1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]

2
00:01:35,009 --> 00:01:37,920
[Episode 21]

3
00:01:38,080 --> 00:01:39,520
You're buying his story?

4
00:01:39,840 --> 00:01:41,560
He never wanted me here.

5
00:01:41,840 --> 00:01:43,120
You assume too much.

6
00:01:43,560 --> 00:01:44,920
I'm going to kill him.

7
00:01:45,039 --> 00:01:46,200
Stop right there!

8
00:01:48,240 --> 00:01:49,160
Gao Qi.

9
00:01:49,360 --> 00:01:51,240
You and Liu Zhen Sheng are my seniors.

10
00:01:51,630 --> 00:01:55,039
Master wouldn't ask you to leave
if you didn't do something wrong.

11
00:01:55,240 --> 00:01:56,759
You should reflect upon yourself!

12
00:01:56,960 --> 00:01:58,000
You can't blame me...

13
00:01:58,160 --> 00:01:59,560
or Zhen Sheng for this.

14
00:02:00,190 --> 00:02:01,670
If you kick up a fuss...

15
00:02:02,230 --> 00:02:03,630
and fight against Zhen Sheng,

16
00:02:03,950 --> 00:02:06,390
you'll lose your brothers' respect.

17
00:02:10,280 --> 00:02:11,680
You look down on me.

18
00:02:12,800 --> 00:02:14,720
Liu Zhen Sheng is the most trusted pupil.

19
00:02:15,120 --> 00:02:16,960
Huang Wen Fa is the wealthiest.

20
00:02:17,040 --> 00:02:18,760
Xu Da You is the best fighter.

21
00:02:19,880 --> 00:02:21,240
All of you look down on me.

22
00:02:26,110 --> 00:02:28,910
Someone wanted to hire me as a bodyguard
when we came back to Tianjin.

23
00:02:29,040 --> 00:02:30,480
It was a lucrative job.

24
00:02:30,960 --> 00:02:32,040
But I didn't go...

25
00:02:32,320 --> 00:02:33,440
because of you.

26
00:02:34,130 --> 00:02:35,450
If I can't marry you,

27
00:02:36,079 --> 00:02:37,360
I'd have wasted my life.

28
00:02:38,800 --> 00:02:39,720
What are you doing?

29
00:02:39,880 --> 00:02:41,000
Put me down!

30
00:02:41,800 --> 00:02:43,320
Gao Qi, what are you doing?

31
00:02:44,520 --> 00:02:45,480
Get lost!

32
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Leave!

33
00:02:47,040 --> 00:02:49,000
Or I'll have Master strip you
of your abilities.

34
00:02:51,000 --> 00:02:51,920
Sha Yan.

35
00:02:52,120 --> 00:02:53,480
Marry me.

36
00:02:54,090 --> 00:02:55,250
Say no more.

37
00:02:55,680 --> 00:02:56,600
Leave at once.

38
00:02:57,200 --> 00:02:59,760
Or I won't even acknowledge you
as my senior.

39
00:03:00,600 --> 00:03:01,720
Sha Yan.

40
00:03:01,920 --> 00:03:03,560
I really like you.

41
00:03:04,200 --> 00:03:05,440
I'll call our master now.

42
00:03:05,560 --> 00:03:06,760
Sha Yan.

43
00:03:07,640 --> 00:03:08,720
You leave me no choice.

44
00:03:09,640 --> 00:03:11,080
I'll have to tell our master...

45
00:03:11,600 --> 00:03:13,120
that you tried to violate me...

46
00:03:13,720 --> 00:03:15,120
and have him cut off your arm.

47
00:03:16,680 --> 00:03:17,600
Master!

48
00:03:19,640 --> 00:03:21,480
How ruthless of you!

49
00:03:22,150 --> 00:03:23,150
I've told you.

50
00:03:23,720 --> 00:03:25,200
I see you only as my senior.

51
00:03:26,150 --> 00:03:28,310
There's no chance of us
being romantically involved.

52
00:03:31,360 --> 00:03:32,320
All right, then.

53
00:03:42,829 --> 00:03:43,630
Gao Qi.

54
00:03:44,600 --> 00:03:45,480
What are you doing?

55
00:03:46,200 --> 00:03:48,040
I heard Sha Yan calling for master
just now.

56
00:03:52,680 --> 00:03:54,520
Da You, go and check on her.

57
00:04:01,280 --> 00:04:03,080
[Sha Yan, it's me, Da You.]

58
00:04:03,160 --> 00:04:03,960
[Are you all right?]

59
00:04:04,960 --> 00:04:05,880
I'm fine.

60
00:04:06,360 --> 00:04:08,040
[I was just messing with Gao Qi.]

61
00:04:19,600 --> 00:04:21,079
Gao Qi, where are you going?

62
00:04:21,279 --> 00:04:22,560
It's none of your business.

63
00:04:24,600 --> 00:04:25,520
Stand right there.

64
00:04:28,240 --> 00:04:29,080
What is it?

65
00:04:29,320 --> 00:04:30,280
Want to pick a fight?

66
00:04:30,910 --> 00:04:33,000
Gao Qi, how can you talk this way
to Zhen Sheng?

67
00:04:33,080 --> 00:04:34,640
You have no right to lecture me!

68
00:04:36,680 --> 00:04:37,560
Da You.

69
00:04:38,400 --> 00:04:39,920
Gao Qi is in a bad mood.

70
00:04:40,600 --> 00:04:41,960
Stop arguing.

71
00:04:42,840 --> 00:04:43,840
Gao Qi.

72
00:04:44,790 --> 00:04:46,710
I know you don't want to leave.

73
00:04:47,600 --> 00:04:49,800
But our master
has his own way of thinking.

74
00:04:49,880 --> 00:04:50,720
Besides,

75
00:04:51,070 --> 00:04:53,909
he had personally asked Lord Liu
to give you a job.

76
00:04:54,560 --> 00:04:56,080
Isn't that something?

77
00:04:56,400 --> 00:04:58,680
When we see you on the street,

78
00:04:58,960 --> 00:05:00,760
we'll have to call you "officer".

79
00:05:01,560 --> 00:05:02,400
That's right.

80
00:05:02,640 --> 00:05:05,600
Huowei Security Agency might even need
your help in the future.

81
00:05:07,040 --> 00:05:08,680
Just now, our master asked me...

82
00:05:08,920 --> 00:05:11,200
to hold a farewell banquet for you.

83
00:05:11,320 --> 00:05:13,200
I'll buy more wine. It'll be great.

84
00:05:13,680 --> 00:05:15,280
Let's tie one on.

85
00:05:15,360 --> 00:05:16,480
No, thanks.

86
00:05:23,680 --> 00:05:24,640
Gao Qi.

87
00:05:25,640 --> 00:05:27,040
We have been brothers...

88
00:05:28,070 --> 00:05:29,430
for so many years.

89
00:05:30,360 --> 00:05:32,120
We can't bear for you to leave.

90
00:05:33,310 --> 00:05:35,510
Why don't we beg Master to let you stay
tomorrow?

91
00:05:38,520 --> 00:05:39,800
Oh please.

92
00:05:39,960 --> 00:05:41,159
You're a hypocrite.

