Don't move!

772
01:02:05,760 --> 01:02:08,388
Not like that.
Voluptuous! Sensual. lascivious.

773
01:02:08,840 --> 01:02:10,513
You must be lascivious.

774
01:02:12,920 --> 01:02:15,150
Shit, the flash hasn't recharged!

775
01:02:15,400 --> 01:02:17,949
Okay. great. don't move!

776
01:02:20,040 --> 01:02:21,110
- Niccolo!
- Eh?

777
01:02:21,120 --> 01:02:23,669
So far I've done what
you wanted, but...

778
01:02:23,960 --> 01:02:25,428
Normally, the camera needs
someone to operate it.

779
01:02:25,600 --> 01:02:29,355
But with this automatic timer it
can take pictures of both of us.

780
01:02:29,560 --> 01:02:31,551
- I want to be with you.
- Okay...

781
01:02:31,760 --> 01:02:34,548
but make it a picture
of us hand in hand...

782
01:02:34,760 --> 01:02:35,750
or when we kiss...

783
01:02:35,960 --> 01:02:38,952
but not when we make
love. That would be nasty.

784
01:02:39,240 --> 01:02:40,913
No, it's beautiful!

785
01:02:41,120 --> 01:02:44,988
The love between a man and his
wife, that's dirty? On the contrary!

786
01:02:45,200 --> 01:02:46,986
<i>For two people who love each other...</i>

787
01:02:47,160 --> 01:02:48,867
there is nothing more beautiful.

788
01:02:49,040 --> 01:02:52,271
- Are you ready? I can start the timer?
- Yes.

789
01:03:00,480 --> 01:03:03,996
Hal Big guy! You didn't even give
yourself time to get your pants off!

790
01:03:04,120 --> 01:03:06,669
- You look finished.
- I've taken my clothes off before.

791
01:03:09,520 --> 01:03:11,227
Reset...

792
01:03:12,280 --> 01:03:14,965
Well. this one's shot
to hell. So long...

793
01:03:17,360 --> 01:03:18,794
- Ready?

794
01:03:19,880 --> 01:03:22,986
But you're not ready. You
look kind of depressed.

795
01:03:28,760 --> 01:03:30,307
Caress my chest.

796
01:03:30,520 --> 01:03:33,034
- Go ahead. caress my chest. I beg you.
- Niccolo!

797
01:03:33,400 --> 01:03:35,630
- Niccolo...
- Go ahead, Costanza.

798
01:03:38,880 --> 01:03:40,427
I'm ready.

799
01:03:41,320 --> 01:03:42,310
That's it.

800
01:03:45,120 --> 01:03:47,396
But what's the point
of all this, Niccolo?

801
01:03:48,080 --> 01:03:50,515
I'm sorry, but it makes me want.. ,

802
01:03:50,720 --> 01:03:53,234
- to make love.
- Oh no, that's enough for now!

803
01:03:53,520 --> 01:03:56,592
Now let's just get some
sleep. You need to calm down a lime.

804
01:04:00,120 --> 01:04:02,066
You know. all this is having
a rather strange effect on me...

805
01:04:02,320 --> 01:04:07,144
as if we were making love,
and someone was watching us...

806
01:04:12,800 --> 01:04:15,633
<i>These days, I have very
pleasant dreams,.</i>

807
01:04:15,720 --> 01:04:17,916
<i>I dream of what Costanza said...</i>

808
01:04:19,520 --> 01:04:21,545
<i>'AM this is having a rather
strange effect on me.,, "</i>

809
01:04:21,840 --> 01:04:25,435
<i>'... as if we were making
love, and someone was watching us... "</i>

810
01:04:26,600 --> 01:04:28,716
<i>Hey, Vivaldi!</i>

811
01:04:37,640 --> 01:04:39,472
<i>Niccolo, the wofld is watching!</i>

812
01:04:39,800 --> 01:04:42,110
<i>Yes! You see, it's a great honor.</i>

813
01:04:42,440 --> 01:04:45,637
<i>The maestro came here, just
to direct our embrace.</i>

814
01:04:45,840 --> 01:04:47,467
<i>He doesn't do that for just anyone.</i>

815
01:04:47,680 --> 01:04:50,832
<i>Look, there's even a firs: oelio!</i>

816
01:04:52,040 --> 01:04:53,747
<i>Verve, panache!</i>

817
01:04:55,120 --> 01:04:57,987
<i>Yes, Niccolo! You're right!</i>

818
01:04:58,960 --> 01:05:00,746
<i>More gently!</i>

819
01:05:07,600 --> 01:05:10,114
<i>Stroking, caressing...</i>

820
01:05:14,040 --> 01:05:16,065
<i>Good, very good.</i>

821
01:05:16,640 --> 01:05:18,313
<i>Now pizzicato!</i>

822
01:05:25,080 --> 01:05:26,627
<i>Now, crescendo!</i>

823
01:06:18,360 --> 01:06:20,385
<i>- A big snake 3 letters.
- Boa.</i>

824
01:06:20,560 --> 01:06:22,346
- From Sofia to Trieste.
- Bora.

825
01:06:22,520 --> 01:06:25,034
I say, you're damn
good with crosswords.

826
01:06:28,120 --> 01:06:29,451
Look.

827
01:06:31,280 --> 01:06:35,069
Damn! A picture of me mel�e.

828
01:06:36,240 --> 01:06:38,834
- And it's really you?
- Of course.

829
01:06:39,680 --> 01:06:43,753
Hot damn! She has an ass so round...

830
01:06:44,080 --> 01:06:47,311
rounder than a round
watermelon. You lucky bastard!

831
01:06:48,120 --> 01:06:50,066
Maybe you're not such
a great cellist...

832
01:06:50,600 --> 01:06:52,659
but a piper...

833
01:06:53,520 --> 01:06:55,648
I could not play such a sonatina?

834
01:06:57,720 --> 01:06:58,994
You're a marmoset.

835
01:06:59,640 --> 01:07:01,119
It's the cellos' tum.

836
01:07:11,520 --> 01:07:13,511
You there, in the middle!

837
01:07:13,680 --> 01:07:15,626
You're supposed to
be an octave lower!

838
01:07:16,760 --> 01:07:20,549
Maestro, I play it the
way Verdi wrote it. See?

839
01:07:22,840 --> 01:07:26,390
Did you see that? Knocked him dead!

840
01:07:27,040 --> 01:07:30,431
Right now, I feel different.
Stronger. Maybe even superior.

841
01:07:31,080 --> 01:07:33,629
Listen, you're the
only one who knows this.

842
01:07:33,920 --> 01:07:36,389
<i>I've decided to
create my own compositions.</i>

843
01:07:36,600 --> 01:07:39,797
It's decided. I want to
try to write a lyric opera.

844
01:07:40,040 --> 01:07:41,394
I feel like this is the way {or me.

