1
00:00:06,419 --> 00:00:07,744
[This work is based on historical events]

2
00:00:07,770 --> 00:00:10,150
[. But all depictions of the details of their lives and motivations are fictional.]

3
00:00:11,870 --> 00:00:18,050
Timing and translations provided by the team 💞 Love finds a way 🛣 @ viki.com

4
00:00:25,780 --> 00:00:28,880
[Judge's office]

5
00:01:26,260 --> 00:01:28,100
! Judge

6
00:01:28,940 --> 00:01:30,660
Who is there?

7
00:01:30,660 --> 00:01:32,433
! Judge

8
00:01:33,000 --> 00:01:34,720
...Here you are

9
00:01:35,420 --> 00:01:40,840
The ghost that kills all the newly commissioned officers sent to this place?

10
00:01:40,840 --> 00:01:43,180
Show yourself!

11
00:02:24,560 --> 00:02:26,440
! Judge

12
00:02:49,040 --> 00:02:50,980
! Judge

13
00:02:58,060 --> 00:03:00,120
! Judge

14
00:03:04,180 --> 00:03:06,060
! Judge

15
00:03:50,480 --> 00:03:51,784
! (bok yeon)

16
00:03:51,786 --> 00:03:53,686
(Bok Yeon)!
Are you okay? -

17
00:03:53,686 --> 00:03:55,471
. Listen

18
00:04:04,198 --> 00:04:05,349
That's all for today

19
00:04:05,349 --> 00:04:07,223
What? - 
Come on!

20
00:04:07,225 --> 00:04:08,449
This is not fair!
! Hey -

21
00:04:08,449 --> 00:04:10,840
!نريد أن أسمع المزيد - 
Please!

22
00:04:10,840 --> 00:04:14,388
!هذا قاسي - 
Please!

23
00:04:17,400 --> 00:04:20,100
[Episode 01]

24
00:04:24,708 --> 00:04:28,448
Thank you for the story.
I really liked it -

25
00:04:29,140 --> 00:04:30,720
Here you go

26
00:04:31,512 --> 00:04:34,277
Great!
.لقد قمت بتطريزها بنفسي -

27
00:04:34,277 --> 00:04:37,920
To show such generosity to an unlucky girl like me!

28
00:04:37,920 --> 00:04:40,920
It's an honor, Mrs. Bay

29
00:04:42,426 --> 00:04:44,806
Will anyone buy this?

30
00:04:44,806 --> 00:04:46,338
No one would want it, right?

31
00:04:46,338 --> 00:04:49,866
.I sell them all at once, and every little bit helps

32
00:04:51,590 --> 00:04:53,902
! Mi Jung, hurry up!

33
00:04:57,978 --> 00:04:59,438
The end!

34
00:04:59,438 --> 00:05:00,711
I want to hear more!

35
00:05:00,711 --> 00:05:02,913
.المره القادمة. You should hurry up and get back to your duties

36
00:05:02,913 --> 00:05:04,799
My shift is over

37
00:05:04,799 --> 00:05:06,479
You can tell me now

38
00:05:06,479 --> 00:05:08,138
Why should you hear it first?

39
00:05:08,138 --> 00:05:12,072
We all agreed to listen to Duke M's reading when everyone has time

40
00:05:12,072 --> 00:05:13,461
. I will pay

41
00:05:13,461 --> 00:05:16,201
Let's save it for next time. Together

42
00:05:17,568 --> 00:05:18,896
I said I will pay!

43
00:05:18,896 --> 00:05:20,931
What is she doing? - 
You can't do that!

44
00:05:20,931 --> 00:05:23,669
What do you do by attacking your peers?

45
00:05:23,669 --> 00:05:26,532
Duke M, are you okay?
I'm sorry -

46
00:05:26,532 --> 00:05:29,833
I didn't mean to hit you

47
00:05:32,051 --> 00:05:34,836
I will read more to you next time

48
00:05:34,836 --> 00:05:37,100
This will be an advance payment

49
00:05:40,213 --> 00:05:41,585
You have no pride

50
00:05:41,585 --> 00:05:43,500
How can you take it?

51
00:05:43,500 --> 00:05:47,420
Why not? It doesn't matter as long as I get the money

52
00:05:47,420 --> 00:05:50,660
Now, all I need is ninety-five “nyang” and I will get 100
(“Note: “nyang” was their currency. 1 “won” = 10 “nyang”)

53
00:05:50,660 --> 00:05:54,760
Why do you need 100 nyang? That's a lot of money

54
00:05:54,760 --> 00:05:56,385
Everything has a reason

55
00:05:56,385 --> 00:05:58,493
.must be something great

56
00:05:58,493 --> 00:06:01,269
..the secret -
Everyone is curious -

57
00:06:01,269 --> 00:06:02,338
Just tell us

58
00:06:02,340 --> 00:06:04,276
...Okay

59
00:06:04,276 --> 00:06:05,716
What do you think about this?

60
00:06:05,718 --> 00:06:07,380
When I collect 100 nyang

61
00:06:07,380 --> 00:06:11,227
. I will tell my secret to the person who gives me the last nyang

62
00:06:11,227 --> 00:06:14,268
If you really want to know, be sure to thank me for my stories

63
00:06:14,268 --> 00:06:18,068
Forget it! We are not curious. Let's go

64
00:06:18,879 --> 00:06:21,659
We are in arrears!
Come quickly!

65
00:06:21,659 --> 00:06:23,468
The ladies of the court are here!

66
00:06:23,468 --> 00:06:25,615
Come quickly!

67
00:06:36,502 --> 00:06:38,551
! Oh my God, quickly

68
00:06:38,551 --> 00:06:40,244
Wait!

69
00:06:43,060 --> 00:06:47,480
They must be punished.
My sincere apologies, ma'am.

70
00:07:14,160 --> 00:07:18,700
Wouldn't it be appropriate for us to leave now? -
No, no, shut up!

71
00:07:18,700 --> 00:07:21,640
Surely they are gone now

72
00:07:52,560 --> 00:07:53,900
[The Story of Janhwa and Hongryun]

73
00:07:56,086 --> 00:07:58,328
The Crown Princess's bedroom

74
00:07:58,850 --> 00:08:01,070
.King pigeons

75
00:08:01,872 --> 00:08:04,084
.Laundry room for the Crown Prince

76
00:08:04,570 --> 00:08:07,655
The Crown Prince's attendant, of all people

77
00:08:07,655 --> 00:08:09,933
...Gathering together to play "Gyeongsu" like this
(Note: “Jeongisoo” - professional storyteller)

78
00:08:09,933 --> 00:08:12,133
Is this the first time?

79
00:08:12,133 --> 00:08:14,372
Yes, ma'am

80
00:08:14,372 --> 00:08:17,858
And no one in particular played the gang leader?

81
00:08:19,514 --> 00:08:22,617
Bring it here.
Yes, ma'am.

82
00:08:32,020 --> 00:08:34,153
It was difficult to bring him

83
00:08:34,153 --> 00:08:36,340
.Since he is from the West

84
00:08:36,340 --> 00:08:38,187
...inside

85
00:08:38,187 --> 00:08:42,179
.lurks a creature trained to bite the hands of liars

86
00:08:43,834 --> 00:08:45,994
If no one is here, you're lying

87
00:08:45,994 --> 00:08:49,164
Then you can put your hands inside, with absolutely nothing to fear

88
00:09:23,332 --> 00:09:26,052
All of you, open your hands

89
00:09:34,666 --> 00:09:38,014
.I lied about the box containing a hungry creature

90
00:09:38,014 --> 00:09:40,438
.There is an ink stick inside

91
00:09:40,438 --> 00:09:45,026
The liar wouldn't dare touch him, so her hand must be clean

92
00:09:45,026 --> 00:09:47,560
An honest person will have no reason to hesitate

93
00:09:47,560 --> 00:09:50,762
So her hand must be stained with ink

94
00:09:51,726 --> 00:09:56,251
Twenty lashes for everyone except that girl.
Yes, ma'am.