93
00:05:41,960 --> 00:05:43,240
You think I don't know?

94
00:05:43,760 --> 00:05:45,840
You're the one who wants me gone the most.

95
00:05:46,790 --> 00:05:47,870
What do you mean by that?

96
00:05:49,200 --> 00:05:50,360
Still acting dumb?

97
00:05:51,000 --> 00:05:53,080
It was you who told our master
about Chang De Li...

98
00:05:53,360 --> 00:05:55,400
and the two guys
from the Snake Shadow Sect.

99
00:05:56,960 --> 00:05:58,480
I have no senior like you.

100
00:05:59,400 --> 00:06:00,840
Since I'm not wanted here,

101
00:06:01,320 --> 00:06:02,880
I'll go somewhere where I am.

102
00:06:19,200 --> 00:06:21,640
[Huo Residence]

103
00:06:25,560 --> 00:06:26,600
[Huowei Security Agency]

104
00:06:26,680 --> 00:06:28,520
-Master.
-Be safe.

105
00:06:28,600 --> 00:06:29,520
Don't worry.

106
00:06:32,040 --> 00:06:34,640
Huowei Security Agency, let's go!

107
00:06:35,630 --> 00:06:38,470
Off we go!

108
00:07:21,040 --> 00:07:21,920
Yuan Jia.

109
00:07:22,960 --> 00:07:25,040
All your disciples are very motivated.

110
00:07:25,510 --> 00:07:27,950
They are no stick-in-the-muds.

111
00:07:28,760 --> 00:07:31,440
I see great hope in them.

112
00:07:31,680 --> 00:07:33,040
The hope of our people.

113
00:07:33,600 --> 00:07:35,240
They are not my disciples.

114
00:07:36,920 --> 00:07:37,880
What do you mean?

115
00:07:38,960 --> 00:07:40,440
They came here to be your disciples.

116
00:07:40,960 --> 00:07:42,760
Since they are here to learn martial arts,

117
00:07:43,080 --> 00:07:45,560
are they not your disciples?

118
00:07:46,800 --> 00:07:48,159
They stayed because of you.

119
00:07:48,240 --> 00:07:49,080
Not me.

120
00:07:50,040 --> 00:07:52,600
It's not that easy to be my disciple.

121
00:07:55,240 --> 00:07:56,159
Yuan Jia.

122
00:07:57,080 --> 00:07:58,680
You're still in the mood to crack jokes?

123
00:07:59,000 --> 00:08:00,160
I'm not.

124
00:08:01,240 --> 00:08:04,160
Today is Huowei Security Agency's
first day of operation.

125
00:08:05,230 --> 00:08:07,950
We didn't have the money back then.

126
00:08:08,520 --> 00:08:12,160
I heard you paid for their meals.

127
00:08:13,360 --> 00:08:14,240
It's no big deal.

128
00:08:14,360 --> 00:08:15,560
No need to thank me.

129
00:08:15,680 --> 00:08:16,880
But I must.

130
00:08:17,470 --> 00:08:19,470
I'll pay you back
for all the money you spent.

131
00:08:19,960 --> 00:08:21,280
As for those youngsters,

132
00:08:21,470 --> 00:08:22,710
I'll set the record straight.

133
00:08:23,080 --> 00:08:25,320
I cannot change their minds about learning
martial arts.

134
00:08:25,840 --> 00:08:28,120
They can stay if they want.

135
00:08:28,470 --> 00:08:31,750
But I'm definitely not taking them in
as my disciples.

136
00:08:32,240 --> 00:08:33,600
Not many of them...

137
00:08:33,919 --> 00:08:36,280
can abide by my rules.

138
00:08:37,770 --> 00:08:39,250
They just want to learn martial arts.

139
00:08:39,840 --> 00:08:41,400
Why do you come up with so many rules?

140
00:08:41,640 --> 00:08:43,799
Nothing can be accomplished
without rules.

141
00:08:43,880 --> 00:08:46,080
I won't accept just anyone as my disciple.

142
00:08:46,240 --> 00:08:49,320
And I won't let them
oppose the imperial government...

143
00:08:49,560 --> 00:08:50,760
under your influence.

144
00:08:56,880 --> 00:08:57,800
Yuan Jia.

145
00:08:58,560 --> 00:09:00,120
You think too much.

146
00:09:03,360 --> 00:09:04,360
Jin Sun.

147
00:09:06,200 --> 00:09:07,640
I can't stop you...

148
00:09:08,000 --> 00:09:09,400
from doing what you want...

149
00:09:09,560 --> 00:09:10,840
and what you're currently up to.

150
00:09:11,480 --> 00:09:15,720
But you can't use Huowei Security Agency
to recruit and raise an army.

151
00:09:18,240 --> 00:09:19,240
[Yuan Jia.]

152
00:09:19,520 --> 00:09:21,360
[I would like to warn you
about something.]

153
00:09:21,680 --> 00:09:23,120
[Do tell, Lord Liu.]

154
00:09:26,630 --> 00:09:28,750
[How well do you know Mr. Nong,]

155
00:09:30,360 --> 00:09:32,640
[this good friend of yours?]

156
00:09:33,120 --> 00:09:33,950
You're right.

157
00:09:34,750 --> 00:09:37,230
The government has put me
on their list long ago.

158
00:09:38,480 --> 00:09:40,160
One step out of line...

159
00:09:40,920 --> 00:09:42,860
and I'll be dead before I know it.

160
00:09:45,830 --> 00:09:46,710
What's the matter?

161
00:09:47,560 --> 00:09:48,400
Yuan Jia.

162
00:09:49,910 --> 00:09:51,470
You're afraid I'll get you involved?

163
00:09:53,120 --> 00:09:54,960
Back then, the Huo Yuan Jia...

164
00:09:55,560 --> 00:09:58,240
who stole Broadsword Wang Wu's head
at Chaoyang Gate...

165
00:09:58,800 --> 00:10:00,520
wasn't like this.

166
00:10:01,040 --> 00:10:02,720
The imperial government was in disarray.

167
00:10:03,040 --> 00:10:04,480
Broadsword Wang Wu led the people...

168
00:10:04,560 --> 00:10:06,600
to fight against westerners
who invaded the capital.

169
00:10:06,840 --> 00:10:08,640
And what you're doing...

170
00:10:08,760 --> 00:10:11,400
seems to be different from Wang Wu, right?

171
00:10:11,520 --> 00:10:13,080
That's because the late Wang Wu...

172
00:10:13,560 --> 00:10:17,520
hasn't seen the disease of the nation.

173
00:10:18,280 --> 00:10:19,680
If the monarchy isn't eradicated,

174
00:10:19,920 --> 00:10:22,360
how will China keep up
with an ever progressing world?

175
00:10:23,050 --> 00:10:24,690
If the Qing government isn't overthrown,

176
00:10:24,840 --> 00:10:27,240
how do we break the shackles of slavery?

177
00:10:33,080 --> 00:10:34,520
Mr. Nong Jin Sun.

178
00:10:34,680 --> 00:10:36,280
I'll pretend...

179
00:10:36,440 --> 00:10:38,200
I didn't hear the thing you just said.

