1
00:02:12,720 --> 00:02:14,233
...and me

2
00:02:15,160 --> 00:02:17,071
Who am I in this story?

3
00:02:17,880 --> 00:02:19,552
"La ronde"?

4
00:02:20,720 --> 00:02:21,709
The author?

5
00:02:23,120 --> 00:02:24,314
The announcer?

6
00:02:25,960 --> 00:02:27,234
A passer-by?

7
00:02:30,400 --> 00:02:31,913
I am you.

8
00:02:32,480 --> 00:02:35,119
In fact, anyone among you.

9
00:02:35,760 --> 00:02:39,594
I am the personification
of your desire...

10
00:02:40,720 --> 00:02:42,711
of your desire
to know everything.

11
00:02:43,560 --> 00:02:47,599
People always know
only one side of reality.

12
00:02:48,520 --> 00:02:49,794
And why?

13
00:02:51,080 --> 00:02:54,311
Because they see only
one side of things.

14
00:02:56,560 --> 00:02:58,198
But I see every aspect

15
00:02:59,160 --> 00:03:00,752
because I see

16
00:03:02,800 --> 00:03:03,915
from every side

17
00:03:05,520 --> 00:03:07,556
that allows me to be
everywhere at the same time.

18
00:03:09,000 --> 00:03:10,069
Everywhere!

19
00:03:12,000 --> 00:03:14,036
But where are we?

20
00:03:16,480 --> 00:03:18,152
On a stage?

21
00:03:22,200 --> 00:03:23,553
In a studio?

22
00:03:27,880 --> 00:03:29,029
It is hard to say.

23
00:03:30,960 --> 00:03:32,109
In a street?

24
00:03:37,240 --> 00:03:38,719
Oh! We are in Vienna.

25
00:03:41,200 --> 00:03:42,758
In 1900.

26
00:03:44,440 --> 00:03:45,998
Let us change costume.

27
00:03:49,160 --> 00:03:50,513
1900.

28
00:03:52,000 --> 00:03:53,877
We are in the past.

29
00:03:56,600 --> 00:03:58,113
I adore the past.

30
00:03:59,640 --> 00:04:02,279
It is much more
restful than the present

31
00:04:03,600 --> 00:04:05,830
and so much more
reliable than the future.

32
00:04:09,640 --> 00:04:11,232
The sun's out

33
00:04:16,680 --> 00:04:17,908
and its spring!

34
00:04:19,960 --> 00:04:22,030
The fragance in
the air tells you

35
00:04:22,840 --> 00:04:24,831
that this is going
to be a story about love.

36
00:04:29,000 --> 00:04:31,958
What do we need for love
to begin its merry-go-round?

37
00:04:32,760 --> 00:04:33,749
A waltz.

38
00:04:35,080 --> 00:04:36,433
There! A waltz!.

39
00:04:38,080 --> 00:04:39,877
The waltz turns.

40
00:04:41,160 --> 00:04:42,752
The carousel turns.

41
00:04:44,280 --> 00:04:47,272
So the merry-go-round
of love can turn too.

42
00:04:48,360 --> 00:04:52,876
<i>Waltz and turn
All you dear friends</i>

43
00:04:53,000 --> 00:04:57,278
<i>Just as the earth
Turns night and day</i>

44
00:04:58,080 --> 00:05:02,915
<i>Fallen rain drops
Turn into clouds</i>

45
00:05:03,120 --> 00:05:07,511
<i>And then return to us as rain</i>

46
00:05:07,880 --> 00:05:12,112
<i>Honest women or tender lasses</i>

47
00:05:12,520 --> 00:05:16,149
<i>Aristocrats, or soldiers proud</i>

48
00:05:16,800 --> 00:05:21,351
<i>When love's coming to surprise them</i>

49
00:05:21,800 --> 00:05:25,873
<i>They all dance to the same tune</i>

50
00:05:27,920 --> 00:05:30,559
<i>The merry-go-round now is starting</i>

51
00:05:31,360 --> 00:05:36,115
<i>It is the hour of the fading day</i>

52
00:05:36,600 --> 00:05:40,798
<i>There she is, the girl is coming</i>

53
00:05:41,040 --> 00:05:46,068
<i>And our story begins with her...</i>

54
00:05:55,000 --> 00:05:58,197
Handsome, want to come?
- Thanks, you're mistaken, my lady.

55
00:05:58,760 --> 00:05:59,670
My lady?

56
00:06:00,560 --> 00:06:03,074
Making fun of me?
- I don't make fun of anyone.

57
00:06:03,920 --> 00:06:06,912
Are you coming, or not?
- I'm not in the play.

58
00:06:07,640 --> 00:06:10,108
The play?
- I manage this merry-go-round.

59
00:06:11,160 --> 00:06:14,391
You understand?
It will begn with you.

60
00:06:15,000 --> 00:06:19,395
Go to that street corner, please.

61
00:06:22,920 --> 00:06:24,273
Do you hear that?

62
00:06:25,760 --> 00:06:27,239
Yes. They are soldiers.

63
00:06:28,440 --> 00:06:31,637
Again more soldiers.
- There are always soldiers.

64
00:06:33,720 --> 00:06:35,711
The sixth is yours.

65
00:06:36,760 --> 00:06:40,673
He'll be like the others.
- In a while. He'll take you.

66
00:06:50,720 --> 00:06:53,439
The Girl and the Soldier.

67
00:07:08,640 --> 00:07:09,868
Dont you want to come?

68
00:07:11,920 --> 00:07:13,148
Dont you want to come?

69
00:07:13,560 --> 00:07:15,949
You meant me?
- Who else?

70
00:07:16,480 --> 00:07:20,595
I live nearby.
Come warm yourself.

71
00:07:21,080 --> 00:07:23,036
I must return to the barracks.

72
00:07:23,200 --> 00:07:25,077
It is too early for that.

73
00:07:25,240 --> 00:07:27,595
Come with me, it is cozier.
- Theres no doubt!- Hush.

74
00:07:28,200 --> 00:07:30,873
There are some chicks around.
- Are you joking?

75
00:07:31,640 --> 00:07:34,598
Chicks get their heads cut off!
- You like a brawl?

76
00:07:35,200 --> 00:07:36,315
A bit.

77
00:07:36,720 --> 00:07:38,711
Come with me.
- I have no money.

78
00:07:39,000 --> 00:07:42,117
I don't need any money.
- Are you Rothschild's daughter?

79
00:07:42,640 --> 00:07:44,710
No, but only civilians
have to pay up.

80
00:07:45,200 --> 00:07:47,555
For lads like you it's free.

81
00:07:51,960 --> 00:07:53,075
Free?

82
00:07:54,720 --> 00:07:56,199
You must be the one Michel met!

83
00:07:56,360 --> 00:08:00,154
I don't know any Michel.
- Remember, the Schiffsgasse Caf�.

84
00:08:00,600 --> 00:08:03,478
I have picked up
quite a few there.

85
00:08:03,720 --> 00:08:05,153
Lets go, but hurry!

86
00:08:05,320 --> 00:08:07,276
Now that it's free, you are in a hurry.

87
00:08:07,780 --> 00:08:09,818
At least put your
arm around me.

88
00:08:10,120 --> 00:08:12,315
- It's better with
a little passion.

89
00:08:16,640 --> 00:08:18,198
Have you been in the service long?

90
00:08:18,440 --> 00:08:20,476
Think I'll tell you my life now?

91
00:08:21,240 --> 00:08:22,389
Where do you live?

92
00:08:22,800 --> 00:08:24,438
A good ten minutes from here.

93
00:08:24,760 --> 00:08:25,875
You had said nearby!

94
00:08:28,760 --> 00:08:30,751
Thats not far
if you like someone!

95
00:08:33,360 --> 00:08:35,112
I like you,
but it is too far.

96
00:08:37,360 --> 00:08:40,557
So listen. Come see me tomorrow
after you leave the barracks.

97
00:08:40,680 --> 00:08:42,272
Well, give me your adress.

98
00:08:45,200 --> 00:08:47,919
No. You wouldnt come.
- I'm telling you, I will!

99
00:08:55,920 --> 00:08:57,831
If my place is too far...

100
00:08:57,960 --> 00:08:59,871
...come over here.

101
00:09:01,680 --> 00:09:03,159
You do know a few tricks!

102
00:09:07,680 --> 00:09:08,476
Were are we?

103
00:09:08,840 --> 00:09:11,070
We won't be disturbed.

104
00:09:11,240 --> 00:09:14,471
I dont like it here.
- Al like it everywhere.

105
00:09:15,920 --> 00:09:17,512
We're losing time.

106
00:09:17,840 --> 00:09:21,753
Watch the water. Its deep around here
That's the suicide area.

107
00:09:22,600 --> 00:09:25,592
You're funny!
- Down there we'll find a bench.

108
00:09:25,800 --> 00:09:27,791
We don't need a bench.

109
00:09:32,280 --> 00:09:33,838
I'd like a guy like you.

110
00:09:35,080 --> 00:09:36,638
I've got a jealous temper.

111
00:09:53,920 --> 00:09:56,388
This is my first disguise.

112
00:10:03,160 --> 00:10:06,038
Enough of that music!

113
00:10:06,840 --> 00:10:10,116
Who's that? -Never saw him.
For sure he re-upped

114
00:10:10,240 --> 00:10:12,435
Where's Franz?
He has my spurs

115
00:10:12,600 --> 00:10:15,876
Franz is still busy.

116
00:10:16,360 --> 00:10:19,830
This is being drawn out
a bit too long.

117
00:10:33,360 --> 00:10:36,989
Don't run away like that!
- I'll get locked up!

118
00:10:37,280 --> 00:10:40,238
Tell me your name, at least.
- What would that change?

119
00:10:40,360 --> 00:10:42,954
Mine is L�ocadie.
- That's some funny name!

120
00:10:43,480 --> 00:10:45,516
Do you have a cigarette
to say goodbye?

121
00:10:45,800 --> 00:10:47,313
No, I don't have any more.
I have to run.

122
00:10:48,160 --> 00:10:49,229
Good night

123
00:10:49,640 --> 00:10:53,595
What a lovely night it would
be if they were all like this!

124
00:10:56,240 --> 00:10:57,673
You stingy... Bastard!

125
00:10:58,120 --> 00:11:00,953
Look at him run!

126
00:11:11,680 --> 00:11:14,911
One minute longer and the
merry-go-round would have stopped.

127
00:11:16,320 --> 00:11:18,436
Hurry, or you'll get it.

128
00:11:20,200 --> 00:11:21,394
What would you care?

129
00:11:22,400 --> 00:11:26,678
I want you to go out on Saturday,
my sweet friend. Go.

130
00:11:31,000 --> 00:11:32,149
Run now!