95
00:09:56,251 --> 00:09:58,147
.Madam

96
00:10:00,800 --> 00:10:04,080
...The one who took the lead in our game

97
00:10:04,080 --> 00:10:06,438
.it was me

98
00:10:06,438 --> 00:10:10,760
I became Jeongsoo and read everyone's stories

99
00:10:10,760 --> 00:10:12,063
...if

100
00:10:12,063 --> 00:10:14,892
You lied to me? -
Yes -

101
00:10:14,892 --> 00:10:17,951
Then why did you touch the ink stick?

102
00:10:17,951 --> 00:10:21,840
Weren't you afraid of the creature? -
...I'm sorry to say -

103
00:10:21,840 --> 00:10:24,033
...I had a feeling

104
00:10:24,640 --> 00:10:27,900
That you were lying to us

105
00:10:27,900 --> 00:10:29,100
Why did you think that?

106
00:10:29,100 --> 00:10:33,560
...If there really is a creature that bites the hands of liars

107
00:10:33,560 --> 00:10:36,711
. It's impossible for me to have hands now

108
00:10:48,009 --> 00:10:51,331
Okay. It's okay, then

109
00:10:52,208 --> 00:10:54,388
I will choose you

110
00:10:55,438 --> 00:10:57,158
What is your name?

111
00:10:57,158 --> 00:11:00,637
My name is Sung Deok Im

112
00:11:01,500 --> 00:11:03,861
(Sung Deok Im)

113
00:11:05,133 --> 00:11:06,450
! You succeeded

114
00:11:06,450 --> 00:11:07,772
[Successful]

115
00:11:15,419 --> 00:11:17,959
[Successful]

116
00:11:18,547 --> 00:11:21,527
! You succeeded

117
00:11:24,700 --> 00:11:29,580
, for excelling in both "Yeogsangun" and "Yoojohon" in such a short time
(Note: Books written by King Yeongjo to teach his successors)

118
00:11:29,580 --> 00:11:32,680
.It is truly admirable

119
00:11:32,680 --> 00:11:37,540
All credit goes to the teachers who taught me well

120
00:11:54,157 --> 00:11:59,157
Your Highness, I'm afraid I can't give you the 'clearance' for the final answer

121
00:11:59,157 --> 00:12:00,597
What?

122
00:12:10,707 --> 00:12:11,990
[failing]

123
00:12:11,990 --> 00:12:13,600
[Yes. [Failure

124
00:12:13,600 --> 00:12:17,580
.I'm afraid I made a mistake

125
00:12:18,420 --> 00:12:20,745
To think that Your Highness made a mistake

126
00:12:20,745 --> 00:12:23,178
.I never thought I would see that day

127
00:12:23,178 --> 00:12:25,620
However, you have accomplished a lot by coming this far

128
00:12:25,620 --> 00:12:27,540
No, my teacher

129
00:12:27,540 --> 00:12:30,834
.I was negligent, and I made a mistake

130
00:12:30,834 --> 00:12:33,620
.I ask to be reprimanded strongly

131
00:12:33,620 --> 00:12:37,675
Tonight, I will not leave my studies for a moment

132
00:12:37,675 --> 00:12:40,163
.I will study all night

133
00:12:52,460 --> 00:12:57,180
"Royal Concubine (Young)," Yeonseo 
(Note: “Yeonseo” - indicates that someone has died)

134
00:12:59,556 --> 00:13:00,732
The Royal Concubine (Young

135
00:13:00,732 --> 00:13:04,640
"Yeonseo!"

136
00:13:04,640 --> 00:13:09,540
"Royal Concubine (Young)," Yeonseo

137
00:13:12,636 --> 00:13:14,778
Your Highness!

138
00:13:14,778 --> 00:13:16,640
...(Royal Concubine (Young

139
00:13:16,640 --> 00:13:19,640
She has died

140
00:13:20,620 --> 00:13:22,520
...My grandmother

141
00:13:26,100 --> 00:13:28,120
...My grandmother

142
00:13:30,860 --> 00:13:33,360
Can you really do that?

143
00:13:33,360 --> 00:13:36,100
It's better than flogging.
! Hey -

144
00:13:36,100 --> 00:13:39,075
It's midnight. How will you get there alone?

145
00:13:39,075 --> 00:13:40,558
Why is the court official, Mrs. Joo?

146
00:13:40,560 --> 00:13:42,820
Sending you on a mission like this?

147
00:13:42,820 --> 00:13:46,008
Let's go and pay your respects to the deceased royal concubine, Young

148
00:13:46,008 --> 00:13:48,260
This is crazy!

149
00:13:48,260 --> 00:13:51,000
Girls, don't worry! I can do this

150
00:13:51,000 --> 00:13:54,160
I'll be right back!
You can't!

151
00:13:54,160 --> 00:13:59,010
Do you know the way? -
I know the way by heart!

152
00:13:59,010 --> 00:14:01,900
You've lost your way!

153
00:14:01,900 --> 00:14:04,020
Please, help me!

154
00:14:04,640 --> 00:14:07,180
Is there anyone here?

155
00:14:09,340 --> 00:14:11,640
I lost my way!

156
00:14:11,640 --> 00:14:14,350
Is there anyone here?

157
00:14:14,350 --> 00:14:16,445
(Kyung Hee)!

158
00:14:17,580 --> 00:14:19,700
(Kyung Hee)!

159
00:14:19,700 --> 00:14:21,580
(Bok Yeon)!

160
00:14:21,580 --> 00:14:24,240
! Mrs. Seo

161
00:15:25,000 --> 00:15:27,760
Is he still reading?

162
00:15:27,760 --> 00:15:31,360
.His Majesty is forbidden from wailing

163
00:15:32,054 --> 00:15:34,520
What else will he do?

164
00:15:34,520 --> 00:15:37,020
.His Majesty is illogical

165
00:15:37,020 --> 00:15:41,520
Royal Concubine Young was His Highness's biological grandmother

166
00:16:30,580 --> 00:16:33,605
Do you want to see Royal Concubine Young?

167
00:16:33,605 --> 00:16:37,400
I heard that her disease is very advanced

168
00:16:37,400 --> 00:16:39,520
Yee San

169
00:16:39,520 --> 00:16:41,660
As your grandfather

170
00:16:41,660 --> 00:16:45,940
.I really appreciate your sympathy

171
00:16:45,940 --> 00:16:48,200
But what can I do?

172
00:16:48,200 --> 00:16:50,330
You can't see it anymore

173
00:16:50,330 --> 00:16:53,290
.as easily as I used to

174
00:16:53,290 --> 00:16:56,360
.I beg you, grandfather

175
00:16:56,360 --> 00:16:58,840
...Royal Concubine Yeong is still my grandmother

176
00:16:58,840 --> 00:17:03,531
If she is your biological grandmother

177
00:17:03,531 --> 00:17:06,600
Is the currently deceased Crown Prince your father?

178
00:17:06,600 --> 00:17:10,320
Crown Prince Sado, who died as a sinner?

179
00:17:11,560 --> 00:17:14,880
If it's your father, then

180
00:17:14,880 --> 00:17:19,300
You have to live the rest of your life as a sinner

181
00:17:19,300 --> 00:17:22,276
No, that's not true, grandfather!

182
00:17:22,276 --> 00:17:26,300
. I will never ask you again to let me see Royal Concubine Young

183
00:17:26,300 --> 00:17:29,320
I ask you to forgive me!

184
00:17:50,722 --> 00:17:52,580
Who is there?

185
00:17:53,160 --> 00:17:55,320
...I'm telling you

186
00:17:55,320 --> 00:17:59,700
.I'm not afraid of ghosts

187
00:18:02,620 --> 00:18:04,400
I mean it!