180
00:10:38,600 --> 00:10:39,520
I heard...

181
00:10:39,680 --> 00:10:41,960
you have set up a drugstore in Tianjin.

182
00:10:42,200 --> 00:10:44,400
I shall not keep you here, then.

183
00:10:47,760 --> 00:10:48,880
You're chasing me away?

184
00:10:49,840 --> 00:10:50,920
I never thought...

185
00:10:51,240 --> 00:10:53,360
you'd choose the Qing government
over me.

186
00:10:53,800 --> 00:10:54,840
Have you forgotten...

187
00:10:55,010 --> 00:10:56,650
that the Ying Si who killed your father,

188
00:10:56,800 --> 00:10:59,120
brother, and dozens
of your family members...

189
00:10:59,560 --> 00:11:01,200
is a lackey of the Qing government?

190
00:11:01,560 --> 00:11:03,760
Ying Si is a scumbag
who abused his power...

191
00:11:04,280 --> 00:11:05,350
for his personal revenge.

192
00:11:05,430 --> 00:11:06,790
He is not the government.

193
00:11:08,230 --> 00:11:10,870
I, Huo Yuan Jia,
is a citizen of the Qing Dynasty.

194
00:11:11,360 --> 00:11:12,840
Although I'm from the martial world,

195
00:11:13,320 --> 00:11:15,760
I have the imperial government's
best interests at heart.

196
00:11:16,040 --> 00:11:17,280
If necessary,

197
00:11:18,320 --> 00:11:21,080
I'll risk everything to serve His Majesty.

198
00:11:21,440 --> 00:11:23,040
I'll never associate myself with rebels.

199
00:11:28,400 --> 00:11:29,360
All right, then.

200
00:11:31,800 --> 00:11:32,840
I'll go.

201
00:11:35,080 --> 00:11:36,640
I, Nong Jin Sun,

202
00:11:37,520 --> 00:11:39,200
will not implicate you, a good citizen.

203
00:11:40,640 --> 00:11:41,960
Huo Yuan Jia.

204
00:11:43,680 --> 00:11:46,400
[Praise the Patriot]

205
00:12:07,200 --> 00:12:10,000
Those willing to practice martial arts
can stay.

206
00:12:10,320 --> 00:12:11,720
The purpose of martial arts...

207
00:12:11,950 --> 00:12:13,590
is to strengthen mind and body.

208
00:12:14,200 --> 00:12:16,480
When you're strong, you must help
your country...

209
00:12:16,680 --> 00:12:18,520
and serve His Majesty.

210
00:12:19,360 --> 00:12:22,280
I hope you'll keep this in mind.

211
00:12:22,920 --> 00:12:25,600
You may call me "Master Huo"...

212
00:12:26,120 --> 00:12:28,200
but not "Master".

213
00:12:30,960 --> 00:12:31,960
What does that mean?

214
00:12:33,630 --> 00:12:35,230
When my late father was still around,

215
00:12:35,480 --> 00:12:37,480
he never agreed to me taking in disciples.

216
00:12:37,800 --> 00:12:38,760
Not long ago,

217
00:12:39,080 --> 00:12:40,840
because of me,

218
00:12:41,960 --> 00:12:43,580
my youngest disciple, Xiao Wu...

219
00:12:43,880 --> 00:12:45,160
died before his time.

220
00:12:49,000 --> 00:12:52,080
I'm doing this because
I don't want to implicate you.

221
00:12:53,320 --> 00:12:56,080
I hope all of you will understand.

222
00:12:58,440 --> 00:13:00,760
Although I'm not your master,

223
00:13:01,020 --> 00:13:02,860
we are martial artists nonetheless.

224
00:13:03,480 --> 00:13:05,080
It's an honour...

225
00:13:05,240 --> 00:13:07,000
to be able to learn martial arts together.

226
00:13:07,400 --> 00:13:08,480
Starting today,

227
00:13:08,840 --> 00:13:11,040
I'll teach you...

228
00:13:11,160 --> 00:13:12,880
the Deceptive Fist that I invented.

229
00:13:13,280 --> 00:13:14,520
-Great!
-Great!

230
00:13:59,240 --> 00:14:02,320
-Great!
-Great!

231
00:14:02,670 --> 00:14:06,670
-Great!
-Great!

232
00:14:51,200 --> 00:14:52,160
Master?

233
00:14:55,600 --> 00:14:56,560
Master.

234
00:14:58,480 --> 00:15:00,320
-I'll head back first.
-Hold on.

235
00:15:07,080 --> 00:15:09,640
Your punches were sloppy, unrefined.

236
00:15:10,030 --> 00:15:13,520
Even I couldn't recognize
that it was my fighting technique.

237
00:15:14,750 --> 00:15:15,990
Master, I'm sorry.

238
00:15:16,070 --> 00:15:18,070
I'm just too dumb. I failed to master it.

239
00:15:18,190 --> 00:15:19,470
You're my disciple.

240
00:15:19,910 --> 00:15:21,510
Yet, I have never taught you.

241
00:15:21,720 --> 00:15:23,880
It's not your fault that you don't know
how to do it.

242
00:15:24,160 --> 00:15:26,360
Starting tomorrow, I'll train you....

243
00:15:26,530 --> 00:15:28,610
from three to five every morning.

244
00:15:30,080 --> 00:15:31,280
Thank you, Master!

245
00:15:31,800 --> 00:15:32,840
Go back and get some rest.

246
00:15:33,080 --> 00:15:35,640
Don't come out no matter what you hear.

247
00:15:38,880 --> 00:15:39,920
Stop looking around.

248
00:15:40,520 --> 00:15:41,440
Go back to your room.

249
00:16:21,960 --> 00:16:23,000
Huo Yuan Jia!

250
00:16:23,310 --> 00:16:26,110
So you do know
how to use hidden weapons, huh?

251
00:16:26,630 --> 00:16:28,630
I've never used hidden weapons.

252
00:16:28,950 --> 00:16:29,830
But...

253
00:16:30,000 --> 00:16:32,680
even a three-year-old kid knows
to give someone...

254
00:16:32,800 --> 00:16:34,640
a taste of his own medicine.

255
00:16:34,800 --> 00:16:36,240
You sneaked into my residence...

256
00:16:36,400 --> 00:16:38,240
in the middle of the night.

257
00:16:38,400 --> 00:16:40,640
Even if that flying dagger killed you...

258
00:16:41,320 --> 00:16:43,000
you'd have deserved it.

259
00:16:43,240 --> 00:16:44,160
Your residence?

260
00:16:44,640 --> 00:16:46,920
All the lands in the world
belong to the emperor!

261
00:16:47,480 --> 00:16:51,400
As a government official,

262
00:16:51,720 --> 00:16:53,440
I serve His Majesty.

263
00:16:53,600 --> 00:16:55,670
I can go wherever I want!

264
00:16:56,680 --> 00:16:57,840
You scum.

265
00:16:58,160 --> 00:17:00,760
Committing crimes
in the name of His Majesty.

266
00:17:01,160 --> 00:17:02,840
You'll get your comeuppance!

267
00:17:02,990 --> 00:17:04,089
You're cursing me?

268
00:17:04,270 --> 00:17:06,790
Come and fight me if you have the guts.

