1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]

2
00:01:35,009 --> 00:01:37,350
[Episode 17]

3
00:02:07,940 --> 00:02:08,940
Master.

4
00:02:32,620 --> 00:02:34,660
Lord Liu of the Qing government
in Tianjin...

5
00:02:34,810 --> 00:02:36,680
had contacted me many times.

6
00:02:36,760 --> 00:02:39,000
However, due to Huo Yuan Jia's injuries,

7
00:02:39,290 --> 00:02:41,329
I plan to release him two months later.

8
00:02:41,790 --> 00:02:43,550
The longer he stays in jail,

9
00:02:43,760 --> 00:02:45,160
the slower he recovers.

10
00:02:45,730 --> 00:02:46,730
Consul,

11
00:02:47,660 --> 00:02:48,740
I think...

12
00:02:51,610 --> 00:02:53,130
you understand what I've just said.

13
00:02:53,730 --> 00:02:54,730
Consul,

14
00:02:55,230 --> 00:02:58,030
will you let me take him back today?

15
00:02:58,579 --> 00:03:00,020
You want to take him back today?

16
00:03:09,500 --> 00:03:11,980
You are making things difficult for me.

17
00:03:14,240 --> 00:03:16,120
Let's do it today, friend.

18
00:03:23,180 --> 00:03:25,300
We can't wait to see him.

19
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
Okay.

20
00:03:33,860 --> 00:03:35,740
I do it because of the gold bars.

21
00:03:37,110 --> 00:03:38,710
[Prosperity and Wealth]

22
00:03:42,470 --> 00:03:43,400
-Look!
-Look!

23
00:03:43,480 --> 00:03:45,120
They are carrying a man.

24
00:03:46,160 --> 00:03:47,850
Go away. There is nothing to see.

25
00:03:47,930 --> 00:03:49,250
Please go home.

26
00:03:51,800 --> 00:03:52,800
Put me down.

27
00:03:53,280 --> 00:03:54,840
Yuan Jia, take it easy.

28
00:03:54,920 --> 00:03:57,840
It takes 100 days for injuries to heal,
let alone internal ones.

29
00:03:57,920 --> 00:03:58,920
No.

30
00:03:59,400 --> 00:04:01,080
No way will I let my mother...

31
00:04:01,360 --> 00:04:03,500
see me being carried into my own house.

32
00:04:03,580 --> 00:04:04,580
Put me down.

33
00:04:06,230 --> 00:04:07,230
Uncle.

34
00:04:07,600 --> 00:04:08,760
Listen to my master.

35
00:04:09,520 --> 00:04:10,520
Okay.

36
00:04:12,280 --> 00:04:13,280
Come on.

37
00:04:15,320 --> 00:04:16,839
Come, watch out.

38
00:04:24,280 --> 00:04:25,800
Leave me alone.

39
00:04:47,840 --> 00:04:50,710
[Huo Residence]

40
00:04:51,280 --> 00:04:52,560
My son.

41
00:04:52,640 --> 00:04:54,960
-My son is back.
-Mother.

42
00:04:55,600 --> 00:04:57,290
-Mother.
-My son.

43
00:05:01,560 --> 00:05:02,520
My son.

44
00:05:02,600 --> 00:05:04,320
My son is back.

45
00:05:06,720 --> 00:05:07,760
My son.

46
00:05:08,440 --> 00:05:09,600
Mother.

47
00:05:09,800 --> 00:05:11,880
What happened to your eyes?

48
00:05:13,780 --> 00:05:15,180
Nothing.

49
00:05:15,680 --> 00:05:19,170
All that matters is you're back, my son.

50
00:05:19,250 --> 00:05:20,080
Mother.

51
00:05:20,160 --> 00:05:22,320
Yuan Jia, your mother was so worried.

52
00:05:22,800 --> 00:05:24,520
She cried every night.

53
00:05:27,440 --> 00:05:30,280
Her eye sight worsens day by day.

54
00:05:30,360 --> 00:05:32,040
My son is back.

55
00:05:32,440 --> 00:05:33,480
I am back.

56
00:05:33,560 --> 00:05:34,680
I've been an unfilial son.

57
00:05:34,909 --> 00:05:35,909
Mother.

58
00:05:36,520 --> 00:05:37,480
My son.

59
00:05:37,560 --> 00:05:39,400
-Mother.
-My son.