845
01:08:15,560 --> 01:08:17,312
<i>Second week of work.</i>

846
01:08:17,480 --> 01:08:21,553
<i>I can'! let it discourage
me. An opera, that takes time.</i>

847
01:08:21,800 --> 01:08:23,871
<i>I still haven't found the
subject that inspires me,.</i>

848
01:08:24,080 --> 01:08:25,309
<i>But I trust that I will...</i>

849
01:08:25,640 --> 01:08:28,894
<i>for I am in great shape now. I'm
accomplishing a lat of wings.</i>

850
01:08:29,240 --> 01:08:31,151
<i>We left the arena,
and now I compose...</i>

851
01:08:31,280 --> 01:08:34,614
<i>all the while inventing new
games for photographing Costanza...</i>

852
01:08:34,840 --> 01:08:36,740
<i>which invariably end...</i>

853
01:08:36,920 --> 01:08:40,140
<i>with delicious hugs, and
more, more of love with my wife.</i>

854
01:08:47,040 --> 01:08:48,553
Blessed Virgin!

855
01:08:48,840 --> 01:08:51,707
You're becoming more and more conupted
and complicated, Niccolo.

856
01:08:52,000 --> 01:08:54,071
You're getting to be a real pervert.

857
01:08:56,240 --> 01:08:58,072
When did you meet?

858
01:08:58,400 --> 01:08:59,390
Huh...?

859
01:09:00,720 --> 01:09:03,508
I told you to pretend
that you had slept together.

860
01:09:03,720 --> 01:09:06,314
Okay. Just don't get so steamed up.

861
01:09:06,520 --> 01:09:09,717
Let's go over this
again. Don't be so stupid.

862
01:09:16,240 --> 01:09:18,231
When did you meet?

863
01:09:18,720 --> 01:09:21,746
Ah yes! One day I
followed him to the arena.

864
01:09:22,000 --> 01:09:25,277
He saw me and followed
me into the street.

865
01:09:25,640 --> 01:09:26,710
And he decided to approach me.

866
01:09:26,920 --> 01:09:28,706
What did he say?

867
01:09:29,480 --> 01:09:30,629
He said:

868
01:09:30,920 --> 01:09:34,151
'Madam, I am the
director of the Arena of Verona. "

869
01:09:34,480 --> 01:09:36,596
'May we go to your home?'

870
01:09:36,800 --> 01:09:39,588
- "I must speak. "
- And you let him?

871
01:09:42,800 --> 01:09:44,347
What did he want'!

872
01:09:44,680 --> 01:09:47,069
He said he was crazy about me...

873
01:09:47,240 --> 01:09:49,789
and he would pref era thousand
times to be a cellist...

874
01:09:50,040 --> 01:09:53,032
if it meant having a woman like me.

875
01:09:54,560 --> 01:09:57,074
- You told him I was writing an opera?
- Yes.

876
01:09:58,280 --> 01:10:01,386
What next? Costanza,
confess. I want to know everything.

877
01:10:01,960 --> 01:10:05,271
Then suddenly, he got naked...

878
01:10:05,440 --> 01:10:08,432
and we were left to our instincts.

879
01:10:08,680 --> 01:10:10,796
I can'! leave you
alone for five minutes!

880
01:10:10,960 --> 01:10:13,156
But you're mine, mine alone!

881
01:10:13,320 --> 01:10:16,153
I know that others will
want you, but you are mine!

882
01:10:16,320 --> 01:10:18,994
You are mine, Costanza. You
belong to me, you understand?

883
01:10:21,440 --> 01:10:23,875
<i>I still have not found
the subject of my opera...</i>

884
01:10:24,040 --> 01:10:26,270
<i>so I stay locked up in my office...</i>

885
01:10:26,440 --> 01:10:28,067
<i>in total darkness.</i>

886
01:10:28,360 --> 01:10:31,716
<i>The birds become blind if
they are locked in the dark.</i>

887
01:10:31,920 --> 01:10:33,467
<i>I hope I'll go blind.</i>

888
01:10:33,640 --> 01:10:35,665
<i>I remembered that apart from birds...</i>

889
01:10:35,840 --> 01:10:39,071
<i>blind singers and
musicians are especially sensitive.</i>

890
01:10:41,680 --> 01:10:44,069
- I see nothing at all.
- I told you.

891
01:10:44,280 --> 01:10:46,146
He barricaded himself in the dark...

892
01:10:46,240 --> 01:10:48,470
and has provisions for a month.

893
01:10:48,800 --> 01:10:51,428
Costanza, you need to find another
doctor, a psychiatrist.

894
01:10:51,600 --> 01:10:53,955
Niccolo gives me more trouble
than all my other patients combined.

895
01:10:54,080 --> 01:10:57,186
Look, Doctor, this is
what I was talking about.

896
01:11:01,400 --> 01:11:03,220
Yes, I understand.

897
01:11:03,560 --> 01:11:05,107
It is quite clear.

898
01:11:06,040 --> 01:11:09,123
Imagine that the head
conductor is bent on...

899
01:11:09,680 --> 01:11:12,786
fornicating with you. This
is his revenge on him.

900
01:11:13,040 --> 01:11:16,624
It is as if invented
another life for himself...

901
01:11:16,840 --> 01:11:19,275
exciting, thrilling, adventurous,
passionate...

902
01:11:19,440 --> 01:11:21,431
with people falling in
love with you and your betrayal.

903
01:11:21,960 --> 01:11:24,930
It's no longer a dull
life, insignificant. mediocre...

904
01:11:25,120 --> 01:11:26,633
Wait, doctor.

905
01:11:30,240 --> 01:11:32,993
This is the journal I told you about.

906
01:11:35,320 --> 01:11:36,628
I see...

907
01:11:38,680 --> 01:11:40,705
He likes to photograph you nude.

908
01:11:40,880 --> 01:11:43,394
Why. he even showed your
photos to other men...

909
01:11:43,600 --> 01:11:47,195
because he wants them to know...

910
01:11:47,480 --> 01:11:50,859
he has a wife... how
should you say it? Erotic.

911
01:11:51,240 --> 01:11:53,868
You see,
self-esteem, me pride of a man...

912
01:11:54,040 --> 01:11:57,271
has a great deal to
do with his sexuality.

913
01:11:57,840 --> 01:12:01,196
In the words of W.
Reich, the great psychoanalyst...

914
01:12:01,480 --> 01:12:05,110
"A man frustrated with
life seeks his revenge in sex. '

915
01:12:06,280 --> 01:12:08,032
<i>This week has been good.</i>

916
01:12:08,160 --> 01:12:10,709
<i>I am not blinded, but
thinking in the dark,.</i>

917
01:12:10,960 --> 01:12:13,793
<i>Ifs funny. but I had
a flash of brilliance.</i>

918
01:12:14,000 --> 01:12:17,026
<i>I will write an opera based
on the songs of birds...</i>

919
01:12:17,960 --> 01:12:21,078
<i>or rather of the
melodies that birds create.</i>

920
01:12:21,840 --> 01:12:23,433
<i>Allegro con brio!</i>

921
01:12:27,240 --> 01:12:29,231
This will be a triumph of trills.