269
00:17:07,680 --> 00:17:10,040
Judging by the way you fought,

270
00:17:10,349 --> 00:17:12,069
it seems you have kicked the habit.

271
00:17:13,280 --> 00:17:14,839
No amount of opium...

272
00:17:15,440 --> 00:17:18,319
can harm me.

273
00:17:19,200 --> 00:17:21,760
What a brag!

274
00:17:22,280 --> 00:17:23,839
General Herman, the German,

275
00:17:24,240 --> 00:17:26,359
used the same trick to wear down...

276
00:17:26,720 --> 00:17:28,520
several strong Westerners...

277
00:17:28,640 --> 00:17:29,720
and Japanese ninjas.

278
00:17:29,990 --> 00:17:32,430
Not a single one of them
could withstand it.

279
00:17:44,640 --> 00:17:46,880
So, the German, Herman...

280
00:17:47,400 --> 00:17:49,240
was your accomplice?

281
00:17:49,520 --> 00:17:52,600
Last time, I cut off one of his arms...

282
00:17:53,040 --> 00:17:54,920
just to teach him a lesson.

283
00:17:55,320 --> 00:17:58,080
If I knew he had ruined so many lives
with drugs,

284
00:17:58,510 --> 00:18:00,590
I would have taken his life.

285
00:18:01,440 --> 00:18:02,920
Harsh words.

286
00:18:03,410 --> 00:18:04,570
Huo Yuan Jia.

287
00:18:04,800 --> 00:18:08,000
We didn't have a good fight
the other day.

288
00:18:08,120 --> 00:18:10,280
If you're so good, let's have a rematch.

289
00:18:10,360 --> 00:18:11,360
I'm not interested.

290
00:18:11,560 --> 00:18:15,280
Huo Yuan Jia, it was at this very place
that I killed your father, Huo En Di,

291
00:18:15,480 --> 00:18:16,960
and your brother, Huo Yuan Dong.

292
00:18:17,240 --> 00:18:18,920
Don't you want revenge?

293
00:18:20,560 --> 00:18:21,680
It's late now.

294
00:18:22,040 --> 00:18:25,600
A recovering patient like me
needs his rest.

295
00:18:26,240 --> 00:18:27,720
You know the way out.

296
00:18:28,590 --> 00:18:32,230
I was the one who killed
that young disciple of yours.

297
00:18:32,440 --> 00:18:35,440
How can you call yourself his master
if you don't avenge him?

298
00:18:39,000 --> 00:18:40,600
Was it fun to fight smoking urges?

299
00:18:40,770 --> 00:18:42,650
Have you forgotten so quickly?

300
00:18:43,160 --> 00:18:44,200
Stop right there!

301
00:18:48,320 --> 00:18:49,440
Lu Si Ying.

302
00:18:49,970 --> 00:18:51,230
This is my residence.

303
00:18:51,310 --> 00:18:52,510
Please leave.

304
00:18:53,880 --> 00:18:55,760
What are you talking about?

305
00:18:56,270 --> 00:18:57,230
Did you say "please"?

306
00:18:57,680 --> 00:19:00,520
That's not the martial way.

307
00:19:00,600 --> 00:19:02,240
You have a grudge against me.

308
00:19:02,320 --> 00:19:05,000
Why don't we settle this once and for all?

309
00:19:05,240 --> 00:19:06,600
You want a match with me?

310
00:19:07,200 --> 00:19:08,320
You don't deserve it.

311
00:19:08,440 --> 00:19:09,640
No?

312
00:19:10,320 --> 00:19:11,680
I'm going to kill you!

313
00:20:15,720 --> 00:20:16,600
[Huo Residence]

314
00:20:24,400 --> 00:20:25,280
Lord Liu.

315
00:20:25,360 --> 00:20:26,520
You came just in time.

316
00:20:27,040 --> 00:20:30,640
This thief broke into my place
and tried to murder me.

317
00:20:30,960 --> 00:20:32,400
Lord Liu, please give us justice.

318
00:20:33,000 --> 00:20:33,880
Seize him!

319
00:20:34,280 --> 00:20:35,400
Don't you dare!

320
00:20:37,560 --> 00:20:38,840
Liu.

321
00:20:39,080 --> 00:20:40,600
Open your eyes!

322
00:20:40,960 --> 00:20:42,040
It's me!

323
00:20:42,640 --> 00:20:44,720
Lord Lu Si Ying.

324
00:20:45,680 --> 00:20:48,640
I'm here on official business.

325
00:20:49,680 --> 00:20:50,710
Step aside!

326
00:20:50,790 --> 00:20:51,910
An official business?

327
00:20:52,240 --> 00:20:53,680
You must be mistaken.

328
00:20:53,880 --> 00:20:56,640
According to the agreement
between the government and the westerners,

329
00:20:56,760 --> 00:20:58,800
officers are not allowed
to enter this place.

330
00:20:59,400 --> 00:21:01,360
There's no exception
even for the palace guards.

331
00:21:01,520 --> 00:21:04,600
Can't you see that all my men
have been replaced with police officers?

332
00:21:10,840 --> 00:21:13,320
[By the way, I've just received a tip.]

333
00:21:13,440 --> 00:21:15,040
[You need to be on guard.]

334
00:21:15,430 --> 00:21:16,550
[Lord Liu, do tell.]

335
00:21:16,630 --> 00:21:18,550
[Lu Si Ying arrived in Tianjin
five days ago.]

336
00:21:18,630 --> 00:21:20,860
[He instigated those men
from the Pachimen Institute...]

337
00:21:20,940 --> 00:21:22,420
[to make a scene at your place.]

338
00:21:24,120 --> 00:21:25,040
[I just recalled.]

339
00:21:25,460 --> 00:21:28,030
[Luckily, San Xiong from Pachimen
is a martial arts master.]

340
00:21:28,110 --> 00:21:29,190
[He's a reasonable man.]

341
00:21:29,400 --> 00:21:31,800
[He isn't a cunning man like Ying Si.]

342
00:21:32,640 --> 00:21:33,530
All right.

343
00:21:33,760 --> 00:21:35,080
I was wrong just now.

344
00:21:35,480 --> 00:21:37,440
I'm here to see Huo Yuan Jia
for personal reasons,

345
00:21:37,520 --> 00:21:38,960
nothing to do with the government!

346
00:21:39,550 --> 00:21:40,550
Lord Liu.

347
00:21:41,000 --> 00:21:44,320
There's between him and me
that warrants a visit.

348
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
I know there's bad blood
between the two of you.

349
00:21:47,440 --> 00:21:50,080
But you're holding a weapon
in the middle of the night.

350
00:21:50,920 --> 00:21:52,600
What's your intention, Lord Lu?

351
00:21:53,280 --> 00:21:56,040
Are you trying to commit a murder
or burn down the place?

352
00:21:56,560 --> 00:21:59,920
I'm afraid I'll have to step in.

353
00:22:01,040 --> 00:22:02,200
Liu.

354
00:22:02,410 --> 00:22:04,570
You're an official, after all.

355
00:22:04,880 --> 00:22:06,880
Why do you side with Huo Yuan Jia?