188
00:18:04,400 --> 00:18:07,560
...I'm not afraid of ghosts

189
00:18:07,560 --> 00:18:09,240
...Not at all

190
00:18:11,820 --> 00:18:14,000
...I'm not afraid

191
00:18:14,000 --> 00:18:16,600
! Hey, hey

192
00:18:18,616 --> 00:18:19,600
! Hey

193
00:18:19,600 --> 00:18:23,160
Do you know the way to Royal Concubine Young's residence?

194
00:18:24,272 --> 00:18:25,852
Don't you know?

195
00:18:27,420 --> 00:18:28,920
You!

196
00:18:30,680 --> 00:18:32,700
You scared me to death!

197
00:18:39,800 --> 00:18:43,180
Be careful!
I'll be-!

198
00:18:43,180 --> 00:18:46,160
Shine the light carefully!

199
00:18:59,920 --> 00:19:02,939
.Be careful! Here we go

200
00:19:04,540 --> 00:19:06,880
A young lady of the court? Here?

201
00:19:06,880 --> 00:19:10,253
Maybe the fox spirit is in human form?

202
00:19:10,253 --> 00:19:12,378
"Bidong"

203
00:19:12,380 --> 00:19:14,580
Sent on a mission by His Highness?

204
00:19:14,580 --> 00:19:16,720
An errand in the middle of the night?

205
00:19:16,722 --> 00:19:19,482
Is it really "Bidong"?

206
00:19:19,482 --> 00:19:21,520
What is your name ?

207
00:19:22,460 --> 00:19:25,982
Why should I say my name to a humble escort?

208
00:19:25,982 --> 00:19:27,680
Hey!

209
00:19:27,680 --> 00:19:30,032
Do you think that being "Bidong" His Royal Highness makes you something great?

210
00:19:30,032 --> 00:19:34,592
.I will be a Level 5 Court Lady someday

211
00:19:35,200 --> 00:19:36,900
Really?

212
00:19:36,900 --> 00:19:38,862
...Level 5 court lady

213
00:19:38,862 --> 00:19:40,422
Hey!

214
00:19:41,680 --> 00:19:45,520
.You don't even have to lift a finger to get there either

215
00:19:45,520 --> 00:19:46,620
...As for you

216
00:19:46,620 --> 00:19:48,430
And even now, you are Bidong

217
00:19:48,430 --> 00:19:51,528
If you can't pass the state exam, you won't go anywhere

218
00:19:51,528 --> 00:19:53,228
State exam?

219
00:19:54,160 --> 00:19:56,241
I don't take these types of tests!

220
00:19:56,241 --> 00:19:58,001
Really?

221
00:19:58,630 --> 00:20:00,710
Then you are less than me!

222
00:20:03,472 --> 00:20:05,052
! Come on

223
00:20:11,220 --> 00:20:13,460
What's wrong with these lights?

224
00:20:15,980 --> 00:20:18,700
If you follow the lights

225
00:20:18,700 --> 00:20:21,500
. They will lead you to the Royal Concubine Young

226
00:21:02,298 --> 00:21:03,540
What do you think you are doing?

227
00:21:03,540 --> 00:21:06,280
. Ask them to open -
No, we can't!

228
00:21:06,280 --> 00:21:07,848
Why not?

229
00:21:10,000 --> 00:21:11,840
Honestly

230
00:21:12,840 --> 00:21:15,840
.I came here without permission

231
00:21:15,840 --> 00:21:18,040
You're crazy!

232
00:21:18,040 --> 00:21:21,360
You can't come here without permission!

233
00:21:21,360 --> 00:21:25,240
If a man entered the concubines' room without permission, the penalty was death

234
00:21:25,240 --> 00:21:26,820
They won't let you out just because you're young

235
00:21:26,822 --> 00:21:29,000
Then what should I do?

236
00:21:29,000 --> 00:21:31,620
The Royal Concubine Young has died

237
00:21:31,620 --> 00:21:34,600
.you're gone forever

238
00:21:37,420 --> 00:21:40,040
If only I had hurry

239
00:21:40,680 --> 00:21:43,920
I was going to see her one last time

240
00:21:45,772 --> 00:21:47,272
...I am

241
00:21:48,179 --> 00:21:50,119
.coward

242
00:22:08,480 --> 00:22:10,460
Hurry up and get down

243
00:22:41,360 --> 00:22:43,760
.You must take your shoes

244
00:23:02,961 --> 00:23:05,261
Why is there no one here?

245
00:23:30,884 --> 00:23:33,049
...(Royal Concubine (Young

246
00:23:33,049 --> 00:23:35,409
. It's me

247
00:23:35,409 --> 00:23:37,825
Yi San is here.

248
00:23:40,260 --> 00:23:43,640
I meant to tell you that myself

249
00:23:43,640 --> 00:23:46,060
...What I told you then

250
00:23:47,300 --> 00:23:50,080
.I didn't mean any of it

251
00:23:52,680 --> 00:23:55,440
...I really meant to tell you

252
00:23:57,360 --> 00:24:01,560
Grandma, did you really tell Grandpa?

253
00:24:03,260 --> 00:24:06,100
To kill my father?

254
00:24:06,100 --> 00:24:08,320
Is this true?

255
00:24:09,170 --> 00:24:11,030
...Yes, it is

256
00:24:11,030 --> 00:24:12,722
Your Highness

257
00:24:12,722 --> 00:24:15,300
You are my father's mother

258
00:24:15,300 --> 00:24:18,280
What kind of mother kills her son?

259
00:24:18,280 --> 00:24:20,622
My father died because of you!

260
00:24:20,622 --> 00:24:23,740
How do you call yourself a mother?

261
00:24:26,160 --> 00:24:28,800
Are you okay, Your Highness?

262
00:24:32,080 --> 00:24:35,040
Don't act like you're worried

263
00:24:36,540 --> 00:24:40,290
You always pretended to be worried about your father as well

264
00:24:45,820 --> 00:24:48,980
...If you become like a parent

265
00:24:50,758 --> 00:24:53,170
Are you going to leave me too?

266
00:25:01,198 --> 00:25:07,898
Your grandmother... killed your father

267
00:25:11,300 --> 00:25:16,360
I did not ask for your forgiveness

268
00:25:19,900 --> 00:25:22,420
...everything

269
00:25:22,420 --> 00:25:26,110
.It is Grandma's fault

270
00:25:37,400 --> 00:25:40,120
...My poor grandson

271
00:25:42,200 --> 00:25:46,370
.I don't deserve your forgiveness

272
00:25:56,040 --> 00:25:59,120
You'll make yourself sick if you cry too much

273
00:25:59,120 --> 00:26:02,680
.I'm sure she doesn't want that

274
00:26:02,680 --> 00:26:04,340
No

275
00:26:08,180 --> 00:26:11,260
I'm sure she hates me

276
00:26:12,720 --> 00:26:15,800
Because of the harsh words you said

277
00:26:19,580 --> 00:26:22,740
How you must hate me!

278
00:26:22,740 --> 00:26:27,340
.I'm sure she knows how you feel

279
00:26:27,340 --> 00:26:30,100
How do the dead know anything? -
You silly!

280
00:26:30,100 --> 00:26:32,500
.She knows because she died

281
00:26:33,169 --> 00:26:35,789
The dead know everything

282
00:26:35,789 --> 00:26:39,160
.even your hidden emotions

283
00:26:39,160 --> 00:26:42,120
I have proof. Did he tell you?

284
00:26:42,120 --> 00:26:43,520
What is it ?

285
00:26:43,520 --> 00:26:46,540
Remember those lights we saw?

286
00:26:46,540 --> 00:26:50,080
The lights didn't go out even when the wind was blowing

287
00:26:50,080 --> 00:26:54,020
..She was happy to see you coming

288
00:26:55,020 --> 00:26:58,560
"I'm glad you're here! I missed you!"