922
01:12:41,560 --> 01:12:43,915
<i>Control yourseff,
Niccolo. Don': get excited.</i>

923
01:12:44,120 --> 01:12:46,031
<i>Don't go too far.</i>

924
01:12:50,440 --> 01:12:52,067
<i>It's okay; others do.</i>

925
01:12:52,280 --> 01:12:54,556
<i>But think about it before you decide.</i>

926
01:12:54,720 --> 01:12:56,870
<i>Or you might be sorry.</i>

927
01:13:02,440 --> 01:13:04,636
<i>No, I'm not focused enough.</i>

928
01:13:05,280 --> 01:13:09,148
<i>In truth. I am tormented. There is something
I burn with the desire to do.</i>

929
01:13:09,480 --> 01:13:11,312
<i>I've had a fever for three days.</i>

930
01:13:11,480 --> 01:13:15,394
<i>I intend to send my photos of Costanza
to 'Men' to be published.</i>

931
01:13:15,720 --> 01:13:17,472
<i>Yes, it's true!</i>

932
01:13:20,440 --> 01:13:22,226
<i>I am neither mad, nor am I vicious.</i>

933
01:13:22,400 --> 01:13:25,791
<i>I'm just iucky. Oh, to have
such a wife, what happiness!</i>

934
01:13:25,920 --> 01:13:27,115
<i>I am proud of her.</i>

935
01:13:29,320 --> 01:13:32,950
<i>I am thrilled! Nude photos of
Costanza appeared in 'Men "...</i>

936
01:13:33,200 --> 01:13:36,431
<i>with a small black
rectangle covering certain details,.</i>

937
01:13:36,600 --> 01:13:38,796
<i>In the paragraph I wrote about it...</i>

938
01:13:39,000 --> 01:13:41,469
<i>I wanted to add, "My
beloved Costanza... "</i>

939
01:13:41,760 --> 01:13:43,592
<i>"... also has beautiful eyes. '</i>

940
01:13:43,920 --> 01:13:47,675
<i>Her body shines! Magnificent,
victorious!</i>

941
01:13:47,960 --> 01:13:49,655
<i>She is infinitely beautiful.</i>

942
01:13:51,600 --> 01:13:53,546
<i>Men devour her with their eyes.</i>

943
01:13:53,760 --> 01:13:56,149
<i>One said an
obscenity. It did not anger me.</i>

944
01:13:56,280 --> 01:13:57,873
<i>It even pleased me a little.</i>

945
01:13:58,040 --> 01:14:00,953
<i>I want to shout to the whole
world: 'This is my wife!"</i>

946
01:14:19,600 --> 01:14:21,671
<i>This is the cavatina, the
missing piece I need.</i>

947
01:14:21,880 --> 01:14:25,111
<i>I have it! All I need
now is the third act.</i>

948
01:14:25,280 --> 01:14:28,113
<i>Yes, it really is
Costanza that inspires me.</i>

949
01:14:34,440 --> 01:14:37,796
<i>But Costanza feels ashamed and
humiliated. She cannot cope well with it.</i>

950
01:14:38,000 --> 01:14:40,514
<i>That day, on my way to
rehearsal, I wanted a cigarette.</i>

951
01:14:40,720 --> 01:14:43,109
<i>It's a very good thing I did.</i>

952
01:14:43,280 --> 01:14:44,714
<i>Looking for my pack of cigarettes...</i>

953
01:14:44,920 --> 01:14:48,231
<i>I saw the letter
Costanza had ten in my pocket,.</i>

954
01:14:51,800 --> 01:14:54,235
<i>'My dear Niccolo, When
you read mis letter... '</i>

955
01:14:54,440 --> 01:14:56,306
<i>"... I shall already be
dead, suffocated, with gas. "</i>

956
01:14:56,520 --> 01:14:58,067
<i>"I will have killed
myself, in shame."</i>

957
01:14:58,160 --> 01:14:59,833
<i>"Maybe you will not understand..."</i>

958
01:14:59,960 --> 01:15:02,668
<i>"... but I don't any more
either. I'm not the woman for you."</i>

959
01:15:02,840 --> 01:15:06,196
<i>"I beg your
forgiveness. Farewell, Costanza. "</i>

960
01:15:29,720 --> 01:15:31,154
Costanza!

961
01:15:36,840 --> 01:15:38,865
What is this? What's going on?

962
01:15:40,000 --> 01:15:43,436
Oh, please excuse me, Madam. I'm
on the wrong floor. I live upstairs.

963
01:15:46,880 --> 01:15:49,508
Costanza!

964
01:15:49,600 --> 01:15:53,468
Thank God I was not too late.

965
01:15:54,400 --> 01:15:56,266
You went too far, Niccolo.

966
01:15:56,560 --> 01:15:58,756
You almost become a widower.

967
01:16:07,240 --> 01:16:10,028
There are things you
cannot understand.

968
01:16:10,520 --> 01:16:12,909
I'm not like you think.

969
01:16:14,680 --> 01:16:16,353
I believed him...

970
01:16:18,600 --> 01:16:20,432
and he betrayed me.

971
01:16:21,120 --> 01:16:23,111
I was sick inside.

972
01:16:24,760 --> 01:16:26,546
Suddenly afraid...

973
01:16:27,920 --> 01:16:30,787
of being... nobody. Of being nothing.

974
01:16:33,320 --> 01:16:36,551
Then I discovered I
really was someone...

975
01:16:38,040 --> 01:16:40,190
<i>because you were my wife.</i>

976
01:16:44,240 --> 01:16:46,550
Nobody has a wife...

977
01:16:47,080 --> 01:16:51,392
as beautiful. as
sensual, as exciting as you.

978
01:16:52,120 --> 01:16:56,512
Ii is you who sees me like that. You shouldn't
let it go to your head like this.

979
01:16:56,640 --> 01:17:00,110
No, no. Perhaps you are not
parliculariy exceptional when you're dressed...

980
01:17:01,120 --> 01:17:03,191
but when you're nude...

981
01:17:04,040 --> 01:17:05,030
that is something else altogether.

982
01:17:05,800 --> 01:17:08,235
I realized that I
would never a great cellist...

983
01:17:08,560 --> 01:17:10,995
but any man...

984
01:17:12,000 --> 01:17:14,833
who has a wife met all men desire...

985
01:17:14,920 --> 01:17:15,921
She is mine!

986
01:17:16,960 --> 01:17:20,066
<i>Now, thanks to you, I am somebody.</i>

987
01:17:21,040 --> 01:17:22,713
You know, I've gotten
there. I've arrived.

988
01:17:23,040 --> 01:17:25,031
My opera, it's almost finished...

989
01:17:25,160 --> 01:17:27,276
and I think it's quite well done.

990
01:17:28,040 --> 01:17:30,065
You know what its line is?