356
00:22:07,480 --> 00:22:10,960
I'm just a civilian
under the jurisdiction of Lord Liu.

357
00:22:11,100 --> 00:22:12,020
That's right.

358
00:22:12,160 --> 00:22:16,240
I'm entrusted to keep the people safe.

359
00:22:16,800 --> 00:22:17,720
Lord Lu.

360
00:22:17,840 --> 00:22:19,280
Please come with me.

361
00:22:23,220 --> 00:22:24,140
Huo Yuan Jia.

362
00:22:24,320 --> 00:22:25,640
You knew I was coming.

363
00:22:25,880 --> 00:22:29,320
So you're in cahoots with Liu.

364
00:22:30,960 --> 00:22:33,120
If I had left with you earlier,

365
00:22:33,640 --> 00:22:36,160
I would have fallen into your trap,

366
00:22:36,360 --> 00:22:37,280
wouldn't I?

367
00:22:37,640 --> 00:22:39,080
You're quite something.

368
00:22:40,400 --> 00:22:42,080
Fine, I'll go with you.

369
00:22:47,200 --> 00:22:48,960
Liu.

370
00:22:49,520 --> 00:22:52,280
Let's see what you can do to me.

371
00:22:53,080 --> 00:22:54,000
Take him away!

372
00:23:00,080 --> 00:23:03,720
[Honourable and Guileless]

373
00:23:20,840 --> 00:23:22,080
Lord Lu has given the order.

374
00:23:22,600 --> 00:23:24,360
He'll lure Huo Yuan Jia here.

375
00:23:24,470 --> 00:23:25,710
Shoot him on sight.

376
00:23:26,210 --> 00:23:27,310
You hear me?

377
00:23:27,390 --> 00:23:29,030
-Yes.
-Understood.

378
00:23:30,320 --> 00:23:31,720
Why aren't they here yet?

379
00:23:32,680 --> 00:23:34,680
It's almost time.

380
00:23:41,680 --> 00:23:43,680
Thank you, Lord Liu.

381
00:23:45,950 --> 00:23:48,470
Lu Si Ying is a few ranks above me.

382
00:23:48,640 --> 00:23:50,280
But he's in the wrong.

383
00:23:50,630 --> 00:23:51,870
Back in the government office,

384
00:23:51,960 --> 00:23:53,440
he tried to butter me up...

385
00:23:53,640 --> 00:23:56,680
and even vowed not to abuse his power
for revenge.

386
00:23:56,960 --> 00:23:57,960
Only then, I let him go.

387
00:23:58,280 --> 00:24:00,760
It was a huge embarrassment to him.

388
00:24:00,960 --> 00:24:01,790
I think...

389
00:24:01,960 --> 00:24:04,440
Lu Si Ying wouldn't dare
to give you a hard time anymore.

390
00:24:06,590 --> 00:24:08,110
My mother is still around,

391
00:24:08,520 --> 00:24:11,760
and my late brother left behind
two children who are still young.

392
00:24:12,440 --> 00:24:15,720
I have no choice
but to make concessions...

393
00:24:16,080 --> 00:24:17,560
in exchange for temporary respite.

394
00:24:17,840 --> 00:24:20,880
But without your help,

395
00:24:20,960 --> 00:24:22,380
I couldn't have done it.

396
00:24:22,560 --> 00:24:25,560
Lord Liu, I shall thank you for that.

397
00:24:26,920 --> 00:24:29,160
[Huo Residence]

398
00:24:30,000 --> 00:24:32,400
[Huowei Security Agency]

399
00:24:39,720 --> 00:24:41,840
[Huowei Security Agency]

400
00:24:56,040 --> 00:24:58,280
[Huowei Security Agency]

401
00:25:06,910 --> 00:25:07,830
Hurry!

402
00:25:08,200 --> 00:25:09,120
Keep up!

403
00:25:11,720 --> 00:25:13,320
[Huowei Security Agency]

404
00:26:23,680 --> 00:26:28,560
[Yue Lai Inn]

405
00:26:28,640 --> 00:26:29,680
What would you like?

406
00:26:30,080 --> 00:26:31,000
What's good?

407
00:26:31,280 --> 00:26:32,280
This is good.

408
00:26:32,960 --> 00:26:33,800
Here.

409
00:26:34,440 --> 00:26:35,400
Take care.

410
00:26:38,880 --> 00:26:39,800
Sha Yan?

411
00:26:40,120 --> 00:26:41,800
I heard you're back from a delivery.

412
00:26:41,910 --> 00:26:43,550
I knew you'd come to the market.

413
00:26:44,000 --> 00:26:45,590
You guessed right.

414
00:26:45,670 --> 00:26:46,990
You're the most filial one.

415
00:26:47,130 --> 00:26:48,010
It's been two years.

416
00:26:48,120 --> 00:26:50,310
You'd always buy grandmother a treat
after each trip.

417
00:26:50,390 --> 00:26:51,900
Besides, today's Mid-Autumn Festival.

418
00:26:51,980 --> 00:26:53,580
How would you forget the gifts?

419
00:26:53,840 --> 00:26:55,680
We're deeply indebted to our master.

420
00:26:55,810 --> 00:26:57,330
It's the least I can do.

421
00:27:10,630 --> 00:27:11,790
What is this?

422
00:27:12,010 --> 00:27:13,090
Open it up and see.

423
00:27:26,120 --> 00:27:27,320
Is it for me?

424
00:27:27,560 --> 00:27:28,480
Do you like it?

425
00:27:29,640 --> 00:27:30,520
I don't want it.

426
00:27:30,640 --> 00:27:31,800
What's the matter?

427
00:27:32,240 --> 00:27:34,040
You always reject the things
I bought for you.

428
00:27:34,160 --> 00:27:34,960
Take it.

429
00:27:35,040 --> 00:27:36,640
Stop buying me things.

430
00:27:36,720 --> 00:27:38,160
I don't want to owe you anything.

431
00:27:38,480 --> 00:27:40,400
What do you mean to owe me anything?

432
00:27:40,520 --> 00:27:41,960
You're being too polite.

433
00:27:42,880 --> 00:27:44,200
Sha Yan, actually I...

434
00:27:44,280 --> 00:27:45,200
Zhen Sheng.

435
00:27:46,400 --> 00:27:48,800
Actually, I know how you feel.

436
00:27:49,320 --> 00:27:50,480
But you and I...

437
00:27:50,950 --> 00:27:52,950
You're only a senior to me.

438
00:27:55,790 --> 00:27:57,360
You have a big heart.

439
00:27:57,440 --> 00:27:58,790
I'm just being honest with you.

440
00:27:58,870 --> 00:28:00,270
I hope you're not upset.

441
00:28:03,230 --> 00:28:05,030
So you're a petty guy, too?

442
00:28:11,960 --> 00:28:13,240
Of course not.

443
00:28:14,630 --> 00:28:15,950
I'll keep it for myself, then.

444
00:28:16,550 --> 00:28:17,790
Come on. Let's go back.

445
00:28:18,640 --> 00:28:19,720
Wait.

446
00:28:19,800 --> 00:28:21,120
You must come shopping with me.

447
00:28:21,200 --> 00:28:23,310
I want to buy a gift for each person
at home.

