1
00:01:51,860 --> 00:01:57,460
[The Legend of Rosy Clouds]

2
00:01:58,560 --> 00:02:01,930
[Episode 3]

3
00:02:25,710 --> 00:02:26,710
Your Excellency.

4
00:02:27,030 --> 00:02:28,000
You're back.

5
00:02:28,190 --> 00:02:28,910
Fan Yun?

6
00:02:33,240 --> 00:02:34,240
Why are you here?

7
00:02:36,240 --> 00:02:37,240
I...

8
00:02:38,350 --> 00:02:41,350
I came to apologize to you,
Your Excellency.

9
00:02:44,710 --> 00:02:45,910
Hearing you say the word

10
00:02:45,910 --> 00:02:47,079
makes me unhappy.

11
00:02:49,440 --> 00:02:50,390
What word?

12
00:02:52,020 --> 00:02:53,670
Do you mean the word

13
00:02:53,690 --> 00:02:54,490
"apologize"?

14
00:02:55,900 --> 00:02:57,610
We agreed you'd call me by my name.

15
00:02:57,610 --> 00:02:59,070
Did you forget so quickly?

16
00:03:00,790 --> 00:03:01,510
Yes,

17
00:03:02,120 --> 00:03:02,930
Qi Zheng.

18
00:03:04,500 --> 00:03:07,020
Since you're so uninterested in apologies,

19
00:03:07,050 --> 00:03:08,510
I won't apologize then.

20
00:03:08,540 --> 00:03:09,270
I'm leaving.

21
00:03:11,860 --> 00:03:13,700
It's a rare opportunity.

22
00:03:14,060 --> 00:03:15,780
Tell me your troubles

23
00:03:15,780 --> 00:03:17,340
to make me happy.

24
00:03:17,340 --> 00:03:18,130
You...

25
00:03:20,250 --> 00:03:21,020
Never mind.

26
00:03:21,970 --> 00:03:23,340
I wanted to say

27
00:03:23,340 --> 00:03:25,340
that the memo
sent by the Internal Affairs Department

28
00:03:25,340 --> 00:03:27,020
was buried under my books,

29
00:03:27,020 --> 00:03:29,250
so I delayed the reply.

30
00:03:29,250 --> 00:03:30,570
I was wondering

31
00:03:30,570 --> 00:03:31,650
what I could do to make up for—

32
00:03:31,650 --> 00:03:33,180
Just for such a small thing?

33
00:03:34,850 --> 00:03:35,500
That's it?

34
00:03:35,530 --> 00:03:36,220
That's it.

35
00:03:40,850 --> 00:03:42,300
Could it be that you

36
00:03:42,300 --> 00:03:44,540
want me to make a huge mistake,

37
00:03:44,810 --> 00:03:45,920
so you can condemn me

38
00:03:45,920 --> 00:03:47,990
to eternal ruin?

39
00:03:48,720 --> 00:03:50,210
I have already replied

40
00:03:50,650 --> 00:03:52,510
to the banquet menu issue for you.

41
00:03:52,690 --> 00:03:54,020
You just need to manage it

42
00:03:54,020 --> 00:03:55,350
and show your goodwill.

43
00:03:55,900 --> 00:03:58,000
I believe they won't blame you.

44
00:03:58,570 --> 00:03:59,900
Don't worry.

45
00:03:59,900 --> 00:04:00,900
Really?

46
00:04:02,060 --> 00:04:03,220
Thank you, Your Excellency.

47
00:04:03,220 --> 00:04:04,340
You're so kind.

48
00:04:05,690 --> 00:04:06,890
I wasn't helping you.

49
00:04:07,310 --> 00:04:08,770
I was just helping myself.

50
00:04:17,070 --> 00:04:18,310
You...

51
00:04:18,880 --> 00:04:20,240
I...

52
00:04:22,510 --> 00:04:24,570
Are you going back to the room with me?

53
00:04:28,940 --> 00:04:29,940
I know. I know.

54
00:04:30,740 --> 00:04:32,740
But I'm really tired today.

55
00:04:33,250 --> 00:04:34,250
Take a rain check.

56
00:04:34,540 --> 00:04:36,250
I'll definitely rekindle our romance
another day.

57
00:04:36,250 --> 00:04:36,940
Alright?

58
00:04:37,380 --> 00:04:39,380
What are you fantasizing about?

59
00:04:39,400 --> 00:04:40,130
I...

60
00:04:40,159 --> 00:04:41,659
I just wanted to ask

61
00:04:41,860 --> 00:04:42,890
what gifts you want

62
00:04:42,890 --> 00:04:44,159
for your birthday,

63
00:04:44,380 --> 00:04:45,900
so I can make up for it.

64
00:04:50,500 --> 00:04:52,030
I appreciate your thought,

65
00:04:52,500 --> 00:04:53,730
but I just

66
00:04:54,300 --> 00:04:56,300
don't like celebrating birthdays.

67
00:04:56,420 --> 00:04:57,810
It's just that because of my position,

68
00:04:57,810 --> 00:04:59,010
it's hard to decline.

69
00:04:59,890 --> 00:05:01,420
As for gifts,

70
00:05:01,420 --> 00:05:02,750
others can't skip them,

71
00:05:03,330 --> 00:05:04,620
but Fan Yun,

72
00:05:05,180 --> 00:05:06,130
you can.

73
00:05:06,990 --> 00:05:09,020
Don't like celebrating birthdays?

74
00:05:09,570 --> 00:05:11,180
How strange.

75
00:05:12,420 --> 00:05:14,130
How can that be?

76
00:05:14,130 --> 00:05:15,740
No matter what,

77
00:05:15,740 --> 00:05:17,370
I am your wife.

78
00:05:18,100 --> 00:05:19,180
Besides,

79
00:05:19,180 --> 00:05:20,660
when I make a mistake,

80
00:05:20,660 --> 00:05:22,010
if you don't let me make up for it,

81
00:05:22,010 --> 00:05:23,130
I'll feel bad.

82
00:05:23,300 --> 00:05:24,000
Tell me.

83
00:05:24,020 --> 00:05:25,010
What do you want?

84
00:05:25,220 --> 00:05:27,830
Haven't you always denied being my wife?

85
00:05:29,170 --> 00:05:30,140
Why?

86
00:05:30,300 --> 00:05:32,760
After we spent
these past few days together,

87
00:05:33,210 --> 00:05:34,940
have you fallen in love with me?

88
00:05:37,150 --> 00:05:38,220
In your dreams.

89
00:05:38,840 --> 00:05:40,100
I'm going back to rest.

