1
00:00:15,641 --> 00:00:19,937
"Are you the loyalty tester?"

2
00:00:23,691 --> 00:00:25,151
"Yes, ma'am."

3
00:00:26,902 --> 00:00:28,946
"I want my boyfriend loyalty-tested."

4
00:00:29,780 --> 00:00:34,326
"3 days, 2,000 pesos. 5 days, 4,000 pesos.

5
00:00:34,410 --> 00:00:37,329
Send the profile of the person
to be tested."

6
00:00:45,379 --> 00:00:48,507
"Okay. Where do I pay?"

7
00:00:48,591 --> 00:00:52,011
"What's the case, ma'am?"

8
00:00:52,094 --> 00:00:54,847
"I think my fiancé is still flirting
with other women."

9
00:00:54,930 --> 00:00:57,808
"That's why I want him loyalty-tested."

10
00:00:57,892 --> 00:01:01,270
"I need to know
if he's really faithful to me."

11
00:01:01,353 --> 00:01:03,606
"Before I marry him."

12
00:01:06,025 --> 00:01:07,151
[chimes]

13
00:01:13,073 --> 00:01:14,116
[phone chirps]

14
00:01:28,130 --> 00:01:29,215
[phone chimes]

15
00:01:31,008 --> 00:01:34,386
[Angel] <span style="s0">Hi, I saw you
in my suggested friends.</span>

16
00:01:34,470 --> 00:01:36,347
[in English] You look familiar.

17
00:01:39,475 --> 00:01:42,019
[pensive music playing]

18
00:02:12,466 --> 00:02:13,801
[Matt] Hello.

19
00:02:15,135 --> 00:02:18,055
[Angel in Filipino] <span style="s0">Hope nobody gets mad
that I'm chatting with you.</span>

20
00:02:18,889 --> 00:02:20,641
[Matt] Who's going to get mad?

21
00:02:20,724 --> 00:02:21,767
[Angel] Hmm...

22
00:02:21,851 --> 00:02:23,602
Maybe you have a girlfriend.

23
00:02:25,855 --> 00:02:26,981
[Matt] Nope.

24
00:02:27,606 --> 00:02:28,899
I'm single.

25
00:02:29,400 --> 00:02:30,568
No strings attached.

26
00:02:38,534 --> 00:02:40,619
Ma'am, the testee replied.

27
00:02:56,719 --> 00:02:58,721
[camera shutter clicking]

28
00:03:07,688 --> 00:03:08,939
[phone buzzes]

29
00:03:09,023 --> 00:03:11,233
"Get closer to him."

30
00:03:11,317 --> 00:03:13,402
[tense music playing]

31
00:03:15,237 --> 00:03:17,448
[Angel] Uh, ma'am, I don't do that.

32
00:03:19,033 --> 00:03:20,200
"Get closer so when I catch him,

33
00:03:20,284 --> 00:03:22,411
he can't deny it
because I'll catch him in the act."

34
00:03:22,494 --> 00:03:23,621
"How much?"

35
00:03:34,506 --> 00:03:36,008
[Angel] 10,000 pesos.

36
00:03:36,091 --> 00:03:37,092
[phone chirps]

37
00:03:40,346 --> 00:03:41,430
[phone chirps]

38
00:03:42,348 --> 00:03:44,767
[tense music continues]

39
00:04:07,665 --> 00:04:08,874
[Angel] Hey.

40
00:04:08,958 --> 00:04:10,626
[Matt] I've been waiting for you.

41
00:04:15,923 --> 00:04:17,007
Come on.

42
00:04:17,091 --> 00:04:20,594
Uh, wait.
I'm actually waiting for someone.

43
00:04:20,678 --> 00:04:22,346
I need to stay here.

44
00:04:22,429 --> 00:04:23,764
We don't have much time.

45
00:04:23,847 --> 00:04:25,391
Wait, I thought we were just meeting up.

46
00:04:25,474 --> 00:04:27,267
Yeah, but we can go somewhere and relax.

47
00:04:27,351 --> 00:04:29,728
-Wait! Please!
-We're just going to chill.

48
00:04:29,812 --> 00:04:32,022
-I'm really waiting for someone.
-Come on!

49
00:04:32,106 --> 00:04:34,400
You bastard! Son of a bitch!

50
00:04:34,483 --> 00:04:35,567
You were working?

51
00:04:35,651 --> 00:04:37,820
Working on this girl?

52
00:04:37,903 --> 00:04:40,406
You really never stop, do you?

53
00:04:40,489 --> 00:04:42,241
-[Mayet] You asshole!
-[Matt] Get in the car.

54
00:04:42,324 --> 00:04:44,201
-[Mayet] We're getting married!
-Get in the car!

55
00:04:44,284 --> 00:04:45,995
[Mayet]
You're still cheating on me?

56
00:04:46,078 --> 00:04:47,746
-[Matt] Get in!
-You're unbelievable!

57
00:04:47,830 --> 00:04:48,998
-[Mayet] Damn you!
-Get in!

58
00:04:49,081 --> 00:04:51,083
[Mayet]
You cheating bastard!

59
00:04:51,166 --> 00:04:53,002
You never learn!

60
00:04:53,085 --> 00:04:55,087
I caught you red-handed!

61
00:04:55,170 --> 00:04:57,089
We've been together for so long!

62
00:04:57,172 --> 00:04:58,257
We're about to get married,

63
00:04:58,340 --> 00:04:59,800
and you're still telling people
you're single?

64
00:04:59,883 --> 00:05:01,552
You bastard! You bastard!

65
00:05:01,635 --> 00:05:02,845
Wait a second. You baited me,

66
00:05:02,928 --> 00:05:05,055
I took the bait,
and somehow that's my fault?

67
00:05:05,139 --> 00:05:07,307
[sobbing] We're getting married!

68
00:05:07,391 --> 00:05:10,769
Of course I have to know
if the man I'm marrying is a bastard!

69
00:05:10,853 --> 00:05:12,688
Is it my fault you failed that test?

70
00:05:12,771 --> 00:05:15,065
-Because you can't keep it in your pants!
-That's enough!

71
00:05:15,149 --> 00:05:16,942
You can't keep it in your pants! [sobbing]

72
00:05:17,026 --> 00:05:18,485
-I don't want this anymore.
-Stop!

73
00:05:18,569 --> 00:05:20,112
-I don't want this anymore!
-You can't!

74
00:05:20,195 --> 00:05:21,530
I said I don't want this anymore!

75
00:05:21,613 --> 00:05:22,948
-We're over!
-[tires screeching]

76
00:05:23,032 --> 00:05:24,616
Don't act up with me! This is your fault.

77
00:05:24,700 --> 00:05:26,201
-Nobody's breaking up!
-I'm getting out!

78
00:05:26,285 --> 00:05:27,494
We're breaking up right now!

79
00:05:27,578 --> 00:05:28,662
-Nobody's getting out!
-Let me out!

80
00:05:28,746 --> 00:05:30,247
-Wait!
-[Mayet exclaims]

81
00:05:30,330 --> 00:05:32,291
-[tires screeching]
-[Mayet] You bastard!

82
00:05:32,374 --> 00:05:34,168
-You bastard!
-Wait! Wait!

83
00:05:34,251 --> 00:05:36,045
[Matt] No! We're not breaking up!

84
00:05:36,128 --> 00:05:37,588
[Mayet in English]
Then you should've been loyal!

85
00:05:37,671 --> 00:05:38,505
[Matt in Filipino] No.

86
00:05:38,589 --> 00:05:40,090
-Nothing is going to separate us!
-[horn honks]

87
00:05:44,303 --> 00:05:46,513
[dog barking in distance]

88
00:05:46,597 --> 00:05:49,016
[grim music playing]

89
00:05:59,359 --> 00:06:00,986
[exhales deeply]

90
00:06:18,754 --> 00:06:20,839
[sensual music playing]

91
00:06:46,990 --> 00:06:48,867
[tense ominous music playing]

92
00:07:02,589 --> 00:07:03,757
-[gasps]
-[music stops]

93
00:07:04,258 --> 00:07:06,593
[breathing heavily]

94
00:07:17,688 --> 00:07:18,772
[sighs]

95
00:07:33,453 --> 00:07:36,456
[in English] Remember,
we're not just creating a dress.

96
00:07:36,540 --> 00:07:40,210
We're creating a memory
that will last for the rest of her life.

97
00:07:41,044 --> 00:07:43,172
[in Filipino]
Even if she only wears it for one day,

98
00:07:43,255 --> 00:07:45,299
she'll carry that memory forever.

99
00:07:46,717 --> 00:07:48,302
This would look beautiful for the veil.

100
00:07:50,512 --> 00:07:52,931
[whirring]

101
00:07:53,015 --> 00:07:54,141
[in English] Hello.

102
00:07:57,728 --> 00:07:58,896
Hey, stranger.

103
00:08:00,314 --> 00:08:03,025
Hello, stranger. [soft chuckle]

104
00:08:03,108 --> 00:08:04,860
-How are you?
-Good.

105
00:08:04,943 --> 00:08:06,612
-Uh...
-[in Filipino] Why aren't you ready yet?

106
00:08:06,695 --> 00:08:08,113
[in English] Oh, I'm just finishing up.

107
00:08:08,197 --> 00:08:09,573
[in Filipino] Almost done.

108
00:08:13,076 --> 00:08:15,245
[in English]
I think you need to get ready.

109
00:08:16,622 --> 00:08:18,040
Do you need me to help you?

110
00:08:21,543 --> 00:08:23,045
Can I have a minute with you?

111
00:08:24,463 --> 00:08:25,505
Hmm?

112
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Please?

113
00:08:52,658 --> 00:08:55,494
[sensual music playing]

114
00:09:37,995 --> 00:09:39,579
[crashes]

115
00:09:42,374 --> 00:09:44,209
[husband in Filipino]
When I arrived in Valiente,

116
00:09:44,918 --> 00:09:47,838
[in English] I never expected
that life would be so kind to me.

