1
00:06:06,998 --> 00:06:09,371
<i>Kung fu is more than
a system of fighting.</i>

2
00:06:09,372 --> 00:06:11,704
<i>It's a system of thought.</i>

3
00:06:11,705 --> 00:06:16,038
<i>You must
outthink your opponent,
whatever form he takes,</i>

4
00:06:16,039 --> 00:06:20,122
<i>because some of them
will be more than just men.</i>

5
00:06:20,123 --> 00:06:23,122
<i>What else could it be,</i>
sifu?

6
00:06:23,123 --> 00:06:26,330
<i>We all have inner demons
to fight.</i>

7
00:06:26,331 --> 00:06:31,038
<i>We call these demons fear
and hatred and anger.</i>

8
00:06:31,039 --> 00:06:33,164
<i>If you don't conquer them,</i>

9
00:06:33,165 --> 00:06:36,621
<i>then a life of
a hundred years
is a tragedy.</i>

10
00:06:36,622 --> 00:06:41,289
<i>If you do,
a life of a single day
can be a triumph.</i>

11
00:07:24,957 --> 00:07:27,832
Don't worry about it.
Don't worry.

12
00:07:29,166 --> 00:07:31,623
Excuse me, my son.

13
00:07:33,040 --> 00:07:34,956
Uh, six pints of beer, mate.

14
00:07:34,957 --> 00:07:37,832
No.
Aw, come on.

15
00:07:40,706 --> 00:07:43,499
Oh, God, what about
that one there?

16
00:07:58,499 --> 00:08:02,664
Hello. Do you mind
if I take over?
Go on. Piss off!

17
00:08:02,665 --> 00:08:05,706
Big boy!

18
00:08:07,790 --> 00:08:09,956
Hey, look, I'm Fred Astaire!

19
00:08:19,915 --> 00:08:22,247
She's a bit frisky,
isn't she?

20
00:08:22,248 --> 00:08:27,331
Oh, yeah. Come on.
One, two. Oh, I love it
when they fight back.

21
00:08:27,332 --> 00:08:29,456
One, two, come on!

22
00:08:29,457 --> 00:08:32,872
Stay back. Stay back.
Back in... Hey, hey!
Back in line.

23
00:08:32,873 --> 00:08:36,957
Go, Bobby, go.

24
00:08:38,540 --> 00:08:41,456
What do you want?
I want to dance
with her.

25
00:08:41,457 --> 00:08:43,999
This one's mine.
Get one of your own.

26
00:08:46,457 --> 00:08:49,207
She <i>is</i> one of my own.

27
00:08:51,166 --> 00:08:53,207
Hyah!

28
00:09:02,540 --> 00:09:04,998
<i>♪ Breeze is soft
against my skin ♪</i>

29
00:09:04,999 --> 00:09:11,165
<i>♪ Such sweet, sweet
rememberin' ♪</i>

30
00:09:11,166 --> 00:09:14,831
♪ Hold it, lads.
Leave him to me.

31
00:09:14,832 --> 00:09:17,622
Come on.
Try that again.

32
00:09:17,623 --> 00:09:20,832
I'm gonna get you,
you little yellow bastard.

33
00:09:22,457 --> 00:09:25,207
Smash your face in.
Try it again, eh?

34
00:10:13,874 --> 00:10:15,208
Hey, Bob!

35
00:10:23,125 --> 00:10:25,125
Wanna try this?

36
00:10:29,374 --> 00:10:32,582
Okay.

37
00:11:41,125 --> 00:11:43,124
Papa!

38
00:11:43,125 --> 00:11:46,415
The police were here.
They're looking for you!

39
00:11:46,416 --> 00:11:49,706
I know.
The sailor's in hospital
with a punctured lung.

40
00:11:49,707 --> 00:11:52,873
- He might die.
- He was making trouble.
He started it.

41
00:11:52,874 --> 00:11:56,915
He's the nephew of
the Assistant Police Inspector
of Kowloon.

42
00:11:56,916 --> 00:11:59,581
It'll blow over.
I can hide out
with my friends.

43
00:11:59,582 --> 00:12:02,624
You don't have any friends now!

44
00:12:08,041 --> 00:12:10,582
Ow!

45
00:12:16,125 --> 00:12:18,999
The cops will be back.

46
00:12:19,000 --> 00:12:21,373
I should get out of here.

47
00:12:21,374 --> 00:12:23,458
Sit down.

48
00:12:29,041 --> 00:12:31,374
I've thought a lot about this...

49
00:12:31,375 --> 00:12:34,083
for a very long time.

50
00:12:34,084 --> 00:12:38,125
You'll have to
leave Hong Kong.
For how long?

51
00:12:38,126 --> 00:12:40,084
Forever.

52
00:12:41,625 --> 00:12:44,666
This is a joke, right?
You're joking.

53
00:12:44,667 --> 00:12:49,500
Listen to me, Sai-fong.
You'll die in Hong Kong.
I've seen it.

54
00:12:49,501 --> 00:12:52,750
You're too superstitious, Papa.

55
00:12:57,959 --> 00:13:00,041
You're a man now, almost.

56
00:13:00,042 --> 00:13:03,540
You have a right
to know everything.
You had an older brother.

57
00:13:03,541 --> 00:13:06,874
He died...
in childbirth.

58
00:13:06,875 --> 00:13:09,208
The demon took him away from us.

59
00:13:09,209 --> 00:13:12,500
The firstborn man-child
is very valuable.

60
00:13:12,501 --> 00:13:16,374
So when you were born,
I name you Sai-fong,
a girl's name.

61
00:13:16,375 --> 00:13:21,208
We dress you in dresses,
so the demon wouldn't know
I had another son.

62
00:13:21,209 --> 00:13:25,125
I made you speak English,
all so we could fool him.

63
00:13:25,126 --> 00:13:27,001
But now he knows.

64
00:13:28,750 --> 00:13:30,417
And he's coming for you.

65
00:13:31,875 --> 00:13:33,540
You must leave tonight.

66
00:13:33,541 --> 00:13:36,042
Where, Papa?
Where can I go?

67
00:13:37,583 --> 00:13:39,459
You love American movies.

68
00:13:41,126 --> 00:13:42,624
You love American cars.

69
00:13:42,625 --> 00:13:46,041
- You go to America.
- America?

70
00:13:46,042 --> 00:13:49,833
I was in America on tour
with the Canton Opera Company
in 1940.

71
00:13:49,834 --> 00:13:53,167
San Francisco.
Doing <i>The Drunken Princess.</i>

72
00:13:53,168 --> 00:13:55,666
November 27, you were born.

73
00:13:55,667 --> 00:13:59,125
That morning I got you
and three good reviews.

74
00:13:59,126 --> 00:14:02,292
I was very proud.
Come here. Come here.

75
00:14:07,959 --> 00:14:09,749
This...

76
00:14:09,750 --> 00:14:12,041
is your birth certificate.

77
00:14:12,042 --> 00:14:14,333
"Bruce Lee."

78
00:14:14,334 --> 00:14:18,041
It sounded very American.
It sure does.

79
00:14:21,501 --> 00:14:25,000
You were born there.
Show this to
the immigration man.

80
00:14:25,001 --> 00:14:28,208
They have to let you in.

81
00:14:28,209 --> 00:14:30,292
You need money to go to America.

82
00:14:35,667 --> 00:14:37,625
It's yours.

83
00:14:39,834 --> 00:14:43,126
I saved it for you
for a day like today.

84
00:14:47,042 --> 00:14:49,250
I don't know what to say.

85
00:14:53,417 --> 00:14:56,000
Say you'll do better.

86
00:14:56,001 --> 00:14:58,083
Tell me you'll make
a big noise in America...

87
00:14:58,084 --> 00:15:00,168
so I can hear it over here.

88
00:15:28,542 --> 00:15:32,084
No.

89
00:15:32,085 --> 00:15:34,042
Do you speak English?
Yeah.

90
00:15:34,043 --> 00:15:36,375
I'm practicing my English.
Going to America.

91
00:15:36,376 --> 00:15:39,918
I've always wanted
to go to America.

92
00:15:42,127 --> 00:15:43,751
James Dean.

93
00:15:45,043 --> 00:15:46,459
French fries.

94
00:15:46,460 --> 00:15:48,292
"Sky's the limit."
That's what they say.

95
00:15:48,293 --> 00:15:51,959
"Not a Chinaman's chance."
They say that too.

96
00:15:51,960 --> 00:15:55,001
You ever hear that?
No.

97
00:15:55,002 --> 00:15:59,001
You know, the Chinese,
we built the railroads there.

98
00:15:59,002 --> 00:16:01,708
The Americans, the <i>gwai lo,</i>
would lower Chinamens...

99
00:16:01,709 --> 00:16:05,084
over the cliff in baskets
to set the dynamite.

100
00:16:05,085 --> 00:16:08,834
Get pulled up too slow.
Bang!

101
00:16:08,835 --> 00:16:10,959
Rope break.

102
00:16:10,960 --> 00:16:13,459
Bye-bye. Bye-bye.

103
00:16:13,460 --> 00:16:15,541
Bye-bye.

104
00:16:15,542 --> 00:16:20,042
Americans say,
"not a Chinaman's chance,"

105
00:16:20,043 --> 00:16:22,835
and round-eyed <i>gwai lo</i>
would laugh.

106
00:16:25,043 --> 00:16:26,584
We're not human to them.

107
00:16:28,085 --> 00:16:30,751
- How do you know?
- I'm a history teacher.

108
00:16:33,169 --> 00:16:35,541
Well, things are different now.
It's today.

109
00:16:35,542 --> 00:16:39,750
- Sure, sure. Maybe.
- <i>I'm</i> different.

110
00:16:39,751 --> 00:16:42,209
Sure. Sure.

111
00:16:42,210 --> 00:16:45,250
I am. You'll see.

112
00:17:03,043 --> 00:17:07,126
Order, please.
One pork lo mein,
one kung pao chicken.

113
00:17:07,127 --> 00:17:10,042
Hey. Hey.

114
00:17:10,043 --> 00:17:14,084
Hi.
My name is April.

115
00:17:14,085 --> 00:17:16,709
Bruce.
I know.

116
00:17:20,169 --> 00:17:23,043
Hey, Lee! Clean up!

117
00:17:25,376 --> 00:17:28,334
Hey, Lee! Clean up!

118
00:17:32,460 --> 00:17:35,708
- Lee, clean it up.
- Yes, Miss Yang.

119
00:17:35,709 --> 00:17:40,293
Mr. Ho, you're here to cook,
not to make trouble.

120
00:18:25,128 --> 00:18:28,502
Go! Fight!

121
00:18:28,503 --> 00:18:31,542
Win!
Go, fight, win!

122
00:18:31,543 --> 00:18:34,251
Hit it! Whoo!

123
00:18:34,252 --> 00:18:37,252
Michael! Come on!
Yeah!

124
00:18:38,919 --> 00:18:40,876
You know what Margaret Mead...

125
00:18:40,877 --> 00:18:45,418
Go! Fight! Win!

126
00:18:45,419 --> 00:18:47,584
Go, fight, win!
Hit it!

127
00:18:59,543 --> 00:19:02,542
<i>♪ When Liberty Valance
rode to town ♪</i>

128
00:19:02,543 --> 00:19:05,418
<i>♪ The womenfolk would hide ♪</i>

129
00:19:05,419 --> 00:19:07,626
<i>♪ They'd hide ♪</i>

130
00:19:07,627 --> 00:19:11,169
<i>♪ When Liberty Valance
walked around ♪</i>

131
00:19:11,170 --> 00:19:14,376
♪ "'And I have made a mistake,' Robert Jor...

132
00:19:14,377 --> 00:19:18,169
Robert Jor... Jordan
thought to himself.

133
00:19:18,170 --> 00:19:20,793
'I have told the Spaniards...

134
00:19:20,794 --> 00:19:23,418
we could do
something better.'"

135
00:19:23,419 --> 00:19:26,251
Better-err. Better.

136
00:19:26,252 --> 00:19:28,960
"'than they can.'"