90
00:05:45,010 --> 00:05:46,060
Why are you spacing out?

91
00:05:46,060 --> 00:05:47,180
Escort her back.

92
00:05:51,940 --> 00:05:53,010
Don't follow me.

93
00:05:53,010 --> 00:05:54,300
I can go back by myself.

94
00:05:55,820 --> 00:05:58,320
[Juyun Pavilion]

95
00:06:06,740 --> 00:06:07,970
Have the identities of the two people

96
00:06:07,970 --> 00:06:09,250
from the past 2 days been verified?

97
00:06:09,250 --> 00:06:11,760
All the pawnshops have received the news.

98
00:06:12,180 --> 00:06:13,010
But

99
00:06:13,010 --> 00:06:14,340
we've asked everywhere

100
00:06:14,340 --> 00:06:16,940
and haven't found
any information about them.

101
00:06:21,320 --> 00:06:23,440
Go and tell all the silk shops

102
00:06:23,570 --> 00:06:24,980
to keep an eye out for anyone

103
00:06:24,980 --> 00:06:27,330
who has bought
similar silk threads recently.

104
00:06:27,330 --> 00:06:28,810
They might want to imitate

105
00:06:28,810 --> 00:06:30,250
the fabrics of Juyun Pavilion,

106
00:06:30,250 --> 00:06:32,860
pass off inferior goods as high quality,
and make money from it.

107
00:06:32,860 --> 00:06:34,620
What about Huan'e House?

108
00:06:34,620 --> 00:06:35,740
Do we still take it?

109
00:06:39,010 --> 00:06:42,770
The only thing worth mentioning about
Huan'e House is their tribute wine.

110
00:06:42,770 --> 00:06:44,230
As for the other things...

111
00:06:47,659 --> 00:06:49,120
I don't think much of them.

112
00:06:50,300 --> 00:06:52,060
The first-grade tribute wine
from Huan'e House

113
00:06:52,060 --> 00:06:54,540
is full-bodied with a deep red hue.

114
00:06:54,540 --> 00:06:55,620
It's spicy but not hot.

115
00:06:55,620 --> 00:06:57,300
It's the best of the best.

116
00:06:57,810 --> 00:06:59,740
If we could see it with our own eyes,

117
00:06:59,840 --> 00:07:00,960
maybe,

118
00:07:00,980 --> 00:07:03,110
we could imitate 70 to 80 percent of it.

119
00:07:20,980 --> 00:07:22,770
Tomorrow is His Excellency's birthday.

120
00:07:22,770 --> 00:07:24,190
Could it be that you

121
00:07:24,460 --> 00:07:27,810
want to give these wines to him?

122
00:07:28,560 --> 00:07:29,760
These wines

123
00:07:29,780 --> 00:07:32,180
have all been presented in previous years.

124
00:07:32,570 --> 00:07:33,659
It's just that this year,

125
00:07:33,659 --> 00:07:36,620
no particularly good wine
has been produced yet.

126
00:07:36,620 --> 00:07:38,540
Why not let me choose this year?

127
00:07:41,659 --> 00:07:43,260
My good grandson.

128
00:07:55,620 --> 00:07:56,810
This is wheat liquor.

129
00:07:56,810 --> 00:07:58,740
It was bought from the distillery
under Juyun Pavilion.

130
00:07:58,740 --> 00:08:00,890
It's clean and sweet.

131
00:08:00,890 --> 00:08:03,350
It's a top-quality product
in recent years.

132
00:08:10,860 --> 00:08:12,100
Indeed, good liquor.

133
00:08:13,130 --> 00:08:14,010
Look. Look.

134
00:08:14,010 --> 00:08:15,660
We've taken advantage
of His Excellency's luck

135
00:08:15,660 --> 00:08:16,890
to have a taste.

136
00:08:18,100 --> 00:08:19,180
After entering Ling'an,

137
00:08:19,180 --> 00:08:20,860
I have never entered
the Governor Residence.

138
00:08:20,860 --> 00:08:22,520
Why not take this opportunity

139
00:08:22,620 --> 00:08:25,080
to let me follow you
and broaden my horizons?

140
00:08:27,250 --> 00:08:28,100
-You.
-You.

141
00:08:29,060 --> 00:08:32,260
-Are a really good grandson.
-Are a really good grandson.

142
00:08:38,289 --> 00:08:39,480
-Come on.
-Come on.

143
00:08:45,380 --> 00:08:46,610
It's said that

144
00:08:46,610 --> 00:08:48,670
handsome men gather in Ling'an City.

145
00:08:49,060 --> 00:08:50,810
Take the Governor as an example.

146
00:08:50,070 --> 00:08:52,410
[Wei Ying,
the noble daughter of the Wei family]

147
00:08:50,810 --> 00:08:53,330
He is a top handsome man in the main hall,

148
00:08:53,330 --> 00:08:55,260
ranking second on the Guanyu List.

149
00:08:56,970 --> 00:08:59,210
But doesn't he have a wife?

150
00:09:09,090 --> 00:09:09,940
Wei Rong,

151
00:09:09,940 --> 00:09:11,060
stop playing!

152
00:09:13,090 --> 00:09:15,540
Fair faces end in bare bones.
Fine men soon fade with time.

153
00:09:15,540 --> 00:09:17,900
The Governor Residence
is not a good place.

154
00:09:17,900 --> 00:09:19,810
It's full of intrigue
in such a small space.

155
00:09:19,810 --> 00:09:21,540
Such a simple person like you

156
00:09:21,540 --> 00:09:23,600
can easily lose yourself if you go in.

157
00:09:24,020 --> 00:09:25,260
What do you know?

158
00:09:25,300 --> 00:09:27,140
Marrying the second-ranked man
on the Guanyu List

159
00:09:27,140 --> 00:09:28,570
comes at a cost.

160
00:09:28,570 --> 00:09:29,570
This time,

161
00:09:29,570 --> 00:09:31,730
I want to live a different life!

162
00:09:32,510 --> 00:09:34,640
[Wei Rong,
the noble son of the Wei family]

163
00:10:14,260 --> 00:10:15,260
Lord Yan Jiang.

164
00:10:16,170 --> 00:10:17,100
Don't run away.

165
00:10:17,380 --> 00:10:18,800
You just came from over there.

166
00:10:18,800 --> 00:10:20,670
Don't go back again.

167
00:10:22,140 --> 00:10:23,020
My Lady.

168
00:10:23,020 --> 00:10:24,090
Why is it you?

169
00:10:24,090 --> 00:10:24,810
What a coincidence.