117
00:09:48,839 --> 00:09:50,590
A respectable job.

118
00:09:50,674 --> 00:09:52,050
Pride.

119
00:09:52,134 --> 00:09:53,302
Purpose.

120
00:09:53,385 --> 00:09:54,594
And love.

121
00:09:55,679 --> 00:09:59,016
[in Filipino] Most of all, love.

122
00:10:00,350 --> 00:10:02,227
[in English] It's wonderful, really.

123
00:10:03,895 --> 00:10:05,230
My dream come true.

124
00:10:07,232 --> 00:10:10,819
But the most important thing
for me right now...

125
00:10:12,279 --> 00:10:13,947
this woman in front of me.

126
00:10:14,656 --> 00:10:16,575
You are the love of my life.

127
00:10:19,202 --> 00:10:21,330
And I love this life that we have.

128
00:10:25,459 --> 00:10:26,585
[in Filipino] I'll do anything.

129
00:10:27,252 --> 00:10:28,503
Everything.

130
00:10:29,546 --> 00:10:30,881
To protect you...

131
00:10:30,964 --> 00:10:31,923
and our love.

132
00:10:34,217 --> 00:10:35,844
[in English] I love you so much.

133
00:10:36,970 --> 00:10:38,555
Happy anniversary.

134
00:10:38,638 --> 00:10:40,807
-[applause]
-[giggles]

135
00:10:45,187 --> 00:10:47,606
Thank you. Thank you.

136
00:10:48,982 --> 00:10:49,983
Yes!

137
00:10:55,781 --> 00:10:58,784
[woman 1] Ladies, what a man!

138
00:10:59,451 --> 00:11:01,620
[woman 2] And what a lucky woman!

139
00:11:01,703 --> 00:11:03,747
[in Filipino] Ben's the lucky one.

140
00:11:03,830 --> 00:11:05,082
[in English] A Madrigal.

141
00:11:05,165 --> 00:11:07,584
One of the oldest families here.

142
00:11:07,667 --> 00:11:09,086
Older than the Saguils.

143
00:11:09,169 --> 00:11:12,047
[woman 2] Ben is not a Saguil, right?

144
00:11:13,131 --> 00:11:14,674
[woman 1] By blood, no.

145
00:11:14,758 --> 00:11:17,469
But Mariano treats him like family.

146
00:11:17,552 --> 00:11:19,513
[in Filipino]
He's practically like his son.

147
00:11:19,596 --> 00:11:21,932
-[in English] Congratulations.
-[woman 1] As I was saying...

148
00:11:22,015 --> 00:11:23,266
[in Filipino] ...lucky.

149
00:11:23,350 --> 00:11:24,476
[woman 3] You know what?

150
00:11:24,559 --> 00:11:26,686
She found herself a decent man.

151
00:11:27,354 --> 00:11:30,107
[in Filipino] One who's patient enough
to put up with her family.

152
00:11:30,190 --> 00:11:33,276
[in English] Because, you know,
crazy runs in the family.

153
00:11:34,945 --> 00:11:37,280
[woman 3]
Whatever happened to her mom, Imelda,

154
00:11:37,906 --> 00:11:39,783
I just hope it doesn't happen to Ana.

155
00:11:39,866 --> 00:11:40,700
Stop it.

156
00:11:40,784 --> 00:11:41,993
[in Filipino] Someone might hear you.

157
00:11:42,077 --> 00:11:43,078
But it's true.

158
00:11:43,161 --> 00:11:45,789
[indistinct chatter]

159
00:11:47,833 --> 00:11:49,167
[in English] 30 more steps.

160
00:11:49,251 --> 00:11:50,794
Why?

161
00:11:50,877 --> 00:11:53,255
-[in Filipino] Just trust me.
-[in English] What did you get?

162
00:11:53,338 --> 00:11:54,673
I think you'd like it.

163
00:11:54,756 --> 00:11:56,675
-Mm-hmm?
-Well, I hope so.

164
00:11:58,301 --> 00:11:59,511
But where?

165
00:11:59,594 --> 00:12:01,096
Shh!

166
00:12:03,140 --> 00:12:04,141
Ready?

167
00:12:04,599 --> 00:12:05,851
Okay. [chuckles]

168
00:12:08,353 --> 00:12:09,521
What?

169
00:12:14,651 --> 00:12:15,986
My old car?

170
00:12:17,571 --> 00:12:18,822
That's your gift?

171
00:12:21,450 --> 00:12:22,451
Yes.

172
00:12:27,581 --> 00:12:30,000
[pensive music playing]

173
00:12:48,560 --> 00:12:49,728
What's the problem?

174
00:12:51,188 --> 00:12:52,814
Ana, you've been quiet the whole night.

175
00:12:52,898 --> 00:12:54,649
Please, what's the problem?

176
00:12:54,733 --> 00:12:55,817
Nothing.

177
00:12:56,526 --> 00:12:57,861
I know you too well.

178
00:12:57,944 --> 00:12:59,321
This is not nothing.

179
00:13:00,280 --> 00:13:01,740
[sighs]

180
00:13:01,823 --> 00:13:03,742
You're shaking your legs,
your arms are crossed,

181
00:13:03,825 --> 00:13:06,536
you're frowning,
you're holding your breath,

182
00:13:06,620 --> 00:13:08,747
and your lips are stiff.

183
00:13:10,373 --> 00:13:11,458
Ana.

184
00:13:14,085 --> 00:13:16,087
Oh, what? Now you're walking out on me?

185
00:13:16,171 --> 00:13:17,255
How is this nothing?

186
00:13:17,339 --> 00:13:18,757
It's the necklace.

187
00:13:20,258 --> 00:13:21,843
What necklace?

188
00:13:21,927 --> 00:13:23,512
The necklace.

189
00:13:24,179 --> 00:13:27,307
[in Filipino] I saw you,
you bought a necklace.

190
00:13:27,390 --> 00:13:28,808
Where's the necklace?

191
00:13:28,892 --> 00:13:30,268
What necklace are you talking about?

192
00:13:30,352 --> 00:13:32,771
[in English]
It's a diamond tennis necklace!

193
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
Oh, my God!

194
00:13:36,358 --> 00:13:38,109
That necklace?

195
00:13:38,193 --> 00:13:39,236
[breathes heavily]

196
00:13:39,319 --> 00:13:41,071
The necklace I gave Auntie Mona.

197
00:13:41,655 --> 00:13:43,740
[in Filipino] I let you know beforehand.
[in English] I asked you.

198
00:13:43,823 --> 00:13:46,076
I said, "Can I gift her jewelry?"

199
00:13:46,159 --> 00:13:47,494
[in Filipino] I told you first.

200
00:13:47,577 --> 00:13:49,663
-[in English] No.
-I asked you. We talked about it.

201
00:13:49,746 --> 00:13:52,457
I said, "Can I give her jewelry
as a way of saying thank you

202
00:13:52,541 --> 00:13:55,877
for all the years of support
they have shown me at the azucarera?"

203
00:13:56,628 --> 00:13:58,129
You don't remember?

204
00:13:59,339 --> 00:14:01,758
[uneasy music playing]

205
00:14:04,761 --> 00:14:05,679
Here.

206
00:14:06,221 --> 00:14:07,472
Call her.

207
00:14:08,848 --> 00:14:10,976
-Stop.
-Just call her, so we can fix this.

208
00:14:11,059 --> 00:14:13,228
[in Filipino] I put a lot of thought
into that gift, you know.

209
00:14:13,311 --> 00:14:15,438
[in English]
And I had it restored because I thought

210
00:14:15,522 --> 00:14:19,192
it was going to be super... symbolic.

211
00:14:20,360 --> 00:14:22,696
And now we're fighting about a necklace.
Please call her.

212
00:14:24,197 --> 00:14:25,407
Please.

213
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
-I'll call her.
-Stop.

214
00:14:28,743 --> 00:14:29,786
-No, no, no. Don't--
-Stop!

215
00:14:29,869 --> 00:14:31,037
-Let's-- No, stop.
-Stop! Stop it!

216
00:14:31,121 --> 00:14:32,205
-Don't do this--
-Let's--

217
00:14:32,289 --> 00:14:33,957
-[yells] Stop it, I said!
-[phone clatters]

218
00:14:35,041 --> 00:14:36,459
[Ana breathing heavily]

219
00:14:45,969 --> 00:14:47,137
[sighs]

220
00:14:50,849 --> 00:14:52,601
Okay, just please rest.

221
00:14:57,188 --> 00:14:58,440
Let's just rest.

222
00:15:01,443 --> 00:15:03,445
This was supposed to be a special night.

223
00:15:05,155 --> 00:15:07,574
[somber music playing]

224
00:15:33,642 --> 00:15:34,851
[Ben in Filipino]
I let you know beforehand.

225
00:15:34,934 --> 00:15:37,687
[in English] <span style="s0">I asked you.
I said, "Can I gift her jewelry?"</span>

226
00:15:37,771 --> 00:15:38,855
[in Filipino] I told you first.

227
00:15:38,938 --> 00:15:40,023
[Ana in English] No.

228
00:15:40,106 --> 00:15:41,608
[Ben] You don't remember?

229
00:15:41,691 --> 00:15:43,109
-[agent] We can close it at 6.5.
-[Ana] This one.

230
00:15:43,193 --> 00:15:44,402
Oh, thank you.

231
00:15:44,486 --> 00:15:46,488
-Just send it to the atelier.
-Sure.

232
00:15:46,571 --> 00:15:48,657
This is the best anniversary gift
you can give to your husband.

233
00:15:48,740 --> 00:15:49,741
Ben?

234
00:15:54,037 --> 00:15:55,997
-[indistinct chatter]
-[Ana] Happy anniversary.