131
00:11:35,760 --> 00:11:39,355
<i>To the barracks
Returns the soldier</i>

132
00:11:39,840 --> 00:11:43,355
<i>But he'll be out on Saturday</i>

133
00:11:44,480 --> 00:11:48,234
<i>With every waltz another partner</i>

134
00:11:48,440 --> 00:11:52,513
<i>And he'll meet Marie that day.</i>

135
00:12:26,160 --> 00:12:28,720
And to think that the first
time I didn't want to.

136
00:12:29,080 --> 00:12:31,594
What can I do?
You're so cute!

137
00:12:39,160 --> 00:12:40,752
Miss Marie,

138
00:12:41,600 --> 00:12:44,068
you are the loveliest, tonight.

139
00:12:44,240 --> 00:12:45,992
So you have checked them all?

140
00:12:46,240 --> 00:12:47,878
While dancing one compares.

141
00:12:48,120 --> 00:12:50,509
And you like to compare.

142
00:12:50,640 --> 00:12:54,918
You danced with that funny
blonde more than with me.

143
00:12:55,040 --> 00:12:56,792
Do you think so?
- Five times.

144
00:12:57,600 --> 00:13:00,478
I counted. And yet I thought...
- What?

145
00:13:00,920 --> 00:13:04,993
...how strange that he likes to dance
with that funny girl so much.

146
00:13:05,120 --> 00:13:06,633
She's a relative of a friend.

147
00:13:07,080 --> 00:13:10,550
The corporal with the moustache?
- No, the civilian with the broken voice.

148
00:13:11,480 --> 00:13:12,469
It doesn't prove anything.

149
00:13:12,680 --> 00:13:16,719
It does for me. You don't know me.
Should we sit on that bench?

150
00:13:16,880 --> 00:13:20,111
Oh, no. It is too dark here.

151
00:13:20,560 --> 00:13:22,790
Don't fear, I'm with you.
- That's just it.

152
00:13:24,040 --> 00:13:25,234
Let's drop the Mister and Miss.

153
00:13:26,080 --> 00:13:28,196
It is so much friendlier.

154
00:13:28,440 --> 00:13:30,590
We don't know each
other long enough.

155
00:13:30,720 --> 00:13:33,109
There are some married people
who know each other less.

156
00:13:33,520 --> 00:13:34,669
Look, there's a bench.

157
00:13:36,520 --> 00:13:38,397
We won!
- Sorry.

158
00:13:38,720 --> 00:13:40,517
No, please.

159
00:13:44,760 --> 00:13:47,035
Here's another bench.

160
00:13:47,280 --> 00:13:48,679
Let's sit, you and me.

161
00:13:50,040 --> 00:13:52,349
You'll be sensible, Franz?

162
00:13:52,520 --> 00:13:54,988
You promise?
You promise?

163
00:14:13,440 --> 00:14:14,509
Hey, old man!

164
00:14:16,680 --> 00:14:18,591
Pardom me, Sir.
- What happens?

165
00:14:19,200 --> 00:14:22,715
I have forgotten
my saber on the bench.

166
00:14:25,040 --> 00:14:26,029
Here it is.

167
00:14:26,160 --> 00:14:29,869
And remember, a soldier should
never leave his saber.

168
00:14:31,040 --> 00:14:34,350
I only left it for fifteen minutes.
- Not even for fifteen minutes!

169
00:14:34,520 --> 00:14:37,398
A saber is a saber.

170
00:14:37,760 --> 00:14:40,228
Don't let me catch you again!

171
00:14:41,680 --> 00:14:44,638
How authoritative you are!
- That's how you deal with men.

172
00:14:45,400 --> 00:14:47,595
And with pretty women...

173
00:14:50,320 --> 00:14:53,118
This saber!

174
00:15:00,120 --> 00:15:02,998
What are you doing?
- Hooking up my saber.

175
00:15:03,200 --> 00:15:05,077
What did he do?

176
00:15:05,240 --> 00:15:07,435
- You're a naughty boy.

177
00:15:07,560 --> 00:15:09,835
Do you love me?
- Of course.

178
00:15:10,960 --> 00:15:13,679
Where are you running?
- We are going back.

179
00:15:14,080 --> 00:15:15,832
Where?
- Over there.

180
00:15:17,000 --> 00:15:22,233
There is no more reason to trail
about the park now.

181
00:15:22,560 --> 00:15:26,189
Is it true that you love me?
- I hear music.

182
00:15:27,080 --> 00:15:29,469
You still want to dance.
- Why not?

183
00:15:29,680 --> 00:15:34,117
I must go back now.
They'll catch me.

184
00:15:34,520 --> 00:15:37,557
My mistress won't let me
go out.

185
00:15:37,800 --> 00:15:39,358
If you have to go back, that's it.

186
00:15:40,480 --> 00:15:42,436
I thought you would see me home?

187
00:15:43,400 --> 00:15:44,628
Do you want me to walk you home?

188
00:15:45,000 --> 00:15:48,913
It's sad to walk all alone.
- Sure.

189
00:15:50,280 --> 00:15:51,679
And where is the house?

190
00:15:52,000 --> 00:15:53,592
In the Porzellangasse.

191
00:15:54,440 --> 00:15:55,793
That's along my way.

192
00:15:57,000 --> 00:16:00,276
But I don't want to go back now.
I still want to have fun.

193
00:16:00,520 --> 00:16:02,272
I have to be back by midnight.

194
00:16:02,720 --> 00:16:04,199
I understand very well.

195
00:16:05,360 --> 00:16:08,352
Now's the turn
of that funny blonde.

196
00:16:08,480 --> 00:16:11,597
I don't think she's all
that funny.

197
00:16:11,720 --> 00:16:13,233
Men are disgusting.

198
00:16:14,440 --> 00:16:17,238
I beg you, don't dance
any more tonight.

199
00:16:18,760 --> 00:16:22,355
Stay with me
a little more.

200
00:16:23,080 --> 00:16:27,870
If you want to wait, have a seat.
I'll come and get you in a while.

201
00:16:28,160 --> 00:16:32,711
Waiter, a beer for Madame.

202
00:16:52,560 --> 00:16:54,312
I'm not dancing
any more tonight.

203
00:17:12,360 --> 00:17:13,918
I don't know you.

204
00:17:14,680 --> 00:17:16,318
Who are you
- Nobody.

205
00:17:17,400 --> 00:17:19,038
Nobody in particular.

206
00:17:20,280 --> 00:17:21,429
What do you want?

207
00:17:21,560 --> 00:17:23,949
To invite you for a little walk.

208
00:17:31,760 --> 00:17:33,512
But I have to go back.
- Yes indeed...

209
00:17:33,680 --> 00:17:37,753
.. but you will be thrown out, because
you had no permission to go out.

210
00:17:38,160 --> 00:17:41,630
I'll have to find
another place.

211
00:17:41,760 --> 00:17:44,513
You will find it.
Trust me.

212
00:17:45,040 --> 00:17:48,032
Thsi place or another,
what's the difference?

213
00:17:49,000 --> 00:17:53,755
And I know that in two months from now
fate will be very kind to you.

214
00:17:57,040 --> 00:17:58,837
Where have you taken me?

215
00:17:59,240 --> 00:18:00,514
Where are we?

216
00:18:00,720 --> 00:18:05,669
We are taking
a walk through time.

217
00:18:05,960 --> 00:18:07,075
Two months!

218
00:18:07,880 --> 00:18:10,348
July's far away!.
- Not at all.

219
00:18:11,960 --> 00:18:13,359
You are there already.

220
00:18:14,120 --> 00:18:15,553
Look at yourself.

221
00:18:17,840 --> 00:18:19,034
- It's true.

222
00:18:19,640 --> 00:18:21,312
There's the house.

223
00:18:24,600 --> 00:18:25,999
Go up the stairs.

224
00:18:28,400 --> 00:18:31,198
That's your new place.

225
00:18:31,720 --> 00:18:34,917
Yes, but Sir, are you sure?
- Of course.

226
00:18:35,040 --> 00:18:37,910
Of course, I'm sure.
Courage!

227
00:18:44,720 --> 00:18:47,951
You are not going to leave me alone?
- I have to,

228
00:18:48,240 --> 00:18:52,233
but don't worry.
Your soldier will be kinder.

229
00:18:53,120 --> 00:18:54,712
Goodbye!

230
00:18:56,000 --> 00:18:58,036
Let's hope it won't be too late.

231
00:19:01,280 --> 00:19:02,633
<i>Waltz and turn</i>

232
00:19:02,960 --> 00:19:06,555
<i>All you dear friends</i>

233
00:19:09,040 --> 00:19:11,713
<i>He's the one who loves you now</i>

234
00:19:14,200 --> 00:19:18,352
<i>But your heart is a bit flighty</i>

235
00:19:20,040 --> 00:19:24,477
<i>Another lover makes his bow</i>

236
00:19:27,600 --> 00:19:31,639
<i>Another lover</i>

237
00:19:34,000 --> 00:19:36,230
<i>The Maid and the Young Man</i>

238
00:19:39,640 --> 00:19:41,278
<i>Dear Miss Marie,</i>

239
00:19:41,680 --> 00:19:43,750
<i>"I received your new adress.</i>

240
00:19:44,640 --> 00:19:46,915
<i>"I'm glad your new
emloyers are kind.</i>

241
00:19:48,240 --> 00:19:50,356
<i>"But how old is their son?</i>

242
00:19:52,240 --> 00:19:54,754
<i>"I saw you yesterday while
returning from maneuvers.</i>

243
00:19:55,440 --> 00:19:57,874
<i>"You didn't answer my wave.</i>

244
00:19:58,720 --> 00:20:02,190
<i>Was it on purpose
or didn't you see me?"</i>

245
00:20:11,720 --> 00:20:13,119
<i>"Dear Mister Franz,</i>

246
00:20:14,000 --> 00:20:17,276
<i>"I have time to write
this afternoon.</i>

247
00:20:17,400 --> 00:20:20,153
<i>"Monsieur and Madame
are in the country.</i>

248
00:20:21,440 --> 00:20:24,637
<i>"Your letter
gave me real pleasure.</i>

249
00:20:25,280 --> 00:20:27,191
<i>"But how old is their son?"</i>

250
00:20:54,520 --> 00:20:55,396
Come in.

251
00:20:57,280 --> 00:20:58,554
Did Monsieur ring?

252
00:20:59,160 --> 00:21:00,878
Yes, I rang.

253
00:21:01,600 --> 00:21:02,828
Yes. What did
I want to ask?

254
00:21:03,040 --> 00:21:05,759
Would you put the blinds down?

255
00:21:08,320 --> 00:21:09,958
That way it will be less hot.

256
00:21:27,880 --> 00:21:29,711
You really have courage

257
00:21:30,280 --> 00:21:32,396
to work in such weather.

258
00:21:37,680 --> 00:21:40,114
Bring me a glass of water.