991
01:17:32,960 --> 01:17:36,237
"The Male Blackbird� A joyful
opera by Niccolo Vivaldi.

992
01:17:37,200 --> 01:17:39,316
I'm so glad that you're here.

993
01:17:39,480 --> 01:17:42,711
I'm so happy that you
accepted my invitation.

994
01:17:43,040 --> 01:17:46,783
Sit down here. I be back
in a minute to play it.

995
01:17:47,080 --> 01:17:49,788
Don't be impatient.
I'll be right back.

996
01:17:53,040 --> 01:17:57,557
Costanza, go in there and stay
quiet. We should not see you or hear you.

997
01:17:57,680 --> 01:17:59,512
It is important that
we don't see you.

998
01:17:59,680 --> 01:18:00,988
Here I am!

999
01:18:04,640 --> 01:18:08,190
You are the first to hear it. It
turned out pretty well, I think.

1000
01:18:08,360 --> 01:18:10,112
What kind of opera is it?

1001
01:18:10,480 --> 01:18:13,472
A joyful one. Your
opinion is very important to me.

1002
01:18:13,800 --> 01:18:16,269
The cello has a prominent
place in it.

1003
01:18:16,560 --> 01:18:19,393
- That's only fair. right?
- Let's hear it.

1004
01:18:51,760 --> 01:18:55,549
It is truly a
masterpiece! Bravo, Niccolo!

1005
01:19:01,200 --> 01:19:03,669
So what do you think? I'm
asking you to be totally sincere.

1006
01:19:04,120 --> 01:19:06,316
Sincerely, it is a beautiful opera.

1007
01:19:07,680 --> 01:19:09,591
The style is great. and
me overture is fantastic...

1008
01:19:09,920 --> 01:19:13,595
and the whole thing is very moving.

1009
01:19:14,040 --> 01:19:15,906
I just have one comment.

1010
01:19:17,720 --> 01:19:19,836
You can'! title it "The
Male Blackbird. "

1011
01:19:20,280 --> 01:19:22,749
- Why not?
- Because, unfortunately, it is note for note...

1012
01:19:22,920 --> 01:19:25,719
from "The Thieving
Magpie' by Rossini.

1013
01:19:30,080 --> 01:19:32,435
<i>I swear, I did not do it on purpose.</i>

1014
01:19:32,640 --> 01:19:35,996
<i>Besides, I didn't know a thing
about "The Thieving Magpie. '</i>

1015
01:19:36,320 --> 01:19:38,834
<i>It's a coincidence. But wait...</i>

1016
01:19:39,120 --> 01:19:40,872
<i>Rossini had already composed it...</i>

1017
01:19:41,040 --> 01:19:44,476
<i>but I didn't copy
it. I recreated a work...</i>

1018
01:19:44,680 --> 01:19:48,071
<i>he had written. That means that I
possess Rossini's musical talent,.</i>

1019
01:19:48,960 --> 01:19:52,715
<i>Then again, maybe in my subconscious,
my childhood...</i>

1020
01:19:53,080 --> 01:19:55,913
<i>"All right, now the tune
of 'The Thieving Magpie. "'</i>

1021
01:19:56,480 --> 01:19:59,188
<i>That's right...</i>

1022
01:20:01,440 --> 01:20:04,193
<i>Costanza, I'm sleeping
here. Please leave me alone.</i>

1023
01:20:04,440 --> 01:20:08,468
<i>The nightmares have
returned. That dream...</i>

1024
01:20:08,840 --> 01:20:09,955
<i>It's back.</i>

1025
01:20:10,160 --> 01:20:12,515
<i>Listen, since you're a friend...</i>

1026
01:20:12,760 --> 01:20:14,512
<i>I'll tell you the truth.</i>

1027
01:20:15,400 --> 01:20:17,596
<i>I have bad news for you.</i>

1028
01:20:18,080 --> 01:20:19,548
<i>You didn't notice it. ..</i>

1029
01:20:20,800 --> 01:20:23,792
<i>But at the end of the
concert, I saw with my own eyes...</i>

1030
01:20:24,080 --> 01:20:26,310
<i>how your cello ran
off with the soloist.</i>

1031
01:20:26,520 --> 01:20:28,193
<i>She looked a little sad.</i>

1032
01:20:28,400 --> 01:20:30,027
<i>And if you want to know...</i>

1033
01:20:30,200 --> 01:20:33,226
<i>the cello was pregnant, and
yesterday she delivered...</i>

1034
01:20:33,520 --> 01:20:35,466
<i>and gave birth to a violin.</i>

1035
01:20:36,520 --> 01:20:39,546
<i>- I don't believe you.
- Resign yourself, it's a fact.</i>

1036
01:20:39,600 --> 01:20:42,911
<i>You have copied Rossini.
so... ifs beautiful.</i>

1037
01:20:43,320 --> 01:20:45,470
<i>This is impossible,
after twenty years.</i>

1038
01:20:45,760 --> 01:20:48,149
<i>- Impossible.
- Look in the case.</i>

1039
01:20:48,360 --> 01:20:50,067
<i>You will see that there is more.</i>

1040
01:21:03,760 --> 01:21:06,866
<i>Thai? what you're
hiding. I understand everything...</i>

1041
01:21:07,120 --> 01:21:08,474
<i>Better than a cello.</i>

1042
01:21:08,840 --> 01:21:09,910
<i>Show it to me.</i>

1043
01:21:12,400 --> 01:21:14,107
<i>What an ass! Lucky, that...</i>

1044
01:21:14,360 --> 01:21:16,590
<i>is an ass that speaks for itself.</i>

1045
01:21:16,760 --> 01:21:20,151
<i>We applaud an ass
like that. Let me see.</i>

1046
01:21:21,440 --> 01:21:24,751
<i>You should be proud to
show what you have,.</i>

1047
01:21:24,960 --> 01:21:27,509
<i>When you have a beautiful
painting, or a nice suit...</i>

1048
01:21:27,720 --> 01:21:30,826
<i>what greater pleasure than
to show it to others?</i>

1049
01:21:36,480 --> 01:21:37,675
Hello, Niccolo.

1050
01:21:38,800 --> 01:21:41,826
Today I brought you
the polenta with quail.

1051
01:21:45,160 --> 01:21:48,437
You haven't told me what
your friend thought of the opera.

1052
01:21:48,760 --> 01:21:50,228
I don't care.

1053
01:21:53,640 --> 01:21:55,506
Here, put this on.

1054
01:21:55,840 --> 01:21:58,753
- We're going to the countryside.
- It looks like a spider.

1055
01:21:59,080 --> 01:22:02,789
It's a leotard. Come on, please
hurry up, put it on.

1056
01:22:03,960 --> 01:22:07,828
There's not a breath of
air. Niccolo, I'm choking.

1057
01:22:08,520 --> 01:22:10,306
I have to find a good, sharp thorn.