289
00:26:58,560 --> 00:27:03,060
"It's dark. Be careful and follow the lights."

290
00:27:03,060 --> 00:27:05,890
Do you really not know that?

291
00:27:08,107 --> 00:27:12,345
Do you think this is true? -
And am I lying? -

292
00:27:12,345 --> 00:27:15,600
.I heard about her thank you

293
00:27:15,600 --> 00:27:18,277
She was a good person

294
00:27:18,277 --> 00:27:22,140
At first, seeing her lying like that was a bit scary

295
00:27:22,140 --> 00:27:24,225
.I'm no longer afraid

296
00:27:24,225 --> 00:27:26,230
. It's all thanks to you

297
00:27:26,230 --> 00:27:28,229
Thank you, Yi San!

298
00:27:30,360 --> 00:27:32,460
! You

299
00:27:32,460 --> 00:27:34,100
How do you know my name?

300
00:27:34,100 --> 00:27:36,840
You said it yourself!

301
00:27:40,473 --> 00:27:42,200
Well, what's your name?

302
00:27:42,200 --> 00:27:43,160
...my name

303
00:27:43,160 --> 00:27:46,980
His Majesty arrives!

304
00:28:26,600 --> 00:28:29,040
Step aside! Step aside

305
00:28:53,680 --> 00:28:55,380
!Open!

306
00:28:56,140 --> 00:28:59,020
You can't, Your Majesty!

307
00:28:59,020 --> 00:29:03,619
The Royal Concubine Young bore me six children

308
00:29:03,619 --> 00:29:07,210
Why am I prevented from being by her side at this moment?

309
00:29:07,210 --> 00:29:08,780
Out of everyone?

310
00:29:08,780 --> 00:29:10,945
.It's the law

311
00:29:11,820 --> 00:29:13,500
Go away!

312
00:29:14,160 --> 00:29:18,340
! Those annoying laws, laws

313
00:29:23,958 --> 00:29:25,458
Who are you?

314
00:29:25,458 --> 00:29:26,840
Your Majesty

315
00:29:26,840 --> 00:29:30,120
I am one of the young ladies of the Crown Prince's court

316
00:29:30,120 --> 00:29:32,395
I was paying my respects to the Royal Concubine Young

317
00:29:32,395 --> 00:29:35,680
Raise your face!

318
00:29:41,660 --> 00:29:45,880
You look like Princess Hwan when she was little

319
00:29:46,960 --> 00:29:49,150
Come here!

320
00:30:00,711 --> 00:30:03,290
...that person

321
00:30:03,290 --> 00:30:06,020
She went through all of this

322
00:30:06,020 --> 00:30:08,960
For me and for our future

323
00:30:08,960 --> 00:30:10,869
...but now

324
00:30:10,869 --> 00:30:16,872
.I can't even stay by her side in death

325
00:30:16,872 --> 00:30:23,332
No king attended the burial of a concubine

326
00:30:23,332 --> 00:30:26,700
How cruel is this?

327
00:30:27,322 --> 00:30:29,220
What do you think?

328
00:30:29,220 --> 00:30:32,160
Your Majesty is right

329
00:30:32,160 --> 00:30:34,060
Is this true?

330
00:30:34,060 --> 00:30:37,200
Your Majesty is certainly right!

331
00:30:39,000 --> 00:30:44,380
Even a young woman like you knows loyalty

332
00:30:48,880 --> 00:30:52,060
You are here to pay respect

333
00:30:52,060 --> 00:30:58,000
Let's spend some time with Royal Concubine Young

334
00:31:08,620 --> 00:31:13,940
She was beautiful in her younger days

335
00:31:13,940 --> 00:31:16,620
She was a lady of the court, like you

336
00:31:17,760 --> 00:31:21,680
.Her sleeves were very red

337
00:31:22,860 --> 00:31:28,560
Every time I saw her, my heart hurt so much

338
00:31:30,960 --> 00:31:33,620
Why was it hurting?

339
00:31:35,807 --> 00:31:43,180
When ladies of the court dyed their sleeves red

340
00:31:43,180 --> 00:31:49,288
It appears that they are the king's ladies

341
00:31:49,920 --> 00:31:52,470
,at that time

342
00:31:53,080 --> 00:31:57,040
.I was just a humble prince born of a concubine

343
00:31:57,540 --> 00:32:01,980
. I didn't dare to dream

344
00:32:02,780 --> 00:32:07,540
, but... over time

345
00:32:07,540 --> 00:32:10,800
.I received the will of the Lord and became king

346
00:32:10,800 --> 00:32:16,820
.I got the crown, and she came with it

347
00:32:16,820 --> 00:32:19,280
I fooled myself into thinking

348
00:32:19,280 --> 00:32:23,480
.I can do anything I want in this world

349
00:32:23,480 --> 00:32:25,940
Why was this an illusion?

350
00:32:25,940 --> 00:32:31,000
Since you are the king, can't you do anything you want?

351
00:32:31,000 --> 00:32:36,960
Do you know how many things a king cannot control?

352
00:32:38,200 --> 00:32:43,920
You'll be surprised when you finally find out

353
00:32:50,640 --> 00:32:57,180
.Even ice can't be colder than my heart

354
00:32:57,180 --> 00:32:58,750
...I am

355
00:32:59,340 --> 00:33:02,800
.I finally lost her

356
00:33:03,520 --> 00:33:05,290
...now

357
00:33:06,140 --> 00:33:09,960
.will never come back

358
00:33:17,140 --> 00:33:20,040
.It's fate that we met tonight

359
00:33:20,040 --> 00:33:25,193
I will give you a special imperial gift

360
00:33:25,193 --> 00:33:27,620
...let's see

361
00:33:27,620 --> 00:33:30,080
Let me ask you

362
00:33:31,312 --> 00:33:36,692
What kind of court lady would you like to be?

363
00:33:36,692 --> 00:33:38,922
...I want to

364
00:33:39,700 --> 00:33:43,320
.Become a court lady who writes well

365
00:33:44,780 --> 00:33:48,530
Do you want to be a good writer?

366
00:34:06,380 --> 00:34:09,550
Please, take this

367
00:34:10,260 --> 00:34:11,420
["Yeo Beom"]

368
00:34:11,420 --> 00:34:16,025
Royal Concubine Young wrote this book herself

369
00:34:16,025 --> 00:34:20,600
Can I get such a valuable book?

370
00:34:20,600 --> 00:34:26,041
Tonight, fate brought you here

371
00:34:29,671 --> 00:34:32,551
Did you say you were one of the Crown Prince's young ladies?

372
00:34:32,551 --> 00:34:34,580
Yes, Your Majesty

373
00:34:37,080 --> 00:34:39,500
You will never know

374
00:34:39,500 --> 00:34:41,900
Your destiny

375
00:34:42,965 --> 00:34:48,145
It may turn out to be the same owner of this book

376
00:34:50,100 --> 00:34:53,250
[Yoo Bum": A Buddhist priest commits sins with a woman]

377
00:34:56,120 --> 00:34:59,250
I hope Yi San returned safely

378
00:35:02,700 --> 00:35:06,480
Did you really meet the king?

379
00:35:06,480 --> 00:35:08,670
[Yoo Bum": A Buddhist priest commits sins with a woman]

380
00:35:34,184 --> 00:35:36,000
.Madam

381
00:35:43,260 --> 00:35:46,300
You have carried out my mission courageously

382
00:35:46,300 --> 00:35:48,580
.You must have been afraid

383
00:35:49,580 --> 00:35:50,960
Well done

384
00:35:50,960 --> 00:35:53,237
.Madam

385
00:35:53,237 --> 00:35:55,872
Why did you ask a humble young court lady like me?