170
00:10:24,810 --> 00:10:26,020
It's not a coincidence at all.

171
00:10:26,020 --> 00:10:28,020
I've been waiting for you right here.

172
00:10:28,020 --> 00:10:28,900
Waiting for me?

173
00:10:29,780 --> 00:10:32,110
How did you know I would pass by here?

174
00:10:32,250 --> 00:10:33,450
Because...

175
00:10:34,280 --> 00:10:35,750
because ordinary people

176
00:10:36,220 --> 00:10:37,930
wouldn't be able to walk here.

177
00:10:37,950 --> 00:10:39,310
So I just waited here.

178
00:10:39,340 --> 00:10:40,910
Only you would appear here.

179
00:10:41,540 --> 00:10:42,730
I am speechless.

180
00:10:43,870 --> 00:10:44,750
Lord Yan,

181
00:10:44,810 --> 00:10:46,710
I have something to ask you.

182
00:10:47,130 --> 00:10:48,720
It seems His Excellency

183
00:10:49,180 --> 00:10:50,780
really doesn't want to celebrate
his birthday.

184
00:10:50,780 --> 00:10:52,110
Why is that?

185
00:10:55,450 --> 00:10:56,450
It is...

186
00:10:56,450 --> 00:10:57,970
a long story.

187
00:10:57,970 --> 00:10:59,900
It's hard to explain in a few words.

188
00:11:01,610 --> 00:11:02,610
Let's get to work.

189
00:11:42,330 --> 00:11:43,900
What time is it now?

190
00:11:43,900 --> 00:11:45,830
Why hasn't breakfast been served?

191
00:11:46,210 --> 00:11:47,380
Please wait a moment, Your Excellency.

192
00:11:47,380 --> 00:11:49,040
Breakfast will be ready soon.

193
00:11:54,610 --> 00:11:55,300
Forget it.

194
00:11:56,140 --> 00:11:57,670
I'm not in a good mood today.

195
00:11:58,330 --> 00:11:59,140
Just skip it.

196
00:12:01,090 --> 00:12:02,260
How can that be?

197
00:12:02,260 --> 00:12:03,300
Your Excellency.

198
00:12:03,300 --> 00:12:04,300
Your Excellency.

199
00:12:04,730 --> 00:12:06,620
How can you not have breakfast?

200
00:12:06,940 --> 00:12:07,810
Fan Yun?

201
00:12:08,610 --> 00:12:09,570
Why are you here?

202
00:12:12,610 --> 00:12:13,660
I am, of course,

203
00:12:14,140 --> 00:12:16,260
here to bring you breakfast.

204
00:12:23,370 --> 00:12:24,210
You cooked...

205
00:12:24,260 --> 00:12:25,340
cooked all morning

206
00:12:25,360 --> 00:12:26,560
and only made one egg?

207
00:12:28,840 --> 00:12:29,650
Your Excellency.

208
00:12:29,650 --> 00:12:31,380
Don't underestimate this egg.

209
00:12:31,490 --> 00:12:33,330
It has a great purpose.

210
00:12:35,300 --> 00:12:36,330
Come on, sit nicely.

211
00:12:36,330 --> 00:12:38,190
-What are you doing?
-Sit nicely.

212
00:12:48,090 --> 00:12:50,380
Roll away the bad luck.

213
00:12:52,060 --> 00:12:54,860
Roll in the good luck.

214
00:12:56,940 --> 00:12:59,940
Roll away the villains.

215
00:13:02,380 --> 00:13:05,690
Roll in the benefactors.

216
00:13:10,090 --> 00:13:13,020
Roll away the diseases.

217
00:13:14,140 --> 00:13:17,610
Roll in good health.

218
00:13:19,060 --> 00:13:19,860
Roll...

219
00:13:20,180 --> 00:13:20,900
No way.

220
00:13:23,090 --> 00:13:24,060
This won't do.

221
00:13:25,840 --> 00:13:26,840
This won't do?

222
00:13:28,420 --> 00:13:29,490
-I mean…
-Alright.

223
00:13:30,210 --> 00:13:31,330
What is this for?

224
00:13:32,780 --> 00:13:34,210
Bad luck rolls away,

225
00:13:34,210 --> 00:13:35,940
and a year of good times begins.

226
00:13:36,470 --> 00:13:37,860
Once I peel this egg,

227
00:13:38,160 --> 00:13:39,160
you can eat it.

228
00:13:40,570 --> 00:13:42,180
I have to eat it?

229
00:13:42,180 --> 00:13:44,250
It's like this now. Can it still be eaten?

230
00:13:44,250 --> 00:13:45,560
Why can't it be eaten?

231
00:13:46,610 --> 00:13:47,810
Only by eating it

232
00:13:47,810 --> 00:13:51,140
will all your bad luck
for the year vanish.

233
00:13:52,020 --> 00:13:53,600
Where did this custom come from?

234
00:13:53,600 --> 00:13:54,790
I've never heard of it.

235
00:13:54,790 --> 00:13:55,950
I'm not eating it.

236
00:13:56,940 --> 00:13:59,180
But when I was sick as a child,

237
00:13:59,540 --> 00:14:00,450
my mother used

238
00:14:00,450 --> 00:14:02,050
to roll an egg on me like this.

239
00:14:02,960 --> 00:14:04,320
Not long ago,

240
00:14:04,380 --> 00:14:05,510
for his birthday,

241
00:14:05,530 --> 00:14:07,260
my father boiled an egg for himself

242
00:14:07,260 --> 00:14:08,860
and burned down the kitchen.

243
00:14:09,450 --> 00:14:11,980
Since then, I've never
rolled eggs on anyone.

244
00:14:14,610 --> 00:14:15,610
You should eat it.

245
00:14:15,610 --> 00:14:16,620
It really works.

246
00:14:20,470 --> 00:14:22,400
Then it's enough if I eat it, right?

247
00:14:30,710 --> 00:14:31,710
I've finished it.

248
00:14:32,090 --> 00:14:32,690
And...

249
00:14:34,120 --> 00:14:35,430
Where are you going?

250
00:14:35,450 --> 00:14:36,170
Well...

251
00:14:36,570 --> 00:14:37,260
I...

252
00:14:37,260 --> 00:14:39,540
Y-You haven't had the most important meal

253
00:14:39,540 --> 00:14:40,570
of the morning today.

254
00:14:40,570 --> 00:14:41,570
There's more?

255
00:14:41,600 --> 00:14:42,520
Of course.