1058
01:22:12,000 --> 01:22:15,595
What am I doing here with
this wool sticking to me?

1059
01:22:15,920 --> 01:22:18,548
- Take off your shoe.
- Why'!

1060
01:22:18,720 --> 01:22:21,587
To put this thorn in your toe.

1061
01:22:21,720 --> 01:22:23,051
Are you out of your mind?

1062
01:22:23,240 --> 01:22:26,835
- I'll get tetanus.
- Come back here.

1063
01:22:27,720 --> 01:22:28,812
Sit down.

1064
01:22:32,720 --> 01:22:34,666
Don'! worry.

1065
01:22:38,000 --> 01:22:40,389
No, Niccolo, no!

1066
01:22:40,680 --> 01:22:42,114
It must penetrate well.

1067
01:22:44,560 --> 01:22:45,709
Niccolo!

1068
01:22:46,520 --> 01:22:49,069
<i>'When you have 3
beautiful painting, a nice suit... "</i>

1069
01:22:49,280 --> 01:22:51,954
<i>"... what greater
pleasure than to show others .7"</i>

1070
01:23:01,200 --> 01:23:02,668
What a story!

1071
01:23:03,200 --> 01:23:04,508
You wanted to wear it.

1072
01:23:08,680 --> 01:23:11,877
Doctor. it makes me
laugh, that to show you a toe...

1073
01:23:12,000 --> 01:23:13,627
I have to take off all of my clothes!

1074
01:23:13,840 --> 01:23:15,547
Let's hope it doesn't get infected.

1075
01:23:29,920 --> 01:23:34,039
<i>This is impossible! Must I
explain everything to you?</i>

1076
01:23:34,680 --> 01:23:37,991
You were not supposed to be
wearing panties under the leotard!

1077
01:23:38,160 --> 01:23:39,833
I should have checked
it all out first.

1078
01:23:40,000 --> 01:23:42,549
What an idiot I was
to have trusted you!

1079
01:23:42,760 --> 01:23:46,355
- It's not very hygienic.
- Shut up. Don't say another word.

1080
01:23:47,200 --> 01:23:49,749
I want them to see you
naked. Totally naked!

1081
01:23:49,840 --> 01:23:51,740
Okay, but calm down!

1082
01:23:51,960 --> 01:23:54,975
I want to see. I want
to understand what I feel.

1083
01:23:55,120 --> 01:23:56,110
<i>Okay-</i>

1084
01:23:57,440 --> 01:23:58,510
You know, Costanza...

1085
01:24:00,480 --> 01:24:01,993
my mind is clear...

1086
01:24:02,840 --> 01:24:04,592
but I am very worried.

1087
01:24:05,080 --> 01:24:07,754
I know I've been very busy with the
cello, the photos, the lyric opera...

1088
01:24:07,960 --> 01:24:08,984
But that's not a problem.

1089
01:24:10,040 --> 01:24:12,907
Finally. I believe I
have really found my way.

1090
01:24:16,000 --> 01:24:18,947
You got all that?

1091
01:24:19,120 --> 01:24:22,033
- I don't need a massage.
- No matter.

1092
01:24:22,520 --> 01:24:26,070
And if people in the
building figure out what's happening?

1093
01:24:26,160 --> 01:24:28,788
You want me to show myself
off and let others touch me?

1094
01:24:28,960 --> 01:24:30,314
How do you suppose that will look'!

1095
01:24:30,480 --> 01:24:33,757
I don'! care; I need to
feel that pleasure again.

1096
01:24:34,520 --> 01:24:37,308
<i>I'll use camphor oil, okay?</i>

1097
01:24:37,520 --> 01:24:38,544
<i>Yes, yes, Okay.</i>

1098
01:24:38,960 --> 01:24:40,951
If you want to prepare...

1099
01:24:47,240 --> 01:24:48,389
I have to take off everything, right?

1100
01:24:48,640 --> 01:24:50,756
No, that's not necessary.

1101
01:24:51,320 --> 01:24:53,630
- My God, how... 7
- Say again?

1102
01:24:54,680 --> 01:24:56,273
<i>No. Listen.</i>

1103
01:24:56,520 --> 01:24:59,990
I should take of! my underwear.
The camphorated oil could stain.

1104
01:25:00,160 --> 01:25:01,992
The camphor oil does not stain...

1105
01:25:02,120 --> 01:25:04,794
but if you want to get
undressed, go for it.

1106
01:25:05,000 --> 01:25:05,751
No, no.

1107
01:25:06,360 --> 01:25:07,828
What a cretin!

1108
01:25:10,560 --> 01:25:14,269
I will remove it them anyway. It's more
comfortable and it's easier for you.

1109
01:25:15,040 --> 01:25:18,396
- It's no problem for me...
- Here, I'll do it.

1110
01:25:30,520 --> 01:25:33,546
Excuse me, if I may be so bold...

1111
01:25:33,720 --> 01:25:35,506
but you have a beautiful ass!

1112
01:25:38,400 --> 01:25:40,266
Here is the sleeper.

1113
01:25:40,960 --> 01:25:43,668
As I understand, you need to
get to Rome tomorrow at 8 PM...

1114
01:25:43,880 --> 01:25:47,555
and you be leaving at 8:10. What
will you be doing in Rome?

1115
01:25:47,720 --> 01:25:48,949
<i>That's my business.</i>

1116
01:25:51,640 --> 01:25:53,472
Strange fellow, that.

1117
01:26:01,880 --> 01:26:04,121
I've have studied me railway map.

1118
01:26:04,240 --> 01:26:07,517
The red train stops in
front of the house.

1119
01:26:10,840 --> 01:26:12,626
See?

1120
01:26:13,440 --> 01:26:16,034
There's a work
crew repairing the road.

1121
01:26:16,360 --> 01:26:18,715
- Take this off.
- I'll wind up in prison!

1122
01:26:19,040 --> 01:26:20,451
Shut up and hurry!

1123
01:26:22,080 --> 01:26:23,275
We're stopping.

1124
01:26:24,480 --> 01:26:27,029
Now, pretend to wash your hands.

1125
01:26:27,320 --> 01:26:29,106
Act as if
nothing's out of me ordinary.

1126
01:26:31,000 --> 01:26:32,946
You must look
distracted, preoccupied.

1127
01:26:34,000 --> 01:26:36,549
<i>Now let your nightgown slip off.</i>

1128
01:26:36,920 --> 01:26:38,228
<i>Just be natural.</i>

1129
01:26:38,400 --> 01:26:40,789
<i>You're not having any doubts
about this, are you?</i>

1130
01:26:41,680 --> 01:26:46,038
<i>Yes! Wash your hands just like
that. Just be sure you don't look at me.</i>

1131
01:26:47,120 --> 01:26:48,872
<i>Beautiful! Perfect!</i>

1132
01:26:49,440 --> 01:26:51,795
- Where?
- There, in the train.