235
00:16:04,381 --> 00:16:06,675
[birds chirping]

236
00:16:07,258 --> 00:16:08,593
[clock ticking]

237
00:16:22,524 --> 00:16:24,109
[faint scrubbing]

238
00:16:45,130 --> 00:16:47,549
[unsettling music playing]

239
00:16:51,010 --> 00:16:52,178
[gurgling]

240
00:16:52,262 --> 00:16:53,304
[spits]

241
00:17:00,019 --> 00:17:01,146
[toothbrush rattles]

242
00:17:09,404 --> 00:17:11,406
-[music fades]
-[inhales deeply]

243
00:17:27,297 --> 00:17:28,298
Morning.

244
00:17:31,134 --> 00:17:32,719
Big day in court?

245
00:17:34,888 --> 00:17:35,847
Yep.

246
00:17:38,558 --> 00:17:39,726
I love you.

247
00:17:54,157 --> 00:17:55,575
[gavel thumping]

248
00:17:55,658 --> 00:17:59,454
[in Filipino] The location
of the azucarera has long been

249
00:17:59,537 --> 00:18:03,374
part of Hacienda Lorenzo since 1974.

250
00:18:04,334 --> 00:18:08,171
[in English]
The registry records support this claim.

251
00:18:13,551 --> 00:18:16,471
Counsel for the defendant,
do you have anything further?

252
00:18:16,554 --> 00:18:17,847
[in Filipino] Because if not...

253
00:18:17,931 --> 00:18:20,475
[in English] Your Honor,
of course I still have more.

254
00:18:20,558 --> 00:18:22,393
Um... [clears throat]

255
00:18:22,894 --> 00:18:24,479
...if you could just give me a minute.

256
00:18:24,562 --> 00:18:27,023
[scoffs] Come on.

257
00:18:27,106 --> 00:18:28,942
[in Filipino] Is this a delaying tactic?

258
00:18:35,573 --> 00:18:39,035
[in English] Attorney Santos,
I'm losing my patience.

259
00:18:41,246 --> 00:18:42,205
[sniffles]

260
00:18:42,288 --> 00:18:44,666
Your Honor,
the opposing counsel keeps on referring

261
00:18:44,749 --> 00:18:48,002
to that 1974 title as proof of ownership.

262
00:18:48,086 --> 00:18:50,213
But what they failed to mention

263
00:18:50,296 --> 00:18:55,051
is a document filed two years earlier.

264
00:18:55,552 --> 00:18:57,637
[Ben] That...
is a deed of absolute sale...

265
00:18:57,720 --> 00:18:58,596
[in Filipino]
If what he's holding is real...

266
00:18:58,680 --> 00:19:00,473
-[Ben] ...dated 1972.
-...then the case is over.

267
00:19:00,557 --> 00:19:01,683
We lose.

268
00:19:01,766 --> 00:19:04,143
[in English]
Transferring the same parcel of land

269
00:19:04,227 --> 00:19:06,312
to the Azucarera de Saguil.

270
00:19:06,396 --> 00:19:07,814
But, Your Honor, the document was never--

271
00:19:07,897 --> 00:19:10,400
Never mentioned in your filings, correct.

272
00:19:13,987 --> 00:19:17,198
Registered in the provincial registry.
Fully notarized.

273
00:19:17,282 --> 00:19:21,619
And recognized under the cadastral survey
performed the year after.

274
00:19:22,161 --> 00:19:24,581
[in Filipino] So, in other words,
Attorney Santos,

275
00:19:24,664 --> 00:19:27,792
the land was sold prior to the title

276
00:19:27,876 --> 00:19:30,628
that was presented by the Lorenzos?

277
00:19:31,546 --> 00:19:33,298
[in English] Yes, Your Honor.

278
00:19:33,381 --> 00:19:35,216
Simply put, it's a double title.

279
00:19:36,050 --> 00:19:39,929
Which means
that the title that they rely on...

280
00:19:40,513 --> 00:19:44,726
was already issued on land
that had been legally transferred.

281
00:19:47,145 --> 00:19:48,980
[judge] I will review the documents.

282
00:19:55,361 --> 00:19:58,364
[Ben over phone] <span style="s0">Mrs. Saguil,
I believe this will be very good for us.</span>

283
00:19:58,990 --> 00:20:01,618
[in Filipino]
So the azucarera's victory is assured.

284
00:20:01,701 --> 00:20:02,994
Is that right, Benjamin?

285
00:20:04,078 --> 00:20:06,080
[in English] Yes, sir.
[in Filipino] Definitely.

286
00:20:06,998 --> 00:20:08,249
[in English] Good job.

287
00:20:08,750 --> 00:20:10,335
Thank you, Ben.

288
00:20:10,418 --> 00:20:11,419
[Ben]
Thank you, Auntie Mona.

289
00:20:12,045 --> 00:20:13,212
Thank you, sir.

290
00:20:14,923 --> 00:20:16,758
[man] Oops. Sorry, bro. Sorry.

291
00:20:33,816 --> 00:20:35,401
[uncle in Filipino]
Thank you very much, Ben.

292
00:20:35,485 --> 00:20:37,987
I thought
we were going to lose the azucarera.

293
00:20:38,071 --> 00:20:39,572
But because of you,

294
00:20:39,656 --> 00:20:42,241
the Azucarera de Saguil
can continue its operations!

295
00:20:42,325 --> 00:20:44,494
-[in English] Cheers!
-[cheers and applause]

296
00:20:44,577 --> 00:20:45,954
-[uncle] Meet the guy.
-[Ben] Sir, thank you.

297
00:20:46,037 --> 00:20:47,622
-[woman] Congratulations...
-[Ben] Thank you.

298
00:20:47,705 --> 00:20:48,998
[man chuckles]

299
00:20:49,082 --> 00:20:50,667
-Congratulations.
-Well, thank you very much.

300
00:20:50,750 --> 00:20:53,086
-Oh, Ana!
-[Ana] Hi, Auntie. How are you?

301
00:20:53,169 --> 00:20:54,796
Fine, thank you.

302
00:20:58,341 --> 00:20:59,968
Beautiful necklace.

303
00:21:00,593 --> 00:21:02,428
Given by Ben. [echoing]

304
00:21:02,512 --> 00:21:03,805
Given by Ben.

305
00:21:03,888 --> 00:21:05,807
-[dramatic music sting]
-Given by Ben.

306
00:21:06,349 --> 00:21:07,767
[dramatic music sting]

307
00:21:08,935 --> 00:21:11,145
[Mona chuckles] Oh, what's this?

308
00:21:11,229 --> 00:21:12,313
[woman in Filipino]
You didn't just win the case.

309
00:21:12,397 --> 00:21:13,856
-You saved the azucarera too.
-[in English] Um, cake for Ben.

310
00:21:13,940 --> 00:21:14,857
[Ana] For all of you.

311
00:21:14,941 --> 00:21:17,777
[in Filipino] Of course,
we all love the azucarera, don't we?

312
00:21:17,860 --> 00:21:20,279
The question is, what's your prize?

313
00:21:20,363 --> 00:21:24,283
[all chuckling]

314
00:21:24,367 --> 00:21:25,535
There's no prize.

315
00:21:26,995 --> 00:21:29,539
But if we don't want this problem
to happen again,

316
00:21:30,415 --> 00:21:33,835
the company needs someone
with strong legal expertise

317
00:21:34,377 --> 00:21:36,045
and business acumen.

318
00:21:36,921 --> 00:21:38,339
What's on your mind?

319
00:21:40,466 --> 00:21:42,468
[in English] Well, sir, I'll be honest.

320
00:21:42,552 --> 00:21:44,554
Uh, we need modernization.

321
00:21:44,637 --> 00:21:46,848
We need stronger contracts
with our partners,

322
00:21:46,931 --> 00:21:51,269
and we need to set up protection
against hostile investors.

323
00:21:51,352 --> 00:21:52,937
Just to name a few, but...

324
00:21:53,646 --> 00:21:55,481
[in Filipino] ...sir, I promise you.

325
00:21:56,024 --> 00:21:58,359
We will never lose any battle.

326
00:21:59,193 --> 00:22:00,820
You're certain of that, huh?

327
00:22:00,903 --> 00:22:02,530
-That's my promise.
-[soft chuckle]

328
00:22:02,613 --> 00:22:03,698
[uncle in English] Okay.

329
00:22:06,993 --> 00:22:09,078
-Congrats.
-Thank you. Thank you.

330
00:22:09,162 --> 00:22:10,121
[Ben clears throat]

331
00:22:10,204 --> 00:22:12,248
[Mona] There goes your next CEO.

332
00:22:12,331 --> 00:22:13,791
-Aw...
-I see.

333
00:22:13,875 --> 00:22:15,626
Oh, this is so sweet.

334
00:22:15,710 --> 00:22:18,713
[woman 1 on video in Filipino]
I think she's dead. Poor girl.

335
00:22:19,839 --> 00:22:21,257
My goodness, he's dead too.

336
00:22:21,340 --> 00:22:23,092
[woman 2] Lord, have mercy on them.

337
00:22:30,266 --> 00:22:31,851
-Beth, your patient's here.
-[exclaims]

338
00:22:33,186 --> 00:22:34,353
[in English] Mr. Aguinaldo!

339
00:22:34,437 --> 00:22:35,938
-Hi. Morning.
-Morning.

340
00:22:36,022 --> 00:22:37,065
[in Filipino]
Let's take your blood pressure.

341
00:22:37,148 --> 00:22:38,483
-Okay.
-[Beth] All right, then.

342
00:22:38,566 --> 00:22:40,568
I've seen the video you're watching.

343
00:22:40,651 --> 00:22:44,030
Apparently, they were too busy fighting
to notice the oncoming truck.

344
00:22:44,113 --> 00:22:46,532
The guy was stupid enough
to let himself get caught.

345
00:22:48,451 --> 00:22:50,912
-[Mr. Aguinaldo] Ready for weightlifting?
-[beeps]

346
00:22:50,995 --> 00:22:52,371
-[Beth] Me? Of course.
-[chuckles]

347
00:22:52,455 --> 00:22:54,373
All right, sir.
We'll do it nice and steady.