256
00:14:49,660 --> 00:14:51,060
Listen, Your Excellency,

257
00:14:51,060 --> 00:14:51,940
you have to finish every last bite

258
00:14:51,940 --> 00:14:54,140
of this bowl of noodles.

259
00:14:54,140 --> 00:14:54,810
It took me

260
00:14:54,810 --> 00:14:56,380
a lot of effort to make it.

261
00:14:57,450 --> 00:14:59,380
You can't leave a single bite.

262
00:15:01,420 --> 00:15:03,060
Try it first, come on.

263
00:15:17,280 --> 00:15:18,280
Qi Zheng.

264
00:15:23,240 --> 00:15:24,330
Congratulations.

265
00:15:24,360 --> 00:15:25,630
You're a year older.

266
00:15:29,090 --> 00:15:30,020
Second Brother,

267
00:15:30,020 --> 00:15:31,850
why do you always cook pig trotter noodles

268
00:15:31,850 --> 00:15:33,850
for my birthday every year?

269
00:15:35,110 --> 00:15:36,440
Mother said

270
00:15:36,460 --> 00:15:38,610
pig trotter soup is the most nourishing.

271
00:15:38,610 --> 00:15:39,970
You should eat more

272
00:15:39,970 --> 00:15:41,090
to grow up fast

273
00:15:41,090 --> 00:15:42,660
and stronger,

274
00:15:42,660 --> 00:15:44,690
so no one will dare to bully you.

275
00:15:48,300 --> 00:15:48,970
Slow down.

276
00:15:48,970 --> 00:15:50,300
Be careful not to choke.

277
00:15:51,330 --> 00:15:52,420
Eat slowly.

278
00:15:57,330 --> 00:15:59,940
I want to be as strong as you,

279
00:15:59,940 --> 00:16:01,210
so I won't be bullied,

280
00:16:01,210 --> 00:16:02,900
and I can bully others.

281
00:16:03,880 --> 00:16:05,550
We won't let others bully us,

282
00:16:05,850 --> 00:16:07,710
but we can't bully others either.

283
00:16:08,010 --> 00:16:10,010
Look at him, look.

284
00:16:10,030 --> 00:16:11,150
So disgusting.

285
00:16:17,120 --> 00:16:18,000
Does it hurt?

286
00:16:18,490 --> 00:16:19,970
Did they bully you again?

287
00:16:21,320 --> 00:16:22,680
It's fine, Second Brother.

288
00:16:22,680 --> 00:16:24,160
It doesn't hurt anymore.

289
00:16:35,480 --> 00:16:36,670
He's coming.

290
00:16:36,700 --> 00:16:38,420
-Let's go.
-Come on.

291
00:16:57,970 --> 00:16:59,500
It doesn't taste like that?

292
00:17:02,260 --> 00:17:03,850
It shouldn't be.

293
00:17:04,420 --> 00:17:06,400
I put so much effort into making it.

294
00:17:06,859 --> 00:17:08,750
How could it be so hard to swallow?

295
00:17:09,079 --> 00:17:09,990
Let me taste it.

296
00:17:29,970 --> 00:17:31,030
Your Excellency,

297
00:17:31,070 --> 00:17:32,000
how does it

298
00:17:32,530 --> 00:17:33,380
taste?

299
00:17:37,820 --> 00:17:40,620
The taste of this bowl of noodles
is very familiar.

300
00:17:41,450 --> 00:17:43,250
I haven't eaten it in a long time.

301
00:17:44,380 --> 00:17:45,620
The last time I ate it

302
00:17:46,010 --> 00:17:47,860
was on my birthday.

303
00:17:49,450 --> 00:17:51,250
My second brother made it for me.

304
00:17:55,220 --> 00:17:57,280
I like this bowl of noodles very much.

305
00:17:59,770 --> 00:18:01,140
That's great.

306
00:18:01,140 --> 00:18:02,730
The bad luck is gone,

307
00:18:02,730 --> 00:18:04,390
and the noodles are finished.

308
00:18:05,420 --> 00:18:06,730
How did you know

309
00:18:07,490 --> 00:18:09,020
about this bowl of noodles?

310
00:18:10,180 --> 00:18:11,250
Well...

311
00:18:13,340 --> 00:18:15,660
I asked Lord Yan Jiang about it.

312
00:18:16,730 --> 00:18:17,730
Your Excellency,

313
00:18:18,210 --> 00:18:19,860
anyway,

314
00:18:19,860 --> 00:18:21,450
I think

315
00:18:21,450 --> 00:18:22,920
time is fair.

316
00:18:23,250 --> 00:18:25,110
The good and the bad will all pass.

317
00:18:25,600 --> 00:18:26,640
So,

318
00:18:26,660 --> 00:18:28,460
we should cherish the present,

319
00:18:28,530 --> 00:18:29,590
live in the moment,

320
00:18:30,010 --> 00:18:31,220
and live out

321
00:18:31,690 --> 00:18:33,340
our true selves.

322
00:18:38,620 --> 00:18:39,770
You know what?

323
00:18:41,660 --> 00:18:43,620
Ever since my second brother left,

324
00:18:44,990 --> 00:18:46,540
I've felt like

325
00:18:46,690 --> 00:18:48,820
there's a huge gaping hole in my heart.

326
00:18:55,250 --> 00:18:56,310
Somehow,

327
00:18:57,610 --> 00:18:59,890
it seems to be filled up again today.

328
00:19:02,010 --> 00:19:03,620
Thank you, Fan Yun.

329
00:19:06,400 --> 00:19:07,640
But

330
00:19:07,690 --> 00:19:09,150
you still haven't told me.

331
00:19:11,460 --> 00:19:13,060
Whose side are you really on?

332
00:19:14,480 --> 00:19:15,320
I...

333
00:19:19,450 --> 00:19:21,100
You want to ask

334
00:19:21,820 --> 00:19:24,620
about the 3 dresses with different colors,
right?

335
00:19:24,970 --> 00:19:26,830
The Three Elders sent the dresses

336
00:19:27,340 --> 00:19:28,860
presumably with good intentions.

337
00:19:28,860 --> 00:19:30,380
So I took one color from each

338
00:19:30,380 --> 00:19:31,640
to make a single dress.

339
00:19:32,580 --> 00:19:33,640
This should

340
00:19:33,860 --> 00:19:35,460
stand as my position, right?

341
00:19:43,730 --> 00:19:44,810
Then I understand.

342
00:19:45,940 --> 00:19:47,210
From now on,

343
00:19:49,340 --> 00:19:50,900
you are my person.

344
00:20:15,100 --> 00:20:16,730
Don't pull it apart with too much force

345
00:20:16,730 --> 00:20:17,940
or make it too big.