1133
01:26:57,280 --> 01:27:02,150
<i>Don't look at them. Just ignore them, as
if you didn't even know they were there.</i>

1134
01:27:04,000 --> 01:27:05,468
I love you. Costanza.

1135
01:27:06,400 --> 01:27:09,392
<i>Take a step back. Look
at yourself in the mirror.</i>

1136
01:27:11,880 --> 01:27:12,870
<i>Turn around.</i>

1137
01:27:15,240 --> 01:27:16,514
Show them your ass.

1138
01:27:17,640 --> 01:27:18,914
<i>That's good.</i>

1139
01:27:19,320 --> 01:27:21,755
Now get down to pick up something.

1140
01:27:22,400 --> 01:27:24,107
But there is nothing on the ground.

1141
01:27:24,400 --> 01:27:25,913
Pretend, you tool!

1142
01:27:34,600 --> 01:27:38,230
That's fine. Okay now, that's enough.

1143
01:27:38,960 --> 01:27:42,316
- Have you seen this piece...
- He's the husband.

1144
01:27:42,960 --> 01:27:44,633
Hot damn!

1145
01:27:49,400 --> 01:27:51,789
She's sparkling, lush and firm!

1146
01:27:53,280 --> 01:27:55,112
- The train from Verona?
- Verona'!

1147
01:27:55,320 --> 01:27:57,266
- Yes, quick!
- This is it.

1148
01:28:09,000 --> 01:28:10,832
You're burning up!

1149
01:28:11,040 --> 01:28:13,475
How did you get a fever?

1150
01:28:13,680 --> 01:28:16,786
It is happiness, Costanza, the
pleasure, the satisfaction, and fun...

1151
01:28:17,080 --> 01:28:19,105
All of that which I
experienced today.

1152
01:28:19,360 --> 01:28:21,909
You were great in me sleeper!

1153
01:28:25,160 --> 01:28:28,516
I really am very grateful
to you. I love you even more.

1154
01:28:28,960 --> 01:28:31,031
Okay. Now let's get
some sleep, Niccolo.

1155
01:28:33,880 --> 01:28:36,349
The conductor: What
did he think of you?

1156
01:28:37,040 --> 01:28:39,748
He said I was sparkling,
lush and firm.

1157
01:28:42,360 --> 01:28:44,431
What a beautiful
dream. Do not wake me.

1158
01:28:45,480 --> 01:28:47,426
It really is a beautiful dream.

1159
01:28:47,720 --> 01:28:49,393
Good morning. Fill it up?

1160
01:28:49,640 --> 01:28:51,756
Yes. Check the pressure too. please.

1161
01:28:56,720 --> 01:28:57,869
The tits too.

1162
01:29:02,600 --> 01:29:04,352
Your pressure is running rather high.

1163
01:29:04,680 --> 01:29:08,355
You could skid, or even burst

1164
01:29:08,920 --> 01:29:10,228
Thank you.

1165
01:29:13,000 --> 01:29:16,436
The dream I had last
night is my favorite.

1166
01:29:16,600 --> 01:29:18,307
And I think I know why it is.

1167
01:29:18,480 --> 01:29:20,471
Cavalmoretli was in this dream.

1168
01:29:20,680 --> 01:29:24,514
It's less exciting to show
Costanza naked to strangers...

1169
01:29:24,680 --> 01:29:27,706
like the masseur, the pharmacist
or the railway conductor.

1170
01:29:27,880 --> 01:29:32,238
The best ones are people I know, the
ones who often underestimate me.

1171
01:29:45,080 --> 01:29:47,549
Tomorrow we'll show
you to the concierge.

1172
01:29:48,000 --> 01:29:50,753
Blessed Virgin! When
is this going to end?

1173
01:29:51,800 --> 01:29:55,111
I will pretend to have
forgotten the house keys.

1174
01:29:55,440 --> 01:29:56,748
<i>I rill?-</i>

1175
01:29:57,360 --> 01:29:58,987
<i>You do not open...</i>

1176
01:29:59,280 --> 01:30:02,204
<i>because you will act as if...</i>

1177
01:30:02,520 --> 01:30:04,909
<i>you had slipped in the bathtub.</i>

1178
01:30:05,760 --> 01:30:08,036
It would be better to gain momentum.

1179
01:30:09,840 --> 01:30:13,231
We'll have to break down the door.
The lady may be in serious trouble!

1180
01:30:13,400 --> 01:30:15,073
Thank you for helping us.

1181
01:30:23,360 --> 01:30:26,034
Costanza! Costanza!

1182
01:30:35,160 --> 01:30:37,276
Vivaldi, Sir! She's in here!

1183
01:30:37,720 --> 01:30:40,553
She was taking a
bath. She must have fainted.

1184
01:30:42,720 --> 01:30:45,075
- Mamma Mia!
- Let's get her out of there, quick!

1185
01:30:52,480 --> 01:30:54,676
Costanza? Costanza...?

1186
01:30:56,600 --> 01:30:59,547
What could have
happened? A dizzy spell, maybe?

1187
01:31:02,040 --> 01:31:03,633
It would probably be a
good idea to dry her off.

1188
01:31:04,440 --> 01:31:05,464
Yes.

1189
01:31:09,360 --> 01:31:10,304
Shall I dry her off?

1190
01:31:11,560 --> 01:31:12,504
Yes.

1191
01:31:13,400 --> 01:31:17,234
I'll get something strong to drink.

1192
01:31:23,760 --> 01:31:25,785
I've been living here
for ten years now...

1193
01:31:26,000 --> 01:31:28,196
and I never realized...

1194
01:31:28,520 --> 01:31:32,115
that we had a
neighbor with tits like these.

1195
01:31:36,520 --> 01:31:38,193
That's it.

1196
01:31:38,880 --> 01:31:39,870
I'm back.

1197
01:31:40,200 --> 01:31:42,510
All done, Mr. Vivaldi.

1198
01:31:42,800 --> 01:31:45,189
Your wife is dry.

1199
01:31:45,480 --> 01:31:47,471
So I guess it's time for us to go.

1200
01:31:47,960 --> 01:31:51,396
- Goodbye, Mr. Vivaldi.
- How can I thank you enough?

1201
01:31:51,720 --> 01:31:54,030
No problem. Good luck.

1202
01:31:54,360 --> 01:31:55,384
Thank you.

1203
01:32:03,640 --> 01:32:07,076
Bravo, Costanza! Very good!

1204
01:32:07,320 --> 01:32:09,789
You can open your
eyes now. They've left.

1205
01:32:10,080 --> 01:32:12,105
That was good, Costanza.

1206
01:32:14,760 --> 01:32:18,071
Costanza? Costanza... 7 Costanza!

1207
01:32:18,400 --> 01:32:20,471
Costanza, wake up!

1208
01:32:20,760 --> 01:32:22,956
Call an ambulance.

1209
01:32:23,080 --> 01:32:26,186
I was in the bathtub,
and stepped on the soap.