137
00:19:28,961 --> 00:19:31,460
<i>♪ A law book in his hand ♪</i>

138
00:19:31,461 --> 00:19:33,876
<i>♪ A man ♪</i>

139
00:19:33,877 --> 00:19:36,835
<i>♪ The kind of a man
the west would need ♪</i>

140
00:19:36,836 --> 00:19:39,960
<i>♪ To tame
this troubled land ♪</i>

141
00:19:39,961 --> 00:19:42,876
<i>♪ The point of a gun
was the only law ♪</i>

142
00:19:42,877 --> 00:19:45,335
<i>♪ That liberty understood ♪</i>

143
00:19:45,336 --> 00:19:48,876
<i>♪ When it came to shootin'
straight and fast ♪</i>

144
00:19:48,877 --> 00:19:52,169
<i>♪ Why, he was mighty good ♪</i>

145
00:19:52,170 --> 00:19:54,751
<i>♪ Many a young man
would face his gun... ♪</i>

146
00:19:54,752 --> 00:19:59,251
♪ One order Peking duck.

147
00:19:59,252 --> 00:20:01,170
Ah.

148
00:20:06,794 --> 00:20:09,626
You son of a bitch!

149
00:20:09,627 --> 00:20:11,460
You grab my girl!

150
00:20:15,129 --> 00:20:18,837
I'm on fire!

151
00:20:22,920 --> 00:20:25,252
Give me a knife!

152
00:20:45,045 --> 00:20:47,212
Hoo! Hoo!

153
00:21:53,462 --> 00:21:56,585
Get the son of a bitch!
Kill him! Kill him!

154
00:23:47,712 --> 00:23:50,544
Get back inside,
all of you!

155
00:23:50,545 --> 00:23:53,171
Come on! Come on!

156
00:24:10,046 --> 00:24:11,130
Sit down.

157
00:24:24,254 --> 00:24:26,379
Two weeks' pay.

158
00:24:28,505 --> 00:24:31,130
Two weeks' severance.

159
00:24:36,838 --> 00:24:40,504
What's this?
All-purpose loan.

160
00:24:40,505 --> 00:24:43,586
You got a lot
of money, Lee.
What you gonna do?

161
00:24:43,587 --> 00:24:45,711
I guess I'd better...
I tell you what to do.

162
00:24:45,712 --> 00:24:49,544
Take April on the town.

163
00:24:49,545 --> 00:24:52,879
Buy her nice clothes.
Check into big hotel.

164
00:24:54,254 --> 00:24:56,212
Have lots of sex.

165
00:24:56,213 --> 00:24:57,920
Have food brought
up to you in bed.

166
00:24:57,921 --> 00:24:59,920
Drink champagne and whiskey.

167
00:24:59,921 --> 00:25:02,879
Now money all gone.

168
00:25:04,338 --> 00:25:07,504
April be gone too, like money.

169
00:25:07,505 --> 00:25:10,171
You come back to me.

170
00:25:10,172 --> 00:25:13,087
I put you back in kitchen,
wash dishes
to pay back loan.

171
00:25:13,088 --> 00:25:15,295
By that time
you're no longer young,
you're no longer handsome.

172
00:25:15,296 --> 00:25:18,463
You're nothing
but a... dishwasher.

173
00:25:19,964 --> 00:25:23,254
That one choice.
There are others.

174
00:25:23,255 --> 00:25:25,213
Like what?

175
00:25:25,214 --> 00:25:28,213
They say education
is good. Hmm.

176
00:25:28,214 --> 00:25:32,213
I've heard that.
Me, personally,

177
00:25:32,214 --> 00:25:34,754
I hope you go with April.

178
00:25:34,755 --> 00:25:39,255
I can always use
a good... dishwasher!

179
00:26:17,797 --> 00:26:21,463
Time's up.
Come on, man.
I'm not... finished yet.

180
00:26:21,464 --> 00:26:23,545
Yeah, you are.
See, we work out every day
at 3:00.

181
00:26:23,546 --> 00:26:26,172
See that clock?
It's 3:00. Come on.

182
00:26:26,173 --> 00:26:29,463
Where does it say that
in the rule book?
Ooh. The rule book.

183
00:26:29,464 --> 00:26:32,588
You been readin'
the wrong rule books. You gotta
read the ones in English.

184
00:26:35,297 --> 00:26:38,463
- What's that mean?
- See? That's what I mean.

185
00:26:38,464 --> 00:26:40,213
Your kind
don't understand English.

186
00:26:40,214 --> 00:26:42,338
My kind?
Yeah.

187
00:26:42,339 --> 00:26:45,213
Gooks, chinks. Your kind.
You guys killed my dad
in Korea.

188
00:26:45,214 --> 00:26:48,296
You think I'm happy
to see you in my gym?
Don't touch me.

189
00:26:48,297 --> 00:26:51,338
Ooh!

190
00:26:51,339 --> 00:26:55,463
Or what? Huh?
Or I'll touch you back.

191
00:26:57,839 --> 00:27:00,796
Come on. Touch me, dink.
Come on.

192
00:27:00,797 --> 00:27:04,254
Come on. Touch me, chink.
Come on.
Hit him, Joe.

193
00:27:04,255 --> 00:27:06,089
Quit looking at 'em
and touch me, chink.

194
00:27:07,713 --> 00:27:10,421
Come on, man.

195
00:27:10,422 --> 00:27:13,505
He's scared of you,
man.

196
00:27:13,506 --> 00:27:16,671
He's scared.

197
00:27:16,672 --> 00:27:19,964
- Mr. Henderson, we so sorry.
- Are you coming?

198
00:27:21,755 --> 00:27:24,588
I have to finish my workout.
Might as well finish on you.

199
00:27:30,630 --> 00:27:32,630
Finish this up.
Okay, chink, let's go.

200
00:27:34,089 --> 00:27:36,254
Ken, Andy, get off the mat!

201
00:27:36,255 --> 00:27:40,046
Go on, man.
I'm gonna kill this guy.
You can take him, Joe.

202
00:27:40,047 --> 00:27:41,963
Wait.

203
00:27:41,964 --> 00:27:45,338
What is this?
What are you gonna do?
Stink me to death?

204
00:27:45,339 --> 00:27:47,338
Come on! Come on.

205
00:27:47,339 --> 00:27:51,879
Wait. Wait.
So sorry.

206
00:27:51,880 --> 00:27:55,588
What is this,
a fight or a striptease?

207
00:27:55,589 --> 00:27:59,089
Come on! Come on!

208
00:27:59,090 --> 00:28:01,089
- Okay, I ready.
- Yeah?

209
00:28:04,673 --> 00:28:07,214
Aah! Very good
shadow boxing!

210
00:28:07,215 --> 00:28:09,465
You...

211
00:28:11,215 --> 00:28:14,089
- Chinks can jump
real high, huh?
- Come on, Joe!

212
00:28:14,090 --> 00:28:16,755
Come on.

213
00:28:16,756 --> 00:28:20,131
Come on. Show him
what for, Joe.

214
00:28:22,090 --> 00:28:24,630
Get up, Joe!
I'll kill you,
bastard!

215
00:28:24,631 --> 00:28:28,631
- I'm no bastard.
- I'm Bruce Lee!

216
00:28:30,007 --> 00:28:31,672
Get him!

217
00:28:48,547 --> 00:28:52,506
Sorry about your father.
That was Koreans.

218
00:28:52,507 --> 00:28:54,714
I'm an American.

219
00:28:57,714 --> 00:28:59,298
God damn.

220
00:29:02,881 --> 00:29:06,798
- You sure showed him, Henderson!
- Way to go, Joe.

221
00:29:14,256 --> 00:29:17,839
Hey!
Ease up, ease up.

222
00:29:17,840 --> 00:29:19,630
We come in peace.

223
00:29:19,631 --> 00:29:21,839
I'm Benny Sayles,
and this is Tad Overton.

224
00:29:21,840 --> 00:29:24,131
We just wanna ask you
a question.

225
00:29:24,132 --> 00:29:26,630
That jujitsu stuff.
Can you teach us?

226
00:29:26,631 --> 00:29:28,547
Can anybody do it?

227
00:29:31,007 --> 00:29:33,215
I told you.
It's secret chink stuff.

228
00:29:37,881 --> 00:29:40,214
Shit.

229
00:29:40,215 --> 00:29:44,464
- You okay?
- Yeah, I'm all right.

230
00:29:44,465 --> 00:29:47,964
You see that?
You see how it flowed?
Be like water.

231
00:29:47,965 --> 00:29:50,089
Water's the softest stuff
in the world,

232
00:29:50,090 --> 00:29:52,006
but it can fit
into any container.

233
00:29:52,007 --> 00:29:56,089
It seems weak,
but it can penetrate rock.

234
00:29:56,090 --> 00:29:59,297
Be like the nature of water.

235
00:29:59,298 --> 00:30:02,089
That's it for today.
Friday we spar, eh?

236
00:30:02,090 --> 00:30:04,006
All right.
All right.

237
00:30:04,007 --> 00:30:06,089
- Hi, guys.
- Hi, Linda.

238
00:30:06,090 --> 00:30:08,297
Hi. Hi.
Hi.

239
00:30:08,298 --> 00:30:10,339
Um, is this class only for guys?

240
00:30:10,340 --> 00:30:12,964
'Cause it looks like
you only teach guys.

241
00:30:12,965 --> 00:30:17,131
I teach whoever wants to learn.
Usually guys are the ones
interested in fighting.

242
00:30:17,132 --> 00:30:19,131
Well, I've dated
some of these animals.

243
00:30:19,132 --> 00:30:22,131
I've done plenty of fighting.
Ha, ha.

244
00:30:22,132 --> 00:30:26,089
But seriously,
I'd like to take lessons.

245
00:30:26,090 --> 00:30:29,048
How about Friday?
3:00?

246
00:30:29,049 --> 00:30:31,090
That's a date.

247
00:30:31,091 --> 00:30:32,548
No, that's an appointment.

248
00:30:34,008 --> 00:30:37,174
- There's a difference.
- See ya, Bruce.

249
00:30:37,175 --> 00:30:39,924
Bye, guys.
Bye, Linda.

250
00:30:46,632 --> 00:30:49,090
Emotion can be the enemy.

251
00:30:49,091 --> 00:30:52,090
If you give in to emotion,
you can lose yourself.

252
00:30:52,091 --> 00:30:54,714
Be at one with your emotion,

253
00:30:54,715 --> 00:30:58,631
because the body
always follows the mind.

254
00:30:58,632 --> 00:31:01,132
This is not about winning.

255
00:31:01,133 --> 00:31:04,340
This is about perfection.

256
00:31:04,341 --> 00:31:06,631
Then why do they wear
all those colored belts?

257
00:31:06,632 --> 00:31:09,340
The only thing belts
are good for is to
hold your pants up.

258
00:31:09,341 --> 00:31:11,632
Okay, let's spar,
shall we?

259
00:31:12,674 --> 00:31:13,799
Um, Linda?

260
00:31:15,133 --> 00:31:18,091
Linda and...

261
00:31:19,924 --> 00:31:23,215
Linda and me, I guess.
Come, Linda.

262
00:31:23,216 --> 00:31:25,631
Go get him, Linda.

263
00:31:25,632 --> 00:31:27,048
Come on.

264
00:31:27,049 --> 00:31:28,924
Remember reference?
Okay.
Mm-hmm.

265
00:31:31,133 --> 00:31:32,299
Set?

266
00:31:36,715 --> 00:31:38,256
You're open.

267
00:31:38,257 --> 00:31:40,299
I saw it coming.

268
00:31:43,257 --> 00:31:45,631
Yeah!

269
00:31:45,632 --> 00:31:49,673
There you go. You see?
It isn't size or strength
that matters.

270
00:31:49,674 --> 00:31:53,090
It's focus.
You all have a chi,
an inner spirit.

271
00:31:53,091 --> 00:31:55,799
Focus and then there's
nothing you cannot bend
to your will.

272
00:31:57,008 --> 00:31:58,547
Like you just saw.

273
00:31:58,548 --> 00:32:01,631
Find your reference points
and square off.

274
00:32:01,632 --> 00:32:04,090
Good.

275
00:32:04,091 --> 00:32:06,340
I kinda like this position.

276
00:32:06,341 --> 00:32:08,381
Then say "yes" to a date.

277
00:32:08,382 --> 00:32:10,298
All of us?
No, just you and me.

278
00:32:10,299 --> 00:32:12,381
Why?
Why?

279
00:32:12,382 --> 00:32:16,340
Yeah, why? Why me?
'Cause
I already fell for you.

280
00:32:16,341 --> 00:32:18,714
<i>Premier Nikita Khrushchev
made his first visit</i>

281
00:32:18,715 --> 00:32:20,714
<i>to the Berlin Wall today.</i>

282
00:32:20,715 --> 00:32:22,714
<i>With his entourage,
of Soviet officials...</i>

283
00:32:22,715 --> 00:32:24,798
<i>he surveyed the structure
which has made a division...</i>

284
00:32:24,799 --> 00:32:26,547
Bye, Mom! I'm going bowling!