60
00:05:43,560 --> 00:05:45,120
Your wife is here.

61
00:05:45,320 --> 00:05:46,320
Easy there.

62
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
Yuan Jia.

63
00:05:54,120 --> 00:05:56,080
You have to thank your wife.

64
00:05:56,320 --> 00:05:58,360
In order to go to the capital
to file a complaint,

65
00:05:58,680 --> 00:06:00,840
she weaned the baby.

66
00:06:01,230 --> 00:06:02,400
As a woman,

67
00:06:02,520 --> 00:06:06,320
I take my hat off to her.

68
00:06:16,200 --> 00:06:17,200
Yuan Jia.

69
00:06:48,530 --> 00:06:49,530
Zhen Sheng.

70
00:06:51,010 --> 00:06:52,010
Xiao Wu.

71
00:06:54,220 --> 00:06:55,220
Xiao Wu!

72
00:06:57,900 --> 00:07:00,270
We performed a funeral
for Xiao Wu, Master.

73
00:07:01,800 --> 00:07:03,570
Where is he buried?

74
00:07:04,040 --> 00:07:05,320
Bring me there.

75
00:07:08,240 --> 00:07:09,120
You're badly injured.

76
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
Now that you're home,

77
00:07:10,680 --> 00:07:12,040
you should get some rest.

78
00:07:12,360 --> 00:07:13,640
Please pay him a visit...

79
00:07:14,280 --> 00:07:15,320
when you have recovered.

80
00:07:15,400 --> 00:07:16,520
Bring me there.

81
00:07:26,080 --> 00:07:27,400
Xiao Wu.

82
00:07:29,120 --> 00:07:33,360
Once my mother passes on,

83
00:07:33,800 --> 00:07:35,440
I will avenge you.

84
00:07:36,560 --> 00:07:39,040
Otherwise, I have no right
to call myself your teacher.

85
00:07:50,400 --> 00:07:52,560
Yuan Jia, let's go home.

86
00:07:52,840 --> 00:07:54,080
You need to recuperate.

87
00:07:57,080 --> 00:08:00,040
You saved me from Mr. Bertrand.

88
00:08:00,640 --> 00:08:02,920
You must have spent a lot.

89
00:08:06,280 --> 00:08:07,920
You should ask Ah Fa.

90
00:08:08,480 --> 00:08:09,360
Ah Fa?

91
00:08:09,440 --> 00:08:10,520
It's a gift from him.

92
00:08:10,600 --> 00:08:12,120
Don't feel bad about it.

93
00:08:12,400 --> 00:08:14,290
You've taught him martial arts
and life lessons.

94
00:08:14,520 --> 00:08:15,960
Those things are invaluable.

95
00:08:16,200 --> 00:08:17,680
Helping his master...

96
00:08:18,080 --> 00:08:19,520
is his duty.

97
00:08:23,380 --> 00:08:24,710
For his apprentice,

98
00:08:25,320 --> 00:08:27,640
a master should do anything.

99
00:08:27,890 --> 00:08:30,970
However, a master must never
be indebted to his apprentice.

100
00:08:31,460 --> 00:08:33,320
Or I have no right
to be called a master.

101
00:08:33,700 --> 00:08:35,789
The French consul is greedy.

102
00:08:36,309 --> 00:08:38,750
The price he'd paid for my freedom
must be really high.

103
00:08:39,070 --> 00:08:41,590
I must pay him back.

104
00:08:54,780 --> 00:08:56,620
The western doctor you've hired for me...

105
00:08:56,980 --> 00:08:58,500
was really something else.

106
00:09:00,720 --> 00:09:02,480
You know that I hired a doctor for you?

107
00:09:02,750 --> 00:09:03,750
That's great.

108
00:09:03,910 --> 00:09:04,910
Let's go back.

109
00:09:05,100 --> 00:09:07,160
Dr. Federer must be waiting
for you at home.

110
00:09:07,240 --> 00:09:08,320
I shall leave now.

111
00:09:08,800 --> 00:09:10,910
I have something important
to do at the capital.

112
00:09:11,000 --> 00:09:12,560
I've been putting it off for days.

113
00:09:13,760 --> 00:09:15,320
It's my fault.

114
00:09:16,320 --> 00:09:18,120
You've saved me once again.

115
00:09:18,400 --> 00:09:20,640
I don't know how to repay your kindness.

116
00:09:20,770 --> 00:09:21,890
What are you saying?