448
00:28:23,390 --> 00:28:25,230
I need someone to carry my stuff.

449
00:28:25,600 --> 00:28:26,440
I...

450
00:28:26,760 --> 00:28:28,520
Why do you want to buy gifts
for everyone?

451
00:28:28,640 --> 00:28:30,880
Why do you ask so many questions?
You'll find out soon.

452
00:28:30,960 --> 00:28:32,760
Help me pick out the treats.

453
00:28:33,000 --> 00:28:34,580
I'm hungry. Can I have a piece?

454
00:28:34,750 --> 00:28:36,350
You glutton. We'll get your favourites.

455
00:28:36,560 --> 00:28:37,960
You're the best!

456
00:28:39,400 --> 00:28:40,480
It smells so good.

457
00:28:45,280 --> 00:28:46,320
Zhen Sheng.

458
00:29:02,480 --> 00:29:03,600
Pour more for Da You.

459
00:29:03,920 --> 00:29:04,840
It's enough.

460
00:29:05,120 --> 00:29:06,800
Zhen Sheng, come.

461
00:29:06,960 --> 00:29:08,670
Let's go. Master!

462
00:29:08,750 --> 00:29:09,590
Grandmother.

463
00:29:09,670 --> 00:29:11,030
Here's a toast to you.

464
00:29:11,110 --> 00:29:12,190
We wish you...

465
00:29:12,400 --> 00:29:13,480
Hold that thought.

466
00:29:13,560 --> 00:29:15,840
I haven't given a toast to my mother.

467
00:29:18,670 --> 00:29:19,560
Mother.

468
00:29:19,640 --> 00:29:21,200
Today is the Mid-Autumn Festival.

469
00:29:21,360 --> 00:29:24,830
May you live a long and happy life.

470
00:29:24,910 --> 00:29:26,950
Great.

471
00:29:29,440 --> 00:29:30,640
All right now.

472
00:29:30,720 --> 00:29:33,400
You don't have to wish me one by one.

473
00:29:33,590 --> 00:29:34,430
Right.

474
00:29:34,510 --> 00:29:35,840
We're celebrating the festival.

475
00:29:35,920 --> 00:29:38,800
Let's have a drink together.

476
00:29:39,120 --> 00:29:40,520
Here, cheers!

477
00:29:40,600 --> 00:29:42,360
-Here. Let's drink.
-Here.

478
00:29:42,520 --> 00:29:43,720
-Mother.
-Mother.

479
00:29:44,180 --> 00:29:46,040
Here's to a clear eyesight, Grandmother.

480
00:29:46,120 --> 00:29:48,120
Thank you!

481
00:29:51,240 --> 00:29:52,360
Here.

482
00:29:56,120 --> 00:29:57,240
Cheers!

483
00:30:01,720 --> 00:30:03,520
How adorable.

484
00:30:05,910 --> 00:30:07,350
Here comes the mooncake!

485
00:30:13,120 --> 00:30:14,880
What a huge mooncake.

486
00:30:15,600 --> 00:30:17,120
Mother, do the honours.

487
00:30:18,070 --> 00:30:19,070
Let me do it.

488
00:30:26,870 --> 00:30:28,110
Yuan Jia.

489
00:30:28,400 --> 00:30:29,560
Why don't you do it?

490
00:30:30,040 --> 00:30:31,040
I'll do it.

491
00:30:44,040 --> 00:30:45,600
Mother, this is for you.

492
00:30:45,680 --> 00:30:46,680
All right.

493
00:30:47,640 --> 00:30:48,600
Sister-in-law.

494
00:30:49,950 --> 00:30:50,800
Here, Dong Jue.

495
00:30:50,880 --> 00:30:52,080
Dong Fang, here you go.

496
00:30:54,280 --> 00:30:55,320
-Dong Yuan.
-Is it good?

497
00:30:55,440 --> 00:30:56,480
-Here.
-Thank you.

498
00:30:57,160 --> 00:30:58,000
Yuan Jia.

499
00:31:00,160 --> 00:31:01,590
-Eat up!
-Here, have some mooncake.

500
00:31:01,670 --> 00:31:02,560
Thank you, Madam.

501
00:31:02,670 --> 00:31:03,950
-Thank you, Madam.
-Thank you, Madam.

502
00:31:04,840 --> 00:31:06,030
Eat up.

503
00:31:06,110 --> 00:31:07,150
Come on.

504
00:31:11,360 --> 00:31:12,240
Sha Yan.

505
00:31:12,320 --> 00:31:14,080
You love mooncakes. Here's a big slice.

506
00:31:14,550 --> 00:31:16,030
Thank you, Zhen Sheng.

507
00:31:17,760 --> 00:31:18,760
Xiao Yan.

508
00:31:39,720 --> 00:31:40,880
It's good.

509
00:31:50,710 --> 00:31:51,560
Grandmother.

510
00:31:51,640 --> 00:31:52,800
I wish us...

511
00:31:52,880 --> 00:31:56,000
a Happy Mid-Autumn Festival,
and may all our dreams come true!

512
00:31:56,560 --> 00:31:58,320
Great!

513
00:31:58,960 --> 00:32:03,360
I wish us all a Happy Mid-Autumn Festival
and may all our dreams come true.

514
00:32:03,440 --> 00:32:04,720
-Great!
-Great!

515
00:32:06,310 --> 00:32:07,510
Yuan Jia.

516
00:32:08,280 --> 00:32:11,640
What do you want to do with Sha Yan?

517
00:32:11,750 --> 00:32:12,600
Mother.

518
00:32:12,680 --> 00:32:13,720
What do you mean by that?

519
00:32:16,110 --> 00:32:18,030
It's been two years...

520
00:32:18,350 --> 00:32:20,830
since she came into our family.

521
00:32:20,960 --> 00:32:21,880
That's right.

522
00:32:23,520 --> 00:32:25,880
You've been training her often?

523
00:32:26,360 --> 00:32:27,280
That's right.

524
00:32:27,550 --> 00:32:29,720
Learning martial arts requires
persistent effort.

525
00:32:29,800 --> 00:32:30,880
I train her every day.

526
00:32:32,680 --> 00:32:34,920
And it's always late at night,

527
00:32:35,360 --> 00:32:37,640
all by yourselves.

528
00:32:38,960 --> 00:32:40,920
When will you marry her?

529
00:32:42,200 --> 00:32:43,040
Mother.

530
00:32:43,440 --> 00:32:45,520
What made you say that?

531
00:32:47,320 --> 00:32:48,440
Yuan Jia.

532
00:32:48,760 --> 00:32:52,000
Do you really want me to say it out?

533
00:32:53,080 --> 00:32:56,040
Make Sha Yan your second wife.

534
00:32:56,200 --> 00:32:58,840
That should prevent your sister-in-law
from gossiping.

535
00:33:00,320 --> 00:33:01,240
Mother.

536
00:33:04,800 --> 00:33:06,640
Your wife is a magnanimous woman.

537
00:33:06,880 --> 00:33:09,080
She has long been addressing her
as her sister.

538
00:33:09,400 --> 00:33:11,640
Why hide it from me?