259
00:21:40,240 --> 00:21:41,673
Yes, Monsieur Alfred.

260
00:21:46,160 --> 00:21:48,913
Let it run to get cool, please.

261
00:22:41,440 --> 00:22:42,509
Thank you.

262
00:22:56,920 --> 00:22:58,990
Careful, you are trembling!

263
00:23:03,600 --> 00:23:04,953
What time could it be?

264
00:23:05,800 --> 00:23:07,870
Nearly five.

265
00:23:08,040 --> 00:23:09,234
Already?

266
00:23:11,440 --> 00:23:12,759
Well, thank you.

267
00:23:50,360 --> 00:23:53,033
Did I hear the doorbell?

268
00:23:53,400 --> 00:23:54,230
No, Sir.

269
00:23:54,320 --> 00:23:56,550
Are you awaiting someone?

270
00:23:56,680 --> 00:23:59,558
Yes, Professor Schueller.

271
00:23:59,680 --> 00:24:03,798
The gentleman with the beard
who came the other day?

272
00:24:03,960 --> 00:24:09,432
He comes twice a week.
He'll be here at five.

273
00:24:10,680 --> 00:24:13,752
He gives me French lesson.

274
00:24:14,440 --> 00:24:15,589
What time is it?

275
00:24:15,680 --> 00:24:17,511
A quarter to five, Sir.

276
00:24:18,760 --> 00:24:20,796
He's allways a little late.

277
00:24:27,080 --> 00:24:28,115
Come.

278
00:24:39,400 --> 00:24:40,389
Closer.

279
00:24:47,880 --> 00:24:49,074
No, I thought...

280
00:24:49,360 --> 00:24:51,271
Throught what?

281
00:24:52,480 --> 00:24:55,836
Nothing. It is your blouse.

282
00:24:56,400 --> 00:24:59,437
What about my blouse?
Don't you like it?

283
00:25:00,920 --> 00:25:03,718
Yes, yes.
It is blue?

284
00:25:05,480 --> 00:25:08,517
Yes, A blue blouse.

285
00:25:09,760 --> 00:25:13,116
You dress very well.

286
00:25:16,680 --> 00:25:17,908
Aren't you warm?

287
00:25:18,400 --> 00:25:19,958
It's too light.

288
00:25:20,440 --> 00:25:22,556
You are right.
It's too light.

289
00:25:22,960 --> 00:25:25,155
Don't be embarrassed
because of me.

290
00:25:25,480 --> 00:25:28,472
No need to be embarrassed
with anyone...

291
00:25:28,920 --> 00:25:30,319
lovely as you are.

292
00:25:33,120 --> 00:25:35,509
Your hair smells so good!

293
00:25:37,960 --> 00:25:40,235
One night I saw you

294
00:25:40,520 --> 00:25:42,033
when I came home late.

295
00:25:42,280 --> 00:25:45,113
I passed by the kitchen
to get some water.

296
00:25:46,160 --> 00:25:49,277
Your door was open.

297
00:25:49,640 --> 00:25:53,349
I saw so many things.

298
00:25:56,800 --> 00:25:58,438
Your skin is so
lovely and white.

299
00:25:59,760 --> 00:26:01,034
If somebody rings the bell?

300
00:26:02,160 --> 00:26:03,479
We dont answer.

301
00:26:22,960 --> 00:26:24,234
Where are you going, Sir?

302
00:26:26,160 --> 00:26:27,739
To the third floor.

303
00:26:27,800 --> 00:26:30,712
Sorry, everyone is
in the country.

304
00:26:30,920 --> 00:26:33,309
I know. But I'm here to see their son.

305
00:26:33,800 --> 00:26:35,119
Hes not here, Sir.

306
00:26:35,440 --> 00:26:39,433
You must be wrong. He said
he would not go with his parents.

307
00:26:40,000 --> 00:26:41,911
He must have changed his mind.

308
00:26:42,080 --> 00:26:44,594
He couldn't.

309
00:26:45,000 --> 00:26:46,115
You think so?

310
00:26:48,400 --> 00:26:51,198
But who are you?

311
00:26:51,560 --> 00:26:54,313
I'm new here.

312
00:26:54,520 --> 00:26:55,430
New?

313
00:26:56,560 --> 00:26:59,154
I asure you there's
nobody up there.

314
00:26:59,480 --> 00:27:00,799
Weird.

315
00:27:03,400 --> 00:27:06,995
You can see the
shutters are closed.

316
00:27:07,440 --> 00:27:10,989
You saved me
three flights of stairs.

317
00:27:11,120 --> 00:27:14,396
Don't thank me, Professor.
It must continue turning.

318
00:27:17,800 --> 00:27:18,869
What's turning?

319
00:27:19,320 --> 00:27:22,559
"La Ronde", Professor.

320
00:27:24,560 --> 00:27:25,629
La Ronde?

321
00:27:26,960 --> 00:27:28,916
Yes, Professor.

322
00:27:39,000 --> 00:27:41,615
I'm sure I heard the bell.

323
00:27:42,520 --> 00:27:43,748
Go get it.

324
00:27:47,760 --> 00:27:49,637
Go get it, Marie.

325
00:28:05,560 --> 00:28:07,596
Well?
- Nothing.

326
00:28:10,720 --> 00:28:12,312
He surely did not come.

327
00:28:14,800 --> 00:28:17,394
That's Providence
for sure

328
00:28:17,840 --> 00:28:19,478
I'm going for a walk.

329
00:28:20,120 --> 00:28:23,476
I want to walk,
to breathe.

330
00:28:25,000 --> 00:28:26,479
I am ten years older!

331
00:28:26,600 --> 00:28:29,034
Have a good walk!

332
00:28:30,200 --> 00:28:32,236
You aren't cross, are you?

333
00:28:32,400 --> 00:28:36,149
Oh, no! I'm sure
to see you again.

334
00:28:36,480 --> 00:28:37,833
Why do you say that?

335
00:28:38,440 --> 00:28:39,589
Just like that.

336
00:28:39,800 --> 00:28:40,994
See you this evening.

337
00:28:45,480 --> 00:28:49,189
<i>Sometime after
the happy beginning</i>

338
00:28:49,640 --> 00:28:53,519
<i>Love just went to his head</i>

339
00:28:54,160 --> 00:28:55,991
<i>Lovely love,</i>

340
00:28:56,600 --> 00:28:58,670
<i>such a great love</i>

341
00:28:58,800 --> 00:29:02,076
<i>For an honest woman</i>

342
00:29:04,560 --> 00:29:08,075
<i>Waltz and turn
All your dear driends</i>

343
00:29:08,560 --> 00:29:12,633
<i>But all his ardor is still in vain</i>

344
00:29:13,440 --> 00:29:17,228
<i>For she valiantly resist him</i>

345
00:29:17,640 --> 00:29:22,191
<i>And as he pleads she's off again</i>

346
00:29:22,720 --> 00:29:26,793
<i>Perhaps flowers can convince her</i>

347
00:29:27,560 --> 00:29:31,075
<i>Take some roses, take them red</i>

348
00:29:32,280 --> 00:29:34,396
<i>But that's not enough to still her</i>

349
00:29:34,560 --> 00:29:40,396
<i>Honest scrupules in her head</i>

350
00:29:41,160 --> 00:29:45,472
<i>Just a sip of a good wine</i>

351
00:29:46,120 --> 00:29:50,033
<i>And surrender may come sweet</i>

352
00:29:50,240 --> 00:29:54,791
<i>But a woman with real class</i>

353
00:29:54,920 --> 00:29:58,230
<i>Only in private drinks her glass</i>

354
00:29:59,280 --> 00:30:03,319
<i>Off you go to find the dame</i>

355
00:30:04,120 --> 00:30:07,317
<i>Who lets apartments so discreet</i>

356
00:30:08,000 --> 00:30:11,390
<i>With some money to your name</i>

357
00:30:12,680 --> 00:30:14,159
<i>It is yours</i>

358
00:30:15,200 --> 00:30:16,599
<i>And here's the key</i>

359
00:30:17,520 --> 00:30:21,229
<i>One nice day
Flushed with impatience</i>

360
00:30:22,160 --> 00:30:23,752
<i>There, on time</i>

361
00:30:24,840 --> 00:30:26,876
<i>With a new hat on his head</i>

362
00:30:27,920 --> 00:30:30,559
<i>Brimming now with confidence</i>

363
00:30:31,080 --> 00:30:32,718
<i>He's so happy</i>

364
00:30:32,920 --> 00:30:35,195
<i>She promissed...</i>

365
00:30:38,560 --> 00:30:41,711
<i>She promissed...</i>

366
00:30:52,920 --> 00:30:54,433
Wait for me.

367
00:30:58,520 --> 00:30:59,794
Five minutes.

368
00:30:59,880 --> 00:31:03,395
The Young Man and the Married Woman

369
00:31:15,240 --> 00:31:18,312
Emma, you came!
- Close the door quickly.

370
00:31:20,720 --> 00:31:22,039
Were you followed?

371
00:31:22,140 --> 00:31:24,058
I hope not. I changed
carriages three times.

372
00:31:24,320 --> 00:31:26,515
What folly.
How my heart's beating!

373
00:31:27,120 --> 00:31:28,235
Come, sit here.

374
00:31:29,880 --> 00:31:31,029
What time is it?

375
00:31:32,520 --> 00:31:33,555
A quarter to six.

376
00:31:34,240 --> 00:31:35,639
You are not late.

377
00:31:39,080 --> 00:31:40,399
It is pleasent here.

378
00:31:40,720 --> 00:31:43,498
Isn't it?

379
00:31:44,480 --> 00:31:45,674
It's cozy.

380
00:31:47,640 --> 00:31:49,392
Is it really yours?

381
00:31:49,840 --> 00:31:52,274
Well, for the moment.

382
00:31:54,440 --> 00:31:56,510
Since when?
- Some time.

383
00:31:58,640 --> 00:32:00,756
Don't you want to sit down?

384
00:32:02,840 --> 00:32:05,156
Yes, my legs are failing me.

385
00:32:05,720 --> 00:32:08,239
Let me take this off.

386
00:32:08,960 --> 00:32:10,188
You'll feel better.

387
00:32:10,360 --> 00:32:11,634
You think so?

388
00:32:15,200 --> 00:32:17,270
Also your veil.

389
00:32:17,640 --> 00:32:20,573
Two veils.
- Two veils?

390
00:32:24,400 --> 00:32:26,436
One.

391
00:32:33,200 --> 00:32:35,077
Two.

392
00:32:36,120 --> 00:32:39,157
Take off your hat.
You will feel better.

393
00:32:48,840 --> 00:32:51,419
How lovely you are!

394
00:32:52,560 --> 00:32:53,879
You are sweet.

395
00:32:55,040 --> 00:32:56,393
Do you love me?

396
00:32:56,680 --> 00:32:58,591
I hope you don't doubt it!