346
00:20:17,940 --> 00:20:20,470
-Each fits perfectly in one mouthful.
-Okay.

347
00:20:20,820 --> 00:20:21,690
My Lady.

348
00:20:22,920 --> 00:20:23,840
Suyin.

349
00:20:25,690 --> 00:20:26,820
Lord Zheng Yuan is here.

350
00:20:26,820 --> 00:20:28,620
Do you want to avoid him for now?

351
00:20:29,010 --> 00:20:30,290
Lord Zheng?

352
00:20:31,500 --> 00:20:33,390
Today is His Excellency's birthday.

353
00:20:33,390 --> 00:20:34,550
No need to hide.

354
00:20:35,280 --> 00:20:36,630
He is...

355
00:20:37,010 --> 00:20:38,280
probably here

356
00:20:38,800 --> 00:20:40,030
looking for me.

357
00:20:48,050 --> 00:20:48,900
My Lady.

358
00:20:49,560 --> 00:20:50,640
My Lady.

359
00:20:51,470 --> 00:20:52,910
Greetings, Lord Zheng.

360
00:20:52,960 --> 00:20:55,280
I was heading to the banquet.

361
00:20:55,300 --> 00:20:57,500
I just happened to pass by

362
00:20:57,620 --> 00:20:59,100
and wanted to see

363
00:20:59,100 --> 00:21:00,960
how the preparations were going.

364
00:21:01,140 --> 00:21:03,860
Since you are working hard here,

365
00:21:05,340 --> 00:21:08,860
I came over to greet you.

366
00:21:08,860 --> 00:21:10,050
Thank you, Lord Zheng.

367
00:21:10,050 --> 00:21:12,490
It's all my duty.

368
00:21:13,450 --> 00:21:15,700
Then you should also know

369
00:21:15,820 --> 00:21:17,280
that there are some things

370
00:21:17,820 --> 00:21:20,580
you shouldn't do, right?

371
00:21:26,010 --> 00:21:28,010
As far as I know,

372
00:21:28,770 --> 00:21:30,400
lately, you have had

373
00:21:30,830 --> 00:21:32,620
your own opinions

374
00:21:32,690 --> 00:21:34,590
on the residence's affairs,

375
00:21:35,620 --> 00:21:37,210
or even, quite a few

376
00:21:37,450 --> 00:21:38,960
complaints.

377
00:21:41,160 --> 00:21:42,560
May I ask, Lord Zheng,

378
00:21:43,010 --> 00:21:44,710
what exactly are you referring to?

379
00:21:44,710 --> 00:21:45,960
No matter what,

380
00:21:47,380 --> 00:21:50,110
no matter how noble your status is,

381
00:21:50,580 --> 00:21:52,070
you are still a woman.

382
00:21:52,470 --> 00:21:53,710
Women

383
00:21:53,730 --> 00:21:54,600
should

384
00:21:55,180 --> 00:21:56,970
mind their words and actions,

385
00:21:58,210 --> 00:22:01,050
and do what they are supposed to do.

386
00:22:01,940 --> 00:22:03,530
Keep to yourself,

387
00:22:03,940 --> 00:22:04,880
and especially,

388
00:22:05,250 --> 00:22:09,900
don't make wild comments
about the affairs of the residence.

389
00:22:10,140 --> 00:22:11,060
Otherwise,

390
00:22:11,820 --> 00:22:14,660
since what's said without intent
might be taken to heart by listeners,

391
00:22:14,660 --> 00:22:15,650
I'm afraid

392
00:22:16,040 --> 00:22:18,330
it will bring unnecessary trouble.

393
00:22:20,190 --> 00:22:20,930
But...

394
00:22:22,730 --> 00:22:23,580
But...

395
00:22:24,420 --> 00:22:25,970
But...

396
00:22:26,460 --> 00:22:27,450
listen.

397
00:22:29,290 --> 00:22:32,460
Even the cicadas on this tree
have the right to make a sound,

398
00:22:32,460 --> 00:22:34,420
so why can't I?

399
00:22:38,860 --> 00:22:40,150
Besides, what I said

400
00:22:40,450 --> 00:22:41,750
is all beneficial

401
00:22:42,380 --> 00:22:43,580
to the residence.

402
00:22:43,820 --> 00:22:45,750
I don't see anything wrong with it.

403
00:22:49,520 --> 00:22:51,150
In that case,

404
00:22:51,170 --> 00:22:52,610
I will take my leave.

405
00:22:54,340 --> 00:22:55,010
Let me see you out.

406
00:22:55,010 --> 00:22:55,970
No need.

407
00:23:01,580 --> 00:23:02,360
My Lady.

408
00:23:03,100 --> 00:23:04,830
I will see Lord Zheng Yuan out for you.

409
00:23:04,830 --> 00:23:05,510
Go ahead.

410
00:23:18,260 --> 00:23:19,680
The great affairs of the Nine Cities

411
00:23:19,680 --> 00:23:22,130
are not for women to meddle.

412
00:23:23,340 --> 00:23:25,000
A female ruling in man's stead

413
00:23:25,800 --> 00:23:27,670
bodes chaos and ruin.

414
00:23:29,250 --> 00:23:30,940
Beauty is a curse

415
00:23:32,340 --> 00:23:34,100
and must not remain.

416
00:23:36,380 --> 00:23:37,910
Take care, Lord Zheng Yuan.

417
00:23:57,940 --> 00:23:59,010
Stop right there.

418
00:24:00,320 --> 00:24:01,490
Release your grip.

419
00:24:02,110 --> 00:24:03,800
Head up. Chest out.

420
00:24:04,660 --> 00:24:06,860
A girl should act like a girl.

421
00:24:07,320 --> 00:24:08,150
Continue.

422
00:24:17,090 --> 00:24:18,290
Alright, alright.

423
00:24:18,310 --> 00:24:19,980
Just walk normally.

424
00:24:20,050 --> 00:24:20,970
Okay?

425
00:24:23,470 --> 00:24:26,250
Is His Excellency really
the second most handsome in the world?

426
00:24:26,250 --> 00:24:27,510
Well...

427
00:24:28,010 --> 00:24:29,540
Second is nothing special.

428
00:24:30,190 --> 00:24:32,580
The residence is full of old men
at the age of the Three Elders.

429
00:24:32,580 --> 00:24:35,040
Qi Zheng is the only man
of marriageable age,

430
00:24:35,180 --> 00:24:37,140
yet he can't even rank first.

431
00:24:37,730 --> 00:24:39,060
You, Wei Rong!