285
00:32:26,548 --> 00:32:29,090
I'm not deaf.
Oh, I'm sorry.

286
00:32:29,091 --> 00:32:32,215
- You're going where?
- I'm going bowling.

287
00:32:32,216 --> 00:32:33,547
Have fun.
Okay.

288
00:32:33,548 --> 00:32:35,381
Not too late, now.
Nope.

289
00:32:35,382 --> 00:32:37,923
Bowling, for Christ's sakes,
Emery?

290
00:32:37,924 --> 00:32:40,547
Couldn't you think
of something better?
Bowling?

291
00:32:40,548 --> 00:32:43,216
Give me a break, Sherry.
I needed the bag.

292
00:32:46,008 --> 00:32:49,007
Hey, watch that upholstery!
It's my father's car.

293
00:32:49,008 --> 00:32:50,966
Okay! Watch the road.

294
00:32:53,590 --> 00:32:55,673
I don't believe you.

295
00:32:55,674 --> 00:33:00,547
Oh. You think he likes blue?

296
00:33:00,548 --> 00:33:03,299
Do you think this dress
is too wrinkled?

297
00:33:03,300 --> 00:33:05,216
All this for a Chinese guy.

298
00:33:05,217 --> 00:33:08,424
I can't believe
you're going out
with a Chinese guy.

299
00:33:08,425 --> 00:33:12,924
Well, let me tell you.
If you met him,
you'd get it.

300
00:33:12,925 --> 00:33:16,133
I don't think I could kiss
somebody who wasn't white.

301
00:33:16,134 --> 00:33:18,632
I-I just don't think
I could do that.

302
00:33:18,633 --> 00:33:21,674
I'll try and live
with that thought, Schnell.
I really will.

303
00:33:21,675 --> 00:33:25,341
- You'd kiss him?
- Kiss him? At least.

304
00:33:25,342 --> 00:33:29,590
You'd let him put
his tongue in your mouth?
A Chinese guy.

305
00:33:29,591 --> 00:33:32,257
Who knows? Maybe more.

306
00:33:32,258 --> 00:33:35,091
You are so low, Emery.

307
00:33:35,092 --> 00:33:39,799
You pretend to be this jock,
but you're a... a beatnik.

308
00:33:39,800 --> 00:33:43,508
Ooh. Pass me the bongos,
daddy-o.

309
00:33:51,675 --> 00:33:53,675
Hi.

310
00:33:57,342 --> 00:33:59,799
You look great.
Thanks.

311
00:33:59,800 --> 00:34:03,841
Blue looks good on you.
Oh, I'm glad you like it.
You look really good yourself.

312
00:34:03,842 --> 00:34:06,715
I've never seen you
with so many clothes on.

313
00:34:06,716 --> 00:34:10,049
Wanna get a table?
Yeah. Okay.

314
00:34:10,050 --> 00:34:13,509
Lee. We have
reservations at 8:00.

315
00:34:15,883 --> 00:34:19,424
I'm sorry. I don't have
a table right now.

316
00:34:19,425 --> 00:34:22,008
Perhaps you'd like
to sit at the bar.

317
00:34:22,009 --> 00:34:24,300
Okay. Thank you.
Okay.

318
00:34:26,342 --> 00:34:30,175
A philosophy major.
Now what can you do
with a philosophy major?

319
00:34:30,176 --> 00:34:33,382
You can think deep thoughts
about being unemployed.

320
00:34:33,383 --> 00:34:36,175
No, seriously.
You're such a good teacher.

321
00:34:36,176 --> 00:34:38,382
Have you ever thought about
teaching kung fu?

322
00:34:38,383 --> 00:34:40,341
What do you think
I've been doing?

323
00:34:40,342 --> 00:34:44,299
No, but I mean
really going for it.
In the American way.

324
00:34:44,300 --> 00:34:47,299
Making a business...
A chain, like McDonald's.

325
00:34:47,300 --> 00:34:50,133
I like teaching, but...

326
00:34:50,134 --> 00:34:53,508
Oh, sure, it's fun
to throw helpless girls
on the floor.

327
00:34:53,509 --> 00:34:56,008
Seriously, I like the way
it changes people.

328
00:34:56,009 --> 00:35:00,590
I mean, you can't change people
with your fists.
I've learned that.

329
00:35:00,591 --> 00:35:04,216
See, they see something
strange, something
they don't understand,

330
00:35:04,217 --> 00:35:06,548
and they get afraid.

331
00:35:06,549 --> 00:35:09,508
You teach them the beauty
of that strange thing,
and they're no longer afraid...

332
00:35:09,509 --> 00:35:12,175
because it's become
part of them.

333
00:35:12,176 --> 00:35:15,591
Well, sometimes
strange things can be
very beautiful.

334
00:35:18,217 --> 00:35:19,467
Excuse me.

335
00:35:21,758 --> 00:35:24,424
It's been half an hour,
and I still see people
being seated ahead of us.

336
00:35:24,425 --> 00:35:27,258
Come, don't exaggerate.
It's been barely 20 minutes.

337
00:35:32,300 --> 00:35:35,342
Like to have our check, please.

338
00:35:35,343 --> 00:35:37,842
I was thinking.
What were you thinking?

339
00:35:37,843 --> 00:35:41,258
I'd like to take you
someplace else,

340
00:35:41,259 --> 00:35:43,258
someplace good.

341
00:35:43,259 --> 00:35:45,258
Thank you.

342
00:36:10,343 --> 00:36:12,217
Two for <i>Breakfast at Tiffany's.</i>

343
00:36:12,218 --> 00:36:15,633
<i>Hey, baby,
what's going on here?
Oh, hi.</i>

344
00:36:15,634 --> 00:36:17,716
You're gonna love
this movie.
Oh, yeah?

345
00:36:27,426 --> 00:36:29,717
<i>Aah!</i>

346
00:36:31,717 --> 00:36:34,675
<i>You remember?
Miss-a "Gorightry!"</i>

347
00:36:34,676 --> 00:36:36,758
<i>I protest!</i>

348
00:36:36,759 --> 00:36:40,549
I lost my key.

349
00:36:40,550 --> 00:36:45,342
<i>But that was two weeks ago.
You cannot keep
ringing my bell!</i>

350
00:36:45,343 --> 00:36:48,549
<i>You disturb-a me.
You must have a key made!</i>

351
00:36:48,550 --> 00:36:51,050
<i>It won't do any good.
I'll just lose them all.</i>

352
00:36:51,051 --> 00:36:55,300
<i>You like me. You know you do.
Come on, baby. What is this?</i>

353
00:36:55,301 --> 00:36:57,675
<i>You like me!
I'm a liked guy.</i>

354
00:36:57,676 --> 00:37:01,050
<i>In 30 seconds, I going
to call police!</i>

355
00:37:01,051 --> 00:37:05,092
<i>I got to get my rest!
I'm an artist.</i>

356
00:37:05,093 --> 00:37:07,050
Let's get out of here.

357
00:37:07,051 --> 00:37:10,675
<i>Don't be angry, dear little
man. I won't do it again.</i>

358
00:37:10,676 --> 00:37:12,549
<i>If you promise not to be angry,</i>

359
00:37:12,550 --> 00:37:14,218
<i>I might let you take
those pictures we mentioned.</i>

360
00:37:15,801 --> 00:37:16,843
<i>When?</i>

361
00:37:46,592 --> 00:37:49,842
What is this place?
What are we doing here?

362
00:37:49,843 --> 00:37:52,217
Come on.
Be a little adventurous.
Where are you taking me?

363
00:38:14,760 --> 00:38:18,676
- Well, what do you think?
- I don't know what to think.

364
00:38:18,677 --> 00:38:22,051
What do you mean you
don't know what to think?
This is your idea.

365
00:38:22,052 --> 00:38:25,259
My idea? To move into
an industrial slum?

366
00:38:25,260 --> 00:38:28,093
This is no slum!

367
00:38:28,094 --> 00:38:31,884
This is the first
Bruce Lee Kung Fu Institute.

368
00:38:31,885 --> 00:38:34,385
You talked me into it.

369
00:38:36,551 --> 00:38:38,760
You make me feel
like I can do anything.

370
00:38:48,302 --> 00:38:50,385
You can.

371
00:38:56,219 --> 00:38:59,301
When I came over
on the boat, I knew
this was an "idea" place.

372
00:38:59,302 --> 00:39:01,135
Ideas make this country great.

373
00:39:01,136 --> 00:39:03,718
Here,
a good idea makes a man
anything he wants to be.

374
00:39:05,260 --> 00:39:08,385
You drop a pebble in a pond,
you get ripples.

375
00:39:09,927 --> 00:39:12,385
Soon the ripples
cross the whole pond.

376
00:39:14,052 --> 00:39:15,844
Come here.

377
00:39:22,302 --> 00:39:24,011
Drop it.

378
00:39:29,136 --> 00:39:31,302
See? It's begun.

379
00:40:17,885 --> 00:40:20,468
Set.

380
00:40:20,469 --> 00:40:24,135
One! Two! Three!

381
00:40:24,136 --> 00:40:27,426
One! Two! Three!

382
00:40:27,427 --> 00:40:31,218
One! Two! Three!

383
00:40:31,219 --> 00:40:36,051
One! Two! Three!

384
00:40:36,052 --> 00:40:39,511
One! Two! Three!

385
00:43:10,012 --> 00:43:13,803
What is wrong
with you today?
You're acting so funny.

386
00:43:16,221 --> 00:43:18,804
Hmm?

387
00:43:23,180 --> 00:43:25,428
Well, I gotta go.

388
00:43:25,429 --> 00:43:28,678
I told Mom
I'd help her with dinner.

389
00:43:28,679 --> 00:43:32,096
Your mother must think
you're a professional
bowler by now.

390
00:43:33,387 --> 00:43:35,971
- I'm gonna tell her.
- When?

391
00:43:39,846 --> 00:43:41,304
When I'm ready.

392
00:43:42,971 --> 00:43:45,095
Are you ashamed?

393
00:43:45,096 --> 00:43:47,553
Are you ashamed
you wanna marry
a Chinaman?

394
00:43:50,595 --> 00:43:54,137
No, I'm not ashamed.

395
00:43:54,138 --> 00:43:57,552
Are you ashamed of me?
Did you tell your father
about me?

396
00:43:57,553 --> 00:44:01,137
Did you tell him about
your little <i>gwai lo</i> girl?

397
00:44:01,138 --> 00:44:02,804
Yes.

398
00:44:06,304 --> 00:44:09,053
What did he say?

399
00:44:09,054 --> 00:44:12,095
Doesn't matter what he said.

400
00:44:12,096 --> 00:44:14,471
What matters is I told him.

401
00:44:21,138 --> 00:44:22,387
Okay.

402
00:44:27,221 --> 00:44:28,887
Okay.

403
00:44:30,553 --> 00:44:32,679
I'm gonna tell her.

404
00:44:36,429 --> 00:44:38,804
She's just not gonna
understand, Bruce.

405
00:44:41,553 --> 00:44:43,928
Sugar, Mr. Lee?
Please.

406
00:44:43,929 --> 00:44:46,845
Cream?
No.

407
00:44:46,846 --> 00:44:49,804
How many sugars?
Just one.

408
00:44:51,513 --> 00:44:54,387
Linda, you want
some coffee too?
No, thank you.

409
00:44:55,971 --> 00:44:58,179
Thank you.

410
00:44:58,180 --> 00:45:00,762
- Cookie?
- No.

411
00:45:02,679 --> 00:45:04,013
Are you pregnant?

412
00:45:05,429 --> 00:45:09,387
No.

413
00:45:14,471 --> 00:45:18,471
Okay. Okay.

414
00:45:20,180 --> 00:45:23,386
Let's look at this
from all angles.
How will you live?

415
00:45:23,387 --> 00:45:27,095
I'm opening
a school in Oakland.
Maybe one in Palo Alto?

416
00:45:27,096 --> 00:45:29,386
Soon it'll become
a chain like McDonald's.

417
00:45:29,387 --> 00:45:32,512
I don't wanna rain
on your parade, Mr. Lee.

418
00:45:32,513 --> 00:45:34,594
But the world needs hamburgers.

419
00:45:34,595 --> 00:45:37,053
- It doesn't need judo.
- Kung fu.

420
00:45:37,054 --> 00:45:38,970
Whatever.