117
00:09:22,600 --> 00:09:23,840
You and I are sworn brothers.

118
00:09:24,080 --> 00:09:25,910
We are a family.
You don't have to repay me.

119
00:09:26,910 --> 00:09:27,910
Besides,

120
00:09:28,110 --> 00:09:30,500
the person who contributed the most
was your wife.

121
00:09:30,580 --> 00:09:32,310
If she hadn't went to the capital,

122
00:09:32,390 --> 00:09:33,680
even if I'd bribed Bertrand...

123
00:09:33,760 --> 00:09:35,480
and saved you from that prison,

124
00:09:35,560 --> 00:09:37,360
you'd still be charged for treason.

125
00:10:03,840 --> 00:10:05,120
Dr. Federer.

126
00:10:05,720 --> 00:10:07,350
Please come in and have some tea.

127
00:10:07,430 --> 00:10:08,480
Yuan Jia has gone out.

128
00:10:08,560 --> 00:10:10,000
We don't know when will he be back.

129
00:10:10,080 --> 00:10:11,280
It might take a long time.

130
00:10:11,360 --> 00:10:12,160
No worries.

131
00:10:12,240 --> 00:10:13,680
There are so many weapons.

132
00:10:13,760 --> 00:10:15,960
I am interested to try them out
one by one.

133
00:10:16,160 --> 00:10:18,260
Xiao Lian, check on the tea.

134
00:10:21,120 --> 00:10:23,240
Please have some tea
while you try out the weapons.

135
00:10:23,820 --> 00:10:26,100
Thank you. I am not thirsty.

136
00:10:26,960 --> 00:10:28,000
Hold on.

137
00:10:28,560 --> 00:10:30,440
You are Mrs. Huo?

138
00:10:31,800 --> 00:10:33,520
You must be an expert, too.

139
00:10:35,920 --> 00:10:38,160
Do you know how to use this weapon?

140
00:10:38,430 --> 00:10:39,840
Let me take a photo for you.

141
00:10:39,920 --> 00:10:40,920
I...

142
00:10:44,360 --> 00:10:46,540
Mrs. Huo comes from a rich family.

143
00:10:46,620 --> 00:10:47,920
How could you do that?

144
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Xiao Lian.

145
00:10:51,200 --> 00:10:52,320
Dr. Federer.

146
00:10:52,550 --> 00:10:54,020
Yuan Jia is a martial arts expert,

147
00:10:54,100 --> 00:10:55,540
but I know nothing about it.

148
00:10:55,760 --> 00:10:56,720
I am sorry.

149
00:10:56,800 --> 00:10:59,320
Please put the weapon back.

150
00:11:06,960 --> 00:11:10,040
Don't couples in China always
work together closely as man and wife?

151
00:11:10,120 --> 00:11:12,400
It's a shame that you don't
practise martial arts.

152
00:11:14,380 --> 00:11:16,100
Master, watch out for the staircases.

153
00:11:19,520 --> 00:11:22,080
Yuan Jia, Mr. Nong
has hired a doctor for you.

154
00:11:27,080 --> 00:11:28,280
It is I, Federer!

155
00:11:28,520 --> 00:11:29,880
Who is Huo Yuan Jia?

156
00:11:29,960 --> 00:11:31,720
Come forward and answer me!

157
00:11:31,800 --> 00:11:33,000
You westerners are so rude!

158
00:11:33,080 --> 00:11:35,480
Who are you to talk rudely to my master?

159
00:11:40,800 --> 00:11:41,800
Ah Fa!

160
00:11:45,510 --> 00:11:46,640
Master told us...

161
00:11:46,720 --> 00:11:48,640
not to accept the westerners' oppression.

162
00:11:48,920 --> 00:11:50,120
I am not oppressing you.

163
00:11:50,200 --> 00:11:51,600
I was just kidding.

164
00:11:52,200 --> 00:11:54,990
I am the doctor hired by Nong Jin Sun.

165
00:11:55,280 --> 00:11:56,280
Doctor?

166
00:12:08,410 --> 00:12:09,410
Ah Fa.

167
00:12:09,640 --> 00:12:10,640
Look.

168
00:12:11,120 --> 00:12:13,290
This person doesn't look like
the person...

169
00:12:13,370 --> 00:12:15,090
who gave me the injections in the prison.

170
00:12:18,680 --> 00:12:19,680
No, he is not.