397
00:32:59,960 --> 00:33:03,270
Then you will prove it
to me by letting me go.

398
00:33:04,000 --> 00:33:06,639
You asked me to come. I come.
- Emma, don't be cruel.

399
00:33:06,760 --> 00:33:08,910
You promised to be sensible.
- I swear I will be sensible.

400
00:33:10,200 --> 00:33:12,589
- Goodbye, then.
- Emma, don't torture me.

401
00:33:12,800 --> 00:33:15,633
The five minutes are over.
- Not five minutes, five seconds!

402
00:33:15,760 --> 00:33:17,113
What time is it?
- I don't know.

403
00:33:17,840 --> 00:33:20,673
Five minutes to six.
I should be...

404
00:33:20,840 --> 00:33:23,991
...at my sister's.
- But you see her every day.

405
00:33:24,200 --> 00:33:27,795
Why did I listen to you?

406
00:33:27,880 --> 00:33:32,795
Emma... I have been thinking
of you so much.

407
00:33:33,840 --> 00:33:36,673
I know you are unhappy
- Yes.

408
00:33:38,000 --> 00:33:39,638
Life is so indifferent!

409
00:33:40,600 --> 00:33:42,272
So...

410
00:33:42,800 --> 00:33:44,552
So empty...

411
00:33:45,840 --> 00:33:48,534
and so short.

412
00:33:50,440 --> 00:33:54,592
The only joy is to meet
someone to love.

413
00:33:54,720 --> 00:33:57,075
Who would have predicted that
eight days ago.

414
00:33:57,520 --> 00:34:00,432
or even yesterday?
- You promised day before yesterday.

415
00:34:00,800 --> 00:34:04,554
That day you turned my head.
Yesterday I gave it some thought.

416
00:34:04,800 --> 00:34:08,918
I decided not to see you again.
I wrote you a long letter.

417
00:34:09,040 --> 00:34:11,315
I didn't get it.
- I tore it up.

418
00:34:11,640 --> 00:34:13,073
I should have sent it.

419
00:34:15,160 --> 00:34:17,913
We should not see
each other again.

420
00:34:19,960 --> 00:34:22,190
What is behind this door?

421
00:34:23,880 --> 00:34:25,313
A room.

422
00:34:25,520 --> 00:34:27,238
Yes, but what kind of room?

423
00:34:28,680 --> 00:34:31,148
A drawing room.
Another drawing room.

424
00:34:31,680 --> 00:34:33,955
You have two drawing rooms?
- Yes

425
00:34:34,240 --> 00:34:36,310
This is a large apartment.

426
00:34:40,840 --> 00:34:42,956
I'm going to ask you a question.

427
00:34:44,000 --> 00:34:46,116
Do you swear to answer the truth?

428
00:34:47,880 --> 00:34:50,952
Have other women been here?

429
00:34:51,200 --> 00:34:54,510
But this house was
built fifty years ago!

430
00:34:54,680 --> 00:34:57,672
That's not what I'm asking.
You understood very well.

431
00:34:58,840 --> 00:35:01,991
Oh, but never, Emma.

432
00:35:02,440 --> 00:35:04,758
I explained to you that...

433
00:35:06,320 --> 00:35:08,070
To receive me, you have...

434
00:35:08,280 --> 00:35:10,191
What is so bad about it?

435
00:35:11,440 --> 00:35:12,509
Nothing.

436
00:35:12,920 --> 00:35:15,655
My veils. One, two.
My hat.

437
00:35:36,720 --> 00:35:38,358
What are you doing to me?

438
00:35:40,480 --> 00:35:42,357
What time is it?
- I don't know.

439
00:35:43,000 --> 00:35:44,877
I thought it was later.

440
00:35:58,720 --> 00:36:01,109
Give me something to drink.

441
00:36:01,680 --> 00:36:03,352
A glass of water.

442
00:36:04,720 --> 00:36:05,675
Would you like a glass of water?

443
00:36:06,760 --> 00:36:07,875
I'm thirsty.

444
00:36:08,000 --> 00:36:11,879
Wouldn't you prefer...
- Anything.

445
00:36:12,840 --> 00:36:15,593
The cork is damaged.
But I'll manage.

446
00:36:18,880 --> 00:36:20,359
I wanted to tell you

447
00:36:21,880 --> 00:36:24,030
that drawing room is a...

448
00:39:28,240 --> 00:39:30,231
You certainly scared me!

449
00:39:42,960 --> 00:39:44,279
There, that's funny!

450
00:39:56,880 --> 00:40:00,236
Don't torture yourself, my darling.
- I knew it.

451
00:40:01,600 --> 00:40:03,795
I was half crazy all day.

452
00:40:09,680 --> 00:40:12,513
Have you read Stendhal?

453
00:40:14,960 --> 00:40:18,113
Yes, Stendhal's book
"On Love".

454
00:40:19,840 --> 00:40:23,276
It mentions something typical.

455
00:40:26,800 --> 00:40:29,758
Some cavalry officers

456
00:40:30,280 --> 00:40:32,919
tell each other their
amorous adventures and...

457
00:40:34,320 --> 00:40:37,073
Do you follow me?

458
00:40:37,880 --> 00:40:40,189
Their amorous adventures,
so what?

459
00:40:40,320 --> 00:40:41,958
They all say

460
00:40:43,200 --> 00:40:46,954
that with the woman
they wanted the most,

461
00:40:47,880 --> 00:40:49,518
in fact happened...

462
00:40:50,880 --> 00:40:54,077
the same thing
that happened to me.

463
00:40:55,200 --> 00:40:58,875
It is quite typical, isn't it?.

464
00:41:00,000 --> 00:41:01,319
Yes, quite.

465
00:41:01,560 --> 00:41:04,393
To top it off,

466
00:41:05,480 --> 00:41:08,517
there's only one who says
this never happened to him.

467
00:41:08,960 --> 00:41:11,235
Maybe it was true?

468
00:41:11,400 --> 00:41:14,233
Stendhal says he was a braggart.

469
00:41:15,120 --> 00:41:16,155
I see.

470
00:41:17,600 --> 00:41:19,636
Yet, I don't see why
not to believe it.

471
00:41:19,760 --> 00:41:22,069
You don't know
the best of the story.

472
00:41:24,240 --> 00:41:27,076
One of the cavalry officers

473
00:41:29,720 --> 00:41:35,556
says that he spent,
with that woman he really wanted,

474
00:41:37,040 --> 00:41:40,396
three nights, or even six.

475
00:41:40,560 --> 00:41:41,913
It must have been three.

476
00:41:42,480 --> 00:41:44,675
Why do you say that?
You don't know the story.

477
00:41:44,800 --> 00:41:47,314
I don't, but it
must have been three.

478
00:41:47,480 --> 00:41:53,032
That officer spent with that woman
he loved so much

479
00:41:54,800 --> 00:41:56,233
three nights

480
00:41:58,120 --> 00:42:01,396
and all they did was cry.

481
00:42:01,560 --> 00:42:04,028
They cried? Both?

482
00:42:04,320 --> 00:42:05,309
Yes.

483
00:42:06,600 --> 00:42:09,273
Tears of joy.

484
00:42:10,040 --> 00:42:12,190
Of delight in being together.

485
00:42:13,160 --> 00:42:15,525
Tou do not understand that,
do you?

486
00:42:15,560 --> 00:42:19,189
When one's in love,
I find that so natural.

487
00:42:20,120 --> 00:42:23,078
But some don't cry?

488
00:42:23,560 --> 00:42:25,312
Yes, naturally.

489
00:42:26,440 --> 00:42:31,434
Thats good. Because
I thought that Stendhal said

490
00:42:31,640 --> 00:42:34,950
that all cavalry officers
cried in such circumstances.

491
00:42:38,680 --> 00:42:40,272
You are making fun of me.

492
00:42:40,600 --> 00:42:42,795
Not at all.

493
00:42:43,040 --> 00:42:44,473
My darling, don't get upset.

494
00:42:45,200 --> 00:42:46,633
Now you upset me even more.

495
00:42:46,760 --> 00:42:48,671
You'll worry yourself sick.
- Better and better.

496
00:42:48,920 --> 00:42:55,075
I find it so nice,
just to remain good friends.

497
00:42:55,200 --> 00:42:56,997
That caps it all!

498
00:42:57,440 --> 00:42:58,714
I don't know what to say.

499
00:42:59,080 --> 00:43:00,433
Let's not talk.

500
00:43:01,600 --> 00:43:03,033
It will be symbolic.

501
00:43:10,760 --> 00:43:12,034
What time is it?

502
00:43:14,040 --> 00:43:16,076
It's been a while.

503
00:43:16,400 --> 00:43:17,753
Where's your watch?

504
00:43:19,240 --> 00:43:20,639
In my vest-pocket.

505
00:43:21,280 --> 00:43:22,793
And where's your vest?

506
00:43:23,720 --> 00:43:25,199
I don't know.
There.

507
00:43:34,840 --> 00:43:35,955
I have to go.

508
00:43:36,920 --> 00:43:38,990
It must be so terribly late.

509
00:43:41,600 --> 00:43:44,592
It would have been so
nice to be good friends.

510
00:43:48,120 --> 00:43:48,916
That's better.

511
00:43:49,600 --> 00:43:50,669
Fixed!

512
00:44:15,240 --> 00:44:16,150
It is eight o'clock!

513
00:44:16,640 --> 00:44:19,632
Fortunately the coachman waited.

514
00:44:19,800 --> 00:44:22,030
- You had asked him to.
- I'd said five minutes...

515
00:44:22,240 --> 00:44:23,150
Right?

516
00:44:25,200 --> 00:44:27,794
he knows life!
- I know the house!

517
00:44:29,920 --> 00:44:33,629
See you at the party
tomorrow nihgt?

518
00:44:34,920 --> 00:44:36,433
We'll dance the first waltz.

519
00:44:37,160 --> 00:44:39,833
- I would never dare.
- Then over here, day after tomorrow.

520
00:44:40,160 --> 00:44:41,673
You are crazy, darling.

521
00:44:42,240 --> 00:44:44,276
Wont you come back again?

522
00:44:45,520 --> 00:44:47,590
We will talk about it tomorrow.

523
00:44:48,840 --> 00:44:50,637
Dancing the first waltz.

524
00:45:07,640 --> 00:45:09,551
Now I'm the lover
of a married woman.

525
00:45:44,320 --> 00:45:47,596
The Young Woman
and Her Husband.

526
00:45:48,880 --> 00:45:51,440
What are you doing?

527
00:45:51,640 --> 00:45:53,995
I am reading Stendhal.
- Is it a good book?

528
00:45:54,920 --> 00:45:57,115
Very instructive.

529
00:46:14,280 --> 00:46:15,349
What's the matter?

530
00:46:16,520 --> 00:46:18,158
I should be asking you!