421
00:45:38,971 --> 00:45:41,761
More and more people
are studying it all the time.

422
00:45:41,762 --> 00:45:46,886
- That's how I
put myself through school.
- Okay, I'll give you that.

423
00:45:46,887 --> 00:45:51,471
So let's get down to
the real issue... children.

424
00:45:51,472 --> 00:45:55,472
After all, Linda,
that's what marriage is
really about... children.

425
00:46:01,055 --> 00:46:03,679
We wanna have children, someday.

426
00:46:03,680 --> 00:46:07,887
Ah. But what
will they be?

427
00:46:07,888 --> 00:46:11,471
They won't be white,
and they won't be oriental.

428
00:46:11,472 --> 00:46:14,971
They'll be some kind of
half-breed, and they won't
be accepted by either side.

429
00:46:14,972 --> 00:46:18,471
They'll be American.
Linda's American.
I'm American.

430
00:46:18,472 --> 00:46:22,304
You're an American citizen.
You're not <i>really</i>
an American.

431
00:46:28,721 --> 00:46:31,387
Bruce.
You'd better put
a Band-Aid on that cut.

432
00:46:31,388 --> 00:46:33,930
Bruce. Bruce!

433
00:46:35,638 --> 00:46:38,637
I spoke to him
like a gentleman.
You heard me.

434
00:46:38,638 --> 00:46:40,637
My favorite China.
Mom...

435
00:46:40,638 --> 00:46:42,346
You can do better than that.

436
00:46:42,347 --> 00:46:45,138
Believe me. You'll forget
about him in a month.

437
00:46:45,139 --> 00:46:47,513
Do you really wanna
have yellow babies?

438
00:46:47,514 --> 00:46:49,679
Can you imagine that,
yellow babies?
Yes, I can.

439
00:46:49,680 --> 00:46:53,846
Oh, Linda, all this will do
is bring you pain.
Linda, listen to me.

440
00:46:53,847 --> 00:46:56,471
I can't allow it. I'm sorry,
but I can't allow it.
It's not up to you.

441
00:46:56,472 --> 00:46:58,720
Linda.
Mom,
it's not up to you!

442
00:46:58,721 --> 00:47:00,180
Linda!

443
00:47:00,181 --> 00:47:02,262
Linda! Linda!

444
00:47:02,263 --> 00:47:05,096
Stop! Wait!
No! No! No!

445
00:47:05,097 --> 00:47:08,097
Bruce!

446
00:47:10,805 --> 00:47:12,554
Bruce!

447
00:47:49,097 --> 00:47:52,138
What's this?
All-purpose loan.

448
00:47:52,139 --> 00:47:55,554
Where're you going?
To a wedding!

449
00:48:23,182 --> 00:48:26,014
- Hi, honey!
- Hi, hon.

450
00:48:26,015 --> 00:48:28,097
Anything?
Not yet.

451
00:48:28,098 --> 00:48:32,055
- What are you doing?
- Just giving the place
a little blessing.

452
00:48:32,056 --> 00:48:35,972
Well, we don't need a blessing
because we've got advertising.

453
00:48:43,889 --> 00:48:44,931
You open?

454
00:48:50,223 --> 00:48:51,389
Come in, come in.

455
00:48:56,098 --> 00:48:58,972
Caught the flyer.
Thought I'd check it out.

456
00:48:58,973 --> 00:49:00,805
See?

457
00:49:00,806 --> 00:49:05,097
Seen some of them
chop-socky flicks, man.

458
00:49:05,098 --> 00:49:07,596
Some cool shit.

459
00:49:07,597 --> 00:49:10,055
Name's Jerome.
Jerome Sprout.

460
00:49:10,056 --> 00:49:12,055
Bruce Lee.
My wife, Linda.

461
00:49:12,056 --> 00:49:14,430
Hey.
Hi, Jerome.

462
00:49:14,431 --> 00:49:17,097
- I'd like to
take some lessons.
- I like to give them.

463
00:49:17,098 --> 00:49:19,305
Solid.

464
00:49:19,306 --> 00:49:22,514
- Now, you know
I'm not Chinese?
- I've noticed that.

465
00:49:22,515 --> 00:49:26,472
Some of them other
Chinese teachers, man.
They turn me down flat.

466
00:49:26,473 --> 00:49:29,888
- Some of 'em wouldn't
even let me in the door.
- You got yourself a teacher.

467
00:49:29,889 --> 00:49:33,680
I can dig it, man.
You got yourself a student.

468
00:49:33,681 --> 00:49:37,097
Keep repeating it. Repeat.
Give me that backwards.
Go for a switch.

469
00:49:37,098 --> 00:49:39,847
Like that?
Yeah. Yeah.

470
00:49:39,848 --> 00:49:43,181
We're gonna
speed up a little bit.
All right, Jerome, ready?

471
00:49:47,431 --> 00:49:50,514
One! Two! One!

472
00:49:50,515 --> 00:49:53,139
Two! One! Two!

473
00:49:53,140 --> 00:49:56,222
One! Two!
One! Two!

474
00:49:56,223 --> 00:50:00,015
One! Two!
One! Two! One!

475
00:50:03,931 --> 00:50:08,015
One! Two! One! Two!

476
00:50:11,889 --> 00:50:15,139
Thank you.

477
00:50:15,140 --> 00:50:19,430
One! Two! One! Two!

478
00:50:19,431 --> 00:50:23,473
One! Two!
One! Two!

479
00:50:48,722 --> 00:50:52,680
Bruce. I know you
like to be called Bruce.

480
00:50:52,681 --> 00:50:56,139
You have been charged
with violating
the martial arts code.

481
00:50:56,140 --> 00:51:01,306
We've had several complaints
from Wu Zuolin and
Wong Jack Man and many others.

482
00:51:01,307 --> 00:51:04,306
You've been teaching
the <i>gwai lo.</i>
This must stop.

483
00:51:04,307 --> 00:51:06,556
Mmm.
 I'll teach whoever wants to learn.

484
00:51:10,307 --> 00:51:14,140
Bruce, we do things
differently here.

485
00:51:14,141 --> 00:51:19,597
One of the things we do not do
is teach our secrets
to whites, blacks.

486
00:51:19,598 --> 00:51:22,474
They are the enemy.

487
00:51:24,141 --> 00:51:27,806
They are not the enemy.
They just don't know us.

488
00:51:27,807 --> 00:51:30,098
We've been so closed
for so long,

489
00:51:30,099 --> 00:51:33,098
they've never seen
the real beauty
of our culture.

490
00:51:33,099 --> 00:51:36,306
Let's show it to them.
No. No. No.

491
00:51:36,307 --> 00:51:41,431
I'm sorry. We do not agree.
You are ordered to
stop teaching the <i>gwai lo.</i>

492
00:51:41,432 --> 00:51:43,431
Or what?

493
00:51:43,432 --> 00:51:45,640
Or we will settle this
by combat.

494
00:51:47,974 --> 00:51:49,722
Prepare yourself.

495
00:52:13,432 --> 00:52:16,932
Not hungry?
Nah.

496
00:52:27,224 --> 00:52:29,223
You canceled
all your classes today.

497
00:52:29,224 --> 00:52:32,597
I had to take care
of some business.

498
00:52:32,598 --> 00:52:37,223
What business?
Oh, nothing much.

499
00:52:37,224 --> 00:52:38,807
Tax stuff.

500
00:52:41,183 --> 00:52:45,265
I better get going.
You know, there's something
you're not telling me.

501
00:52:47,682 --> 00:52:49,307
Do we owe a lot of money?

502
00:52:59,224 --> 00:53:02,057
I owe everything...

503
00:53:03,390 --> 00:53:05,597
to you.

504
00:53:05,598 --> 00:53:07,307
See you.

505
00:53:21,183 --> 00:53:23,140
What'd you find out?
Who am I fighting?

506
00:53:23,141 --> 00:53:26,098
Bookies are laying
20-to-1 against you.
Who is this guy?

507
00:53:26,099 --> 00:53:28,806
Johnny Sun. He's got
a school on Thompson.
I checked him out.

508
00:53:28,807 --> 00:53:30,890
Bookies ain't stupid.
He's a killer, man.

509
00:53:30,891 --> 00:53:33,390
What are you?
His press agent?
No. He's a real killer.

510
00:53:33,391 --> 00:53:35,598
A couple of brothers
tried to rob him last year.

511
00:53:35,599 --> 00:53:40,516
One went to the hospital.
The one with a gun went
to a funeral home.

512
00:53:40,517 --> 00:53:42,975
You're a real confidence
builder, Jerome.

513
00:54:27,724 --> 00:54:31,432
Man, they eat
their Wheaties
in that family.

514
00:54:31,433 --> 00:54:34,265
Tiny there is his
younger brother Luke.

515
00:54:34,266 --> 00:54:36,723
Bruce, forget about this stuff.

516
00:54:36,724 --> 00:54:41,641
Forget about all us <i>gwai lo,</i>
and let's get the hell
out of here right now.

517
00:57:42,600 --> 00:57:45,933
Do you give up?
Do you give up?

518
00:57:45,934 --> 00:57:51,018
- Do you give up?
- I give up. I give up.

519
00:57:52,434 --> 00:57:55,599
- I give up.
- Right on!

520
00:58:04,101 --> 00:58:07,225
I teach who I want.

521
00:58:07,226 --> 00:58:09,724
The decision is mine.

522
00:59:01,601 --> 00:59:05,810
Mrs. Lee, I'm Dr. Arlo.
How is he?
Is he okay?

523
00:59:07,685 --> 00:59:11,435
Let's not talk
in here.
Is he okay?

524
00:59:22,768 --> 00:59:26,186
There are some papers
to sign, Mrs. Lee.

525
00:59:28,227 --> 00:59:29,852
Mrs. Lee.
Huh?

526
00:59:31,352 --> 00:59:35,019
Some...
There are some papers.
Some papers.

527
00:59:59,144 --> 01:00:02,726
You know, this thing's
kinda sexy. Maybe we can
keep it after you're better.

528
01:00:05,977 --> 01:00:08,226
I'm sorry.

529
01:00:08,227 --> 01:00:10,268
It's a bad joke.

530
01:00:14,477 --> 01:00:17,101
I know you're mad.

531
01:00:17,102 --> 01:00:20,226
Don't be mad.
It'll only make things worse.
Worse?

532
01:00:20,227 --> 01:00:23,351
Gonna take a hell of a lot
to make things worse.

533
01:00:23,352 --> 01:00:26,892
- You know you should have
told me where you were going.
- Why?

534
01:00:26,893 --> 01:00:30,185
Because
I'm your wife, that's why.
I had a right to know!

535
01:00:30,186 --> 01:00:33,267
You might want to
think about that.

536
01:00:33,268 --> 01:00:34,685
The wife part, I mean.

537
01:00:38,519 --> 01:00:40,434
What are you saying?

538
01:00:40,435 --> 01:00:42,977
Take a good look at me, Linda.

539
01:00:47,768 --> 01:00:49,934
So we've got a little trouble.

540
01:00:49,935 --> 01:00:53,143
This is more
than a little trouble!
Okay, so we've got big trouble.

541
01:00:53,144 --> 01:00:56,226
You know, you're always
going on about the beauties
of your Chinese culture.

542
01:00:56,227 --> 01:00:58,476
Well, let me tell you about
the beauties of my culture.

543
01:00:58,477 --> 01:01:00,101
We love big trouble!

544
01:01:00,102 --> 01:01:01,892
That's what you say now!

545
01:01:01,893 --> 01:01:03,684
In six months, you'll be
looking for the back door!

546
01:01:03,685 --> 01:01:05,518
Oh, no.

547
01:01:05,519 --> 01:01:07,725
It's never gonna be over
between you and me. You get it?

548
01:01:07,726 --> 01:01:10,392
Go back
to your mother, Linda!
I'm finished!

549
01:01:10,393 --> 01:01:14,477
Tell her
you made a mistake.
Do it. You hear me? Go!

550
01:01:14,478 --> 01:01:16,726
Tell her you
made a mistake!
Don't touch me!

551
01:01:16,727 --> 01:01:18,060
I don't want you here!

552
01:01:18,061 --> 01:01:20,601
I don't want you!
Get out! Go!

553
01:01:20,602 --> 01:01:24,227
Leave me alone!

554
01:01:24,228 --> 01:01:26,435
Don't look at me!
Now get out!

555
01:01:30,228 --> 01:01:31,768
Oh, my God.

556
01:01:47,978 --> 01:01:50,727
Who is it?
Who's there?