1210
01:32:26,400 --> 01:32:29,347
<i>I slipped and bumped my head. hard.</i>

1211
01:32:30,920 --> 01:32:32,672
<i>It hurts! It hurts bad.</i>

1212
01:32:33,280 --> 01:32:35,476
I was close to death.

1213
01:32:35,640 --> 01:32:38,348
Because of you. I had a concussion.

1214
01:32:38,520 --> 01:32:39,794
You were careless.

1215
01:32:40,120 --> 01:32:43,636
No, Niccolo. I may be ignorant...

1216
01:32:43,840 --> 01:32:46,514
just a peasant gin, bull
want you to listen to me.

1217
01:32:48,000 --> 01:32:51,721
These ideas and passions
of yours are confusing.

1218
01:32:51,960 --> 01:32:54,793
To want me to be
naked in from of everyone.

1219
01:32:55,480 --> 01:32:57,482
I did everything you wanted...

1220
01:32:57,640 --> 01:32:59,028
because I love you...

1221
01:32:59,320 --> 01:33:02,392
but now we must
put a stop to all mis.

1222
01:33:02,920 --> 01:33:05,833
I have a little confession.
Maybe it wasn't quite right...

1223
01:33:06,000 --> 01:33:08,355
bull took your diary and I read it.

1224
01:33:08,480 --> 01:33:11,871
I did it to learn about your
thoughts, and feelings...

1225
01:33:12,080 --> 01:33:15,152
because, I tell
you, Niccolo, I love you...

1226
01:33:15,360 --> 01:33:17,795
and I wony, for you and {or me.

1227
01:33:18,800 --> 01:33:21,508
I read the last page and I swear...

1228
01:33:22,840 --> 01:33:24,513
Shall I read it, Niccolo?

1229
01:33:25,800 --> 01:33:29,634
<i>"I want this asshole conductor and
the whole orchestra to see her naked."</i>

1230
01:33:31,160 --> 01:33:33,709
<i>'I will set it up for the
premiere of 'Aida. "</i>

1231
01:33:33,880 --> 01:33:36,668
<i>"I will hire
Costanza for me chorus..."</i>

1232
01:33:37,000 --> 01:33:39,230
<i>"... and ask her to fake
a 'wardrobe malfunction'... '</i>

1233
01:33:39,440 --> 01:33:42,273
<i>"... when she's on stage."</i>

1234
01:33:43,520 --> 01:33:47,354
<i>"Then she'll be naked in front
of, maybe, twenty thousand people!'</i>

1235
01:33:51,600 --> 01:33:55,355
Niccolo. I tell you,
once again, I love you.

1236
01:33:56,040 --> 01:33:57,587
- I love you, too.
- And...

1237
01:33:57,840 --> 01:33:59,990
me truth is, I am ashamed!

1238
01:34:00,200 --> 01:34:02,191
I'm an honest woman, I am...

1239
01:34:02,400 --> 01:34:05,347
<i>- and I am ashamed.
- I admit, I'm a little ashamed as well.</i>

1240
01:34:07,880 --> 01:34:09,348
Do you want to know why?

1241
01:34:10,720 --> 01:34:12,631
It's because I am jealous of you.

1242
01:34:12,960 --> 01:34:16,794
It's your obsession that took over. It controlled
you, dominated you, completely.

1243
01:34:17,080 --> 01:34:21,187
There are so many
other pleasures in life.

1244
01:34:21,520 --> 01:34:22,988
And by playing along with
your little games...

1245
01:34:23,280 --> 01:34:25,191
I risked my life, twice.

1246
01:34:25,520 --> 01:34:29,548
First suicide, and then
later, when I slipped on the soap.

1247
01:34:30,440 --> 01:34:34,536
You're right. That's all true. I
just never gave it any real thought.

1248
01:34:37,120 --> 01:34:40,795
And if I had died. would you
have missed me? Would it have hurt?

1249
01:34:41,800 --> 01:34:42,790
Oh. my God!

1250
01:34:45,640 --> 01:34:47,916
Ask me if I love you.

1251
01:34:48,400 --> 01:34:51,313
- What do you mean?
- Just ask me.

1252
01:34:52,240 --> 01:34:53,628
Do you love me'!

1253
01:34:54,560 --> 01:34:56,506
I love you very much.

1254
01:34:57,720 --> 01:34:59,347
You have no idea
just how much I love you.

1255
01:34:59,680 --> 01:35:02,911
So, if you love me
that much, my request:

1256
01:35:03,120 --> 01:35:06,715
Let's get back to
sanity. Get rid of the camera...

1257
01:35:07,000 --> 01:35:10,197
the leotard, and the rest, and
everything will be as before.

1258
01:35:11,000 --> 01:35:13,276
Okay, Costanza. We can
go with that. I suppose.

1259
01:35:14,080 --> 01:35:16,629
And these photos...
they'll be history now'!

1260
01:35:18,480 --> 01:35:21,632
I can't say I like it, but
I suppose it's for the best.

1261
01:35:27,680 --> 01:35:28,875
Okay, Costanza.

1262
01:35:29,080 --> 01:35:32,106
If it's what you
want, I'll do without it.

1263
01:35:32,280 --> 01:35:35,272
<i>I'll miss it, but in the end it's
nothing. Your happiness is more important to me.</i>

1264
01:35:35,440 --> 01:35:38,751
As you wish,
Costanza. My promise, to you.

1265
01:35:38,920 --> 01:35:41,594
I gave it up. It was
effortless; basically, it does not cost me.

1266
01:35:42,640 --> 01:35:45,951
Blessed Virgin, why
isn't he here yet?

1267
01:35:46,480 --> 01:35:50,189
I hope nothing happened to him. It's
not like him to come home late.

1268
01:36:02,280 --> 01:36:04,510
- Do you know me?
- No, why'!

1269
01:36:06,480 --> 01:36:09,233
You smiled, and I hoped
that maybe you did.

1270
01:36:09,720 --> 01:36:11,154
I'm suddenly amnesiac.

1271
01:36:11,480 --> 01:36:13,630
I can't remember my name.

1272
01:36:14,280 --> 01:36:15,907
I must find someone who
can tell me what my name is.

1273
01:36:18,480 --> 01:36:19,675
Frescobaldi!

1274
01:36:22,000 --> 01:36:22,990
No, no.

1275
01:36:25,680 --> 01:36:29,435
If I could just find someone I know.

1276
01:36:29,880 --> 01:36:32,190
Don't panic. Look
carefully around you...

1277
01:36:32,320 --> 01:36:35,312
the streets, houses. Something
familiar. Just find the street.

1278
01:36:35,520 --> 01:36:38,387
Don'! worry, it's just
a little much of amnesia.

1279
01:36:39,760 --> 01:36:42,752
Excuse me, sir. I beg
your pardon, but...

1280
01:36:42,960 --> 01:36:45,236
by any chance, do I live here?

1281
01:36:46,840 --> 01:36:48,990
Listen, wait, please!