539
00:33:14,520 --> 00:33:17,480
If Sha Yan doesn't have feelings for you,

540
00:33:17,720 --> 00:33:19,760
why would she come to Tianjin?

541
00:33:20,560 --> 00:33:23,600
Zhen Sheng and Gao Qi like her.

542
00:33:23,800 --> 00:33:25,800
But none of them strikes her fancy.

543
00:33:26,680 --> 00:33:28,440
And do you know why?

544
00:33:31,200 --> 00:33:33,280
Because she likes you.

545
00:33:34,520 --> 00:33:36,200
In my opinion,

546
00:33:36,280 --> 00:33:38,240
it's only a matter of time.

547
00:33:38,320 --> 00:33:40,200
Why don't you just get it over with?

548
00:33:40,560 --> 00:33:42,840
You even taught her martial arts.

549
00:33:42,960 --> 00:33:43,800
In the future,

550
00:33:44,540 --> 00:33:48,700
she can help you
with the armed escort business.

551
00:33:49,880 --> 00:33:50,840
Mother.

552
00:33:51,400 --> 00:33:53,880
I have no such intention.

553
00:33:54,400 --> 00:33:57,080
Don't ever bring this up again.

554
00:34:22,590 --> 00:34:24,350
Master, you're early.

555
00:34:26,270 --> 00:34:27,270
Sha Yan.

556
00:34:27,949 --> 00:34:30,350
You had a solid foundation
in martial arts...

557
00:34:30,520 --> 00:34:31,719
and you're diligent.

558
00:34:31,940 --> 00:34:33,219
Whether it was winter or summer,

559
00:34:33,320 --> 00:34:35,400
raining or snowing,

560
00:34:35,630 --> 00:34:36,830
you never slacked off.

561
00:34:37,120 --> 00:34:40,520
You have progressed
beyond my wildest expectations.

562
00:34:40,929 --> 00:34:42,409
You have made it.

563
00:34:42,560 --> 00:34:43,880
It's time to graduate.

564
00:34:46,110 --> 00:34:47,590
Master.

565
00:34:48,010 --> 00:34:49,570
Have I done anything wrong?

566
00:34:49,679 --> 00:34:50,719
No.

567
00:34:51,520 --> 00:34:54,679
You've been in Tianjin all by yourself
for over two years now.

568
00:34:54,860 --> 00:34:56,179
It's time to go back.

569
00:34:56,480 --> 00:34:59,400
Does it not concern you
that your brother might be worried?

570
00:35:03,350 --> 00:35:05,230
Master, hold on.

571
00:35:21,200 --> 00:35:23,600
The weather will turn cold
after the Mid-Autumn Festival.

572
00:35:24,720 --> 00:35:26,280
I made you an outfit.

573
00:35:27,160 --> 00:35:30,320
I made it myself.

574
00:35:31,440 --> 00:35:32,520
I hope you don't mind...

575
00:35:32,720 --> 00:35:34,440
it's a little scrappy.

576
00:35:35,960 --> 00:35:37,480
I already have winter clothes.

577
00:35:38,240 --> 00:35:41,120
Take it back and give it to Sha Lang.

578
00:35:41,240 --> 00:35:42,160
No.

579
00:35:42,750 --> 00:35:45,190
I made this based on your measurements.

580
00:35:45,440 --> 00:35:46,600
It won't fit my brother.

581
00:35:47,800 --> 00:35:48,600
What's the matter?

582
00:35:49,120 --> 00:35:51,640
You think I did a poor job
without even trying it on.

583
00:35:51,720 --> 00:35:52,600
It's not that.

584
00:35:53,560 --> 00:35:57,840
I'm just used to wearing clothes
that my wife makes for me.

585
00:35:58,880 --> 00:36:00,480
You're my master.

586
00:36:01,360 --> 00:36:02,760
I'm sure Mrs. Huo wouldn't mind...

587
00:36:03,560 --> 00:36:04,960
if I make you an outfit.

588
00:36:05,880 --> 00:36:07,520
Take it as a farewell gift.

589
00:36:10,360 --> 00:36:12,040
My affections for you...

590
00:36:13,160 --> 00:36:16,640
have long become that of a disciple
for her master.

591
00:36:17,880 --> 00:36:18,880
About that.

592
00:36:20,230 --> 00:36:21,590
You don't have to worry, Master.

593
00:36:27,800 --> 00:36:29,400
Why are you crying?

594
00:36:30,310 --> 00:36:31,750
I'll accept it, then.

595
00:36:41,240 --> 00:36:43,240
Well, the things I said earlier...

596
00:36:43,680 --> 00:36:45,640
about you graduating...

597
00:36:45,920 --> 00:36:46,880
I'll leave.

598
00:36:50,520 --> 00:36:51,760
I should have left long ago.

599
00:36:53,280 --> 00:36:54,720
It's been agreed upon two years ago.

600
00:36:55,200 --> 00:36:57,440
Zhen Sheng and Gao Qi
would teach me martial arts...

601
00:36:57,990 --> 00:36:59,390
for three months.

602
00:36:59,840 --> 00:37:02,040
You didn't chase me away
when my time was up.

603
00:37:02,640 --> 00:37:05,200
You even trained me personally
for two years.

604
00:37:05,840 --> 00:37:07,910
Instead of being grateful,
I refused to leave.

605
00:37:07,990 --> 00:37:09,630
Now that you've brought this up,

606
00:37:10,000 --> 00:37:11,200
I feel ashamed.

607
00:37:12,560 --> 00:37:13,520
Master.

608
00:37:14,640 --> 00:37:17,320
I won't bid you farewell in the morning.

609
00:37:18,190 --> 00:37:20,710
I'll take your teachings with me...

610
00:37:21,440 --> 00:37:22,800
and keep them close to my heart

611
00:37:24,040 --> 00:37:25,560
Please accept a kowtow from me.

612
00:37:42,920 --> 00:37:44,640
This is for mother.

613
00:37:45,470 --> 00:37:46,870
This is for sister-in-law.

614
00:37:47,270 --> 00:37:48,590
This is for Dong Fang.

615
00:37:49,230 --> 00:37:51,870
These two are for Dong Yuan.

616
00:37:52,720 --> 00:37:54,360
This is for Dong Jue.

617
00:37:54,680 --> 00:37:56,120
This is for me.

618
00:37:57,680 --> 00:37:59,960
Sha Yan left all these behind?

619
00:38:00,680 --> 00:38:01,680
That's right.

620
00:38:01,840 --> 00:38:04,920
She passed the gifts to Xiao Lian
early in the morning...

621
00:38:05,270 --> 00:38:06,630
and left without saying goodbye.

622
00:38:08,470 --> 00:38:10,230
You treat her like a sister.

623
00:38:10,440 --> 00:38:13,400
Did you notice her acting strangely
lately?

624
00:38:13,720 --> 00:38:15,120
She is acting very strange.

625
00:38:15,310 --> 00:38:18,110
She used to laugh and chatter a lot.

626
00:38:18,320 --> 00:38:20,880
But lately, she seems a little distracted.

627
00:38:21,600 --> 00:38:23,600
What would she usually do at home?

628
00:38:25,120 --> 00:38:27,040
Isn't she your disciple?