386
00:35:55,872 --> 00:35:58,660
To show ultimate respect to a person

387
00:35:58,660 --> 00:36:00,218
As precious as Royal Concubine Young?

388
00:36:00,218 --> 00:36:03,280
I wanted to show you

389
00:36:03,280 --> 00:36:07,500
The last moments of a second-level court lady

390
00:36:07,500 --> 00:36:11,960
A lady of the court cannot die inside the palace

391
00:36:11,960 --> 00:36:16,360
Only kings are allowed to die here

392
00:36:16,360 --> 00:36:20,260
The old and weak lady of the court must leave the palace

393
00:36:20,260 --> 00:36:23,060
, regardless of the power she had while in the palace

394
00:36:23,060 --> 00:36:27,960
.Her last moments are always shabby and insignificant

395
00:36:31,900 --> 00:36:34,360
However, this is an exception

396
00:36:35,140 --> 00:36:38,750
.There is a way to die in the palace

397
00:36:59,140 --> 00:37:01,960
.Earn the favor of the king

398
00:37:01,960 --> 00:37:05,040
If you get that and become a royal concubine

399
00:37:05,860 --> 00:37:09,360
You will have the right to die inside the palace

400
00:37:10,200 --> 00:37:11,980
! Look at that

401
00:37:12,600 --> 00:37:16,680
This is an honor that only those who gain the favor of the king can obtain

402
00:37:16,680 --> 00:37:19,880
This is the greatest wish of every lady of the court

403
00:37:23,048 --> 00:37:25,488
I'm sure you wish the same

404
00:37:25,488 --> 00:37:27,920
...Actually, I am

405
00:37:27,920 --> 00:37:35,100
I don't quite understand what you mean

406
00:37:38,320 --> 00:37:40,520
What a beautiful face

407
00:37:41,340 --> 00:37:44,110
Maybe it will be more beautiful

408
00:37:49,540 --> 00:37:51,440
Look carefully

409
00:37:51,440 --> 00:37:53,560
These people achieve their dream

410
00:37:53,560 --> 00:37:56,820
And you can become like her

411
00:38:28,040 --> 00:38:32,260
His Highness wants ginseng for his midnight snack

412
00:38:32,260 --> 00:38:34,320
I'll tell the chefs in the kitchen

413
00:38:34,320 --> 00:38:36,380
Yes sir

414
00:39:04,000 --> 00:39:07,200
Why do you do such dangerous things?

415
00:39:10,127 --> 00:39:13,127
Thank you for helping me not get caught

416
00:39:13,127 --> 00:39:14,895
But I refuse to let you interfere

417
00:39:14,895 --> 00:39:18,810
Do you think I'm making a fuss just because you're gone?

418
00:39:21,560 --> 00:39:23,258
"Saggy"
[Saggy]

419
00:39:23,258 --> 00:39:26,960
I found this book in the library of the Crowned Prince

420
00:39:26,960 --> 00:39:29,640
You've hidden this well among the other books

421
00:39:29,640 --> 00:39:32,918
But anyone can find it if they wish

422
00:39:32,918 --> 00:39:34,880
.Put it back where it was

423
00:39:34,880 --> 00:39:37,580
No, you should burn him right now

424
00:39:37,580 --> 00:39:40,300
His Majesty the King has banned this book

425
00:39:40,300 --> 00:39:42,690
Why are you reading this?

426
00:39:42,690 --> 00:39:45,480
If I read this book even though it has been banned

427
00:39:45,480 --> 00:39:49,630
And my grandfather banned it too

428
00:39:50,469 --> 00:39:56,229
In your eyes, you must see me like a poor puppy

429
00:40:01,880 --> 00:40:03,060
Your Highness

430
00:40:03,060 --> 00:40:08,380
.I don't see you as a puppy for His Majesty

431
00:40:08,380 --> 00:40:12,240
In fact, I'm constantly amazed

432
00:40:12,240 --> 00:40:16,480
.Seeing how someone like you can exist

433
00:40:16,480 --> 00:40:19,940
There is no one like you in this world

434
00:40:19,940 --> 00:40:24,080
I consider it a great fortune to be able to serve you

435
00:40:24,080 --> 00:40:29,340
When you reach the throne, you will enter a new world

436
00:40:29,340 --> 00:40:32,010
Me, Hong Deok Ro

437
00:40:32,570 --> 00:40:36,180
I want to see that new world

438
00:40:36,180 --> 00:40:40,224
.I want to serve you always

439
00:40:40,224 --> 00:40:42,700
I'm sure you'll always be by my side

440
00:40:42,700 --> 00:40:47,119
My grandfather sent you to me

441
00:40:47,119 --> 00:40:50,280
And she watches everything I do

442
00:40:50,280 --> 00:40:54,800
Isn't it your job to tell my grandfather everything I do?

443
00:40:59,160 --> 00:41:02,380
Return this book to the library

444
00:41:02,380 --> 00:41:04,880
Yes, Your Highness

445
00:41:10,010 --> 00:41:16,000
Timing and translations provided by the team 💞 Love finds a way 🛣 @ viki.com

446
00:41:24,680 --> 00:41:27,080
! All of you line up, please

447
00:41:27,080 --> 00:41:30,920
It's time to read books

448
00:41:30,920 --> 00:41:33,280
! Sung Deok Im will read to us

449
00:41:33,280 --> 00:41:37,560
! All of you line up

450
00:41:37,560 --> 00:41:40,720
! Read to me first -
! No, for me -

451
00:41:40,720 --> 00:41:42,780
! Line up, please

452
00:41:44,580 --> 00:41:47,220
Why are you leaving class?

453
00:41:47,220 --> 00:41:51,920
I will read the book to whoever pays me first

454
00:41:57,440 --> 00:41:59,770
Hong Gyul's story "First"

455
00:42:03,260 --> 00:42:06,160
Ma'am -
.Madam -

456
00:42:06,160 --> 00:42:07,710
(Duke M) -
(Duke M) -

457
00:42:07,710 --> 00:42:10,420
(Duke M) -
Duke M?) -

458
00:42:12,360 --> 00:42:15,920
You! Didn't you just get reprimanded?

459
00:42:15,920 --> 00:42:17,060
Reading stories, again?

460
00:42:17,060 --> 00:42:21,090
This is how I earn a lot of money

461
00:42:21,090 --> 00:42:24,060
! I don't want to hear that
It's always about money

462
00:42:24,060 --> 00:42:28,840
If I save 100 nyang, I will make my wish come true
! That's what you told me

463
00:42:28,840 --> 00:42:30,460
! Good

464
00:42:30,460 --> 00:42:34,300
! Do whatever you want, but you have to study

465
00:42:34,300 --> 00:42:36,537
You are the Crown Prince's escort

466
00:42:36,537 --> 00:42:40,460
In order to serve Him properly, you must grow appropriately

467
00:42:40,460 --> 00:42:44,540
Frankly, I don't want to serve the Crown Prince

468
00:42:44,540 --> 00:42:45,520
What?

469
00:42:45,520 --> 00:42:48,980
It's not like I'm going to make money

470
00:42:48,980 --> 00:42:53,100
I just want to be an ordinary palace maid

471
00:42:53,840 --> 00:42:57,320
You! How could the Crown Prince's attendant say this?

472
00:42:57,320 --> 00:43:00,740
Your only duty as lady of the court

473
00:43:00,740 --> 00:43:04,460
She is thinking about the Crown Prince

474
00:43:04,460 --> 00:43:09,220
Do you know what will happen to you if the Crown Prince gets sick?