557
01:01:55,269 --> 01:01:57,227
Who is it?

558
01:01:57,228 --> 01:01:58,893
Who's there?

559
01:02:07,353 --> 01:02:10,353
Hi. Thought I'd
improve the view.

560
01:02:12,228 --> 01:02:14,601
Oh, look at the big kung fu man.

561
01:02:14,602 --> 01:02:17,310
First sign of trouble
and all he does is quit.

562
01:02:17,311 --> 01:02:18,811
Shut up. Shut up!

563
01:02:21,520 --> 01:02:23,559
See this notebook?

564
01:02:23,560 --> 01:02:25,768
Looks like the ones
we had in school, right?

565
01:02:25,769 --> 01:02:28,352
Wrong.
This is your future.

566
01:02:28,353 --> 01:02:30,643
I don't have any more future.

567
01:02:30,644 --> 01:02:32,726
Sure you do.

568
01:02:32,727 --> 01:02:36,227
You know, all I keep hearing
is, "The fight took too long.

569
01:02:36,228 --> 01:02:38,768
Too much tradition.
Too much classical mess.

570
01:02:38,769 --> 01:02:41,559
Too many fixed positions
in Wing Chun."

571
01:02:41,560 --> 01:02:44,643
You know everything
that's wrong, so fix it.

572
01:02:44,644 --> 01:02:47,435
Stop whining and start fighting.

573
01:02:47,436 --> 01:02:49,393
Fight back with your mind.

574
01:02:49,394 --> 01:02:51,268
I can't write.
I can't move.

575
01:02:51,269 --> 01:02:54,853
You talk, quitter.
I'll write.

576
01:03:01,727 --> 01:03:03,020
I'm waiting.

577
01:03:04,520 --> 01:03:06,227
It'll take forever.

578
01:03:06,228 --> 01:03:08,811
You goin' anywhere?

579
01:03:10,727 --> 01:03:12,187
I'm not.

580
01:03:14,686 --> 01:03:18,478
Oh, yeah.
There's just one more thing.

581
01:03:20,353 --> 01:03:22,436
I'm pregnant.

582
01:03:28,187 --> 01:03:33,810
The great mistake is
to anticipate the outcome
of the engagement.

583
01:03:33,811 --> 01:03:39,227
You ought not to be thinking
of whether it ends
in victory or defeat.

584
01:03:39,228 --> 01:03:42,227
Let nature take its course.

585
01:03:42,228 --> 01:03:47,061
And your tools will strike
at the right moment.

586
01:03:47,062 --> 01:03:49,228
<i>The consciousness of self...</i>

587
01:03:49,229 --> 01:03:52,187
<i>is the greatest hindrance to
the proper execution of all.</i>

588
01:03:52,188 --> 01:03:55,103
<i>The knowledge and skill
you have achieved are meant
to be forgotten...</i>

589
01:03:55,104 --> 01:03:56,853
<i>so you can float comfortable.</i>

590
01:03:56,854 --> 01:03:58,769
<i>To obtain enlightenment
in martial art...</i>

591
01:03:58,770 --> 01:04:00,520
<i>means the extinction
of everything which obscures...</i>

592
01:04:00,521 --> 01:04:02,353
<i>The way to transcend karma</i>

593
01:04:02,354 --> 01:04:04,727
<i>lies in the proper use
of the mind and the will.</i>

594
01:04:04,728 --> 01:04:07,187
<i>Jeet Kune Do is not to hurt,</i>

595
01:04:07,188 --> 01:04:10,103
<i>but is one of the avenues
through which life opens
its secrets to us.</i>

596
01:04:10,104 --> 01:04:12,686
Push. Push.
Relaxation...

597
01:04:12,687 --> 01:04:16,145
is essential for faster
and more powerful punching.

598
01:04:16,146 --> 01:04:21,602
Let your lead punch shoot up
loosely and eas... Aah!

599
01:04:21,603 --> 01:04:24,520
And-And what?
Loosely and what?
Loosely and easily.

600
01:04:24,521 --> 01:04:26,853
Loosely, okay.

601
01:04:26,854 --> 01:04:31,560
Do not tighten up
or clench your fists
until the moment of impact.

602
01:04:33,062 --> 01:04:35,228
Aah!
Okay. Come on.
Come on.

603
01:04:35,229 --> 01:04:40,269
All punches should end
with a snap several inches
behind the target.

604
01:04:40,270 --> 01:04:41,312
Okay.

605
01:04:44,270 --> 01:04:45,853
Morning, ladies.

606
01:04:45,854 --> 01:04:48,270
Congratulations,
Mr. Lee.
Thank you.

607
01:04:49,521 --> 01:04:52,188
Yahoo!

608
01:05:30,521 --> 01:05:32,104
Hey, kiddo.

609
01:05:34,146 --> 01:05:35,978
He's too young to shave.

610
01:05:35,979 --> 01:05:40,311
They aren't shaving mirrors.
They're called <i>Pat Kwa.</i>

611
01:05:40,312 --> 01:05:42,478
<i>Pat Kwa?</i>

612
01:05:42,479 --> 01:05:45,853
They're like gargoyles
on churches.

613
01:05:45,854 --> 01:05:48,229
You put them around
to ward off evil spirits.

614
01:05:53,687 --> 01:05:55,769
I want to call him Brandon.

615
01:05:55,770 --> 01:05:58,145
Brandon.

616
01:05:58,146 --> 01:05:59,894
That's good.

617
01:05:59,895 --> 01:06:02,437
Do you want to hold him?

618
01:06:35,313 --> 01:06:37,312
Oh, look at Daddy.

619
01:06:37,313 --> 01:06:40,561
Hey, big guy.

620
01:06:40,562 --> 01:06:43,146
Shh.

621
01:06:43,147 --> 01:06:45,146
He's so tiny.

622
01:06:45,147 --> 01:06:48,770
And so beautiful.
Hey, baby.

623
01:06:48,771 --> 01:06:50,562
He's so tiny.

624
01:06:52,147 --> 01:06:54,189
You're beautiful.

625
01:07:01,105 --> 01:07:03,146
Bruce?

626
01:07:03,147 --> 01:07:05,021
Yeah?
Bruce, come here!
It came.

627
01:07:05,022 --> 01:07:07,146
Look. It's here,
it's here, it's here.

628
01:07:07,147 --> 01:07:09,147
Oh.
Open it.
Open it up. Quick.

629
01:07:15,771 --> 01:07:17,687
Whoa!

630
01:07:17,688 --> 01:07:20,603
It's your book.
It's your book.

631
01:07:20,604 --> 01:07:23,521
Look at that.

632
01:07:23,522 --> 01:07:26,062
You're a celebrity.

633
01:07:27,480 --> 01:07:29,604
Okay, hold on.
I'll get it.

634
01:07:41,063 --> 01:07:42,147
Hi.

635
01:07:43,604 --> 01:07:45,146
Hi.

636
01:07:47,063 --> 01:07:49,354
May I come in?
Why?

637
01:07:49,355 --> 01:07:51,104
I like your hair.

638
01:07:51,105 --> 01:07:53,062
Come on, Mom.
I don't want to
chit-chat with you.

639
01:07:53,063 --> 01:07:54,562
What are you doing here?

640
01:07:56,271 --> 01:07:58,395
I came to see you and...
Did you come to see me...

641
01:07:58,396 --> 01:08:01,271
or did you come to see
the yellow baby?

642
01:08:03,189 --> 01:08:05,104
I think maybe I made a mistake.

643
01:08:05,105 --> 01:08:08,770
Brandon! It's Grandma!
Grandma's come to see you.

644
01:08:08,771 --> 01:08:10,771
Come on in, Grandma.

645
01:08:12,063 --> 01:08:13,729
There's someone
you ought to meet.

646
01:08:18,396 --> 01:08:20,147
Come on.

647
01:08:27,105 --> 01:08:29,146
How're you feeling,
Mr. Lee?

648
01:08:29,147 --> 01:08:31,188
Oh, like half-man, half-car.

649
01:08:31,189 --> 01:08:33,396
Glad to hear it.

650
01:08:36,938 --> 01:08:40,022
Linda, your mom's
got great legs.
Great legs.

651
01:08:48,396 --> 01:08:50,147
He looks...

652
01:08:52,814 --> 01:08:56,439
Well, he-he looks
like both of you.

653
01:08:59,190 --> 01:09:01,106
May I?

654
01:09:23,064 --> 01:09:25,189
Ooh.

655
01:09:25,190 --> 01:09:27,313
Oh, what a sweetie.

656
01:09:27,314 --> 01:09:29,980
Hello.

657
01:09:29,981 --> 01:09:31,396
Hello.

658
01:09:31,397 --> 01:09:36,023
Yes. You're such
a handsome fella.

659
01:09:38,148 --> 01:09:39,981
He's gorgeous.

660
01:09:45,897 --> 01:09:50,730
He's so sweet.
Yes, you are.

661
01:09:53,981 --> 01:09:58,063
He's so...
You did good, sweetheart.

662
01:09:58,064 --> 01:10:00,147
You sure did good.

663
01:10:00,148 --> 01:10:03,729
Gosh. Yes.
Look at you.

664
01:10:03,730 --> 01:10:06,189
Brandon, you're a strong one.

665
01:10:06,190 --> 01:10:08,148
Only you could do this.

666
01:10:27,356 --> 01:10:30,729
<i>The art of Jeet Kune Do
is simply to simplify.</i>

667
01:10:30,730 --> 01:10:34,813
<i>It favors formlessness so
that it can assume all forms.</i>

668
01:10:34,814 --> 01:10:38,105
<i>Kung fu. Karate.
Tae Kwon Do.</i>

669
01:10:38,106 --> 01:10:43,147
<i>All the classical styles
are attempts to arrest
the flux of conflict.</i>

670
01:10:43,148 --> 01:10:47,063
<i>But in actual combat,
the opponent doesn't wait
for formalities.</i>

671
01:10:47,064 --> 01:10:50,148
He's not a robot, but a human
being, fluid and alive.

672
01:10:54,231 --> 01:10:55,938
For instance.

673
01:10:55,939 --> 01:10:57,896
For instance.

674
01:10:57,897 --> 01:11:01,189
Like the sculptor
who doesn't keep adding
clay to his statue,

675
01:11:01,190 --> 01:11:04,438
but strips away
the inessentials
until the truth is revealed.

676
01:11:04,439 --> 01:11:08,230
I have developed
a way of fighting
with no fixed positions,

677
01:11:08,231 --> 01:11:10,105
with no set movements.

678
01:11:18,897 --> 01:11:23,771
The fancy mess of martial arts
solidifies what was once fluid.

679
01:11:23,772 --> 01:11:29,856
It's nothing but blind devotion
to the systematic uselessness
of routines that lead nowhere.

680
01:11:34,024 --> 01:11:35,191
Calm down.

681
01:11:40,191 --> 01:11:41,397
Calm down.

682
01:11:41,398 --> 01:11:43,231
Calm down.

683
01:11:43,232 --> 01:11:46,023
Tell him to prove it.
Yeah!

684
01:11:46,024 --> 01:11:47,772
Tell him to prove it.
Mr. Lee...

685
01:11:47,773 --> 01:11:51,563
Mr. Lee is not here
for competition.

686
01:11:51,564 --> 01:11:53,647
Prove it!
Prove it!

687
01:11:53,648 --> 01:11:56,314
All right.
Calm down. Calm down.
Prove it! Prove it! Prove it!

688
01:11:56,315 --> 01:11:57,730
Keep it quiet.
Mr. Lee...

689
01:11:57,731 --> 01:12:00,605
Prove it! Prove it!
Prove it!

690
01:12:00,606 --> 01:12:04,857
Okay!
Okay, I'll prove it.

691
01:12:06,815 --> 01:12:10,106
I'll need someone
to prove it on.

692
01:12:10,107 --> 01:12:12,814
What are you gonna do?

693
01:12:12,815 --> 01:12:15,981
I'll beat any man
in this room
in 60 seconds.

694
01:12:15,982 --> 01:12:18,107
What?

695
01:12:21,398 --> 01:12:23,482
I'll fight him.

696
01:12:29,065 --> 01:12:30,940
I beat him before.

697
01:12:32,191 --> 01:12:33,772
I beat him again!

698
01:12:42,648 --> 01:12:45,232
He can't do this again.

699
01:12:52,149 --> 01:12:53,605
What are you, crazy?

700
01:12:53,606 --> 01:12:55,563
The doctor said
no more fighting.

701
01:12:55,564 --> 01:12:58,190
They told me
I'd never walk again too.