432
00:24:39,780 --> 00:24:41,060
When did you get here?

433
00:24:42,210 --> 00:24:43,870
I've been here the whole time.

434
00:24:44,050 --> 00:24:45,530
Is what he said true?

435
00:24:48,290 --> 00:24:50,010
The lords in Ling'an

436
00:24:50,010 --> 00:24:52,690
are indeed a bit on the older side.

437
00:24:52,720 --> 00:24:54,650
-But—
-He can't even be number one?

438
00:24:55,180 --> 00:24:57,530
Yet you said His Excellency
is the second most handsome in the world.

439
00:24:57,530 --> 00:24:59,180
Weren't you two lying to me?

440
00:24:59,180 --> 00:24:59,730
I'm not going.

441
00:24:59,730 --> 00:25:01,150
I want to go home, back to Gao City.

442
00:25:01,150 --> 00:25:02,280
No, no.

443
00:25:03,340 --> 00:25:05,340
Even if you are as free as the wind,

444
00:25:05,340 --> 00:25:07,250
you can't escape the shackles of the world

445
00:25:07,250 --> 00:25:09,530
or the bonds of family.

446
00:25:09,530 --> 00:25:10,770
Once you enter the residence,

447
00:25:10,770 --> 00:25:12,250
you can't come and go as you please.

448
00:25:12,250 --> 00:25:13,380
Shut up.

449
00:25:17,900 --> 00:25:19,380
My good sister,

450
00:25:19,380 --> 00:25:20,190
just treat it

451
00:25:20,900 --> 00:25:22,210
as a visit to the Qi Residence,

452
00:25:22,210 --> 00:25:22,940
right?

453
00:25:22,940 --> 00:25:24,270
Just take a walk around.

454
00:25:24,660 --> 00:25:27,260
His Excellency won't force you
into anything.

455
00:25:27,420 --> 00:25:29,490
How can you guarantee for him?

456
00:25:29,490 --> 00:25:31,050
Will a beautiful,

457
00:25:31,050 --> 00:25:32,410
exquisite woman like me

458
00:25:32,410 --> 00:25:34,210
be allowed to come and go freely?

459
00:25:37,250 --> 00:25:39,980
Why do I feel like
you're quite proud of yourself?

460
00:25:40,440 --> 00:25:41,370
Never mind.

461
00:25:41,420 --> 00:25:42,220
I understand.

462
00:25:42,730 --> 00:25:43,860
Shisan, you're tired

463
00:25:43,860 --> 00:25:46,050
of being a bird flying freely in the sky

464
00:25:46,050 --> 00:25:48,380
and want to be a canary
in a deep courtyard.

465
00:25:54,820 --> 00:25:56,050
A song of "Caged Bird"

466
00:25:56,050 --> 00:25:57,180
to bid you farewell.

467
00:26:02,800 --> 00:26:04,530
Stop playing. I'm telling you.

468
00:26:04,820 --> 00:26:05,780
Wei Rong.

469
00:26:06,140 --> 00:26:07,300
If you keep playing...

470
00:26:07,300 --> 00:26:09,160
I'll kill you if you keep playing!

471
00:26:09,960 --> 00:26:11,870
You took my sword again!

472
00:26:13,210 --> 00:26:14,240
Stop running!

473
00:26:14,300 --> 00:26:15,540
I'm telling you,

474
00:26:15,690 --> 00:26:16,940
if I catch you, I'll kill you!

475
00:26:16,940 --> 00:26:18,180
Catch me if you have the guts!

476
00:26:18,180 --> 00:26:18,900
Come here!

477
00:26:18,900 --> 00:26:20,000
Both of you, stop!

478
00:26:47,110 --> 00:26:49,310
Looks like there's a good show to watch.

479
00:26:53,690 --> 00:26:54,290
Young Master Shi,

480
00:26:54,290 --> 00:26:55,380
the Master wants you to go over quickly.

481
00:26:55,380 --> 00:26:57,210
His Excellency is arriving soon.

482
00:26:57,210 --> 00:26:58,740
I won't offer liquor today.

483
00:26:59,020 --> 00:26:59,990
How can that be?

484
00:27:00,410 --> 00:27:02,350
We came today to offer liquor.

485
00:27:02,730 --> 00:27:03,530
If we don't offer it,

486
00:27:03,530 --> 00:27:05,390
how do we explain it to the Master?

487
00:27:15,290 --> 00:27:16,290
Get out of the way!

488
00:27:18,770 --> 00:27:19,620
Come here!

489
00:27:28,500 --> 00:27:29,740
Help!

490
00:27:33,030 --> 00:27:33,700
Who are you?

491
00:27:33,720 --> 00:27:35,210
How dare you commit a crime
with a sword here?

492
00:27:35,210 --> 00:27:36,670
Capture her immediately!

493
00:27:41,260 --> 00:27:42,450
A song of "Po Zhen Zi"

494
00:27:42,450 --> 00:27:43,910
to embolden you warriors.

495
00:28:12,880 --> 00:28:13,850
Shisan,

496
00:28:13,940 --> 00:28:14,820
listen to my explanation.

497
00:28:14,820 --> 00:28:15,730
What explanation?

498
00:28:15,730 --> 00:28:19,190
I wouldn't deserve the surname Wei
if I don't beat you up today!

499
00:28:30,640 --> 00:28:33,000
♪ Wind sheds rain like tears ♪

500
00:28:33,030 --> 00:28:34,480
♪ Over the whole town ♪

501
00:28:34,510 --> 00:28:37,160
♪ At the second our gazes meet ♪

502
00:28:37,330 --> 00:28:40,830
♪ Past memories roar one louder beat ♪

503
00:28:45,900 --> 00:28:47,050
This is a restricted area
of the Qi Residence.

504
00:28:47,050 --> 00:28:48,340
You used weapons without permission.

505
00:28:48,340 --> 00:28:49,970
Return with me to receive your punishment.

506
00:28:49,970 --> 00:28:51,380
Good looking.

507
00:28:55,100 --> 00:28:56,560
Are you going to arrest me?

508
00:28:57,890 --> 00:28:59,150
How will you arrest me?

509
00:28:59,160 --> 00:29:00,440
Will you tie my hands?

510
00:29:01,090 --> 00:29:02,680
Do you like tying hands

511
00:29:02,770 --> 00:29:03,940
or feet?

512
00:29:05,010 --> 00:29:05,860
Tie me up.

513
00:29:05,860 --> 00:29:07,250
Hurry up and tie me up.

514
00:29:08,380 --> 00:29:09,010
Catch me.