531
00:46:19,640 --> 00:46:20,675
What's wrong?

532
00:46:22,320 --> 00:46:26,711
You are very lovely now.
You have changed.

533
00:46:28,080 --> 00:46:29,638
Was I ugly?

534
00:46:30,520 --> 00:46:33,114
You were young.
Now you are in full bloom.

535
00:46:35,280 --> 00:46:37,032
You're being a gentleman.

536
00:46:38,080 --> 00:46:41,038
Business is going well.

537
00:46:41,160 --> 00:46:42,718
Yes, obviously.

538
00:46:43,880 --> 00:46:48,393
Husbands have worries.
Their minds arent always free.

539
00:46:51,000 --> 00:46:52,672
Are you working
or talking to me?

540
00:46:54,120 --> 00:46:56,270
Of course I'm working.

541
00:47:01,520 --> 00:47:03,033
I am going to sleep.

542
00:47:07,560 --> 00:47:09,232
Good night, darling.

543
00:47:33,680 --> 00:47:35,511
Do you remember Venice?

544
00:47:35,920 --> 00:47:37,114
Venice?

545
00:47:37,320 --> 00:47:38,992
On our wedding trip?

546
00:47:40,080 --> 00:47:41,798
Yes, it was lovely.

547
00:47:46,080 --> 00:47:47,115
Switch the light on.

548
00:47:50,320 --> 00:47:51,948
I want to see you.

549
00:47:56,040 --> 00:47:56,950
Thanks.

550
00:47:58,280 --> 00:48:00,840
I wanted to explain something.

551
00:48:03,080 --> 00:48:04,149
You know...

552
00:48:05,200 --> 00:48:09,591
The husbands... no its not that.

553
00:48:10,520 --> 00:48:14,718
Husbands cannot
always be lovers.

554
00:48:17,080 --> 00:48:19,116
There's a time for everything.

555
00:48:19,760 --> 00:48:23,958
There are periods of calm,
when one lives like friends.

556
00:48:24,680 --> 00:48:26,836
And there are other periods...

557
00:48:28,760 --> 00:48:30,034
less calm ones.

558
00:48:32,080 --> 00:48:34,196
We had several periods

559
00:48:34,760 --> 00:48:38,275
of each of the two categories.
And it is good like that.

560
00:48:38,760 --> 00:48:40,136
So?
- No?

561
00:48:41,360 --> 00:48:44,079
I didn't say no.
I said so.

562
00:49:16,760 --> 00:49:18,639
I have told you already.

563
00:49:20,400 --> 00:49:25,076
Its a good arrangement.
Because if there were no calm periods

564
00:49:27,920 --> 00:49:30,593
there would be no

565
00:49:31,040 --> 00:49:32,393
periods of less calm.

566
00:49:33,360 --> 00:49:34,395
Do you understand?

567
00:49:35,000 --> 00:49:36,353
That's quite clear.

568
00:49:36,840 --> 00:49:40,469
Change is principle of life.

569
00:49:41,800 --> 00:49:45,349
Conjugal love is...

570
00:49:55,320 --> 00:49:56,753
The marriage...

571
00:49:58,000 --> 00:50:00,468
Marriage is a
diconcerting mystery.

572
00:50:00,920 --> 00:50:04,435
You young women of good families,
come to us ignorant and pure.

573
00:50:05,240 --> 00:50:07,515
You haven't lived
and cannot know.

574
00:50:08,080 --> 00:50:09,911
But we know.

575
00:50:10,640 --> 00:50:12,437
But at what price!

576
00:50:13,920 --> 00:50:16,718
One could be disgusted with
love if one knew the women

577
00:50:16,960 --> 00:50:19,394
of our first times.

578
00:50:20,040 --> 00:50:22,952
But there's no choice.

579
00:50:24,400 --> 00:50:25,435
Tell me about.

580
00:50:26,000 --> 00:50:30,869
Tell me about those women.

581
00:50:31,040 --> 00:50:32,439
I hope you are joking.

582
00:50:32,600 --> 00:50:37,833
No. I always wanted to know
about you and those women.

583
00:50:39,680 --> 00:50:43,798
No Emma. You don't realize.
It would be a desecration.

584
00:50:47,200 --> 00:50:48,679
But it's all so long ago.

585
00:50:51,840 --> 00:50:54,070
Have you ever been the
lover of a married woman?

586
00:50:54,640 --> 00:50:55,868
What do you mean?

587
00:50:56,000 --> 00:50:57,877
My question is clear.

588
00:50:58,000 --> 00:51:02,357
How's such a question
coming to your mind?

589
00:51:04,960 --> 00:51:06,837
Do you know a woman who...

590
00:51:07,080 --> 00:51:09,913
Is married?
- Who's guilty?

591
00:51:11,480 --> 00:51:15,632
How coud I know?
- Among your friends?

592
00:51:16,920 --> 00:51:18,353
I don't know.

593
00:51:18,520 --> 00:51:20,476
Has one confided in you?

594
00:51:21,320 --> 00:51:23,151
No. None did.

595
00:51:25,440 --> 00:51:27,635
Do you suspect one?

596
00:51:31,240 --> 00:51:34,437
I can't even think
of one.

597
00:51:34,800 --> 00:51:35,710
Truly not?

598
00:51:36,440 --> 00:51:37,793
Of course.

599
00:51:38,040 --> 00:51:39,758
Emma, swear to me.

600
00:51:41,240 --> 00:51:46,552
You'll never befriend a woman of whom you
think that she might not be beyond reproach.

601
00:51:49,800 --> 00:51:53,395
Women of doubtful reputation seek the
company of honest women

602
00:51:53,520 --> 00:51:58,196
in a a kind of
nostalgie for virtue.

603
00:51:58,680 --> 00:52:03,674
That's something very deep
They are longing for virtue.

604
00:52:04,040 --> 00:52:06,076
They suffer their unworthiness.

605
00:52:06,240 --> 00:52:08,708
You think so?
- I'm sure.

606
00:52:08,920 --> 00:52:12,629
Imagine that existence
of lies and constant peril.

607
00:52:13,280 --> 00:52:15,589
They pay dearly for that joy.

608
00:52:16,480 --> 00:52:19,040
It's not even joy.
- Pleasure.

609
00:52:20,720 --> 00:52:22,631
How can you call it pleasure?

610
00:52:23,320 --> 00:52:25,436
I assume.
Otherwise, they wouldn't.

611
00:52:26,200 --> 00:52:27,713
It is a dizziness.

612
00:52:28,200 --> 00:52:31,318
A dizziness.

613
00:52:31,880 --> 00:52:33,871
But you have taken
advantage of it.

614
00:52:35,560 --> 00:52:36,993
Yes, once.

615
00:52:38,320 --> 00:52:40,470
Who was she? Was it long ago?

616
00:52:40,760 --> 00:52:41,875
Quite long ago.

617
00:52:44,240 --> 00:52:45,434
She's dead.

618
00:52:48,480 --> 00:52:49,515
Dead?

619
00:52:51,880 --> 00:52:53,996
Those women die young.

620
00:52:55,960 --> 00:52:58,110
Are yu sure
they all die young?

621
00:52:58,480 --> 00:53:00,436
It is a fact.
There is justice.

622
00:53:01,960 --> 00:53:03,029
Did you love her?

623
00:53:03,880 --> 00:53:06,235
One doesn't love those women.

624
00:53:12,280 --> 00:53:16,637
One can really
love only in truth

625
00:53:18,200 --> 00:53:19,519
and in purity.

626
00:53:20,560 --> 00:53:21,515
That's true.

627
00:53:23,640 --> 00:53:24,709
That's true.

628
00:53:41,600 --> 00:53:43,033
What time is it?

629
00:53:43,520 --> 00:53:46,114
What difference can it make?
We have our whole live before us.

630
00:53:47,840 --> 00:53:49,512
How reassuring!

631
00:53:50,760 --> 00:53:52,318
Think of Venice.

632
00:53:56,920 --> 00:53:58,353
Give me your hand.

633
00:54:17,080 --> 00:54:18,195
The Husband

634
00:54:19,080 --> 00:54:19,956
and

635
00:54:21,640 --> 00:54:23,870
the little...

636
00:54:25,960 --> 00:54:27,598
How would I say?

637
00:54:31,240 --> 00:54:33,390
The little dressmaker?

638
00:54:34,520 --> 00:54:36,829
No. That's not
a working girl.

639
00:54:38,120 --> 00:54:39,951
A little hussy, then?

640
00:54:40,120 --> 00:54:43,157
No. Taht she's not.

641
00:54:44,200 --> 00:54:45,633
She's so sweet.

642
00:54:53,120 --> 00:54:54,553
You don't understand.

643
00:54:54,720 --> 00:54:57,632
I'm only a beginner.
I haven't your experience.

644
00:54:57,800 --> 00:55:00,268
You have to know a bit of life.

645
00:55:16,080 --> 00:55:19,390
Yes, Mr. Breitkopf.
- How come you know my name?

646
00:55:20,960 --> 00:55:24,475
I served you at the Wachtls

647
00:55:24,760 --> 00:55:27,354
at Mayerling.
- Ah, Mayerling!

648
00:55:28,040 --> 00:55:31,237
Then you know my tastes.

649
00:55:31,360 --> 00:55:34,477
You can trust me.
- What about drink?

650
00:55:34,680 --> 00:55:36,159
Champagne, of course.

651
00:56:07,840 --> 00:56:11,508
Shrimps... pineapple.

652
00:56:13,800 --> 00:56:14,835
Why not?

653
00:56:16,280 --> 00:56:17,190
She's young.

654
00:56:21,280 --> 00:56:23,157
Are you thirsty?

655
00:56:24,280 --> 00:56:27,238
What will you tink of me, Sir?
- Sir? why always Sir?.

656
00:56:27,400 --> 00:56:30,915
That won't change anything.
What will you tink of me?

657
00:56:31,360 --> 00:56:32,110
Why?

658
00:56:32,240 --> 00:56:34,674
For coming with you
to a private suite.

659
00:56:34,840 --> 00:56:37,912
This is a restaurant.

660
00:56:38,680 --> 00:56:40,352
The waiter can come any time.

661
00:56:41,800 --> 00:56:44,712
I adore shrimps.
- So, eat.

662
00:56:50,480 --> 00:56:51,549
Good.

663
00:56:53,560 --> 00:56:54,709
That tickles!

664
00:56:55,440 --> 00:56:57,032
It is comfortable here..

665
00:56:57,360 --> 00:56:58,475
It is sumptuous.

666
00:57:03,840 --> 00:57:08,595
Have you ever been in
a private dining suite?

667
00:57:09,000 --> 00:57:10,672
You really want to know?

668
00:57:13,840 --> 00:57:14,795
Yes, I have.

669
00:57:16,360 --> 00:57:19,875
Not the way you think.
With a friend and her fianc�.