475
00:43:13,990 --> 00:43:16,760
[Palace exile]

476
00:43:16,760 --> 00:43:18,560
Palace exile

477
00:43:18,560 --> 00:43:20,920
! Palace exile -
! higher -

478
00:43:20,920 --> 00:43:24,620
! Palace exile -
! Palace exile -

479
00:43:27,540 --> 00:43:29,960
If someone higher in status than you dies

480
00:43:29,960 --> 00:43:34,540
All the ladies of the court will leave the palace

481
00:43:34,540 --> 00:43:38,360
She will leave the palace immediately

482
00:43:39,180 --> 00:43:44,120
If you don't want to leave, serve your master well

483
00:43:44,120 --> 00:43:45,620
Understood?

484
00:43:45,620 --> 00:43:47,900
Yes -
Yes -

485
00:43:52,180 --> 00:43:55,340
Okay
Let's take a break

486
00:44:03,080 --> 00:44:04,060
Here you go

487
00:44:04,060 --> 00:44:08,949
Since you couldn't read today, read it to me next time, okay?

488
00:44:08,949 --> 00:44:10,540
...Crown Prince

489
00:44:10,540 --> 00:44:12,020
What?

490
00:44:13,200 --> 00:44:16,070
! Please, live a long, healthy life

491
00:44:29,090 --> 00:44:31,610
[Palace exile]

492
00:44:35,940 --> 00:44:40,380
I will teach you something important today

493
00:44:41,600 --> 00:44:43,120
Close the windows

494
00:44:43,120 --> 00:44:45,360
! Yes

495
00:45:14,400 --> 00:45:16,140
...and now

496
00:45:16,140 --> 00:45:19,800
I will teach you the forbidden things in the palace

497
00:45:20,600 --> 00:45:23,700
.In the palace, there are forbidden books

498
00:45:23,700 --> 00:45:26,340
You will be punished if they catch you reading these books

499
00:45:26,340 --> 00:45:31,080
An official was caught reading a forbidden book

500
00:45:31,080 --> 00:45:33,960
And his head was cut off

501
00:45:34,720 --> 00:45:39,240
This is the book they caught him reading

502
00:45:53,900 --> 00:45:57,000
[Saggy]

503
00:46:05,940 --> 00:46:09,640
The king's mother was not from a high-ranking family

504
00:46:09,640 --> 00:46:13,180
She was just a court lady

505
00:46:13,180 --> 00:46:15,080
Just an ordinary maid

506
00:46:15,080 --> 00:46:21,980
.In this book, there was a passage

507
00:46:45,800 --> 00:46:48,210
[Imopia: Your mother is a lowly maid]

508
00:46:51,290 --> 00:46:55,220
Sung Deok Im, please explain to us.

509
00:46:55,220 --> 00:46:57,780
"E" is like the word "you"

510
00:46:57,780 --> 00:47:00,220
"mo" like "mother"

511
00:47:00,220 --> 00:47:03,160
"B" represents "maid"
[Imopia: Your mother is a lowly maid]

512
00:47:03,160 --> 00:47:05,664
"...your mother is"

513
00:47:05,664 --> 00:47:08,180
"low maid"

514
00:47:09,260 --> 00:47:12,160
Because of this clip

515
00:47:12,160 --> 00:47:16,200
His Majesty hates this book

516
00:47:16,200 --> 00:47:17,500
Remember

517
00:47:17,500 --> 00:47:21,260
You are prohibited from reading or keeping this book

518
00:47:21,260 --> 00:47:22,600
Understood?

519
00:47:22,600 --> 00:47:24,680
Yes

520
00:47:58,120 --> 00:48:01,440
Are you asleep, ma'am?

521
00:48:01,440 --> 00:48:02,640
What's up?

522
00:48:02,640 --> 00:48:07,380
How is the Crown Prince? Is he okay?

523
00:48:07,380 --> 00:48:11,100
Yesterday, you had no interest in the Crown Prince

524
00:48:11,100 --> 00:48:12,500
...I am

525
00:48:12,500 --> 00:48:15,340
.I have nowhere to go outside the palace

526
00:48:15,340 --> 00:48:18,160
His Highness is in good health

527
00:48:18,160 --> 00:48:22,820
He will live a long life -
I'm happy -

528
00:48:29,920 --> 00:48:31,600
(Duke M)

529
00:48:32,780 --> 00:48:34,700
Yes

530
00:48:34,700 --> 00:48:37,280
You are the Crown Prince's court lady

531
00:48:37,280 --> 00:48:40,460
He is your master

532
00:48:40,460 --> 00:48:43,300
You should be very proud

533
00:48:43,300 --> 00:48:47,540
The fact that you're allowed to take care of him

534
00:48:47,540 --> 00:48:54,200
If this thing loses its value, your life will be worthless as well

535
00:48:54,200 --> 00:48:57,243
Don't let that happen

536
00:48:57,243 --> 00:48:59,450
Yes, ma'am

537
00:49:14,680 --> 00:49:15,720
.Madam

538
00:49:15,720 --> 00:49:18,840
.I'll go to the bathroom

539
00:49:19,860 --> 00:49:23,610
.I will go myself

540
00:49:42,520 --> 00:49:45,260
Is it really a promise?

541
00:49:45,260 --> 00:49:49,160
Will my little princesses marry men of noble origin?

542
00:49:49,160 --> 00:49:52,400
As long as you do your job

543
00:49:52,400 --> 00:49:55,580
I will do whatever it takes
Tell me

544
00:49:55,580 --> 00:49:59,220
He found an opportunity to depose the Crown Prince from the throne

545
00:50:01,260 --> 00:50:06,720
He was reading Sagi, the forbidden book.
Oh my God -

546
00:50:06,720 --> 00:50:10,440
! His Majesty hates that book

547
00:50:10,440 --> 00:50:12,925
Found in the Crown Prince Library

548
00:50:12,925 --> 00:50:16,360
I give His Majesty a little hint

549
00:50:16,360 --> 00:50:20,440
Within a short period, he will visit His Majesty

550
00:50:20,440 --> 00:50:22,260
They called him for a late night meal

551
00:50:22,260 --> 00:50:24,100
! Okay

552
00:50:35,940 --> 00:50:39,280
He found an opportunity to depose the Crown Prince from the throne

553
00:50:39,280 --> 00:50:41,318
...so

554
00:50:41,318 --> 00:50:44,700
...I'll tell Lady Su first, then...

555
00:50:44,700 --> 00:50:47,232
You are the Crown Prince's court lady

556
00:50:47,232 --> 00:50:49,840
He is your master

557
00:50:49,840 --> 00:50:52,863
I am the lady of the court

558
00:50:52,863 --> 00:50:54,949
...His Royal Highness

559
00:50:56,220 --> 00:50:58,320
He is my master

560
00:50:58,320 --> 00:51:01,370
The book is in the Crown Prince Library

561
00:51:13,780 --> 00:51:16,240
! serious

562
00:51:16,240 --> 00:51:18,400
! I made a terrible mistake

563
00:51:18,400 --> 00:51:23,560
I will not make the same mistake, and I will not disappoint you again

564
00:51:23,560 --> 00:51:27,030
! Please forgive me

565
00:51:33,560 --> 00:51:37,320
.I treated you well

566
00:51:37,320 --> 00:51:41,440
And I cared about you very much

567
00:51:41,440 --> 00:51:44,600
! You are his mother! Answer me

568
00:51:44,600 --> 00:51:47,420
What did I do wrong?

569
00:51:47,420 --> 00:51:49,820
Your Majesty

570
00:51:49,820 --> 00:51:51,140
You always were

571
00:51:51,140 --> 00:51:53,822
...she treats him well -
! Shut up -

572
00:51:53,822 --> 00:51:55,400
...So

573
00:51:55,400 --> 00:51:59,300
Why is the Crown Prince insulting me?