348
00:22:54,457 --> 00:22:55,875
-Okay.
-Hold on tight.

349
00:22:55,958 --> 00:22:56,918
That's good.

350
00:22:57,001 --> 00:22:58,628
I see you haven't forgotten.

351
00:22:58,711 --> 00:23:01,839
-Absolutely not.
-Okay, let's begin. Okay.

352
00:23:01,923 --> 00:23:06,135
[in English] One, two, three, go.

353
00:23:08,304 --> 00:23:09,680
[Beth grunts]

354
00:23:09,764 --> 00:23:12,016
[Beth panting]

355
00:23:12,100 --> 00:23:13,976
-[in Filipino] There. Are you all right?
-Let's do this.

356
00:23:14,060 --> 00:23:16,562
[clock ticking]

357
00:23:22,360 --> 00:23:24,779
[unsettling music playing]

358
00:24:25,631 --> 00:24:27,258
[phone buzzing]

359
00:24:27,341 --> 00:24:30,344
"I need to see you. Now."

360
00:24:57,288 --> 00:24:58,706
[engine starts]

361
00:25:02,585 --> 00:25:05,171
[ticking]

362
00:25:20,603 --> 00:25:21,604
Ben?

363
00:25:24,815 --> 00:25:27,360
[low suspenseful music playing]

364
00:25:28,110 --> 00:25:29,153
Ben?

365
00:25:42,917 --> 00:25:44,001
Ben?

366
00:25:48,005 --> 00:25:48,965
Ben?

367
00:25:55,429 --> 00:25:56,514
Ben?

368
00:25:58,516 --> 00:25:59,517
Ben?

369
00:26:04,480 --> 00:26:05,898
[hissing]

370
00:26:05,982 --> 00:26:07,942
[squeaking]

371
00:26:16,951 --> 00:26:17,952
[sighs]

372
00:26:20,079 --> 00:26:22,248
[grunts, pants]

373
00:26:30,131 --> 00:26:31,716
[ticking]

374
00:26:42,226 --> 00:26:43,311
[dramatic music sting]

375
00:26:49,191 --> 00:26:50,192
Ben?

376
00:26:50,735 --> 00:26:51,777
[Ben] Hmm?

377
00:26:53,529 --> 00:26:55,114
-Ben?
-Hmm?

378
00:26:56,532 --> 00:26:57,616
Where did you go?

379
00:26:58,576 --> 00:27:00,578
I woke up and you were gone.

380
00:27:02,580 --> 00:27:03,998
[in English] What do you mean?

381
00:27:05,041 --> 00:27:06,375
I looked for you.

382
00:27:08,377 --> 00:27:11,213
I was here the whole time,
sleeping beside you.

383
00:27:17,261 --> 00:27:18,554
It's okay.

384
00:27:18,637 --> 00:27:20,389
[in Filipino] It was just a dream.

385
00:27:22,266 --> 00:27:23,476
[in English] Just sleep.

386
00:27:25,061 --> 00:27:26,687
[in Filipino] It's still dark out.

387
00:27:26,771 --> 00:27:27,938
[in English]
Can you sleep some more, please?

388
00:27:28,022 --> 00:27:30,566
It's okay. It's okay.

389
00:27:30,649 --> 00:27:33,069
[kisses]

390
00:27:34,070 --> 00:27:35,237
I love you.

391
00:27:46,999 --> 00:27:47,917
[woman 1 in Filipino] Doubts.

392
00:27:48,751 --> 00:27:50,086
Doubts.

393
00:27:50,169 --> 00:27:52,421
That's where it all starts.

394
00:27:55,174 --> 00:27:58,010
This is why our business exists.

395
00:27:58,677 --> 00:28:02,848
Because of the doubts people have
about each other. Right?

396
00:28:06,560 --> 00:28:09,897
[woman 2 over phone] <span style="s0">My client's partner
isn't even doing anything wrong.</span>

397
00:28:09,980 --> 00:28:12,483
<span style="s0">-But... that's it.
</span> -[machine chimes]

398
00:28:12,566 --> 00:28:13,943
Just paranoid.

399
00:28:14,026 --> 00:28:17,029
But who are we to refuse work?
We're talking about money here.

400
00:28:17,655 --> 00:28:19,657
[indistinct chatter]

401
00:28:21,617 --> 00:28:23,869
How are you, girls?

402
00:28:25,287 --> 00:28:28,124
I get to be with my child today.

403
00:28:29,041 --> 00:28:31,460
We're in his speech therapy session
right now.

404
00:28:32,336 --> 00:28:36,424
[in English] So for today,
we're going to start with the base sound.

405
00:28:36,507 --> 00:28:37,925
-[tapping]
-[therapist] Bah.

406
00:28:38,008 --> 00:28:40,010
-Bah.
-Nice. Good listening.

407
00:28:40,094 --> 00:28:42,930
Okay. I have here a...

408
00:28:43,013 --> 00:28:44,140
banana.

409
00:28:45,182 --> 00:28:46,392
-Here.
-Ha-hah.

410
00:28:46,475 --> 00:28:48,936
Okay, that's a banana.

411
00:28:49,019 --> 00:28:51,063
[therapist] But can you do it better?

412
00:28:51,147 --> 00:28:52,189
Banana.

413
00:28:52,731 --> 00:28:53,983
-[kid] Bah-kuh-kuh.
-[therapist] Very good.

414
00:28:54,066 --> 00:28:56,110
I see you closed your lips. That's better.

415
00:28:56,193 --> 00:28:57,778
Here I have a...

416
00:28:57,862 --> 00:28:59,697
-[bell jingling]
-[therapist gasps]

417
00:28:59,780 --> 00:29:00,823
What's that sound?

418
00:29:01,407 --> 00:29:02,783
-Bleh.
-[therapist] Okay.

419
00:29:02,867 --> 00:29:05,286
I see you closed your lips.
So that is a bell.

420
00:29:05,369 --> 00:29:06,537
Very good. Here you go.

421
00:29:09,165 --> 00:29:13,085
[in Filipino] I'm going to make the most
out of this day with him.

422
00:29:13,544 --> 00:29:15,713
[woman 3] How about you, girls? What's up?

423
00:29:16,297 --> 00:29:18,466
Getting the bag.

424
00:29:19,592 --> 00:29:22,219
[in Kapampangan] Just getting pretty.

425
00:29:22,303 --> 00:29:24,180
[Carlota in English]
Oh, hello, ma'am and sir.

426
00:29:24,263 --> 00:29:25,848
[in Kapampangan] Welcome! Come in.

427
00:29:25,931 --> 00:29:27,516
Regine!

428
00:29:27,600 --> 00:29:29,185
[in Filipino] Please take care of them.

429
00:29:29,268 --> 00:29:30,769
I'll leave them to you.

430
00:29:30,853 --> 00:29:31,937
Thanks.

431
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
[in English] Enjoy!

432
00:29:33,856 --> 00:29:35,691
[in Filipino] Hey, Carlota!

433
00:29:35,774 --> 00:29:37,651
Take it easy, girl.

434
00:29:37,735 --> 00:29:39,862
If you get pregnant, I'm telling you...

435
00:29:39,945 --> 00:29:41,405
[in English] Sis.

436
00:29:41,489 --> 00:29:42,781
I'm not that stupid.

437
00:29:42,865 --> 00:29:44,575
[in Filipino] Really, huh?

438
00:29:44,658 --> 00:29:47,495
<span style="s0">Do you girls have a problem
with being a mom?</span>

439
00:29:47,578 --> 00:29:48,704
[Carlota] Of course not.

440
00:29:48,787 --> 00:29:50,206
- <span style="s0">We don't.
Just checking.

441
00:29:50,289 --> 00:29:52,625
You're too serious.

442
00:29:53,459 --> 00:29:56,337
<span style="s0">What I mean is it's hard
to earn money nowadays.</span>

443
00:29:56,420 --> 00:29:57,796
<span style="s0">-Oh, that's so true.
-Right?</span>

444
00:29:57,880 --> 00:30:00,883
<span style="s0">One minute it's in your hands,
then suddenly it's just gone.</span>

445
00:30:00,966 --> 00:30:03,093
That's so true, sis.

446
00:30:03,177 --> 00:30:04,261
It's hard.

447
00:30:05,846 --> 00:30:07,681
But I really want that bag!

448
00:30:07,765 --> 00:30:10,559
<span style="s0">The one we saw at the mall.
Do you remember?</span>

449
00:30:10,643 --> 00:30:12,603
<span style="s0">-You can't afford it.
-She's right.</span>

450
00:30:13,771 --> 00:30:15,773
Tell yourselves that. I'm kidding.

451
00:30:17,107 --> 00:30:18,442
[in English] Hi!

452
00:30:18,526 --> 00:30:20,736
[in Filipino] How are you guys?
Are you having fun?

453
00:30:20,819 --> 00:30:23,155
Okay. Oh, Ella.

454
00:30:23,239 --> 00:30:25,407
[in English]
Please give them refreshments.

455
00:30:25,866 --> 00:30:27,701
There. Enjoy, you guys.

456
00:30:28,077 --> 00:30:29,328
[in Filipino] Cool down.

457
00:30:30,287 --> 00:30:32,915
Just buy this one. A fake bag won't hurt.

458
00:30:32,998 --> 00:30:34,500
It's the same.

459
00:30:34,875 --> 00:30:37,127
<span style="s0">-You're both fake.
</span> -[in English] Excuse me.

460
00:30:37,211 --> 00:30:38,712
[both chuckle]

461
00:30:39,296 --> 00:30:41,840
[in Filipino] I have a new client.

462
00:30:41,924 --> 00:30:43,801
It's obvious that the husband is cheating.

463
00:30:43,884 --> 00:30:47,513
I checked his Facebook profile,
and there wasn't even a trace of his wife.

464
00:30:47,596 --> 00:30:50,224
A cheater's profile. Classic.