670
00:57:20,560 --> 00:57:24,519
It wouldn't have been
wrong even if you had gone

671
00:57:25,960 --> 00:57:27,791
with a young friend.

672
00:57:27,960 --> 00:57:30,190
But I don't have one.
Neither young, nor old.

673
00:57:31,240 --> 00:57:32,116
I swear.

674
00:57:32,800 --> 00:57:36,270
You don't want me to believe.

675
00:57:39,320 --> 00:57:40,992
I haven't had
one for six month.

676
00:57:43,200 --> 00:57:44,553
Who was it?

677
00:57:46,800 --> 00:57:48,153
He looked like you.

678
00:57:48,800 --> 00:57:50,233
Tell me!

679
00:57:51,200 --> 00:57:53,111
He looked like you.

680
00:57:56,120 --> 00:57:57,509
Had it not been for that...

681
00:57:57,640 --> 00:58:02,650
What? You mean that is why
you answered me?

682
00:58:07,720 --> 00:58:09,438
He had such a charm.

683
00:58:11,200 --> 00:58:16,479
He talked the way you do.
You have the same look.

684
00:58:19,720 --> 00:58:22,829
What kind of work
did he do?

685
00:58:26,320 --> 00:58:27,469
What he did?

686
00:58:29,320 --> 00:58:31,356
What eyes you have!

687
00:58:34,440 --> 00:58:36,510
You remind me of someone,too.

688
00:58:38,200 --> 00:58:39,030
Who?

689
00:58:40,320 --> 00:58:41,639
My youth.

690
00:58:50,080 --> 00:58:52,799
My glass is empty.

691
00:58:53,120 --> 00:58:54,712
There must be some left.

692
00:59:06,880 --> 00:59:09,678
How old are you?
- That doesn't matter.

693
00:59:10,200 --> 00:59:11,030
But you?

694
00:59:12,160 --> 00:59:13,149
Eighteen?

695
00:59:14,280 --> 00:59:15,508
No, nineteen.

696
00:59:16,080 --> 00:59:17,195
At last!

697
00:59:20,080 --> 00:59:21,195
And you? Thirty?

698
00:59:21,760 --> 00:59:24,911
Well, just about!

699
00:59:27,640 --> 00:59:29,995
Thre must have been
something in that champage.

700
00:59:31,920 --> 00:59:34,195
My head is turning.

701
00:59:41,920 --> 00:59:45,037
I wonder what will
happen if I cannot get up.

702
00:59:47,880 --> 00:59:50,553
I adore you.

703
01:00:10,160 --> 01:00:11,912
What is this?
- The bill.

704
01:00:27,640 --> 01:00:29,835
You have seen
that little one?

705
01:00:30,320 --> 01:00:33,153
I noticed Mademoiselle
when you came.

706
01:00:35,600 --> 01:00:36,669
Do you know her?

707
01:00:37,480 --> 01:00:39,118
It is the first time I've seen her.

708
01:00:40,480 --> 01:00:44,314
I'm wondering wheter...

709
01:00:45,640 --> 01:00:47,949
I know nothing of her.

710
01:00:48,800 --> 01:00:50,597
I got carried away.

711
01:00:51,120 --> 01:00:53,588
You should not regret it.

712
01:00:54,960 --> 01:00:57,155
Do you tihnk so?
- I know so.

713
01:01:09,040 --> 01:01:09,950
May I?

714
01:01:12,280 --> 01:01:13,235
Are you ready?

715
01:01:16,080 --> 01:01:17,479
That bit of champagne.

716
01:01:18,360 --> 01:01:19,759
What it made me do!

717
01:01:22,920 --> 01:01:24,797
What will you think of me?

718
01:01:25,320 --> 01:01:27,356
That you like me, that's all.

719
01:01:27,560 --> 01:01:31,394
Yes, but that champagne...
- What about it?

720
01:01:31,760 --> 01:01:34,194
When two people like each other

721
01:01:34,320 --> 01:01:38,359
there's no need for drugs
in the champagne.

722
01:01:39,000 --> 01:01:41,878
I said it to be proper.

723
01:01:42,120 --> 01:01:46,636
Everyone has his bit of dignity...
and I am a bit ashamed.

724
01:01:47,200 --> 01:01:49,839
Because I remind you of your first lover?
- Of course.

725
01:01:49,960 --> 01:01:52,394
Was he lieutenant?

726
01:01:53,040 --> 01:01:56,555
No. He's out of the service.
His father has a caf�.

727
01:01:56,880 --> 01:01:58,916
My bag, my gloves.

728
01:02:00,240 --> 01:02:02,151
Do you know what time is it?
- No. Why?

729
01:02:02,280 --> 01:02:03,952
Eleven-thirty.
- So what?

730
01:02:04,080 --> 01:02:05,035
And your mother?

731
01:02:08,080 --> 01:02:11,197
You have seen enough of me?
- Yuo said yourself that.

732
01:02:14,640 --> 01:02:17,598
I don't even know your name
- Charles.

733
01:02:22,440 --> 01:02:24,158
You are not same any more.

734
01:02:26,400 --> 01:02:27,719
My umbrella.

735
01:02:39,640 --> 01:02:42,074
Will I see you again soon?
- I don't live in Vienna.

736
01:02:42,200 --> 01:02:43,952
I only come here
from time to time.

737
01:02:46,320 --> 01:02:48,072
I bet you are married.

738
01:02:50,160 --> 01:02:54,233
when a men say they dont live
here it means they are married.

739
01:02:54,600 --> 01:02:57,876
Would you have any remorse
for seducing a married man?

740
01:02:58,040 --> 01:03:01,919
No. I'd just think his wife
is doing the same.

741
01:03:02,040 --> 01:03:04,429
Don't talk like that.

742
01:03:05,720 --> 01:03:09,076
It is clear that you have a wife!
- Wheter I have or not,

743
01:03:09,840 --> 01:03:12,354
I find such banter
in poor taste.

744
01:03:22,360 --> 01:03:23,873
Let's talk seriously.

745
01:03:24,360 --> 01:03:26,999
I'd like to see you again.
- Really?

746
01:03:27,200 --> 01:03:28,679
Yes, often.

747
01:03:29,480 --> 01:03:34,315
But I'd have to be sure of you.
I couldn't keep an eye on you.

748
01:03:35,000 --> 01:03:38,436
You know, one doesn't meet
men like you every day.

749
01:03:39,240 --> 01:03:40,309
Yes, of course.

750
01:03:40,480 --> 01:03:43,552
But as you are still
not naive, but quite young...

751
01:03:44,160 --> 01:03:49,393
and there are individuals without scrupules
and for girls like you, temptations.

752
01:03:51,760 --> 01:03:55,036
As I don't live in Vienna...

753
01:03:56,840 --> 01:03:58,637
we could arrange it.

754
01:03:59,120 --> 01:04:00,872
If you want to love me,

755
01:04:02,640 --> 01:04:04,153
love only me.

756
01:04:04,840 --> 01:04:06,239
Only you?

757
01:04:06,600 --> 01:04:10,513
We could find a little nest

758
01:04:11,080 --> 01:04:14,914
where I would visit you
when I come to town.

759
01:04:15,880 --> 01:04:17,632
I can afford that.

760
01:04:17,920 --> 01:04:19,911
DArented place, of course.

761
01:04:21,520 --> 01:04:25,593
<i>I'd have that in
a nice part of town,</i>

762
01:04:26,000 --> 01:04:27,994
<i>everything just right,</i>

763
01:04:28,040 --> 01:04:30,429
<i>a good house, elegant lobby,</i>

764
01:04:31,760 --> 01:04:33,398
<i>well-waxed floors,</i>

765
01:04:34,080 --> 01:04:35,991
<i>well-polished brass</i>

766
01:04:36,480 --> 01:04:39,153
<i>and an impeccable stairxase.</i>

767
01:04:55,560 --> 01:05:00,031
<i>Thre it is for our charmer</i>

768
01:05:00,360 --> 01:05:04,512
<i>All out now the welcome mat</i>

769
01:05:04,760 --> 01:05:09,117
<i>For she followed a young poet</i>

770
01:05:09,280 --> 01:05:13,159
<i>More seductive than all that</i>

771
01:05:13,240 --> 01:05:14,873
Are all poets like you?

772
01:05:15,040 --> 01:05:19,158
The great ones are, but we are
only a few. -You scare me.

773
01:05:19,680 --> 01:05:21,750
Are you awed?
- Yes

774
01:05:22,440 --> 01:05:25,318
But could you light
the other candles?

775
01:05:25,440 --> 01:05:30,070
Not yet, my angel. We are bathed
in an ocen of light all day.

776
01:05:30,360 --> 01:05:35,388
Now we leave the waves and we drape
shadows about us, like a wrap.

777
01:05:35,560 --> 01:05:38,677
No, not like a wrap. That's
prosaic. What do you think?

778
01:05:41,000 --> 01:05:42,558
Nothing.

779
01:05:42,760 --> 01:05:46,150
Sublime incomprehension!
Like a wrap...

780
01:05:46,280 --> 01:05:51,400
like a dressing gown...
like a cloak of stars.

781
01:05:51,520 --> 01:05:53,511
Why of stars?
- Don't talk.

782
01:05:56,520 --> 01:05:58,192
Above all, don't talk!

783
01:06:02,400 --> 01:06:04,311
How can you write in the dark?

784
01:06:04,520 --> 01:06:07,796
By the light of my thoughts.
Ocean,

785
01:06:08,320 --> 01:06:09,639
light,

786
01:06:10,600 --> 01:06:13,160
wave...
- Are you writing all down?

787
01:06:13,360 --> 01:06:16,989
Inspiration is a good memory.
But I have no memory.

788
01:06:17,120 --> 01:06:21,716
Our drama lies in the continuous
marriage of frenzy

789
01:06:22,120 --> 01:06:25,749
and organization. Yes.

790
01:06:25,880 --> 01:06:31,159
Frenzy and organization.
Aren't you thirsty?

791
01:06:31,320 --> 01:06:32,639
No, I'm hungry.

792
01:06:32,720 --> 01:06:36,190
I'd prefer you to be thirsty
- Why? I'm hungry.

793
01:06:36,400 --> 01:06:40,029
There's enough to drink, not to eat.
I can buy cold cuts.

794
01:06:40,960 --> 01:06:42,188
No cold cuts.

795
01:06:42,320 --> 01:06:44,629
Do you want to dine
in a private suit?

796
01:06:44,920 --> 01:06:45,750
Again?

797
01:06:46,600 --> 01:06:48,591
It must be a mania
men have!.

798
01:06:48,720 --> 01:06:51,598
Have you dined in
a suite before?

799
01:06:51,760 --> 01:06:53,034
With a lover?

800
01:06:53,520 --> 01:06:57,593
Precisely not. With a friend
and her fianc�. There, you see.