702
01:12:58,191 --> 01:13:00,523
When will you be happy?
When they're right?

703
01:13:00,524 --> 01:13:03,897
Bruce, I'm begging you.
If you love me...

704
01:13:03,898 --> 01:13:06,730
This isn't about you and me.
Fine.

705
01:13:06,731 --> 01:13:10,523
Fine. But I'm not
going through this again.
Do you understand me?

706
01:13:10,524 --> 01:13:13,065
You get hurt,
you're on your own.

707
01:13:15,273 --> 01:13:18,064
Don't go too far, hon.

708
01:13:18,065 --> 01:13:20,191
It'll be over in 60 seconds.

709
01:13:55,773 --> 01:13:58,647
This is a challenge match...

710
01:13:58,648 --> 01:14:03,440
to prove Mr. Lee's theories
on Jeet Kune Do.

711
01:14:03,441 --> 01:14:05,191
Sixty seconds.

712
01:14:11,483 --> 01:14:13,816
Bow to the judges.

713
01:14:21,108 --> 01:14:22,858
Bow to each other.

714
01:14:28,066 --> 01:14:29,691
Begin.

715
01:17:08,151 --> 01:17:11,150
Bruce Lee! Bruce Lee!

716
01:17:11,151 --> 01:17:15,274
Bruce Lee! Bruce Lee!
Bruce Lee!

717
01:17:15,275 --> 01:17:18,899
Bruce Lee!
Bruce Lee! Bruce Lee!

718
01:17:18,900 --> 01:17:23,192
Bruce Lee! Bruce Lee!
Bruce Lee! Bruce Lee!

719
01:17:23,193 --> 01:17:25,108
Bruce Lee! Bruce Lee!

720
01:17:25,109 --> 01:17:29,150
Bruce Lee! Bruce Lee!
Bruce Lee! Bruce Lee!
Yeah!

721
01:17:29,151 --> 01:17:31,275
Mr. Lee. Mr. Lee.

722
01:17:32,984 --> 01:17:34,607
Bill Krieger's the name.

723
01:17:34,608 --> 01:17:36,358
You looked pretty great
out there today.

724
01:17:36,359 --> 01:17:39,399
No, he didn't.
He was too slow.
He took too long.

725
01:17:41,484 --> 01:17:43,525
He looked pretty fast to me.

726
01:17:43,526 --> 01:17:45,607
You think you can
do some of that stuff
in front of a camera?

727
01:17:45,608 --> 01:17:47,399
See, I'm a TV producer and...

728
01:17:47,400 --> 01:17:50,565
Right.
And I'm Marvin Gaye.

729
01:17:50,566 --> 01:17:54,565
I'm casting my new series.
It's called <i>The Green Hornet.</i>

730
01:17:54,566 --> 01:17:56,484
And I think we could use you.

731
01:18:10,442 --> 01:18:12,732
So did you hear I, uh...
I bought a house on the...
on the beach?

732
01:18:12,733 --> 01:18:14,691
Yeah, I've heard
something about it.
Right in Malibu.

733
01:18:14,692 --> 01:18:16,983
I'm telling you.
I've got a 120 yards
of sand as my front yard.

734
01:18:16,984 --> 01:18:19,607
Whoo-hoo.
200 and... Hey,
that-that's too tight.

735
01:18:19,608 --> 01:18:21,150
Just... I can
sell the stunt, okay?

736
01:18:21,151 --> 01:18:22,525
You don't have to
cut off the circulation.

737
01:18:22,526 --> 01:18:24,607
Cal, run him through the scene.

738
01:18:24,608 --> 01:18:27,150
Okay, Bruce, as soon
as you get your cue light,

739
01:18:27,151 --> 01:18:29,108
you come right through
that door.

740
01:18:29,109 --> 01:18:32,150
Then you work your way
down this catwalk here,

741
01:18:32,151 --> 01:18:35,066
real careful as you
negotiate this corner.

742
01:18:35,067 --> 01:18:38,066
I want you to get down these
steps just as fast as you can.

743
01:18:38,067 --> 01:18:41,233
Not too fast.
I don't want you to
take a tumble.

744
01:18:41,234 --> 01:18:43,565
We don't want to lose you
on the first show.

745
01:18:43,566 --> 01:18:45,483
And when you get
down to this landing,

746
01:18:45,484 --> 01:18:48,233
do you think you could take
these five steps all at once?

747
01:18:48,234 --> 01:18:50,316
I'll try.
That a boy.

748
01:18:50,317 --> 01:18:53,066
First positions, everybody.

749
01:18:53,067 --> 01:18:55,649
How's that look?
Can you tell it's me?

750
01:18:55,650 --> 01:19:00,274
I just talked to the network.
They loved the dailies.
They love 'em.

751
01:19:00,275 --> 01:19:01,941
Don't they always?

752
01:19:01,942 --> 01:19:04,150
Listen, there's, uh...
there's one small problem.

753
01:19:04,151 --> 01:19:06,525
Uh, let me call you back.

754
01:19:06,526 --> 01:19:08,608
Yeah, what is it?

755
01:19:08,609 --> 01:19:11,526
Uh, it's this guy Lee.

756
01:19:11,527 --> 01:19:14,650
You know, he's awfully...
oriental.

757
01:19:14,651 --> 01:19:16,984
Yeah, he's supposed
to be oriental.
Yeah.

758
01:19:16,985 --> 01:19:19,193
He's playing oriental.
No, I know. I know.

759
01:19:19,194 --> 01:19:20,900
Kato is oriental.

760
01:19:20,901 --> 01:19:22,566
I know. I know.

761
01:19:22,567 --> 01:19:25,484
Uh, can you just make sure
he keeps the mask on?

762
01:19:25,485 --> 01:19:27,442
Roll sound.
Speed.

763
01:19:27,443 --> 01:19:29,317
Roll camera.

764
01:19:29,318 --> 01:19:31,194
And mark it.

765
01:19:34,318 --> 01:19:36,026
Action.

766
01:19:36,027 --> 01:19:40,317
All right, Green Hornet,
where's the secret formula?

767
01:19:40,318 --> 01:19:41,900
Where it belongs.

768
01:19:41,901 --> 01:19:45,733
Okay, have it your way.

769
01:19:59,194 --> 01:20:00,443
Kato!

770
01:20:09,527 --> 01:20:10,818
Good work, Kato!

771
01:20:13,527 --> 01:20:15,110
Good... Good work, Kato.

772
01:20:19,194 --> 01:20:20,651
Hey, hey, hey, hey!

773
01:20:25,943 --> 01:20:28,985
Good work, Kato.
Thanks, boss.

774
01:20:32,152 --> 01:20:34,317
Huh?
Ah, cut! Cut!

775
01:20:34,318 --> 01:20:37,151
Cut!

776
01:20:37,152 --> 01:20:39,109
That's a print.

777
01:20:39,110 --> 01:20:41,860
Thought that'd be
a little more exciting.

778
01:20:45,152 --> 01:20:48,400
If he came from Hong Kong
or Shanghai, he'd end up
in San Francisco.

779
01:20:48,401 --> 01:20:50,526
No, I don't want to do
the urban thing.

780
01:20:50,527 --> 01:20:53,026
Okay, now, we helped
with the railroads.
How about the Wild West?

781
01:20:53,027 --> 01:20:55,566
Okay, great.
The Wild West.
Okay.

782
01:20:55,567 --> 01:20:57,484
Chinese immigrant
wanders the land.

783
01:20:57,485 --> 01:20:59,026
He's a good guy, a hero.
Of course he's a hero.

784
01:20:59,027 --> 01:21:01,484
Okay.
He's the star
of the show.

785
01:21:01,485 --> 01:21:04,442
He wanders the land
solving problems. Every week
he solves a problem.

786
01:21:04,443 --> 01:21:06,193
With no gun.
Just his hands.

787
01:21:06,194 --> 01:21:08,359
Hey, that's good.
That's great.
No gun.

788
01:21:08,360 --> 01:21:10,275
He's looking
for something.
His father.

789
01:21:10,276 --> 01:21:11,942
He lost his father
who came ahead of him.

790
01:21:11,943 --> 01:21:13,650
No. No, no, no.
Not the father.

791
01:21:13,651 --> 01:21:15,484
The father thing
has been done to death.
Okay.

792
01:21:15,485 --> 01:21:17,484
He's searching
for his brother.
Good.

793
01:21:17,485 --> 01:21:19,151
Searching for his brother.
He never finds him.

794
01:21:19,152 --> 01:21:21,733
Well, not until
the fifth year anyway.

795
01:21:21,734 --> 01:21:24,692
Okay, so he wanders the land
searching for his brother,
solving problems with no gun.

796
01:21:24,693 --> 01:21:27,400
And he has something
no one else has ever seen.

797
01:21:27,401 --> 01:21:28,859
<i>Kung Fu!</i>

798
01:21:28,860 --> 01:21:30,733
Starring Bruce Lee.
Uh-huh.

799
01:21:30,734 --> 01:21:32,484
He remembers what he was
taught in the old country...

800
01:21:32,485 --> 01:21:35,067
by his teacher
and teaches people
his culture.

801
01:21:35,068 --> 01:21:36,984
After he's kicked the shit
out of everybody.

802
01:21:36,985 --> 01:21:39,317
This is fantastic.
We've got action.
We've got culture.

803
01:21:39,318 --> 01:21:41,567
It's a western.
But it's an eastern.

804
01:21:41,568 --> 01:21:44,068
It's an eastern. Right.
It's an eastern.

805
01:21:44,069 --> 01:21:46,609
They're gonna love it.
God, man, this thing
is gonna run forever.

806
01:21:46,610 --> 01:21:48,235
<i>Kung Fu!</i>

807
01:21:50,069 --> 01:21:51,236
Easy. Easy.

808
01:22:01,694 --> 01:22:03,401
Wow.

809
01:22:03,402 --> 01:22:05,693
You steal Steve McQueen's car?

810
01:22:05,694 --> 01:22:07,152
He stole mine.

811
01:22:07,153 --> 01:22:09,943
Come on, get in.
We're late.
Okay.

812
01:22:09,944 --> 01:22:12,235
What?
Linda... Hey.

813
01:22:12,236 --> 01:22:15,443
You do the clutch.
I'll work the stick.

814
01:22:22,444 --> 01:22:26,194
<i>♪ All the leaves are brown ♪</i>

815
01:22:26,195 --> 01:22:27,901
<i>♪ And the sky is gray ♪</i>

816
01:22:27,902 --> 01:22:30,110
<i>♪ And the sky is gray ♪</i>

817
01:22:30,111 --> 01:22:33,776
<i>♪ I've been for a walk ♪
♪ I've been for a walk ♪</i>

818
01:22:33,777 --> 01:22:38,110
<i>♪ On a winter's day ♪
♪ On a winter's day ♪</i>

819
01:22:38,111 --> 01:22:41,651
<i>♪ I'd be safe and warm ♪
♪ I'd be safe and warm ♪</i>

820
01:22:41,652 --> 01:22:43,609
<i>♪ If I was in L.A. ♪</i>

821
01:22:43,610 --> 01:22:45,985
<i>♪ If I was in L.A. ♪</i>

822
01:22:45,986 --> 01:22:49,401
<i>♪ California dreamin' ♪
♪ California dreamin' ♪</i>

823
01:22:49,402 --> 01:22:52,318
Welcome.
<i>♪ On such a winter's day ♪</i>

824
01:22:52,319 --> 01:22:54,360
♪ Bruce!

825
01:22:54,361 --> 01:22:55,943
Linda! So glad
you guys could make it.

826
01:22:55,944 --> 01:22:58,567
Go on in.
We'll be right down, huh?
Okay.

827
01:22:58,568 --> 01:23:01,110
This way, please.

828
01:23:01,111 --> 01:23:05,110
<i>- ♪ Well, I got down
on my knees ♪
- ♪ Got down on my knees ♪</i>

829
01:23:05,111 --> 01:23:09,068
<i>- ♪ And I pretend to pray ♪
- ♪ I pretend to pray ♪</i>

830
01:23:09,069 --> 01:23:12,693
♪ You know the preacher
likes to talk ♪
♪ Preacher likes to talk ♪

831
01:23:12,694 --> 01:23:14,818
♪ He knows I'm gonna stay ♪

832
01:23:14,819 --> 01:23:16,985
♪ Yes, I'm gonna stay ♪

833
01:23:16,986 --> 01:23:20,401
- ♪ California dreamin' ♪
- ♪ California dreamin' ♪

834
01:23:20,402 --> 01:23:23,818
Excuse me, Mr. Krieger,
there's a phone call.
♪ On such a winter's day ♪

835
01:23:23,819 --> 01:23:25,734
Excuse me.