465
00:30:50,641 --> 00:30:51,976
[in English] Confirmation.

466
00:30:52,059 --> 00:30:53,852
[in Filipino]
That's all she's looking for.

467
00:30:53,936 --> 00:30:55,604
That's often the case, isn't it?

468
00:30:56,188 --> 00:30:57,606
They just need confirmation.

469
00:30:57,982 --> 00:31:01,652
<span style="s0">Wow! You're still there.
I thought your signal was bad.</span>

470
00:31:02,570 --> 00:31:04,405
[Carlota] True that, sis.

471
00:31:04,488 --> 00:31:06,156
I don't have anything to say.

472
00:31:06,240 --> 00:31:08,158
It's just so busy here at the clinic.

473
00:31:09,076 --> 00:31:10,578
Oh, yeah.

474
00:31:11,161 --> 00:31:13,831
I wish I could finally
get out of this hustle too.

475
00:31:14,748 --> 00:31:16,000
Oh, I hope so.

476
00:31:17,001 --> 00:31:18,085
[Beth] Oh, hold on.

477
00:31:18,460 --> 00:31:20,379
Has Angel reached out to you?

478
00:31:20,963 --> 00:31:23,299
Maybe she's just with her boyfriend.

479
00:31:23,382 --> 00:31:24,675
Thank you.

480
00:31:25,384 --> 00:31:27,678
[colleague] Betchay, your patient is here.

481
00:31:27,761 --> 00:31:29,096
Oh, all right.

482
00:31:29,471 --> 00:31:31,515
Hey, I need to go. My patient is here.

483
00:31:31,599 --> 00:31:32,850
[friends] Okay. Bye!

484
00:31:37,396 --> 00:31:38,564
[Ben] Thank you. Just put it there.

485
00:31:39,148 --> 00:31:40,316
Thank you so much.

486
00:31:41,025 --> 00:31:42,026
[in English] Okay.

487
00:31:43,360 --> 00:31:45,738
-[car door opens]
-Yes, okay. Thank you.

488
00:31:45,821 --> 00:31:46,947
Okay, bye.

489
00:31:48,449 --> 00:31:49,575
[Ben clears throat]

490
00:31:50,784 --> 00:31:52,369
[Ana in Filipino]
Did you scratch your car?

491
00:31:53,370 --> 00:31:54,538
[in English] Oh, shit.

492
00:31:54,913 --> 00:31:55,914
Mm.

493
00:31:57,333 --> 00:31:59,168
I'll just have it fixed. Thank you.

494
00:31:59,710 --> 00:32:00,711
Bye.

495
00:32:00,794 --> 00:32:02,713
[in Filipino] Take care at work, okay?

496
00:32:05,007 --> 00:32:06,342
[Ben in English] Love you.

497
00:32:06,425 --> 00:32:07,760
Love you.

498
00:32:07,843 --> 00:32:09,136
[engine starts]

499
00:32:09,219 --> 00:32:10,346
[horn honks]

500
00:32:10,429 --> 00:32:12,431
[engine revving]

501
00:32:18,604 --> 00:32:20,773
[in Filipino] Oh, my gosh! It's beautiful!

502
00:32:21,690 --> 00:32:23,108
Did you gain weight?

503
00:32:24,068 --> 00:32:24,902
Yes.

504
00:32:24,985 --> 00:32:27,613
-[Ana groans]
-No need to make adjustments. I got it.

505
00:32:27,696 --> 00:32:29,114
I need to be the sexiest

506
00:32:29,198 --> 00:32:32,034
and the most beautiful bride
on my wedding day!

507
00:32:32,743 --> 00:32:35,245
It's better if we cut the length
by half an inch.

508
00:32:36,163 --> 00:32:37,331
[in English] Here.

509
00:32:37,414 --> 00:32:38,749
[in Filipino] Please fix this.

510
00:32:39,208 --> 00:32:40,376
[in English] It's fine.

511
00:32:41,126 --> 00:32:43,128
[pensive music playing]

512
00:32:51,011 --> 00:32:52,262
[in Filipino] Right, Ana?

513
00:32:54,181 --> 00:32:56,433
[in English] Hello? Earth to Ana.

514
00:32:57,309 --> 00:32:58,977
[in Filipino]
Girl, your mind is elsewhere.

515
00:33:01,438 --> 00:33:02,606
Uh...

516
00:33:09,196 --> 00:33:13,033
Did it ever happen to you
that your dream felt true?

517
00:33:14,451 --> 00:33:16,286
Like, you woke up
and you know it happened,

518
00:33:16,370 --> 00:33:19,123
but your partner told you
that it wasn't true?

519
00:33:20,207 --> 00:33:21,208
Huh?

520
00:33:21,959 --> 00:33:24,211
[in English]
What point are you trying to make?

521
00:33:25,754 --> 00:33:28,841
[in Filipino] I woke up last night,
and Ben wasn't beside me.

522
00:33:30,134 --> 00:33:31,719
I even looked for him.

523
00:33:33,137 --> 00:33:34,596
[in English] And then,
when I woke up again,

524
00:33:34,680 --> 00:33:35,681
he was sleeping beside me.

525
00:33:35,764 --> 00:33:37,349
[in Filipino] He said he hadn't left.

526
00:33:37,433 --> 00:33:39,268
[in English] But I was so sure...

527
00:33:40,185 --> 00:33:41,520
[in Filipino] ...that it happened.

528
00:33:43,480 --> 00:33:45,983
In the end, I believed him.

529
00:33:47,776 --> 00:33:50,446
[in English] Huh. Interesting.

530
00:33:53,282 --> 00:33:54,700
[in Filipino] Yeah, but...

531
00:33:55,409 --> 00:33:56,452
[inhales deeply]

532
00:33:56,535 --> 00:33:58,579
...it's the first time it has happened

533
00:33:58,662 --> 00:34:00,497
in seven years of marriage,

534
00:34:00,581 --> 00:34:03,834
so maybe it was just a dream.

535
00:34:05,085 --> 00:34:08,672
[in English] Besides, I did take something
to help me fall asleep.

536
00:34:09,381 --> 00:34:13,218
But wait,
so what is your instinct telling you?

537
00:34:13,302 --> 00:34:14,386
Like, your gut.

538
00:34:16,180 --> 00:34:18,432
[low suspenseful music playing]

539
00:34:24,104 --> 00:34:25,773
No, no, no, no.

540
00:34:25,856 --> 00:34:27,441
[in Filipino] It's just me.

541
00:34:27,524 --> 00:34:30,068
[in English] Besides,
after all we've been through...

542
00:34:31,612 --> 00:34:32,946
Yeah.

543
00:34:33,030 --> 00:34:34,531
Literally strangers.

544
00:34:37,743 --> 00:34:41,789
[thunder rumbling and rain pattering]

545
00:34:49,588 --> 00:34:50,672
[Ana screams]

546
00:34:54,676 --> 00:34:56,804
-[whimpering]
-[keys jangling]

547
00:34:58,639 --> 00:35:00,057
[man] Open the door!

548
00:35:00,140 --> 00:35:03,769
-No! I'm done! I'm done! Just stop! Stop!
-Open the door!

549
00:35:05,562 --> 00:35:07,564
[Ana breathing heavily]

550
00:35:08,398 --> 00:35:09,483
[man] Open it!

551
00:35:09,566 --> 00:35:10,567
[Ana shrieks]

552
00:35:10,651 --> 00:35:12,486
[Ana in Filipino] Help!

553
00:35:13,529 --> 00:35:15,531
[whimpers, coughs]

554
00:35:15,614 --> 00:35:17,866
-[in English] Nobody leaves me!
-[whimpering]

555
00:35:19,159 --> 00:35:20,786
No one!

556
00:35:20,869 --> 00:35:23,539
[gasping]

557
00:35:24,373 --> 00:35:26,124
[choking]

558
00:35:26,208 --> 00:35:27,376
-[slaps]
-[body thuds]

559
00:35:27,459 --> 00:35:29,294
[Ana whimpering]

560
00:35:30,420 --> 00:35:31,672
-[Ana] Don't touch-- [groans]
-[thumps]

561
00:35:33,799 --> 00:35:34,800
[shouts in Filipino] Hey!

562
00:35:34,883 --> 00:35:36,552
-[Ana coughing, wheezing]
-[Ben] Hey!

563
00:35:37,219 --> 00:35:38,637
[man] Mind your own business!

564
00:35:41,181 --> 00:35:43,517
-[man grunts]
-[groaning]

565
00:35:45,769 --> 00:35:47,938
[gasping]

566
00:35:48,730 --> 00:35:49,731
[both grunting]

567
00:35:57,072 --> 00:35:58,156
[Ana in English] Stop!

568
00:35:58,240 --> 00:36:00,868
[thumping]

569
00:36:02,119 --> 00:36:03,287
[wrench clangs]

570
00:36:05,247 --> 00:36:07,332
[tense music playing]

571
00:36:15,048 --> 00:36:16,425
[gasping]

572
00:36:18,093 --> 00:36:19,511
[screams in Filipino] That's enough!

573
00:36:25,517 --> 00:36:27,936
[tense music playing]

574
00:36:37,571 --> 00:36:39,990
[breathing heavily]

575
00:36:44,828 --> 00:36:50,250
[officer] Sir, you almost
beat the victim to death!

576
00:36:51,084 --> 00:36:55,672
[Ben in English] Boss, Article 11
of the Revised Penal Code, huh?

577
00:36:56,173 --> 00:36:59,259
"A person is not criminally liable

578
00:36:59,343 --> 00:37:01,428
if they use reasonable force

579
00:37:01,511 --> 00:37:04,473
to repel unlawful aggression."

580
00:37:05,974 --> 00:37:08,060
[in Filipino] She was almost killed.

581
00:37:09,102 --> 00:37:12,105
If I hadn't saved her,
she really might've died.

582
00:37:12,773 --> 00:37:15,359
After all, that guy even attacked me.