801
01:06:58,200 --> 01:06:59,519
No, I don't see.

802
01:07:00,120 --> 01:07:01,951
I don't even see
if you are blushing.

803
01:07:02,320 --> 01:07:04,231
I think you are telling a lie.

804
01:07:05,080 --> 01:07:07,514
By now I can't even tell

805
01:07:08,200 --> 01:07:09,758
if you are blonde or dark.

806
01:07:09,880 --> 01:07:12,110
You should have written it down.

807
01:07:12,280 --> 01:07:15,272
What you said
is extremely deep.

808
01:07:15,520 --> 01:07:18,557
You just summarized the
whole tragedy of desire.

809
01:07:18,760 --> 01:07:21,149
Couldn't you talk
like everyone else?

810
01:07:21,400 --> 01:07:22,469
I never tried.

811
01:07:24,680 --> 01:07:26,113
Tell me if you love me.

812
01:07:26,560 --> 01:07:28,437
Yes, I love you.
- Why?

813
01:07:29,320 --> 01:07:30,753
You are different.

814
01:07:30,880 --> 01:07:31,790
Can one see that?

815
01:07:32,280 --> 01:07:33,554
One mainly hears it.

816
01:07:34,360 --> 01:07:36,669
I feel that with you
love must be something.

817
01:07:37,960 --> 01:07:38,995
Something...

818
01:07:39,400 --> 01:07:41,789
Immaterial. Take your dress off!

819
01:07:42,640 --> 01:07:46,155
I said: The night's there with itsveil,

820
01:07:46,760 --> 01:07:47,749
with its stars,

821
01:07:47,920 --> 01:07:50,593
it spread the whole
milky way at our feet.

822
01:07:50,720 --> 01:07:54,076
A thousand stars glitter.
Take everything off.

823
01:07:54,240 --> 01:07:55,309
But I'm cold.

824
01:07:55,440 --> 01:08:00,275
The night bring us back 20, 30, 50 suns,
the glare of the day hid from us.

825
01:08:00,400 --> 01:08:03,995
Imagine that we are in the Indies,
in a mysterious palace.

826
01:08:04,520 --> 01:08:06,511
Take your slip off.

827
01:08:06,880 --> 01:08:08,359
The nights are warm in the Indies.

828
01:08:11,640 --> 01:08:16,031
Humidity envelops us.
Take your slip off.

829
01:08:16,160 --> 01:08:16,990
Do you love me?

830
01:08:41,120 --> 01:08:42,314
There you go, Sir.

831
01:08:44,360 --> 01:08:45,395
The bill.

832
01:08:55,640 --> 01:08:58,108
What time is it?
- Just after eleven, Sir.

833
01:09:00,640 --> 01:09:01,914
I have almost midnight.

834
01:09:02,760 --> 01:09:03,875
So do I.

835
01:09:12,000 --> 01:09:14,719
Something must have kept her.

836
01:09:14,920 --> 01:09:16,239
But it's nothing serious.

837
01:09:17,160 --> 01:09:18,878
You think so?
- I know so.

838
01:09:30,080 --> 01:09:34,915
"May the wind blow storm
or breeze, ice cold or warm

839
01:09:35,120 --> 01:09:38,769
"Nothing matters, for together
Now in the glittering white of snow

840
01:09:38,840 --> 01:09:41,679
"On we are walking
through the forest. "

841
01:09:42,360 --> 01:09:46,399
Now I'll dazzle
you with a present.

842
01:09:46,640 --> 01:09:50,030
I'll reveal my name.
Kuhlenkampf.

843
01:09:50,640 --> 01:09:51,834
Kulenkampf?

844
01:09:55,000 --> 01:09:56,513
You are astounded?

845
01:09:56,680 --> 01:09:59,990
Why should I be?
It's a name like any other.

846
01:10:00,120 --> 01:10:01,917
You don't know Kuhlenkampf?

847
01:10:02,160 --> 01:10:06,278
Is it true you write
plays shown in theaters?

848
01:10:06,440 --> 01:10:10,353
You are beauty,
simplicity, life.

849
01:10:10,800 --> 01:10:14,236
You really would have loved me
even if I'd been a grocery boy?

850
01:10:14,440 --> 01:10:16,396
Of course.
- Swear, please, swear.

851
01:10:16,520 --> 01:10:20,115
You did not know I'm Kuhlenkampf.

852
01:10:20,280 --> 01:10:21,952
I said no.

853
01:10:22,680 --> 01:10:25,592
It brings tears to my eyes.
Forget everything.

854
01:10:25,720 --> 01:10:30,191
I am not Kulhenkampf.
I'm Robert, and nothing more.

855
01:10:30,360 --> 01:10:32,874
I'm not a writer.
I'm a notary's clerk.

856
01:10:33,000 --> 01:10:35,798
At night I play piano in a caf�.

857
01:10:35,960 --> 01:10:40,875
We'll never leave each other. We'll love
one another with imposing simplicity.

858
01:10:41,280 --> 01:10:43,032
Is it true you play piano?

859
01:10:43,600 --> 01:10:44,430
In what caf�?

860
01:10:44,600 --> 01:10:45,749
No more questions.

861
01:10:46,440 --> 01:10:48,590
Would you like to take a trip?

862
01:10:48,960 --> 01:10:50,791
For three months or three weeks.

863
01:10:51,040 --> 01:10:52,393
And your notary public?

864
01:10:53,160 --> 01:10:54,149
And my mother?

865
01:10:54,320 --> 01:10:57,630
They can console each other.
We'll live in the deep forest

866
01:10:57,760 --> 01:11:00,433
all naked, drinking from brooks,

867
01:11:00,760 --> 01:11:03,320
eating golden fruits
amidst the wilderness.

868
01:11:03,480 --> 01:11:05,914
Then we'll say goodbye..

869
01:11:06,240 --> 01:11:08,390
Why goodgye?

870
01:11:08,560 --> 01:11:10,630
There's no love
without goodbye.

871
01:11:11,880 --> 01:11:12,949
Kiss me,

872
01:11:13,160 --> 01:11:16,436
and Sunday you'll see
a play by Kulhenkampf.

873
01:11:16,600 --> 01:11:18,511
Kulhenkampf again!
- He's a friend.

874
01:11:18,640 --> 01:11:21,154
You'll see the 50th
showing of the play.

875
01:11:21,320 --> 01:11:24,835
Wait at the stage door
for me, then you tell me all.

876
01:11:36,680 --> 01:11:38,636
Bravo for you.
A great audience!

877
01:11:38,800 --> 01:11:39,755
The Poet

878
01:11:41,040 --> 01:11:42,268
and the Actress.

879
01:11:42,400 --> 01:11:42,840
Why did you drop the last line?

880
01:11:44,480 --> 01:11:45,625
Always the same one.

881
01:11:45,660 --> 01:11:50,194
"We'll never leave each other. We'll love
one another with imposing simplicity"

882
01:11:50,680 --> 01:11:52,432
You don't say it in life.

883
01:11:59,520 --> 01:12:01,556
Why did you send her away?

884
01:12:01,760 --> 01:12:03,557
I wanted to kiss you.

885
01:12:03,800 --> 01:12:06,473
But we'll have all night.

886
01:12:06,960 --> 01:12:09,349
Do you really want to go out there,

887
01:12:09,520 --> 01:12:11,476
two hours by sledge
into the night?

888
01:12:12,080 --> 01:12:13,911
I wish we didn't play tomorrow.

889
01:12:14,200 --> 01:12:16,714
You wanted it.

890
01:12:17,120 --> 01:12:18,599
You asked me
to reserve the rooms.

891
01:12:20,000 --> 01:12:22,639
And why two rooms?

892
01:12:23,200 --> 01:12:25,475
One never knows
how things turn out.

893
01:12:25,720 --> 01:12:26,630
Turn out?

894
01:12:41,360 --> 01:12:42,429
Then let's go to my place.

895
01:12:42,800 --> 01:12:47,078
By now it will be cold there.
There is not fire.

896
01:12:47,320 --> 01:12:50,153
Then, your place.

897
01:12:50,560 --> 01:12:51,754
What about my mother?

898
01:12:53,240 --> 01:12:54,639
Then, let's go out there.

899
01:13:20,800 --> 01:13:23,758
What time is it, please?

900
01:13:23,840 --> 01:13:25,398
A little after eleven.

901
01:13:36,120 --> 01:13:39,317
I have almost midnight.
- So do I, Miss.

902
01:13:41,640 --> 01:13:45,633
Why play with me?
You are talent, beauty, life.

903
01:13:45,800 --> 01:13:49,270
Because I'm an actress.
- Forget the theater for a moment.

904
01:13:50,060 --> 01:13:51,415
Why forget it?

905
01:13:51,480 --> 01:13:54,438
You write plays for it
and I play in it.

906
01:13:54,600 --> 01:13:56,238
What would we be without it?

907
01:13:56,360 --> 01:13:57,395
A man and a woman.

908
01:13:57,560 --> 01:14:02,509
You think that a man and a woman
would have decided to leave now

909
01:14:02,800 --> 01:14:05,633
if they were not of the theater?

910
01:14:05,800 --> 01:14:07,631
You dont love me anymore.

911
01:14:09,320 --> 01:14:10,389
And you?

912
01:14:13,000 --> 01:14:14,433
You are right.

913
01:14:14,880 --> 01:14:16,916
Theater is terrible.

914
01:14:17,240 --> 01:14:19,310
We know in advance what
we'll tell each other.

915
01:14:20,000 --> 01:14:23,993
You choose that hotel because
it reminds you of an old love.

916
01:14:24,440 --> 01:14:26,954
You like to compare
the present and the past.

917
01:14:27,080 --> 01:14:31,312
A night of memories.
What about me?

918
01:14:31,440 --> 01:14:32,919
You'll send me back
twenty times.

919
01:14:33,120 --> 01:14:37,238
You know I won't send you back
the twenty-first time.

920
01:14:37,680 --> 01:14:39,113
Isn't true?

921
01:14:40,720 --> 01:14:41,789
Yes, I know.

922
01:14:42,840 --> 01:14:44,478
That is why I love you.

923
01:14:49,360 --> 01:14:51,749
Those who don't know...

924
01:14:52,360 --> 01:14:54,157
do you love them too?
- All of them.

925
01:15:01,360 --> 01:15:05,980
<i>Waltz and turn dear friends</i>

926
01:15:06,040 --> 01:15:10,113
<i>Just as the earth turns
Night and day</i>

927
01:15:10,720 --> 01:15:15,475
<i>Fallen rain drops turn into clouds</i>

928
01:15:15,840 --> 01:15:20,277
<i>and then return to us as rain.</i>

929
01:15:21,280 --> 01:15:22,679
The Actress

930
01:15:23,200 --> 01:15:24,553
and the Count

931
01:15:26,480 --> 01:15:29,631
Count, it is you?
Will you excuse me a moment?