1282
01:37:28,720 --> 01:37:31,746
Padovacci, Padovani, Padovetli...

1283
01:37:32,040 --> 01:37:35,146
Veochi Padre, Padre
Missionari delta Sacra Famiglia...

1284
01:37:36,040 --> 01:37:38,873
Padula... No, none of those.

1285
01:37:39,120 --> 01:37:40,428
Niccolo!

1286
01:37:42,920 --> 01:37:45,764
That's it! Fuck! Niccolo!
Niccolo Vivaldi!

1287
01:37:45,840 --> 01:37:48,093
I had on the lip of the tongue.

1288
01:37:51,440 --> 01:37:55,070
What happened to you?
I didn't sleep a wink!

1289
01:37:55,240 --> 01:37:57,470
I called the hospital, the police...

1290
01:37:58,160 --> 01:38:01,994
Amnesia, Costanza, I
forgot the name and address.

1291
01:38:02,840 --> 01:38:04,069
Whose?

1292
01:38:04,280 --> 01:38:06,840
Mine, of course! But don't
worry. I'll get better.

1293
01:38:07,040 --> 01:38:08,747
I just need some sleep.

1294
01:38:08,880 --> 01:38:12,714
Tomorrow is rehearsal, and after
that is the premiere of 'Aida. "

1295
01:39:02,080 --> 01:39:05,277
Wow! Is that... there... could it be?

1296
01:39:06,400 --> 01:39:07,390
Yes.

1297
01:39:11,760 --> 01:39:12,909
She's a smasher!

1298
01:39:14,760 --> 01:39:17,274
Ah! Tits that are big and
yet don't lose their place!

1299
01:39:17,840 --> 01:39:20,616
<i>Cosianzal I didn't
ask her to do this.</i>

1300
01:39:20,880 --> 01:39:23,679
<i>She did it on her own.
For me. My dear Costanza.</i>

1301
01:40:27,240 --> 01:40:28,389
Keep playing! Like
nothing's happened!

1302
01:40:35,520 --> 01:40:38,638
Shhl Let's just be
silent, like we don't notice it.

1303
01:40:40,360 --> 01:40:41,873
Wait, not yet!

1304
01:40:48,360 --> 01:40:49,509
Wait a little!

1305
01:40:59,040 --> 01:41:00,235
The contrabassoon!

1306
01:41:02,200 --> 01:41:05,750
Turn around! Back, back!

1307
01:41:06,280 --> 01:41:08,226
Show them your back!

1308
01:41:10,920 --> 01:41:12,422
She is beautiful! Beautiful!

1309
01:41:13,320 --> 01:41:15,675
That's my wife, everybody!

1310
01:41:15,880 --> 01:41:17,905
That's my wife! My wife!

1311
01:41:18,160 --> 01:41:20,788
It is a symphony, a celestial organ!

1312
01:41:20,880 --> 01:41:22,018
Band of rednecks!

1313
01:41:22,320 --> 01:41:23,902
Macaques!

1314
01:41:24,320 --> 01:41:27,130
Fags! Powerless!

1315
01:41:47,640 --> 01:41:51,713
<i>I gathered all the
elements here in this modest essay.</i>

1316
01:41:52,240 --> 01:41:54,356
<i>I have not tried to profit from it...</i>

1317
01:41:54,520 --> 01:41:57,069
but it turns out that his
case corroborates my work.

1318
01:41:57,240 --> 01:41:58,867
Now everything is clear.

1319
01:41:59,000 --> 01:42:02,516
With the help of
psychoanalysis. all this starts to make sense.

1320
01:42:02,680 --> 01:42:05,069
Some people are just
more sensitive...

1321
01:42:05,560 --> 01:42:06,630
<i>than others.</i>

1322
01:42:07,040 --> 01:42:08,553
<i>Society has a hard
time accepting them...</i>

1323
01:42:08,760 --> 01:42:11,309
as they are, that's all. Come, come.

1324
01:42:12,480 --> 01:42:14,915
<i>It is serene here. He is happy.</i>

1325
01:42:15,120 --> 01:42:17,475
You'll see for
yourself. He's in the garden.

1326
01:42:17,760 --> 01:42:20,309
Go ahead. He's talking about you.

1327
01:42:30,960 --> 01:42:32,507
Look, here is Case No. 12.

1328
01:42:32,720 --> 01:42:33,869
<i>We are friends.</i>

1329
01:42:34,040 --> 01:42:35,235
Sit down.

1330
01:42:37,400 --> 01:42:39,471
Your husband and I are friends.

1331
01:42:39,800 --> 01:42:42,076
Go ahead, Oh ye of little faith!

1332
01:42:48,040 --> 01:42:50,668
- What are you doing? He's crazy?
- Yes, ma'am.

1333
01:42:51,720 --> 01:42:54,075
Costanza, I told him to do that.

1334
01:42:56,160 --> 01:42:57,946
Did I or didn't I?

1335
01:42:58,160 --> 01:43:00,674
Yes, it's true.
You're absolutely right.

1336
01:43:01,440 --> 01:43:04,068
These are truly exceptional tits.

1337
01:43:04,400 --> 01:43:07,267
Damn! Even she has two...

1338
01:43:07,600 --> 01:43:10,956
Of course. Now you believe me?

1339
01:43:11,160 --> 01:43:13,310
Yes. I admit it. You were right.

1340
01:43:13,640 --> 01:43:17,668
You're a lucky
man. She is voluptuous.

1341
01:43:18,720 --> 01:43:20,836
Well, Niccolo, I'll say goodbye.

1342
01:43:21,920 --> 01:43:24,059
Please, hold on a
moment! You say here.

1343
01:43:25,240 --> 01:43:27,026
You will come back, right?

1344
01:43:27,360 --> 01:43:28,873
Niccolo! What about me'!

1345
01:43:29,200 --> 01:43:30,952
You, next week.

1346
01:43:38,120 --> 01:43:40,669
Goodbye, Niccolo. See you next week.

1347
01:43:41,240 --> 01:43:43,766
I'll count on you. The other
guy needs to touch you, too.

1348
01:43:44,640 --> 01:43:47,109
Because now may believe me.

1349
01:43:48,880 --> 01:43:49,950
Goodbye.

1350
01:43:59,720 --> 01:44:01,711
Okay, start writing.

1351
01:44:04,360 --> 01:44:07,557
<i>'I attest and certify... '</i>

1352
01:44:08,080 --> 01:44:11,835
<i>"... that Niccolo Vivaldi's wife... '</i>

1353
01:44:12,680 --> 01:44:15,877
<i>"... has the firmest,
most beautiful "</i>

1354
01:44:16,680 --> 01:44:18,148
<i>"... I have ever
seen... or touched... '</i>

1355
01:44:18,520 --> 01:44:21,034
<i>"... as I have personally
probed them for myself "</i>

1356
01:44:40,880 --> 01:44:43,713
The love song of the
male blackbird in the woods.