574
00:52:00,000 --> 00:52:01,800
...I get it

575
00:52:02,450 --> 00:52:07,640
He always made fun of his grandfather's humble lineage

576
00:52:07,640 --> 00:52:10,740
! Yes, this is it

577
00:52:10,740 --> 00:52:14,000
He is exactly like his father

578
00:52:15,080 --> 00:52:18,940
! He is exactly like his father

579
00:52:24,960 --> 00:52:26,880
! Stay away

580
00:52:26,880 --> 00:52:29,100
! Listen to me carefully

581
00:52:30,714 --> 00:52:34,578
What were you doing?

582
00:52:34,578 --> 00:52:39,480
! They brought me that book he was reading and holding in his hands

583
00:52:39,480 --> 00:52:45,553
Before I dethrone him, I want to make sure with my own eyes

584
00:52:45,553 --> 00:52:49,050
! Right away -
! present -

585
00:53:13,840 --> 00:53:15,260
What's up?

586
00:53:15,260 --> 00:53:20,571
Class was canceled for today so I thought I would read a book

587
00:53:20,571 --> 00:53:22,500
! You can leave

588
00:53:24,360 --> 00:53:25,600
! I told you to leave

589
00:53:25,600 --> 00:53:30,820
As His Highness's attendant, I must abide by his orders

590
00:53:30,820 --> 00:53:36,220
I didn't hear an order to leave.
Yes -

591
00:53:36,220 --> 00:53:39,400
! Search carefully

592
00:53:39,400 --> 00:53:41,290
! Okay

593
00:54:06,880 --> 00:54:09,180
! my lord ! We couldn't find it

594
00:54:09,180 --> 00:54:10,920
! Search well! Search everywhere

595
00:54:10,920 --> 00:54:14,560
! Look under and behind shelves

596
00:54:14,560 --> 00:54:16,000
! Yes

597
00:54:16,000 --> 00:54:17,620
! Search well

598
00:54:17,620 --> 00:54:19,790
! Yes

599
00:54:27,120 --> 00:54:29,320
! I found it

600
00:54:33,960 --> 00:54:36,140
! This is not the required book

601
00:54:36,140 --> 00:54:38,300
Don't you know how to read?

602
00:54:38,300 --> 00:54:41,240
.I am very sorry, sir

603
00:54:41,240 --> 00:54:43,850
Search again -
! present -

604
00:54:49,220 --> 00:54:52,180
[Imopia]

605
00:55:08,830 --> 00:55:09,940
[Saggy]

606
00:55:12,240 --> 00:55:14,640
! All of you, stop

607
00:55:14,640 --> 00:55:17,640
.Since we found the book, let's go back to the palace

608
00:55:17,640 --> 00:55:19,980
! Yes sir

609
00:55:49,620 --> 00:55:52,480
...all of you

610
00:55:52,480 --> 00:55:58,740
You call me “Your Majesty” in front of my face and bow to me

611
00:55:59,996 --> 00:56:01,956
And behind my back

612
00:56:01,956 --> 00:56:06,921
You mock me and call me vile

613
00:56:06,921 --> 00:56:15,461
Do you make fun of me too like they do?

614
00:56:18,057 --> 00:56:19,744
.I did not deceive you

615
00:56:19,744 --> 00:56:21,125
truly ?

616
00:56:21,125 --> 00:56:24,140
.I did not obey the laws and read the forbidden book

617
00:56:24,140 --> 00:56:28,535
Since I broke the law, please punish me

618
00:56:28,535 --> 00:56:31,526
. If you ask me to step down, I will

619
00:56:31,526 --> 00:56:38,678
Anyway, Grandpa, I never mocked you

620
00:56:38,678 --> 00:56:42,791
I could lie about reading the forbidden book

621
00:56:42,791 --> 00:56:45,780
But I didn't

622
00:56:46,737 --> 00:56:56,187
I felt it was my responsibility not to lie to you

623
00:56:58,722 --> 00:57:07,431
But you pardoned my life

624
00:57:08,926 --> 00:57:14,626
And you took care of me

625
00:57:15,632 --> 00:57:22,054
I will take this as a lesson

626
00:57:22,054 --> 00:57:25,620
I could not express my gratitude for choosing me as your heir

627
00:57:40,975 --> 00:57:44,104
What an arrogant person you are

628
00:57:44,104 --> 00:57:48,329
A simple lie could have solved everything

629
00:57:48,329 --> 00:57:52,600
And you think you can take my place?

630
00:58:06,327 --> 00:58:07,666
Your Majesty

631
00:58:07,666 --> 00:58:11,424
We found the book in the library

632
00:58:26,484 --> 00:58:29,380
This book is torn

633
00:58:30,460 --> 00:58:32,140
. Your Majesty

634
00:58:34,452 --> 00:58:38,632
Did you tear up this book?

635
00:58:38,632 --> 00:58:41,460
This is the book that I prevented you from reading

636
00:58:41,460 --> 00:58:47,320
You tore this book so that you would not obey me

637
00:58:53,012 --> 00:58:55,401
Yes, I did

638
00:58:56,282 --> 00:58:59,570
.I tore this book up

639
00:59:00,113 --> 00:59:05,001
I was afraid to read this book

640
00:59:06,662 --> 00:59:09,963
So I tore up the page

641
00:59:09,963 --> 00:59:12,352
Yes, of course

642
00:59:12,352 --> 00:59:15,319
You are my grandson

643
00:59:16,958 --> 00:59:22,382
.I guess I didn't realize your deep feelings for me

644
00:59:22,382 --> 00:59:28,033
.I think I was angry when I heard you reading the book

645
00:59:28,622 --> 00:59:30,938
What should we do?

646
00:59:30,938 --> 00:59:32,840
Oh my God

647
00:59:34,391 --> 00:59:36,956
Your hands are very cold

648
00:59:36,956 --> 00:59:38,723
Why are you just standing here?

649
00:59:38,723 --> 00:59:40,849
The Crown Prince is shivering from the cold

650
00:59:40,849 --> 00:59:43,455
Bring my coat

651
00:59:43,455 --> 00:59:45,560
! Right away

652
00:59:52,335 --> 00:59:54,600
! Give it to me

653
00:59:54,600 --> 00:59:57,010
Please, please!

654
01:00:15,971 --> 01:00:20,450
! Your Highness, "Bidong" (Hong Ru) is here

655
01:00:44,194 --> 01:00:46,837
.I heard you were looking for me

656
01:00:46,837 --> 01:00:50,230
I have something to ask you

657
01:00:50,745 --> 01:00:53,577
The book was torn

658
01:00:53,577 --> 01:00:58,130
The page that my grandfather forbade me from reading

659
01:00:58,895 --> 01:01:01,204
Did you tore it?

660
01:01:05,910 --> 01:01:08,041
Was it you?

661
01:01:08,041 --> 01:01:09,838
Your Highness

662
01:01:10,896 --> 01:01:12,695
...indeed

663
01:01:14,150 --> 01:01:17,633
Yes, I did

664
01:01:17,633 --> 01:01:22,130
I was afraid your grandfather would get angry

665
01:01:27,894 --> 01:01:29,825
Thank you, Duke Ru!

666
01:01:29,825 --> 01:01:31,867
.You saved me today

667
01:01:31,867 --> 01:01:35,053
.I will never forget this

668
01:01:35,053 --> 01:01:38,043
! This is my pleasure

669
01:01:38,043 --> 01:01:42,420
From now on, always be by my side

670
01:01:42,420 --> 01:01:47,159
When I become king, I will make sure this debt is paid

671
01:01:47,159 --> 01:01:49,450
Thank you, Your Highness!

672
01:02:01,465 --> 01:02:04,492
Wasn't Duke Im supposed to come today?

673
01:02:04,492 --> 01:02:05,961
We were supposed to go together

674
01:02:05,961 --> 01:02:08,209
.I don't know where you went

675
01:02:08,209 --> 01:02:11,850
We were supposed to go to the kitchen together tonight

676
01:02:11,850 --> 01:02:13,979
Do you think she won't come?

677
01:02:13,979 --> 01:02:16,714
Girls, where's Duke Em?