629
00:38:27,160 --> 00:38:28,640
Why are you asking me instead?

630
00:38:29,710 --> 00:38:31,230
Of course I have to ask you.

631
00:38:31,750 --> 00:38:34,670
I seldom see her
outside of our lessons...

632
00:38:34,920 --> 00:38:38,200
from three to five in the morning.

633
00:38:41,000 --> 00:38:43,520
She would usually stay in the room,

634
00:38:43,800 --> 00:38:45,640
help out in the kitchen,

635
00:38:45,960 --> 00:38:47,640
or take care of Dong Jue for me.

636
00:38:48,680 --> 00:38:51,600
But for the past year,
she'd go out during the day.

637
00:38:51,680 --> 00:38:52,920
Xiao Lian asked her about it.

638
00:38:53,000 --> 00:38:54,960
She said she's attending classes.

639
00:38:55,910 --> 00:38:57,070
Attending classes?

640
00:39:09,800 --> 00:39:10,840
All right.

641
00:39:11,040 --> 00:39:12,800
That concludes today's lesson.

642
00:39:18,310 --> 00:39:19,230
Students.

643
00:39:19,760 --> 00:39:20,800
Professor Situ...

644
00:39:21,230 --> 00:39:23,550
is the best lecturer
in Peiyang University.

645
00:39:24,110 --> 00:39:25,510
For today's lecture,

646
00:39:25,590 --> 00:39:27,990
I had to invite him several times
before he agreed to come.

647
00:39:28,150 --> 00:39:31,110
Let's welcome Professor Situ
with a big round of applause.

648
00:39:45,660 --> 00:39:46,900
Are you going back to Nanyang?

649
00:39:47,080 --> 00:39:48,160
Yes, Master.

650
00:39:48,560 --> 00:39:50,760
Actually, I received a letter
from my mother in spring.

651
00:39:51,320 --> 00:39:52,900
But our business here is flourishing.

652
00:39:53,010 --> 00:39:54,410
I couldn't take time off.

653
00:39:54,760 --> 00:39:57,240
My mother sent me another letter
two days ago.

654
00:39:57,680 --> 00:40:00,440
It's mainly because my father's
60th birthday is around the corner.

655
00:40:03,440 --> 00:40:04,760
You have to go back, then.

656
00:40:05,040 --> 00:40:06,360
I must prepare a gift.

657
00:40:06,800 --> 00:40:08,440
Take it back with you.

658
00:40:08,800 --> 00:40:09,840
Thank you, Master.

659
00:40:10,400 --> 00:40:12,880
Did your parents push you to get married?

660
00:40:14,620 --> 00:40:15,500
Yes.

661
00:40:15,920 --> 00:40:18,240
I'm going back this time
for a matchmaking session.

662
00:40:18,520 --> 00:40:19,480
That's great.

663
00:40:19,720 --> 00:40:21,000
After the wedding,

664
00:40:21,080 --> 00:40:22,720
bring your wife here.

665
00:40:23,960 --> 00:40:24,920
Ah Fa.

666
00:40:25,560 --> 00:40:26,960
You're going home already.

667
00:40:27,430 --> 00:40:29,310
Shouldn't you be happy?

668
00:40:32,910 --> 00:40:33,990
I'm afraid...

669
00:40:36,600 --> 00:40:38,240
I'm afraid I won't be able to come back.

670
00:40:42,120 --> 00:40:43,520
How silly of me.

671
00:40:43,720 --> 00:40:45,480
You're the young master
of the Huang family.

672
00:40:46,000 --> 00:40:49,320
Your family will need you
to take over the family business.

673
00:40:50,000 --> 00:40:51,480
After you get married,

674
00:40:51,640 --> 00:40:54,040
I can't expect you to work
as an armed escort anymore.

675
00:40:59,270 --> 00:41:00,310
My dear Master.

676
00:41:00,480 --> 00:41:02,000
Please accept a kowtow from me.

677
00:41:02,400 --> 00:41:04,280
I thank you
for teaching me martial arts...

678
00:41:05,030 --> 00:41:07,670
and how to be a righteous person.

679
00:41:09,440 --> 00:41:10,400
Ah Fa.

680
00:41:10,630 --> 00:41:11,550
Get up.

681
00:41:12,320 --> 00:41:13,280
Get up.

682
00:41:15,880 --> 00:41:17,320
There's no need for that.

683
00:41:17,680 --> 00:41:20,200
Actually, you should have graduated
a long time ago.

684
00:41:20,840 --> 00:41:23,520
But you were held up
by Huowei Security Agency's business.

685
00:41:24,600 --> 00:41:25,560
Wait for me.

686
00:41:35,300 --> 00:41:36,310
Bring this back.

687
00:41:36,390 --> 00:41:37,270
Master.

688
00:41:37,760 --> 00:41:38,800
This is...

689
00:41:39,360 --> 00:41:41,040
Last time, you spent 40 gold bars...

690
00:41:41,390 --> 00:41:43,190
to save my life.

691
00:41:43,390 --> 00:41:46,230
I don't know
if this is enough to make up for that.

692
00:41:47,710 --> 00:41:48,670
Master.

693
00:41:48,960 --> 00:41:50,120
I told you.

694
00:41:50,920 --> 00:41:52,150
That was a gift.

695
00:41:52,230 --> 00:41:53,320
You don't owe me anything.

696
00:41:53,400 --> 00:41:54,520
No way.

697
00:41:55,020 --> 00:41:56,460
Ever since our business took off,

698
00:41:56,590 --> 00:41:58,310
my wife has been saving it...

699
00:41:58,560 --> 00:42:01,000
in hopes that we can pay it back to you
as soon as possible.

700
00:42:01,480 --> 00:42:02,440
Ah Fa.

701
00:42:02,960 --> 00:42:04,920
If you don't accept it,

702
00:42:05,230 --> 00:42:07,510
I'll never rest easy.

703
00:42:12,960 --> 00:42:14,000
All right, then.

704
00:42:14,240 --> 00:42:15,760
[Official silver notes]

705
00:42:18,080 --> 00:42:19,040
Master.

706
00:42:19,660 --> 00:42:21,260
I bought a ticket for tomorrow.

707
00:42:21,440 --> 00:42:22,400
Tomorrow?

708
00:42:22,550 --> 00:42:23,510
So soon?

709
00:42:24,400 --> 00:42:26,080
I need to inform Zhen Sheng at once...

710
00:42:26,560 --> 00:42:28,680
and ask him to prepare
a farewell dinner for you.

711
00:42:30,320 --> 00:42:31,440
Thank you, Master.

712
00:42:36,600 --> 00:42:37,480
What's the matter?

713
00:42:37,990 --> 00:42:39,710
Do you have anything else to say?

714
00:42:43,310 --> 00:42:44,230
No.

715
00:42:46,670 --> 00:42:47,710
But...

716
00:42:49,780 --> 00:42:51,860
But after I'm gone...

717
00:42:52,710 --> 00:42:53,590
Master.

718
00:42:54,200 --> 00:42:55,360
If you find out...

719
00:42:55,840 --> 00:42:57,880
that I have done anything
against your rules,

720
00:42:59,600 --> 00:43:01,200
please don't blame me.