932
01:15:32,920 --> 01:15:35,514
Your mother
authorized me to come in

933
01:15:35,920 --> 01:15:39,059
otherwise I wouldn't dared.
- Have a seat, dear Count.

934
01:15:45,120 --> 01:15:46,792
I am paying you my respects.

935
01:15:47,600 --> 01:15:51,229
Yesterday I saw you play
for the first time.

936
01:15:51,360 --> 01:15:52,713
Only yesterday?

937
01:15:53,240 --> 01:15:57,358
We were still dining when it
started. You are even lovelier close up.

938
01:16:00,480 --> 01:16:02,994
May I go back to bed?

939
01:16:11,000 --> 01:16:13,036
Have a seat, dear Count.

940
01:16:21,080 --> 01:16:22,559
What were we saying?

941
01:16:22,680 --> 01:16:24,671
That I dined late.

942
01:16:24,960 --> 01:16:26,712
You must dine earlier.

943
01:16:27,240 --> 01:16:30,038
I could do that,
or not dine at all.

944
01:16:30,160 --> 01:16:31,354
Dining is not a pleasure.

945
01:16:31,480 --> 01:16:35,871
Wich are the pleasures
you are still enjoying?

946
01:16:36,000 --> 01:16:38,798
I often wondered about that.

947
01:16:39,000 --> 01:16:40,149
And love?

948
01:16:40,360 --> 01:16:43,238
Those who believe
in love can find a woman.

949
01:16:43,400 --> 01:16:44,799
Is that happiness?

950
01:16:45,080 --> 01:16:47,992
Happiness?
Happiness does not exist.

951
01:16:48,320 --> 01:16:50,959
What one talks about most
exists the least.

952
01:16:51,120 --> 01:16:51,950
How true!

953
01:16:52,200 --> 01:16:54,475
Drunkenness, joy, they exist.

954
01:16:54,640 --> 01:16:56,471
Let's assume I feel a joy.

955
01:16:56,640 --> 01:17:00,679
I know I feel it. Let's assume I'm drunk.
That's a fact.

956
01:17:00,880 --> 01:17:02,199
When it is past...

957
01:17:02,840 --> 01:17:04,193
It is past...

958
01:17:05,120 --> 01:17:08,351
The future is unknown,
the past melancholy.

959
01:17:08,520 --> 01:17:12,149
We have only the present.

960
01:17:12,320 --> 01:17:13,548
Do you understand?

961
01:17:13,640 --> 01:17:15,232
Come, sit closer.

962
01:17:20,680 --> 01:17:22,671
Where can I put the helmet?

963
01:17:28,800 --> 01:17:30,870
I knew you would come.

964
01:17:31,360 --> 01:17:34,458
I realized it last night on stage.
- Last night?

965
01:17:34,960 --> 01:17:38,999
Didn't you understand
I was playing only for you?

966
01:17:39,480 --> 01:17:41,198
You noticed me?

967
01:17:45,360 --> 01:17:46,952
Detach your saber.

968
01:17:49,760 --> 01:17:50,875
No, give it to me.

969
01:17:58,560 --> 01:18:00,869
Well, ask me something.

970
01:18:05,920 --> 01:18:08,388
Authorize me to return tonight.

971
01:18:09,240 --> 01:18:11,800
Why postpone what you can do
in the morning?

972
01:18:11,960 --> 01:18:13,996
Let me tell you.

973
01:18:14,400 --> 01:18:17,551
Love in the morning...
I see it differently.

974
01:18:18,640 --> 01:18:20,710
How do you see it?

975
01:18:22,200 --> 01:18:25,431
I'll wait you at the stage door

976
01:18:25,960 --> 01:18:27,951
and we go out to dine.
- And then?

977
01:18:28,120 --> 01:18:29,109
Home.

978
01:18:29,320 --> 01:18:30,355
And then?

979
01:18:31,000 --> 01:18:33,673
Things will follow their course.

980
01:18:35,040 --> 01:18:36,792
How darling!

981
01:18:37,920 --> 01:18:40,036
Isn't it too warm here?

982
01:18:40,520 --> 01:18:41,714
Yes, it is.

983
01:18:42,440 --> 01:18:43,839
Open that.

984
01:18:43,960 --> 01:18:48,397
It's so dark. One can almost
imagine that it's night.

985
01:18:51,400 --> 01:18:53,595
Nobody can see us

986
01:18:53,880 --> 01:18:55,154
except for ourselves.

987
01:19:14,040 --> 01:19:16,395
May I go back to bed?

988
01:19:20,840 --> 01:19:23,877
Shall we say:
day after tomorrow?

989
01:19:25,280 --> 01:19:28,556
Why day after tomorrow?
You said tonight.

990
01:19:29,920 --> 01:19:32,718
That has no more meaning.

991
01:19:32,960 --> 01:19:34,279
I mean,

992
01:19:34,720 --> 01:19:36,153
morally speaking.

993
01:19:37,080 --> 01:19:41,995
Morally speaking I have
to see you tonight.

994
01:19:42,440 --> 01:19:44,874
I have to tell you
about our souls.

995
01:19:45,040 --> 01:19:48,271
I'll be waiting
at the stage door.

996
01:19:48,440 --> 01:19:50,590
Not at all.
You'll wait here.

997
01:19:51,200 --> 01:19:53,668
At your place?
- In my room.

998
01:19:54,120 --> 01:19:55,917
So we will not dine.

999
01:19:56,600 --> 01:19:59,717
It would have no
philosophical meaning.

1000
01:20:00,320 --> 01:20:01,309
Very well.

1001
01:20:03,480 --> 01:20:05,277
I have to take leave.

1002
01:20:05,920 --> 01:20:11,392
Considering I came for a courtesy call,
I have taken advantage.

1003
01:20:13,000 --> 01:20:16,276
Glad to have met you.

1004
01:20:17,680 --> 01:20:19,989
My regards to your mother.

1005
01:20:51,400 --> 01:20:53,277
Haven't seen you before?

1006
01:20:53,520 --> 01:20:55,954
That's possible.
I move about a lot.

1007
01:20:56,080 --> 01:20:57,638
Have you served here long?

1008
01:20:58,800 --> 01:21:02,873
I don't serve,
I'm here for love of art.

1009
01:21:03,040 --> 01:21:05,793
What art?
- The art of love.

1010
01:21:06,000 --> 01:21:09,629
For love of the art of love.

1011
01:21:11,040 --> 01:21:13,190
Very funny. Goodbye.

1012
01:21:17,400 --> 01:21:20,790
Toward what love
are you going now?

1013
01:21:28,200 --> 01:21:31,112
<i>Where did I go last night?</i>

1014
01:21:32,360 --> 01:21:36,114
<i>I didn't go to her.
I was alone.</i>

1015
01:21:37,360 --> 01:21:39,749
<i>No, with Count Bobby</i>

1016
01:21:40,920 --> 01:21:43,878
<i>in a bad state.</i>

1017
01:21:45,240 --> 01:21:48,232
<i>I didn't go to the theater.</i>

1018
01:21:48,400 --> 01:21:52,154
<i>I dined alone with Harras.</i>

1019
01:21:52,880 --> 01:21:55,110
<i>An animated dinner.</i>

1020
01:21:55,680 --> 01:21:59,116
<i>Quite a happy party followed me.</i>

1021
01:21:59,320 --> 01:22:03,632
<i>Katie, Doudou y Harras, of course.</i>

1022
01:22:04,240 --> 01:22:06,037
That woman?

1023
01:22:06,160 --> 01:22:09,709
<i>I didn't follow that woman,</i>

1024
01:22:09,880 --> 01:22:11,711
<i>I wanted to be by myself.</i>

1025
01:22:12,360 --> 01:22:14,715
<i>Absolutely.</i>

1026
01:22:19,240 --> 01:22:21,470
What is past, is past.

1027
01:22:44,840 --> 01:22:46,478
Where does it leave one?

1028
01:23:34,640 --> 01:23:36,278
Good morning, handsome.

1029
01:23:38,160 --> 01:23:39,513
Sleep well?

1030
01:23:44,000 --> 01:23:48,835
Does it matter to you
whether one's young or old or...?

1031
01:23:48,960 --> 01:23:50,029
I am sleepy.

1032
01:23:52,560 --> 01:23:53,549
That's it!

1033
01:23:56,000 --> 01:23:57,831
I know who you remind me of.

1034
01:23:59,600 --> 01:24:01,192
I remind you of someone?

1035
01:24:01,400 --> 01:24:03,038
It's incredible.

1036
01:24:05,720 --> 01:24:07,472
The same eyes.

1037
01:24:08,360 --> 01:24:10,032
Incredible.

1038
01:24:12,040 --> 01:24:14,713
Let me kiss your eyes.

1039
01:24:34,240 --> 01:24:35,719
Doesn't it bother you?

1040
01:24:36,360 --> 01:24:37,634
What?

1041
01:24:38,760 --> 01:24:41,354
That we didn't...

1042
01:24:45,360 --> 01:24:47,032
There are many men like that.

1043
01:24:47,960 --> 01:24:49,393
It wasn't your moment.

1044
01:24:51,240 --> 01:24:53,151
I know that you like me.

1045
01:24:55,880 --> 01:24:57,233
Goodbye, soldier.

1046
01:25:02,600 --> 01:25:04,795
How do you know I like you?

1047
01:25:04,960 --> 01:25:06,313
Last night...

1048
01:25:06,880 --> 01:25:10,429
Didn't I drop on the couch?

1049
01:25:10,600 --> 01:25:12,795
You were on the couch,

1050
01:25:13,400 --> 01:25:14,879
but with me.

1051
01:25:18,760 --> 01:25:20,034
Don't you remember?

1052
01:25:30,040 --> 01:25:31,678
What do you wanted, anyway?

1053
01:25:35,800 --> 01:25:37,028
What about that?

1054
01:25:40,920 --> 01:25:43,150
Do I look more like her
than before?

1055
01:25:50,080 --> 01:25:51,672
Less than before.

1056
01:25:55,880 --> 01:25:57,518
Where does it leave one.

1057
01:25:58,520 --> 01:26:00,158
You know what I mean?

1058
01:27:29,000 --> 01:27:31,468
Doesn't one salute
officers any more?

1059
01:27:36,480 --> 01:27:38,780
It would have been a pity if those
two hadn't saluted one another.

1060
01:27:40,840 --> 01:27:42,478
The merry-go-round has stopped.

1061
01:27:44,600 --> 01:27:48,912
<i>That's the end now of our story</i>

1062
01:27:49,640 --> 01:27:54,156
<i>All with me, you saw it well</i>

1063
01:27:54,760 --> 01:27:58,469
<i>It's the story of everybody</i>

1064
01:27:59,400 --> 01:28:04,076
<i>and that'all there was to tell.</i>