515
00:29:09,040 --> 00:29:10,770
Please behave yourself, Miss.

516
00:29:10,820 --> 00:29:13,080
Misunderstanding! Misunderstanding!

517
00:29:15,210 --> 00:29:17,880
Gao Ran, this is my younger sister.

518
00:29:17,970 --> 00:29:19,570
She's a little mischievous.

519
00:29:20,940 --> 00:29:21,900
Lord Wei,

520
00:29:21,900 --> 00:29:23,900
your sister used a weapon
in the restricted area

521
00:29:23,900 --> 00:29:25,250
and injured my people.

522
00:29:25,250 --> 00:29:26,690
No matter who she is,

523
00:29:26,690 --> 00:29:27,860
I must bring her back to the residence

524
00:29:27,860 --> 00:29:29,770
to confess her crimes
and accept punishment.

525
00:29:29,770 --> 00:29:30,510
Guard Gao.

526
00:29:31,050 --> 00:29:32,250
My sister came today

527
00:29:32,250 --> 00:29:33,180
for an audience.

528
00:29:33,310 --> 00:29:34,310
So,

529
00:29:34,490 --> 00:29:35,940
please be lenient, Guard Gao.

530
00:29:35,940 --> 00:29:36,670
An audience?

531
00:29:36,890 --> 00:29:37,690
It's fine if I don't see him.

532
00:29:37,690 --> 00:29:38,730
Say less.

533
00:29:42,480 --> 00:29:43,390
Lord Wei,

534
00:29:43,530 --> 00:29:44,780
I'll leave you two to it.

535
00:29:44,780 --> 00:29:46,180
I won't keep you company.

536
00:29:49,900 --> 00:29:51,100
Thank you, Guard Gao.

537
00:29:56,680 --> 00:29:57,530
Brother,

538
00:29:57,580 --> 00:29:58,380
who is he?

539
00:29:58,380 --> 00:29:59,490
Why do you care who he is?

540
00:29:59,490 --> 00:30:00,690
You caused such a big mess today.

541
00:30:00,690 --> 00:30:01,870
I haven't settled the score with you yet.

542
00:30:01,870 --> 00:30:03,470
The birthday banquet is about to begin.

543
00:30:03,470 --> 00:30:04,490
Hurry up and come with me.

544
00:30:04,490 --> 00:30:05,290
I'm not going.

545
00:30:05,320 --> 00:30:06,040
What?

546
00:30:06,730 --> 00:30:07,970
I've found the one.

547
00:30:08,860 --> 00:30:09,950
Found who?

548
00:30:11,770 --> 00:30:13,030
The man I want to marry.

549
00:30:17,850 --> 00:30:20,050
Don't tell me you've fallen for Gao Ran.

550
00:30:20,490 --> 00:30:21,770
Gao Ran.

551
00:30:22,770 --> 00:30:24,230
Even his name sounds nice.

552
00:30:25,400 --> 00:30:27,050
I don't care who you fancy.

553
00:30:27,580 --> 00:30:29,660
You still have to attend
His Excellency's birthday banquet.

554
00:30:29,660 --> 00:30:31,060
Hurry up and come with me.

555
00:30:32,250 --> 00:30:33,450
Let me tell you,

556
00:30:33,450 --> 00:30:34,940
you only have 2 choices today.

557
00:30:34,940 --> 00:30:36,340
First one, let me go.

558
00:30:36,340 --> 00:30:38,180
Second, I'll die right in front of you.

559
00:30:38,180 --> 00:30:39,250
I'm so beautiful

560
00:30:39,250 --> 00:30:40,180
and good at martial arts.

561
00:30:40,180 --> 00:30:41,010
What if His Excellency sees me

562
00:30:41,010 --> 00:30:42,270
and won't let me leave?

563
00:30:42,480 --> 00:30:43,380
Let's talk this out.

564
00:30:43,380 --> 00:30:43,970
Put the sword down.

565
00:30:43,970 --> 00:30:44,730
I won't.

566
00:30:46,290 --> 00:30:47,570
My lovely sister,

567
00:30:47,600 --> 00:30:49,150
it's good to be confident.

568
00:30:49,210 --> 00:30:50,340
But what if...

569
00:30:50,440 --> 00:30:52,820
what if His Excellency
doesn't even like you?

570
00:30:52,820 --> 00:30:53,620
Right?

571
00:30:57,900 --> 00:30:58,860
Fine, fine.

572
00:30:58,900 --> 00:31:00,550
-Go. Go.
-Take it.

573
00:31:02,690 --> 00:31:03,560
Let me tell you,

574
00:31:03,690 --> 00:31:05,420
don't come back once you leave!

575
00:31:09,290 --> 00:31:10,290
Wei Rong!

576
00:31:12,420 --> 00:31:13,290
Wei Rong!

577
00:31:15,420 --> 00:31:16,220
These two...

578
00:31:16,790 --> 00:31:17,950
It's truly...

579
00:31:17,980 --> 00:31:20,380
It's truly a misfortune
for our Wei family!

580
00:31:50,770 --> 00:31:53,620
His Excellency has arrived!

581
00:32:04,990 --> 00:32:08,450
-Greetings, Your Excellency.
-Greetings, Your Excellency.

582
00:32:13,770 --> 00:32:14,960
You may rise.

583
00:32:15,450 --> 00:32:18,780
-Thank you, Your Excellency.
-Thank you, Your Excellency.

584
00:32:37,000 --> 00:32:37,910
Come on.

585
00:32:52,590 --> 00:32:53,310
Careful.

586
00:33:02,660 --> 00:33:04,260
Thank you, Your Excellency.

587
00:33:05,320 --> 00:33:07,050
Don't let anything befall you.

588
00:33:07,470 --> 00:33:08,320
Otherwise, I

589
00:33:08,640 --> 00:33:10,250
won't know what to do.

590
00:33:19,630 --> 00:33:20,520
Careful.

591
00:33:54,100 --> 00:33:55,050
My Beloved,

592
00:33:55,050 --> 00:33:56,140
here,

593
00:33:56,140 --> 00:33:57,210
try this.

594
00:33:57,900 --> 00:33:59,000
I know we are acting,

595
00:33:59,000 --> 00:34:00,380
but act a little more naturally.

596
00:34:00,380 --> 00:34:02,090
You're acting really weird.

597
00:34:02,410 --> 00:34:04,010
The more exaggerated we are,

598
00:34:04,230 --> 00:34:05,730
the more noticeable we become.

599
00:34:05,730 --> 00:34:06,770
Hurry and try it.

600
00:34:08,570 --> 00:34:09,340
Okay.