678
01:02:16,714 --> 01:02:20,234
Lady of the Court, we haven't seen Duke Em today

679
01:02:20,234 --> 01:02:22,625
That's right -
This is true -

680
01:02:22,625 --> 01:02:26,006
Goodbye -
! Hurry up -

681
01:02:28,038 --> 01:02:29,219
Where is Duke Em?

682
01:02:29,219 --> 01:02:30,933
What are you planning now?

683
01:02:30,933 --> 01:02:33,770
We're supposed to start training

684
01:02:45,257 --> 01:02:47,300
Where were you?

685
01:02:47,300 --> 01:02:49,550
.my lady

686
01:02:50,922 --> 01:02:52,832
! (Duke M)

687
01:02:52,832 --> 01:02:54,472
! (Duke M)

688
01:03:16,022 --> 01:03:17,742
! You will catch a cold

689
01:03:17,742 --> 01:03:20,672
! Let's go back

690
01:03:20,672 --> 01:03:23,075
.I'm fine now

691
01:03:23,075 --> 01:03:25,664
What were you thinking about?

692
01:03:27,265 --> 01:03:31,699
...I was just looking

693
01:03:31,699 --> 01:03:34,940
To my place, where I will live forever

694
01:03:38,742 --> 01:03:43,086
...A long time ago, the thing you asked for

695
01:03:43,086 --> 01:03:46,522
Did you find that girl?

696
01:03:48,249 --> 01:03:53,149
The girl you are looking for has already left the palace

697
01:03:53,149 --> 01:03:54,874
What do you mean she left?

698
01:03:54,874 --> 01:03:56,402
how ?

699
01:03:56,402 --> 01:03:58,616
She said she was a young lady of the court

700
01:03:58,616 --> 01:04:03,340
How could she leave while I was still alive?

701
01:04:05,630 --> 01:04:07,980
Let's think she left

702
01:04:07,980 --> 01:04:10,920
This is better than thinking she's dead

703
01:04:13,333 --> 01:04:18,638
What if the king knew that you went to see your grandmother?

704
01:04:18,638 --> 01:04:23,140
You'll both be in trouble

705
01:04:28,769 --> 01:04:32,041
Don't be too sad

706
01:04:32,041 --> 01:04:36,961
.You will soon forget your grandmother

707
01:04:36,961 --> 01:04:40,789
I will look for that girl

708
01:04:40,789 --> 01:04:44,500
No, there is no need to do that

709
01:04:46,086 --> 01:04:52,236
You are right. What's the point of seeing it?

710
01:04:52,236 --> 01:04:53,961
.I am the Crown Prince

711
01:04:53,961 --> 01:04:57,328
She is just a lowly court lady

712
01:04:57,328 --> 01:05:00,154
We can't be friends

713
01:05:00,154 --> 01:05:04,342
We can't even sit opposite each other

714
01:05:04,342 --> 01:05:10,604
.Since you said she left the palace, I will believe it

715
01:05:12,593 --> 01:05:15,260
I will never look for her

716
01:05:45,567 --> 01:05:46,775
Your Highness

717
01:05:46,775 --> 01:05:49,982
Are you looking for someone?

718
01:05:49,982 --> 01:05:51,880
No, I don't

719
01:05:59,383 --> 01:06:01,259
! Your Highness -
! Your Highness -

720
01:06:01,259 --> 01:06:04,050
! Your Highness -
! Your Highness -

721
01:06:05,442 --> 01:06:09,360
! Your Highness -
! Your Highness -

722
01:06:09,360 --> 01:06:11,590
!  Your Highness-

723
01:06:14,239 --> 01:06:16,250
!  Your Highness-

724
01:06:34,522 --> 01:06:39,892
If I see you again, I just want to thank you

725
01:06:40,807 --> 01:06:43,253
...The most painful day for me is

726
01:06:43,253 --> 01:06:46,537
I want to thank you for standing by my side

727
01:06:46,537 --> 01:06:49,332
You will get sick if you cry too much

728
01:06:49,332 --> 01:06:53,670
But...it would be better if you were far away

729
01:06:54,829 --> 01:06:59,679
When someone is with me, it might become dangerous for them

730
01:07:01,212 --> 01:07:07,121
.No matter what danger awaits me, I will be by your side

731
01:07:11,021 --> 01:07:13,151
.I know

732
01:07:13,151 --> 01:07:15,010
Thank you

733
01:08:41,640 --> 01:08:43,120
.and now

734
01:09:00,050 --> 01:09:01,990
[Yoo Bum": A Buddhist priest commits sins with a woman]

735
01:09:23,010 --> 01:09:26,320
[Imopia: “Your mother is a lowly maid”]

736
01:09:27,140 --> 01:09:31,656
.I definitely remember saving the Crown Prince that day

737
01:09:31,656 --> 01:09:36,614
If I go to him with this, I will immediately become a lady of the court?

738
01:09:38,357 --> 01:09:40,807
I should be happy to be alive today

739
01:09:40,807 --> 01:09:44,075
! I must have lost my mind

740
01:09:44,075 --> 01:09:46,089
! I lost my mind

741
01:09:47,487 --> 01:09:49,257
Let's go

742
01:09:51,885 --> 01:09:54,933
Aren't you supposed to be punished today?

743
01:09:54,933 --> 01:09:58,570
I changed that to tomorrow
.Today, I have nothing

744
01:10:02,297 --> 01:10:06,105
Hey! You laid frog eggs here, right?

745
01:10:06,105 --> 01:10:09,187
! It wasn't me this time! I'm serious

746
01:10:10,509 --> 01:10:12,680
! Hey! Stop where you are

747
01:10:17,819 --> 01:10:20,319
.I'm so sorry

748
01:10:25,246 --> 01:10:28,266
(Duke M) -
Yes -

749
01:10:28,266 --> 01:10:31,361
I heard you are good at writing

750
01:10:31,361 --> 01:10:35,890
Can you write my letters next time? -
Yes -

751
01:10:47,366 --> 01:10:51,178
.Duke M)! I heard people are waiting for you

752
01:10:51,178 --> 01:10:54,180
.I know. I'll go there -
! This is not the right way -

753
01:10:54,180 --> 01:10:57,180
I'll take a shortcut
! I'm late

754
01:11:33,520 --> 01:11:34,220
[Yoo Bum: A Buddhist priest makes a mistake with a woman]

755
01:11:38,020 --> 01:11:43,960
Timing and translation brought to you by the (Love Finds a Way) team on Viki.com

756
01:12:07,000 --> 01:12:11,500
♫ A brave word ♫

757
01:12:11,500 --> 01:12:15,650
♫ Is something I already feel 
 ♫

758
01:12:15,650 --> 01:12:19,710
♫ ...moments that happen too ♫

759
01:12:19,710 --> 01:12:22,910
- Red Collar] - In the next episode]

760
01:12:22,910 --> 01:12:26,369
Today was a terrible day

761
01:12:26,369 --> 01:12:28,462
Have you seen my older brother?

762
01:12:28,462 --> 01:12:31,445
I didn't dare see that happen

763
01:12:31,445 --> 01:12:33,135
Are you a problem maker?

764
01:12:33,135 --> 01:12:34,447
What is your name ?

765
01:12:34,447 --> 01:12:36,686
(Hong Deok Ro) -
Sir? -

766
01:12:36,686 --> 01:12:39,861
He came and killed 11 people

767
01:12:39,861 --> 01:12:42,881
. This is not the right way to catch a tiger

768
01:12:42,881 --> 01:12:45,128
If you move, you'll be in trouble

769
01:12:45,128 --> 01:12:47,995
I know this is dangerous, but all I have is you

770
01:12:47,995 --> 01:12:49,620
Only you can do it

771
01:12:49,620 --> 01:12:53,590
♫ ...If you could only shine brighter ♫