583
00:37:16,526 --> 00:37:18,320
We both know that, don't we?

584
00:37:18,403 --> 00:37:20,072
[in English] Defending a stranger...

585
00:37:21,239 --> 00:37:23,075
You can't lock someone up for...

586
00:37:23,492 --> 00:37:24,660
saving a life.

587
00:37:26,703 --> 00:37:29,373
Miss, are you okay?

588
00:37:30,499 --> 00:37:32,167
Can I please bring you to a hospital?

589
00:37:32,250 --> 00:37:34,002
No, no. I'm okay.

590
00:37:34,753 --> 00:37:36,672
-Are you sure?
-Yeah.

591
00:37:36,755 --> 00:37:38,674
[in Filipino] Someone's picking me up.

592
00:37:39,800 --> 00:37:42,761
-[in English] I can wait with you.
-[grunts, sniffles]

593
00:37:42,844 --> 00:37:44,763
Thank you for your jacket.

594
00:37:44,846 --> 00:37:46,765
No, no, it's okay. It's okay, really.

595
00:37:46,848 --> 00:37:48,016
Please, keep it.

596
00:37:48,600 --> 00:37:50,519
Keep it. Keep it, please.

597
00:37:51,603 --> 00:37:53,230
Or use it to cover your eyes.

598
00:37:54,481 --> 00:37:55,565
Please keep it.

599
00:37:57,275 --> 00:37:58,944
Thank you for saving me...

600
00:38:04,616 --> 00:38:05,784
stranger.

601
00:38:09,705 --> 00:38:11,039
You're welcome, stranger.

602
00:38:15,544 --> 00:38:16,628
[Ben sighs]

603
00:38:24,678 --> 00:38:26,680
[machines whirring]

604
00:38:35,939 --> 00:38:37,357
-[worker 1] Huh?
-[worker 2] Attorney!

605
00:38:37,441 --> 00:38:38,608
[worker 3] Attorney, good morning!

606
00:38:38,692 --> 00:38:41,111
[indistinct chatter]

607
00:38:42,988 --> 00:38:44,489
[in Filipino] What's that?

608
00:38:46,491 --> 00:38:47,534
Wait a second.

609
00:38:47,617 --> 00:38:48,785
Okay, okay, okay.

610
00:38:48,869 --> 00:38:50,370
-[in English] Good to see you.
-[worker 4] Thank you.

611
00:38:51,038 --> 00:38:52,456
[Ben shouts in Filipino] Sir Lukas!

612
00:38:55,667 --> 00:38:56,793
[shouts]

613
00:38:58,336 --> 00:38:59,588
Just a moment.

614
00:39:00,047 --> 00:39:01,131
Sir Lukas!

615
00:39:04,301 --> 00:39:05,719
[Ben shouts]

616
00:39:05,802 --> 00:39:08,180
-Sir!
-[Ben] Sir Lukas!

617
00:39:08,764 --> 00:39:10,182
Don't you have gloves?

618
00:39:10,849 --> 00:39:13,435
-I'm almost done!
-[Ben] Don't you have--

619
00:39:14,936 --> 00:39:16,521
[Ben]
I don't think he can hear me.

620
00:39:19,232 --> 00:39:21,443
[in English] Hello? Hello, Anton?

621
00:39:26,281 --> 00:39:28,617
[in Filipino]
I need you to radio Sir Lukas.

622
00:39:28,700 --> 00:39:30,368
I saw him working without gloves.

623
00:39:32,996 --> 00:39:34,873
I don't think he heard me shouting.

624
00:39:34,956 --> 00:39:36,041
[in English] Okay, thank you.

625
00:39:36,124 --> 00:39:37,959
[in Filipino] Okay, okay, okay, okay.

626
00:39:51,598 --> 00:39:52,641
[crackles]

627
00:39:52,724 --> 00:39:55,727
-[groaning, screaming]
-[tense music playing]

628
00:39:55,811 --> 00:39:56,812
[loud thud]

629
00:39:58,647 --> 00:40:01,316
[in English]
Hey! Stop that crusher! Stop!

630
00:40:01,900 --> 00:40:02,984
Stop!

631
00:40:03,068 --> 00:40:05,403
[in Filipino] Sir Lukas fell!
Stop the machine!

632
00:40:05,487 --> 00:40:07,614
-[Lukas whimpers]
-[Ben in English] Hey!

633
00:40:29,886 --> 00:40:32,222
[cutlery clinking]

634
00:40:38,186 --> 00:40:39,604
[man] Pa, I was thinking...

635
00:40:40,313 --> 00:40:42,858
Maybe it's better
if we stay in the white house.

636
00:40:42,941 --> 00:40:44,776
I mean, instead of here, so that...

637
00:40:45,277 --> 00:40:47,904
you know, we won't be
in the way of anything or--

638
00:40:48,530 --> 00:40:50,782
[in Filipino] Oh, Ben! You dropped by?

639
00:40:51,491 --> 00:40:54,494
Get a plate for Ben.

640
00:40:55,036 --> 00:40:56,872
[in English]
You know my son, right? Tonyo?

641
00:40:57,372 --> 00:40:59,207
He just came back from Manila.

642
00:41:02,836 --> 00:41:05,005
I'm very sorry to disturb you, sir, uh...

643
00:41:05,088 --> 00:41:07,549
[in Filipino] ...but there was
an accident at the azucarera.

644
00:41:07,632 --> 00:41:09,718
[tense music playing]

645
00:41:16,099 --> 00:41:19,603
-This is a big problem, Ben.
-[in English] Oh, I know, sir.

646
00:41:19,686 --> 00:41:22,606
[in Filipino] The azucarera may be
shut down because of this.

647
00:41:23,690 --> 00:41:25,192
[in English] I know, sir.

648
00:41:25,275 --> 00:41:28,612
[in Filipino]
But I also know you can fix this.

649
00:41:29,946 --> 00:41:31,364
[in English] I believe in you.

650
00:41:42,542 --> 00:41:44,211
-[Tonyo clears throat]
-[door opens]

651
00:41:46,463 --> 00:41:48,798
[in Filipino]
You seem to trust him very much.

652
00:41:49,549 --> 00:41:54,387
Tonyo, he's the only one I can trust
with the azucarera's problems.

653
00:41:55,680 --> 00:41:57,515
[in English] Pa, do you even know
the family he's from?

654
00:41:59,059 --> 00:42:01,853
You're even more old-fashioned
than your old man, Tonyo.

655
00:42:01,937 --> 00:42:02,771
[sighs]

656
00:42:02,854 --> 00:42:05,982
What matters most to me
is that he is dependable,

657
00:42:06,066 --> 00:42:07,609
and he was here.

658
00:42:07,692 --> 00:42:10,111
[in Filipino] He's good at his job
and at managing people.

659
00:42:10,195 --> 00:42:14,699
[in English] And I see him fit to be
the new CEO of Azucarera Saguil.

660
00:42:18,119 --> 00:42:20,538
[unsettling music playing]

661
00:42:31,758 --> 00:42:33,677
[rooster crows]

662
00:42:35,053 --> 00:42:37,305
[in Filipino] My condolences,
my condolences.

663
00:42:43,853 --> 00:42:46,064
-Thank you for coming.
-My condolences.

664
00:42:46,147 --> 00:42:47,399
Miss Ising...

665
00:42:47,482 --> 00:42:49,985
[indistinct chatter]

666
00:42:51,903 --> 00:42:53,154
Miss Ising, uh...

667
00:42:53,238 --> 00:42:58,868
I also came here to explain
the benefits you and your family

668
00:42:58,952 --> 00:43:01,538
will receive from the death of Sir Lukas.

669
00:43:02,205 --> 00:43:03,373
Thank you very much.

670
00:43:07,544 --> 00:43:10,797
By law, you are entitled
to death benefits.

671
00:43:10,880 --> 00:43:13,008
[somber music playing]

672
00:43:13,091 --> 00:43:16,177
There's also the burial assistance...

673
00:43:16,928 --> 00:43:21,182
that will help
with the funeral proceedings

674
00:43:21,266 --> 00:43:24,060
and financial assistance
to support your family.

675
00:43:24,561 --> 00:43:27,397
[breathing shakily]
How much is it, Attorney?

676
00:43:28,648 --> 00:43:30,483
Two hundred thousand pesos.

677
00:43:33,778 --> 00:43:37,949
You just need to sign the quitclaim,
so I can fix the paperwork.

678
00:43:38,033 --> 00:43:42,287
[sniffles] Sir Antonio said
we'd be getting a million pesos.

679
00:43:42,370 --> 00:43:43,371
One--

680
00:43:43,788 --> 00:43:44,873
[Tonyo] Miss Ising!

681
00:43:46,124 --> 00:43:49,336
You have to excuse the attorney.
He didn't know.

682
00:43:50,295 --> 00:43:53,089
[scoffs] Besides, he's not from here.

683
00:43:53,673 --> 00:43:57,093
We have to understand
that he lacks compassion.

684
00:44:05,602 --> 00:44:08,021
[clears throat] I'll talk to Don--

685
00:44:08,104 --> 00:44:10,315
Attorney, don't bother.

686
00:44:10,398 --> 00:44:12,067
I'll talk to Papa myself.

687
00:44:14,486 --> 00:44:16,905
[tense music playing]

688
00:44:54,359 --> 00:44:59,280
[in English] It's so beautiful!
I like the color! It's so nice!

689
00:44:59,364 --> 00:45:02,325
[in Filipino]
And the way it falls is just right.

690
00:45:02,409 --> 00:45:04,077
It suits me so well!

691
00:45:04,619 --> 00:45:07,122
[in English] You're too thin, Mama.
[in Filipino] Are you eating?

692
00:45:07,747 --> 00:45:09,249
[in English] Of course I eat!

693
00:45:09,791 --> 00:45:10,625
[sighs]

694
00:45:10,708 --> 00:45:12,627
[in Filipino] It's this weather.
It's so hot!