836
01:23:28,610 --> 01:23:31,194
Did I ever tell you
I was the cha-cha-cha king
of Hong Kong?

837
01:23:31,195 --> 01:23:34,235
About 15,000 times.

838
01:23:34,236 --> 01:23:37,027
Did I ever tell you
I was pregnant?

839
01:23:37,028 --> 01:23:38,235
Once.

840
01:23:38,236 --> 01:23:40,694
Make that twice.

841
01:23:46,986 --> 01:23:49,861
Hold it, everybody.
Hold it.
♪ If I didn't tell... ♪

842
01:23:51,402 --> 01:23:53,985
Hold it.

843
01:23:53,986 --> 01:23:59,609
I know the timing is lousy,
but, uh, I wanted you to hear
it first from me personally.

844
01:23:59,610 --> 01:24:01,276
The show's been canceled.

845
01:24:01,277 --> 01:24:03,276
Ohh!
What?

846
01:24:03,277 --> 01:24:05,609
I know it's a bummer,

847
01:24:05,610 --> 01:24:11,152
but we'll, uh, finish out
the last episodes,
and, uh, that'll be that.

848
01:24:11,153 --> 01:24:13,485
I'm sorry.

849
01:24:13,486 --> 01:24:15,569
Enjoy the rest of the party.

850
01:24:19,278 --> 01:24:21,403
Bill and I will just
roll into <i>Kung Fu.</i>

851
01:24:23,278 --> 01:24:25,861
One, two, cha-cha-cha.

852
01:24:25,862 --> 01:24:27,153
One, two, cha-cha-cha.

853
01:24:27,154 --> 01:24:28,986
One, two, cha-cha-cha.

854
01:24:28,987 --> 01:24:30,319
One, two, three and four.

855
01:24:30,320 --> 01:24:32,319
One, two, cha-cha-cha.

856
01:24:32,320 --> 01:24:35,486
Uh-huh. Uh-huh.

857
01:24:35,487 --> 01:24:37,153
So what are they saying
at the network?

858
01:24:37,154 --> 01:24:40,153
What are they sayin'
about <i>Kung Fu?</i>

859
01:24:40,154 --> 01:24:42,028
Right.

860
01:24:42,029 --> 01:24:44,069
And when do you think
they'll know?

861
01:24:44,070 --> 01:24:47,277
Oh, Bill, Bill,
Bill, Bill, Bill.

862
01:24:47,278 --> 01:24:50,196
What about dinner?
Call me back.

863
01:25:03,362 --> 01:25:05,444
They still haven't made
any decisions on the show.

864
01:25:05,445 --> 01:25:07,277
Still looks good.

865
01:25:07,278 --> 01:25:09,236
Good.

866
01:25:09,237 --> 01:25:11,528
Don't worry.

867
01:25:11,529 --> 01:25:14,402
And who else they gonna get,
Mickey Rooney?

868
01:25:14,403 --> 01:25:16,611
I'm not worried.

869
01:25:18,196 --> 01:25:20,070
I'm not worried.

870
01:26:06,903 --> 01:26:08,278
Hello?

871
01:26:11,029 --> 01:26:12,902
Wait, wait.
As quickly as you can,

872
01:26:12,903 --> 01:26:16,277
<i>snatch the pebble from my hand.</i>

873
01:26:16,278 --> 01:26:17,903
All right.

874
01:26:19,987 --> 01:26:22,195
All right.

875
01:26:22,196 --> 01:26:24,610
<i>When you can take
the pebble from my hand,</i>

876
01:26:24,611 --> 01:26:27,112
<i>it will be time
for you to leave.</i>

877
01:26:28,362 --> 01:26:30,029
What's wrong, honey?

878
01:26:34,029 --> 01:26:35,695
My father's dead.

879
01:27:48,197 --> 01:27:51,154
<i>- It comes, it goes.
- In your dreams?</i>

880
01:27:51,155 --> 01:27:54,945
<i>No, I'm always awake.
It's not a dream,</i> sifu.

881
01:27:54,946 --> 01:27:58,653
When your father
first brought you here,
he told me everything.

882
01:27:58,654 --> 01:28:04,736
He wanted you to learn
Wing Chun to protect yourself
against man and other forces.

883
01:28:04,737 --> 01:28:06,820
I thought that
was all superstition.

884
01:28:06,821 --> 01:28:11,987
Superstition is a name
the ignorant give
to their ignorance.

885
01:28:11,988 --> 01:28:14,653
You were special then,
and you're special now.

886
01:28:14,654 --> 01:28:17,946
That's why the demon wants you.

887
01:28:19,988 --> 01:28:23,946
We have spent
a lot of time together
preparing you for this.

888
01:28:28,988 --> 01:28:31,029
Good. Good.

889
01:28:31,030 --> 01:28:33,279
Very good.

890
01:28:35,946 --> 01:28:37,530
What if I won't fight him?

891
01:28:39,113 --> 01:28:41,237
You have no choice.

892
01:28:41,238 --> 01:28:43,529
You're fighting
for more than yourself.

893
01:28:43,530 --> 01:28:45,987
What are you saying, <i>sifu?</i>

894
01:28:45,988 --> 01:28:50,196
As I told you,
this demon is
your inner fear.

895
01:28:50,197 --> 01:28:53,569
It doesn't matter
how many men you defeat.

896
01:28:53,570 --> 01:28:56,029
If you don't conquer
your own fears,

897
01:28:56,030 --> 01:28:59,029
you will pass your demons
on to your children...

898
01:28:59,030 --> 01:29:02,446
as your father
passed his on to you.

899
01:29:05,071 --> 01:29:08,737
No, you will fight him.

900
01:29:13,821 --> 01:29:16,529
When you're at
your absolute peak,

901
01:29:16,530 --> 01:29:19,154
he will come to you.

902
01:29:19,155 --> 01:29:22,489
When the monsoon blow,
be prepared.

903
01:30:31,738 --> 01:30:33,197
Mr. Lee.

904
01:30:33,198 --> 01:30:35,071
Mr. Lee.

905
01:30:35,072 --> 01:30:38,155
I've been chasing you
all over Hong Kong.

906
01:30:38,156 --> 01:30:40,779
You should buy a car.

907
01:30:40,780 --> 01:30:42,279
Just a joke.

908
01:30:42,280 --> 01:30:44,570
I'm Philip Tan.

909
01:30:44,571 --> 01:30:47,238
I'm a producer,
and I want to make
a picture with you.

910
01:30:47,239 --> 01:30:50,321
Talk is cheap, Mr. Tan.
Pictures are expensive.
I'm on the level.

911
01:30:50,322 --> 01:30:55,404
You're Kato,
and over here Kato has
a small but loyal following.

912
01:30:55,405 --> 01:30:58,030
Something we can build on.

913
01:30:58,031 --> 01:31:01,404
They don't call your show
<i>The Green Hornet.</i>
It's called <i>The Kato Show.</i>

914
01:31:01,405 --> 01:31:04,488
Did you know that?
Well, it's true.

915
01:31:04,489 --> 01:31:07,988
When I hear
that Kato's in town,
I consider it a good omen.

916
01:31:07,989 --> 01:31:09,654
I've gotta get back
to my family, Mr. Tan.

917
01:31:09,655 --> 01:31:11,654
Leave tomorrow.
Give us some time to talk.

918
01:31:11,655 --> 01:31:13,570
I've been away from home
for so long.
I'll put you up in a hotel.

919
01:31:13,571 --> 01:31:16,071
A suite.
I'll buy you a new ticket.
First Class.

920
01:31:16,072 --> 01:31:19,031
One more day.
Please.
You can't lose.

921
01:31:20,947 --> 01:31:22,613
What's the movie?

922
01:31:47,489 --> 01:31:51,613
Action! Action! Action!

923
01:32:16,490 --> 01:32:18,489
My brother can't talk right.

924
01:32:18,490 --> 01:32:20,571
He can't walk right.

925
01:32:20,572 --> 01:32:24,322
You have
dishonored my family.
I've sworn to kill you.

926
01:32:24,323 --> 01:32:26,364
Swearing is easy.

927
01:32:29,032 --> 01:32:30,571
I've read your book.

928
01:32:30,572 --> 01:32:33,072
I know all your tricks.

929
01:32:33,073 --> 01:32:34,656
Let's see how well
you've learned your lesson.

930
01:36:29,782 --> 01:36:31,366
Yeah!

931
01:36:33,200 --> 01:36:35,199
Daddy.

932
01:36:35,200 --> 01:36:38,032
...invited me and the captain
let me go into the cockpit...

933
01:36:38,033 --> 01:36:40,157
and landed the plane and...

934
01:36:40,158 --> 01:36:44,032
It's so hot in here
that I had to put my dolly
in the refrigerator.

935
01:36:44,033 --> 01:36:47,323
Yeah, that was fun.
I missed you.

936
01:36:47,324 --> 01:36:49,406
I missed you too.
I missed you.

937
01:36:49,407 --> 01:36:51,033
I missed you.

938
01:37:51,367 --> 01:37:53,159
Hurry up. Over there.

939
01:37:56,325 --> 01:37:57,907
<i>Listen, Cheng.</i>

940
01:37:57,908 --> 01:37:59,700
<i>Give up.</i>

941
01:38:02,201 --> 01:38:03,867
<i>Cheng!</i>

942
01:38:09,534 --> 01:38:11,534
<i>It's okay, Mei.</i>

943
01:38:33,783 --> 01:38:36,242
Let's get out of here
before they lynch us.

944
01:39:49,868 --> 01:39:52,493
Whoa!
Whoo!

945
01:39:57,326 --> 01:39:58,659
Bruce!

946
01:40:00,701 --> 01:40:01,867
Linda!

947
01:40:01,868 --> 01:40:03,617
Bruce!

948
01:40:06,160 --> 01:40:07,409
Bruce!

949
01:40:30,326 --> 01:40:31,992
Bruce Lee! Bruce Lee!

950
01:40:31,993 --> 01:40:34,950
Bruce Lee! Bruce Lee!
Bruce Lee! Bruce Lee!

951
01:40:34,951 --> 01:40:38,201
Bruce Lee! Bruce Lee!
Bruce Lee! Bruce Lee!

952
01:40:38,202 --> 01:40:39,616
Bruce Lee! Bruce Lee!

953
01:40:39,617 --> 01:40:41,700
Bruce Lee! Bruce Lee!
Bruce Lee!

954
01:40:41,701 --> 01:40:44,908
Bruce Lee! Bruce Lee!
Bruce Lee! Bruce Lee!

955
01:40:44,909 --> 01:40:47,993
Bruce Lee! Bruce Lee!
Bruce Lee!

956
01:40:53,368 --> 01:40:56,658
Bruce Lee! Bruce Lee!
Bruce Lee! Bruce Lee!

957
01:40:56,659 --> 01:40:59,867
Bruce Lee! Bruce Lee!
Bruce Lee! Bruce Lee!

958
01:40:59,868 --> 01:41:02,617
Bruce Lee! Bruce Lee!
Bruce Lee!

959
01:41:06,909 --> 01:41:11,201
Bruce Lee! Bruce Lee!
Bruce Lee! Bruce Lee!
Bruce Lee!

960
01:41:11,202 --> 01:41:15,575
<i>Bruce Lee! Bruce Lee!
Bruce Lee! Bruce Lee!
Bruce Lee!</i>

961
01:41:27,451 --> 01:41:31,450
Daddy's taking me
to the circus!

962
01:41:31,451 --> 01:41:33,616
Hey, Brandon,
come on, go change.
Okay.

963
01:41:33,617 --> 01:41:35,326
You don't want to
keep Daddy waiting.

964
01:41:44,451 --> 01:41:45,825
Okay, back.

965
01:41:51,118 --> 01:41:53,450
It's okay.

966
01:41:53,451 --> 01:41:56,159
Come on, big boy.

967
01:41:56,160 --> 01:41:57,701
Come on.

968
01:41:59,202 --> 01:42:03,034
Your bed is
so much more cozy.
Come on.

969
01:42:03,035 --> 01:42:05,574
We'll go up to your bed
where there are covers
and everything.

970
01:42:22,369 --> 01:42:26,160
<i>♪ Like a rubber-neck
giraffe ♪</i>

971
01:42:26,161 --> 01:42:28,909
<i>♪ You look into my past ♪</i>

972
01:42:28,910 --> 01:42:34,326
♪ Somewhere there's got to be
a series in all this.