601
00:34:13,650 --> 00:34:14,489
Is it good?

602
00:34:15,179 --> 00:34:16,239
Yes.

603
00:34:16,510 --> 00:34:17,560
Then eat more.

604
00:34:26,380 --> 00:34:27,480
Your Excellency.

605
00:34:28,010 --> 00:34:29,409
Look, who is the young man

606
00:34:29,699 --> 00:34:31,739
sitting behind Lord Zheng?

607
00:34:33,940 --> 00:34:37,010
Why does he look so familiar?

608
00:34:39,010 --> 00:34:40,219
I'm right in front of you,

609
00:34:40,219 --> 00:34:42,219
yet you are discussing another man.

610
00:34:42,420 --> 00:34:43,750
Watch the performance.

611
00:34:54,130 --> 00:34:55,790
You eat too, Your Excellency.

612
00:34:57,570 --> 00:34:58,260
Great!

613
00:34:58,700 --> 00:34:59,550
Well danced!

614
00:34:59,900 --> 00:35:00,740
Great!

615
00:35:02,040 --> 00:35:02,880
Great.

616
00:35:17,040 --> 00:35:18,560
-Have some more.
-You too.

617
00:35:18,600 --> 00:35:20,530
Happy birthday, Your Excellency.

618
00:35:20,610 --> 00:35:21,610
Your Excellency,

619
00:35:21,860 --> 00:35:23,570
may you live long and prosper.

620
00:35:23,570 --> 00:35:25,420
-Happy birthday, Your Excellency.
-Happy birthday, Your Excellency.

621
00:35:25,420 --> 00:35:28,490
-May you live long and prosper.
-May you live long and prosper.

622
00:35:28,490 --> 00:35:29,650
Your Excellency, you've had

623
00:35:29,650 --> 00:35:31,320
a lot of good news lately.

624
00:35:31,700 --> 00:35:34,340
Seeing how affectionate you two are,

625
00:35:34,340 --> 00:35:35,140
I

626
00:35:35,380 --> 00:35:36,940
can rest assured.

627
00:35:38,300 --> 00:35:39,970
I hope you and your wife

628
00:35:39,970 --> 00:35:42,050
will have a child soon

629
00:35:42,780 --> 00:35:45,380
to continue the prosperity
of our Nine Cities.

630
00:35:45,970 --> 00:35:48,300
Thank you for your kind words, Lord Zheng.

631
00:35:48,650 --> 00:35:49,610
We...

632
00:35:51,970 --> 00:35:54,230
will certainly live up to expectations.

633
00:35:54,820 --> 00:35:55,780
That's you.

634
00:35:55,780 --> 00:35:57,450
Don't drag me into this.

635
00:36:02,510 --> 00:36:04,510
Since you took office,

636
00:36:04,540 --> 00:36:06,940
there have been few heirs
in the residence.

637
00:36:07,260 --> 00:36:08,860
But don't worry.

638
00:36:08,860 --> 00:36:11,420
I have discussed it with everyone.

639
00:36:11,780 --> 00:36:14,610
We should select noble women

640
00:36:14,610 --> 00:36:17,110
to fill the inner quarters
and have more children,

641
00:36:17,110 --> 00:36:19,570
to strengthen the bloodline
of the Qi family.

642
00:36:19,570 --> 00:36:19,970
Well...

643
00:36:19,970 --> 00:36:22,340
Today, there's a lady from the Wei family.

644
00:36:23,130 --> 00:36:24,590
She is dignified

645
00:36:24,970 --> 00:36:26,450
and gentle.

646
00:36:26,450 --> 00:36:27,130
I am...

647
00:36:27,900 --> 00:36:29,130
still young.

648
00:36:29,130 --> 00:36:30,700
Filling the inner quarters

649
00:36:31,080 --> 00:36:32,000
can wait.

650
00:36:33,300 --> 00:36:35,680
Anything involving you

651
00:36:36,050 --> 00:36:37,210
is a big deal.

652
00:36:37,480 --> 00:36:40,400
Your heir involves Nine Cities.

653
00:36:40,530 --> 00:36:42,620
It's not just a personal matter.

654
00:36:44,170 --> 00:36:45,830
Among all the world's charms,

655
00:36:45,900 --> 00:36:46,970
I desire but one.

656
00:36:47,820 --> 00:36:48,530
Besides,

657
00:36:48,530 --> 00:36:50,330
I already have my wife by my side.

658
00:36:50,610 --> 00:36:51,670
I'm afraid my heart

659
00:36:51,790 --> 00:36:53,320
has no room for anyone else.

660
00:36:53,530 --> 00:36:55,010
Right, My Beloved?

661
00:36:58,420 --> 00:37:00,570
You haven't even seen her yet.

662
00:37:00,570 --> 00:37:02,820
How do you know there's no room for her?

663
00:37:03,740 --> 00:37:06,300
Please invite Lady Wei in.

664
00:37:10,510 --> 00:37:12,110
This... this is...

665
00:37:12,130 --> 00:37:13,050
A man?

666
00:37:25,070 --> 00:37:27,840
Hurry up and invite Lady Wei in.

667
00:37:31,010 --> 00:37:32,340
On my sister's way here,

668
00:37:32,340 --> 00:37:33,740
the horse pulling the carriage
was frightened.

669
00:37:33,740 --> 00:37:34,860
The carriage overturned,

670
00:37:34,860 --> 00:37:36,860
and she was unfortunately injured.

671
00:37:37,340 --> 00:37:38,540
In my sister's heart,

672
00:37:38,740 --> 00:37:41,170
Your Excellency, you're like the sun
high in the sky.

673
00:37:41,170 --> 00:37:42,610
She felt inadequate

674
00:37:42,640 --> 00:37:43,910
and unworthy of you.

675
00:37:43,930 --> 00:37:45,130
She didn't deserve to see you.

676
00:37:45,130 --> 00:37:46,010
Halfway here,

677
00:37:46,010 --> 00:37:47,090
she left silently.

678
00:37:47,090 --> 00:37:48,380
Did Wei Shisan

679
00:37:49,050 --> 00:37:50,300
go home?

680
00:37:50,970 --> 00:37:53,090
Fate is truly playing tricks on us.

681
00:37:56,700 --> 00:37:57,780
I am deeply sympathetic

682
00:37:57,780 --> 00:37:59,440
to your sister's misfortune.

683
00:37:59,740 --> 00:38:01,800
Seems I have to disappoint you again.

684
00:38:02,340 --> 00:38:04,420
Come on, give Lord Wei a seat!