695
00:45:13,044 --> 00:45:14,629
You know, at night...

696
00:45:15,130 --> 00:45:18,133
I keep waking up drenched in sweat
because of the heat!

697
00:45:19,092 --> 00:45:20,176
Nanny!

698
00:45:20,552 --> 00:45:22,804
'Day, hurry and fan us!

699
00:45:24,389 --> 00:45:25,390
Did you know?

700
00:45:26,141 --> 00:45:28,393
Tonyo is back!

701
00:45:29,644 --> 00:45:30,895
Tonyo?

702
00:45:31,771 --> 00:45:34,649
Antonio! Mariano's son.

703
00:45:34,732 --> 00:45:35,900
[in English] He's back.

704
00:45:36,359 --> 00:45:39,612
And I think
it's because of the CEO position.

705
00:45:40,196 --> 00:45:41,948
[in Filipino] How's Ben?

706
00:45:42,657 --> 00:45:45,118
[in English] Ma, don't worry about Ben.
He's fine.

707
00:45:45,702 --> 00:45:48,621
The Saguils like him, they see his value.

708
00:45:49,080 --> 00:45:50,582
He's practically family.

709
00:45:52,750 --> 00:45:54,085
Still...

710
00:45:54,169 --> 00:45:56,421
blood is thicker than water.

711
00:45:56,504 --> 00:45:58,923
[Imelda] You can never be too sure
with these people.

712
00:45:59,924 --> 00:46:03,928
Anyway, I thank God
for the work of your hands.

713
00:46:04,429 --> 00:46:08,099
[in Filipino] So make sure
that your husband becomes CEO.

714
00:46:08,183 --> 00:46:10,602
I mean, you've sacrificed so much for him!

715
00:46:11,227 --> 00:46:14,898
You even gave up your atelier in Dubai
for his sake.

716
00:46:14,981 --> 00:46:15,982
[Imelda sighs]

717
00:46:17,775 --> 00:46:19,277
[in English] Something's off.

718
00:46:20,612 --> 00:46:22,113
[sighs] Ana...

719
00:46:22,614 --> 00:46:25,033
Sometimes, it's just in your head.

720
00:46:26,534 --> 00:46:28,203
[groaning]

721
00:46:29,245 --> 00:46:32,665
Ma! Ma, stop, please, please.
Ma, please stop scratching.

722
00:46:32,749 --> 00:46:33,583
[annoyed groan]

723
00:46:33,666 --> 00:46:35,752
[in Filipino] Damn this, it's too hot!

724
00:46:35,835 --> 00:46:39,339
-It's like we're in hell! [annoyed groan]
-Ma.

725
00:46:40,965 --> 00:46:42,383
[Imelda groans]

726
00:46:43,593 --> 00:46:45,011
Ma, I had a dream.

727
00:46:47,013 --> 00:46:48,264
About what?

728
00:46:49,432 --> 00:46:51,267
I dreamt that I killed Ben.

729
00:46:52,060 --> 00:46:53,061
[sighs]

730
00:46:55,688 --> 00:46:56,814
Ana...

731
00:46:58,399 --> 00:46:59,984
do you love your husband?

732
00:47:00,068 --> 00:47:02,111
[in English] Yes, of course, Ma.
What kind of a question is that?

733
00:47:04,072 --> 00:47:05,198
Are you guys intimate?

734
00:47:05,281 --> 00:47:06,407
Ma...

735
00:47:07,242 --> 00:47:08,243
Why?

736
00:47:08,326 --> 00:47:09,786
[in Filipino] What do you mean, "Why?"

737
00:47:09,869 --> 00:47:12,747
Do you want to wake up one day
without a husband?

738
00:47:12,830 --> 00:47:13,831
Like me!

739
00:47:13,915 --> 00:47:15,833
When I woke up,
your father had already left us!

740
00:47:18,211 --> 00:47:19,546
[in English] Fuck!

741
00:47:19,629 --> 00:47:22,757
-Ma. Ma, please stop!
-[yells] Oh, fuck!

742
00:47:22,840 --> 00:47:24,300
Ma, stop worrying, okay?

743
00:47:24,384 --> 00:47:27,053
[in Filipino]
That won't happen to me, Ma. Okay?

744
00:47:27,470 --> 00:47:29,055
That won't happen to me.

745
00:47:30,515 --> 00:47:31,683
[Ana in English] Not to me.

746
00:47:34,602 --> 00:47:35,853
[man] Attorney...

747
00:47:36,604 --> 00:47:39,816
Hi. I'm Attorney Ben Santos,
counsel for the company.

748
00:47:39,899 --> 00:47:40,900
Hi, Attorney.

749
00:47:40,984 --> 00:47:44,028
[in Filipino] I'm sure
you've heard of the work stoppage order.

750
00:47:44,112 --> 00:47:45,363
[in English] Yes, yes. Yes, of course.

751
00:47:50,326 --> 00:47:53,746
[in Filipino]
If we close the whole plant...

752
00:47:53,830 --> 00:47:54,956
what will happen to the families here?

753
00:47:55,039 --> 00:47:58,251
There are a lot of people here
who depend on the azucarera.

754
00:47:58,334 --> 00:48:00,044
And what about their safety?

755
00:48:00,628 --> 00:48:03,548
[in English] We only need 24 hours to...

756
00:48:04,424 --> 00:48:07,343
install temporary safeguards.

757
00:48:07,427 --> 00:48:08,261
Twenty-four hours.

758
00:48:08,344 --> 00:48:09,554
[in Filipino] That's all I can give.

759
00:48:09,637 --> 00:48:11,514
It's fine. Thank you, thank you.
Thank you very much.

760
00:48:11,598 --> 00:48:13,600
[in English] Thank you, thank you,
thank you. Thank you.

761
00:48:18,438 --> 00:48:20,607
[in Filipino]
It's a good thing you're here, Attorney.

762
00:48:20,690 --> 00:48:23,526
You're the only one
who can solve these issues.

763
00:48:24,027 --> 00:48:26,446
Tell your men
we'll close that area for a while.

764
00:48:26,529 --> 00:48:29,157
-I'll handle it.
-All right, be careful.

765
00:48:36,164 --> 00:48:38,625
-[car engine humming]
-[gate lock creaking]

766
00:48:41,377 --> 00:48:42,587
[gates open]

767
00:48:47,133 --> 00:48:48,217
[gates close]

768
00:48:52,096 --> 00:48:53,097
[brake clicking]

769
00:49:04,025 --> 00:49:05,109
[in English] Ma'am.

770
00:49:05,943 --> 00:49:07,945
[in Filipino] What's that?

771
00:49:08,029 --> 00:49:09,405
What's wrong?

772
00:49:10,239 --> 00:49:11,491
Is there a problem?

773
00:49:11,574 --> 00:49:14,077
[suspenseful music playing]

774
00:49:19,374 --> 00:49:20,708
[ticking]

775
00:49:21,250 --> 00:49:22,251
Ben?

776
00:49:24,087 --> 00:49:27,590
[Ben in English] <span style="s0">I was here
the whole time, sleeping beside you.</span>

777
00:49:28,383 --> 00:49:29,550
[Ben] It's okay.

778
00:49:29,634 --> 00:49:31,511
[in Filipino] You were just dreaming.

779
00:49:37,892 --> 00:49:39,644
[in English]
My bridesmaids are gonna love it!

780
00:49:39,727 --> 00:49:41,145
They're gorgeous!

781
00:49:42,939 --> 00:49:44,440
-[anxious sigh]
-Girl.

782
00:49:44,524 --> 00:49:46,567
[in Filipino] Girl, are you all right?

783
00:49:46,651 --> 00:49:49,404
[in English] Don't give me that face.
I'm getting married.

784
00:49:50,113 --> 00:49:51,406
[in Filipino] Is this about Ben?

785
00:49:51,489 --> 00:49:53,074
[Ana in English] Shh! Come on in.

786
00:49:53,658 --> 00:49:54,951
[sighs]

787
00:49:55,034 --> 00:49:58,663
[in Filipino] Kat, do you remember
what I said the other night?

788
00:49:58,746 --> 00:50:00,707
[Kat] About Ben being missing?

789
00:50:00,790 --> 00:50:01,999
[breathing heavily] Yeah.

790
00:50:02,083 --> 00:50:05,670
Well, I'm sure now that I wasn't dreaming.

791
00:50:05,753 --> 00:50:07,714
[in English] Huh? How?

792
00:50:07,797 --> 00:50:10,842
[in Filipino] Didn't I tell you
I went out to look for Ben?

793
00:50:11,467 --> 00:50:15,430
[Ana] I saw mud on the hem of my pajamas.

794
00:50:15,513 --> 00:50:19,016
That's proof
that I went out to look for him!

795
00:50:19,100 --> 00:50:21,936
So, you're telling me
that your husband lied?

796
00:50:22,019 --> 00:50:24,897
Yes, but why?
And then he's trying to make me look...

797
00:50:24,981 --> 00:50:26,065
[Kat] Like a fool?

798
00:50:26,607 --> 00:50:29,485
[breathing heavily]

799
00:50:29,569 --> 00:50:31,279
Your husband is hiding something.

800
00:50:31,362 --> 00:50:32,947
But why?

801
00:50:33,030 --> 00:50:34,323
And what?

802
00:50:35,992 --> 00:50:37,160
[in English] You know,

803
00:50:37,785 --> 00:50:40,413
I know something that can help you.

804
00:50:42,874 --> 00:50:44,667
[Teddy] Hi, this is Teddy.

805
00:50:44,751 --> 00:50:47,420
[in Filipino]
You messaged me on Flickagram, right?

806
00:50:49,255 --> 00:50:50,757
[Claire] Yes, it's me.

807
00:50:50,840 --> 00:50:53,009
Why did you block me there?

808
00:50:53,092 --> 00:50:55,970
[Teddy] Let's talk here. It's easier.

809
00:50:56,053 --> 00:50:58,306
[in English]
Your profile picture is very beautiful.