973
01:42:34,327 --> 01:42:36,993
<i>♪ I'm up in the spotlight ♪</i>

974
01:42:36,994 --> 01:42:39,326
Three minutes.

975
01:42:39,327 --> 01:42:41,910
It's like doin' 200 push-ups.

976
01:42:45,036 --> 01:42:47,118
Want to try?
Uh, no thanks.

977
01:42:47,119 --> 01:42:49,617
You, uh, might turn it up
and try to electrocute me.

978
01:42:49,618 --> 01:42:51,326
The thought crossed my mind.

979
01:42:51,327 --> 01:42:53,909
Justifiable homicide,
some might say.

980
01:42:53,910 --> 01:42:55,494
What do you want, Bill?

981
01:42:56,952 --> 01:42:59,118
You didn't come here
to discuss old times.

982
01:42:59,119 --> 01:43:01,160
I came here
to discuss new times.

983
01:43:01,161 --> 01:43:03,160
There's somebody
I want you to meet.

984
01:43:03,161 --> 01:43:05,617
His name is Freddy Weintraub.

985
01:43:05,618 --> 01:43:07,659
We've got a project for you.

986
01:43:07,660 --> 01:43:10,617
Oh, what's the matter?
David Carradine
turn you down?

987
01:43:10,618 --> 01:43:13,035
No, Fred's got a script.

988
01:43:13,036 --> 01:43:15,535
It's called
<i>Enter the Dragon.</i>
We're gonna shoot it here...

989
01:43:15,536 --> 01:43:17,451
but it's your ticket back
to America.

990
01:43:17,452 --> 01:43:19,410
It's a feature.

991
01:43:21,161 --> 01:43:22,535
A Hollywood feature.

992
01:43:22,536 --> 01:43:25,575
With all the trimmings.

993
01:44:02,036 --> 01:44:03,994
It's okay.

994
01:44:05,119 --> 01:44:06,327
I'm awake.

995
01:44:07,785 --> 01:44:09,909
I was working on <i>Game of Death.</i>

996
01:44:09,910 --> 01:44:11,702
Lost track of time.

997
01:44:13,327 --> 01:44:14,785
The kids okay?

998
01:44:16,994 --> 01:44:20,327
Don't you ever get tired
of asking that question?

999
01:44:22,161 --> 01:44:25,576
Linda, we've been
through this before.
I don't have a choice.

1000
01:44:27,036 --> 01:44:29,118
You might not.

1001
01:44:29,119 --> 01:44:31,575
But I do.

1002
01:44:31,576 --> 01:44:34,742
I'm taking the kids
and going home for a while.

1003
01:44:34,743 --> 01:44:36,451
Home's here for now.

1004
01:44:36,452 --> 01:44:39,826
No. Here is where
we watch you work.

1005
01:44:39,827 --> 01:44:41,617
What do you want me to do?

1006
01:44:41,618 --> 01:44:43,993
I want you to come with us.

1007
01:44:43,994 --> 01:44:46,618
Forget it.

1008
01:44:46,619 --> 01:44:51,536
I worked in America for
10 years and what'd it get me?
It got me nothing.

1009
01:44:51,537 --> 01:44:54,204
It got you me.

1010
01:44:55,495 --> 01:44:57,119
Oh, man.

1011
01:44:57,120 --> 01:45:00,119
They got such
a good line of bullshit.

1012
01:45:00,120 --> 01:45:02,785
"Come and get it.
America, the mountain of gold.

1013
01:45:02,786 --> 01:45:05,410
It's for everybody."
Yeah, it's for everybody white.

1014
01:45:05,411 --> 01:45:07,285
But they don't tell you that.

1015
01:45:07,286 --> 01:45:09,660
You got to read the small print!

1016
01:45:09,661 --> 01:45:11,411
If you can read.

1017
01:45:12,995 --> 01:45:15,077
I am not America.

1018
01:45:15,078 --> 01:45:18,953
Your kids are not America.
Don't push us away.

1019
01:45:22,162 --> 01:45:24,037
We're going.

1020
01:45:25,328 --> 01:45:27,619
I want you to come with us.

1021
01:45:30,953 --> 01:45:34,244
I want the kids
to have a father again.

1022
01:45:34,245 --> 01:45:36,452
Don't lay any guilt trips on me!

1023
01:45:36,453 --> 01:45:38,702
I'm not taking any guilt trips!

1024
01:45:38,703 --> 01:45:40,452
This place is eating us up.

1025
01:45:40,453 --> 01:45:42,203
Can't you see that, Bruce?

1026
01:45:42,204 --> 01:45:44,494
This place has given us a life.

1027
01:45:44,495 --> 01:45:47,119
I'm somebody here.
I'm special.

1028
01:45:47,120 --> 01:45:49,410
Back there
I'm just another gook.

1029
01:45:49,411 --> 01:45:52,119
Just another wetback,
Charlie Chan,

1030
01:45:52,120 --> 01:45:55,203
slopehead,
coolie dishwasher in
a stinking Chinky restaurant.

1031
01:45:55,204 --> 01:45:57,494
Mom!

1032
01:45:57,495 --> 01:46:00,702
Starch your shirt,
Mr. White Man. Please.

1033
01:46:00,703 --> 01:46:02,494
No tickee, no shirtee.

1034
01:46:02,495 --> 01:46:05,827
Order one from column A,
and one from column B.

1035
01:46:05,828 --> 01:46:07,660
Me happy to build the railroads.

1036
01:46:07,661 --> 01:46:10,618
Me happy to dig the mines
for you, Mr. White Man.

1037
01:46:14,537 --> 01:46:16,327
Is that who I am?

1038
01:46:16,328 --> 01:46:17,702
Is it? Tell me!
Mommy, what's happening?

1039
01:46:17,703 --> 01:46:19,452
Tell me!
Tell me that's who I am!

1040
01:46:19,453 --> 01:46:21,660
I don't know who
the hell you are anymore!

1041
01:46:24,411 --> 01:46:27,577
Do you?
Mommy, what's happening?

1042
01:46:47,495 --> 01:46:49,494
Weintraub's script is
called <i>Enter the Dragon.</i>

1043
01:46:49,495 --> 01:46:51,327
I read it.
It's really good.

1044
01:46:51,328 --> 01:46:53,869
I thought we were partners.
I made you my partner.

1045
01:46:53,870 --> 01:46:56,203
We are partners.
I told them without you
it was no deal.

1046
01:46:56,204 --> 01:46:59,827
"A co-production in
association with Philip Tan?"
That's an insult.

1047
01:46:59,828 --> 01:47:01,785
That's what they offered.
You could get more.

1048
01:47:01,786 --> 01:47:03,952
It's not about getting more.
It's about we don't need them.

1049
01:47:03,953 --> 01:47:06,869
Yes, we do.
It's Warner Brothers.
Big budget.

1050
01:47:06,870 --> 01:47:08,618
In English with
international distribution.

1051
01:47:08,619 --> 01:47:11,703
Don't sell me, Bruce.
Don't sell a salesman.

1052
01:47:19,412 --> 01:47:21,163
You have an aspirin?

1053
01:47:39,454 --> 01:47:43,412
I don't know, man.
I don't know how much longer
I could keep this up.

1054
01:47:47,787 --> 01:47:51,286
You want it so bad, don't you?

1055
01:47:51,287 --> 01:47:53,328
You want their love so bad.

1056
01:47:53,329 --> 01:47:55,162
Our love's not
good enough for you.

1057
01:47:55,163 --> 01:47:59,287
When I was a kid,
I had all these crazy ideas.

1058
01:48:01,121 --> 01:48:03,245
I wanted to show the world
the beauty of our culture.

1059
01:48:03,246 --> 01:48:06,911
I wanted to give them a hero,
but a Chinese hero.

1060
01:48:06,912 --> 01:48:10,412
You have.
Don't you see that?

1061
01:48:13,620 --> 01:48:15,829
I want something else now.

1062
01:48:18,038 --> 01:48:21,411
I want to stop breaking
my wife's heart.

1063
01:48:21,412 --> 01:48:24,704
I want to play with my children
without having to look
at the clock.

1064
01:48:28,996 --> 01:48:31,162
They're American.

1065
01:48:31,163 --> 01:48:34,745
I need to get back to America
or I'll lose them.

1066
01:48:39,996 --> 01:48:42,371
If I lose them,
nothing means anything.

1067
01:49:52,955 --> 01:49:54,288
No!

1068
01:51:08,913 --> 01:51:10,872
Aah!

1069
01:51:13,206 --> 01:51:15,039
No!

1070
01:51:21,997 --> 01:51:25,079
No!

1071
01:51:25,080 --> 01:51:28,662
No!

1072
01:51:28,663 --> 01:51:31,330
No!

1073
01:51:33,830 --> 01:51:37,121
Daddy! Dad!

1074
01:51:37,122 --> 01:51:39,163
Dad, stop him! Dad!

1075
01:51:39,164 --> 01:51:41,745
Brandon, run!

1076
01:51:41,746 --> 01:51:43,079
Run, Brandon, run!

1077
01:51:43,080 --> 01:51:46,079
Run! Go! Go!
Dad! Come on, Dad!

1078
01:51:46,080 --> 01:51:49,164
Brandon, run!

1079
01:51:53,122 --> 01:51:58,246
Dad! Dad, he's coming!
Dad!

1080
01:51:58,247 --> 01:52:00,205
Come on, Dad!

1081
01:52:00,206 --> 01:52:02,372
Dad, he's coming!

1082
01:52:07,455 --> 01:52:08,746
Dad!

1083
01:52:16,039 --> 01:52:18,621
It's okay, Brandon!
It's okay!

1084
01:52:21,579 --> 01:52:22,830
Dad!

1085
01:52:43,789 --> 01:52:45,372
Now, Brandon, now!

1086
01:52:45,373 --> 01:52:47,040
Now, run!

1087
01:53:39,207 --> 01:53:42,540
Kind of lost you there
for a minute, buddy.
You okay?

1088
01:53:47,706 --> 01:53:50,622
Bruce,
you all right?
You all right?

1089
01:54:00,414 --> 01:54:05,831
This chair goes over here,
and this chair goes over here.

1090
01:54:07,373 --> 01:54:09,206
Dad, what are you doing here?

1091
01:54:09,207 --> 01:54:10,997
I live here.

1092
01:54:12,706 --> 01:54:15,247
Hey, can I play
with you guys?
Sure.

1093
01:54:15,248 --> 01:54:18,331
Daddy, we had a typhoon.

1094
01:54:19,331 --> 01:54:20,998
I know.

1095
01:54:22,580 --> 01:54:24,414
But it's over now.

1096
01:54:25,498 --> 01:54:27,497
Okay, Dad.

1097
01:54:27,498 --> 01:54:30,288
I'll be the engineer,
you be the switcher.

1098
01:54:30,289 --> 01:54:32,580
Hey, that sounds great.

1099
01:54:39,331 --> 01:54:40,746
Last shot.

1100
01:54:40,747 --> 01:54:42,706
Make it great.

1101
01:55:01,915 --> 01:55:03,414
Linda, I forgot something.

1102
01:55:03,415 --> 01:55:04,790
What?

1103
01:55:06,082 --> 01:55:08,166
I forgot to tell you I love you.

1104
01:55:11,707 --> 01:55:14,998
You know,
I don't think you've ever
said that to me before.

1105
01:55:14,999 --> 01:55:17,832
Yeah, but I meant it every day.

1106
01:55:53,082 --> 01:55:54,873
<i>Three weeks before
the opening</i>

1107
01:55:54,874 --> 01:55:56,664
<i>of</i> Enter the Dragon,

1108
01:55:56,665 --> 01:55:58,789
<i>the film that brought him
international fame,</i>

1109
01:55:58,790 --> 01:56:01,664
<i>Bruce felt into
a mysterious coma and died.</i>

1110
01:56:01,665 --> 01:56:03,706
<i>He was 32.</i>

1111
01:56:03,707 --> 01:56:07,706
<i>Over 25,000 people
attended his funeral
in Hong Kong,</i>

1112
01:56:07,707 --> 01:56:11,789
<i>but I buried him back home
in America to be close to us.</i>

1113
01:56:11,790 --> 01:56:15,914
<i>All these years later,
people still wonder
about the way he died.</i>

1114
01:56:15,915 --> 01:56:18,707
<i>I prefer to remember
the way he lived.</i>