810
00:50:59,182 --> 00:51:01,517
[Jadelyn in Filipino] <span style="s0">That bastard!
I thought he was loyal.</span>

811
00:51:01,601 --> 00:51:03,686
He's just a player! It hurts, Ms. Claire.

812
00:51:03,770 --> 00:51:05,188
[Claire] Break up with him, Miss.

813
00:51:05,271 --> 00:51:07,148
If he failed a simple loyalty test,

814
00:51:07,231 --> 00:51:09,025
the relationship just won't work.

815
00:51:09,108 --> 00:51:11,903
[Jadelyn] <span style="s0">I'm glad
there are women like you, Claire.</span>

816
00:51:12,737 --> 00:51:14,906
[Jadelyn] <span style="s0">Helping women
who are being cheated on.</span>

817
00:51:14,989 --> 00:51:17,742
<span style="s0">I'll send the extra payment
to your e-wallet.</span>

818
00:51:17,825 --> 00:51:19,577
[Claire] Okay, I'll block him now.

819
00:51:27,001 --> 00:51:28,294
[Ana in English] Loyalty tester?

820
00:51:28,377 --> 00:51:29,420
[in Filipino] What is this?

821
00:51:29,504 --> 00:51:31,923
[Kat] I did that to Carlos
before I said yes.

822
00:51:32,006 --> 00:51:34,675
I became a member
before I did the loyalty test.

823
00:51:36,761 --> 00:51:38,471
[in English] Kat, I don't get it.

824
00:51:38,554 --> 00:51:40,389
Okay, so basically,
you're gonna pay someone

825
00:51:40,473 --> 00:51:42,225
from the Internet to flirt with Ben.

826
00:51:42,308 --> 00:51:44,644
[in Filipino]
And they'll see if he flirts back,

827
00:51:44,727 --> 00:51:46,521
if he denies that he's married,

828
00:51:46,604 --> 00:51:48,189
or if he turns the tester down.

829
00:51:48,272 --> 00:51:50,775
If he engages, then he's unfaithful.

830
00:51:51,734 --> 00:51:53,694
[in English] Here, let me show you.

831
00:51:53,778 --> 00:51:56,155
[in Filipino] We've got almond-eyed,
tanned and fair-skinned women...

832
00:51:56,239 --> 00:51:59,408
What do you want?
They've got all types. What does Ben like?

833
00:51:59,492 --> 00:52:00,993
Quit messing around, Kat.

834
00:52:01,077 --> 00:52:02,578
[in English] That's not gonna work.

835
00:52:03,162 --> 00:52:05,790
I'm telling you, this works.

836
00:52:07,166 --> 00:52:08,751
No, no, no...

837
00:52:08,835 --> 00:52:10,878
[in Filipino]
I'll just talk to my husband.

838
00:52:10,962 --> 00:52:14,048
I'll ask him for the truth.
I need to hear it from him.

839
00:52:14,131 --> 00:52:17,802
And when has a guy ever been honest
while cheating on someone?

840
00:52:19,095 --> 00:52:20,263
When?

841
00:52:20,805 --> 00:52:22,890
[pensive music playing]

842
00:53:17,361 --> 00:53:18,863
-[Ben in English] Bye.
-[Ana] Bye.

843
00:53:21,616 --> 00:53:22,742
Dinner later?

844
00:53:23,284 --> 00:53:25,703
I can't. I have so many deadlines.

845
00:53:25,786 --> 00:53:28,414
Okay. No problem. Bye!

846
00:53:28,497 --> 00:53:29,749
[Ben in Filipino] Take care.

847
00:53:32,877 --> 00:53:34,295
[in English] Thank you.

848
00:53:35,212 --> 00:53:36,714
[engine starts]

849
00:53:52,647 --> 00:53:54,732
[low suspenseful music playing]

850
00:54:06,619 --> 00:54:09,538
"Can we meet?
Just for today, please."

851
00:55:11,642 --> 00:55:13,144
[in Filipino] Hey.

852
00:55:13,227 --> 00:55:14,895
Have you caught anything yet?

853
00:55:20,693 --> 00:55:24,030
As long as you have bait,
you're bound to catch something.

854
00:55:39,378 --> 00:55:40,713
[Diane] Betchay!

855
00:55:41,797 --> 00:55:43,841
You were taking too long to buy water.

856
00:55:43,924 --> 00:55:47,011
[Diane] Shut up. I almost got lost.

857
00:55:47,970 --> 00:55:50,556
But hey, thanks for coming with me.

858
00:55:51,766 --> 00:55:54,518
Why are you thanking me? I'm getting 20%.

859
00:55:54,602 --> 00:55:57,021
-You shouldn't thank me.
-Fine.

860
00:55:57,605 --> 00:56:00,024
It's just really sketchy, though.

861
00:56:00,649 --> 00:56:04,153
I have never had a client
who's willing to pay this much.

862
00:56:04,236 --> 00:56:07,073
Just imagine... 50,000 a week!

863
00:56:07,865 --> 00:56:09,200
Right?

864
00:56:11,702 --> 00:56:14,622
That's why it's so sketchy.
Who knows, it might be...

865
00:56:16,457 --> 00:56:17,833
it might be a setup.

866
00:56:17,917 --> 00:56:19,335
Come on, Diane.

867
00:56:19,877 --> 00:56:22,296
You've traveled this far to get set up?

868
00:56:22,379 --> 00:56:25,883
You should've made sure
before you hopped on that plane

869
00:56:25,966 --> 00:56:27,343
coming here.

870
00:56:27,426 --> 00:56:30,012
I already agreed when they sent the money.

871
00:56:30,096 --> 00:56:32,515
She sounded legit
when I was talking to her.

872
00:56:32,598 --> 00:56:34,433
I really hope so.

873
00:56:35,226 --> 00:56:36,644
And I hope...

874
00:56:37,937 --> 00:56:39,271
it's safe.

875
00:56:39,897 --> 00:56:41,816
I hope you don't get into trouble.

876
00:56:41,899 --> 00:56:43,484
Gosh, that'll be really hard.

877
00:56:44,568 --> 00:56:48,489
Good thing you got a job here.
I won't have to stay here alone.

878
00:56:50,241 --> 00:56:51,325
[sighs]

879
00:56:51,826 --> 00:56:53,035
So now what?

880
00:56:53,119 --> 00:56:54,620
Should we meet her?

881
00:56:55,412 --> 00:56:58,249
You can't show yourself.
Just stay in the corner.

882
00:56:59,875 --> 00:57:01,544
Of course I know that.

883
00:57:02,837 --> 00:57:04,755
I'm just a phone call away, all right?

884
00:57:05,381 --> 00:57:08,801
Just in case... something goes wrong.

885
00:57:14,598 --> 00:57:15,683
Hey.

886
00:57:21,814 --> 00:57:24,900
[Diane] Hi, ma'am!
I'm at the meeting place.

887
00:57:24,984 --> 00:57:28,070
I'm behind the fountain. Where are you?

888
00:57:29,196 --> 00:57:31,198
[client over phone] I can already see you.

889
00:57:33,033 --> 00:57:35,786
Oh, okay, ma'am. Where are you?

890
00:57:39,123 --> 00:57:41,125
[client in English]
You don't have to see me.

891
00:57:42,126 --> 00:57:44,962
I just wanted to make sure
this isn't a scam.

892
00:57:45,546 --> 00:57:47,715
[in Filipino]
That it's really you on the profile.

893
00:57:49,633 --> 00:57:51,010
[Diane] Oh...

894
00:57:51,093 --> 00:57:52,928
[stammers] All right, ma'am.

895
00:57:54,889 --> 00:57:57,183
[moody music playing]

896
00:58:45,314 --> 00:58:46,732
Have you been here long?

897
00:58:54,156 --> 00:58:55,658
This is so difficult.

898
00:58:57,284 --> 00:58:58,702
It's so damn hard.

899
00:59:08,295 --> 00:59:10,339
[in English] This must be discreet.

900
00:59:10,422 --> 00:59:11,548
Yes, ma'am.

901
00:59:11,632 --> 00:59:14,885
[Ana in Filipino]
You'll report his every move to me.

902
00:59:14,969 --> 00:59:19,640
<span style="s0">That's why I brought Betchay,
so I won't be the only one in trouble.</span>

903
00:59:19,723 --> 00:59:22,851
It's 50,000 every week!

904
00:59:23,394 --> 00:59:24,395
[Diane] He's so fast.

905
00:59:25,062 --> 00:59:26,272
[panting]

906
00:59:26,355 --> 00:59:29,316
For the money! [groans]

907
00:59:29,400 --> 00:59:30,901
[in English] You'll try to seduce him.

908
00:59:30,985 --> 00:59:32,820
[in Filipino] Can you give me a ride?

909
00:59:32,903 --> 00:59:33,779
[whirring]

910
00:59:33,862 --> 00:59:35,948
Ma'am, the fabric!

911
00:59:36,031 --> 00:59:37,866
-It's fine, it's fine.
-[Imelda] It is your duty as a wife

912
00:59:37,950 --> 00:59:39,243
to keep an eye on him.

913
00:59:39,326 --> 00:59:41,870
[in English]
In every aspect of your husband's life.

914
00:59:41,954 --> 00:59:43,080
I'm watching you.

915
00:59:43,163 --> 00:59:44,373
Enjoy watching.

916
00:59:45,040 --> 00:59:47,042
[gasps, sighs]

917
00:59:47,126 --> 00:59:50,629
[Ana in Filipino] I can trust you, right?

918
00:59:51,297 --> 00:59:53,048
Ben, what if they find out?

919
00:59:54,425 --> 00:59:57,428
I'll just deal with this bastard,
and then we can meet up.

920
00:59:57,511 --> 00:59:58,762
[in English] No... [breathing heavily]

921
00:59:58,846 --> 01:00:00,431
[screams] No!

922
01:00:00,514 --> 01:00:02,933
[closing music playing]