171
00:12:21,320 --> 00:12:22,840
How dare you impersonate the doctor?

172
00:12:23,040 --> 00:12:24,200
Who sent you here?

173
00:12:24,600 --> 00:12:25,800
He is an imposter.

174
00:12:25,960 --> 00:12:27,360
Da You, beat him up!

175
00:12:29,280 --> 00:12:30,280
Stop.

176
00:12:30,800 --> 00:12:31,880
Anyhow,

177
00:12:32,280 --> 00:12:33,840
this is my house.

178
00:12:33,960 --> 00:12:34,960
No fighting.

179
00:12:35,940 --> 00:12:37,460
I am not an imposter.

180
00:12:39,960 --> 00:12:41,360
You are Huo Yuan Jia, right?

181
00:12:43,560 --> 00:12:45,120
My name is Federer.

182
00:12:45,440 --> 00:12:49,200
I am hired by Nong Jin Sun to treat you.

183
00:12:49,980 --> 00:12:50,980
Federer?

184
00:12:53,140 --> 00:12:55,300
Today, Jin Sun told me...

185
00:12:55,520 --> 00:12:58,720
the doctor that he hired
is called Federer.

186
00:12:58,800 --> 00:12:59,650
Master.

187
00:12:59,730 --> 00:13:01,850
Although that doctor always wore a mask,

188
00:13:02,670 --> 00:13:03,670
I'm pretty sure...

189
00:13:04,390 --> 00:13:05,520
it's not him!

190
00:13:05,880 --> 00:13:07,000
What are you saying?

191
00:13:07,590 --> 00:13:10,560
Of course, whoever you've met before
was not me.

192
00:13:10,640 --> 00:13:12,000
This is my first time here.

193
00:13:15,160 --> 00:13:15,970
Master.

194
00:13:16,050 --> 00:13:17,050
Yuan Jia.

195
00:13:18,160 --> 00:13:19,600
-What's wrong?
-What's wrong?

196
00:13:20,260 --> 00:13:21,820
Huo Yuan Jia, are you not feeling well?

197
00:13:21,940 --> 00:13:22,880
Get inside the house.

198
00:13:22,960 --> 00:13:24,600
Let me examine your body.

199
00:13:26,430 --> 00:13:27,430
-Come.
-Come.

200
00:13:36,240 --> 00:13:38,680
You've been listening
to my heartbeat forever.

201
00:13:39,090 --> 00:13:40,930
Where's my injection?

202
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
Injection?

203
00:13:43,320 --> 00:13:44,640
What for?

204
00:13:45,440 --> 00:13:47,400
My whole body is not feeling well.

205
00:13:47,690 --> 00:13:50,610
Don't you have painkillers?

206
00:13:50,720 --> 00:13:51,880
Just give me an injection.

207
00:13:51,960 --> 00:13:54,680
All the wounds have recovered.

208
00:13:54,760 --> 00:13:55,760
There's no inflammation.

209
00:13:55,840 --> 00:13:57,360
You don't need an injection.

210
00:13:58,560 --> 00:13:59,800
You are not a doctor!

211
00:13:59,880 --> 00:14:01,320
Of course I am a doctor.

212
00:14:01,600 --> 00:14:02,950
I haven't seen any doctor...

213
00:14:03,030 --> 00:14:04,270
who brings along a camera!

214
00:14:05,400 --> 00:14:06,630
You are more like a reporter.

215
00:14:06,710 --> 00:14:07,560
You are right!

216
00:14:07,640 --> 00:14:09,280
I am a reporter, too.

217
00:14:09,480 --> 00:14:10,320
It's like this.

218
00:14:10,400 --> 00:14:13,120
I have been making use of my free time...

219
00:14:13,200 --> 00:14:16,890
to write news for European media.

220
00:14:17,360 --> 00:14:18,560
I have also...

221
00:14:18,640 --> 00:14:19,960
I have also written an article...

222
00:14:20,040 --> 00:14:23,240
about Huo Yuan Jia.

223
00:14:23,900 --> 00:14:28,370
You sent Tan Si Tong off
at the execution ground.

224
00:14:28,450 --> 00:14:31,040
Also, you put yourself at risk...

225
00:14:31,120 --> 00:14:33,960
and beheaded Big Knife Wang Wu.

226
00:14:34,390 --> 00:14:37,890
I've included both the incidents
in the article.

227
00:14:37,970 --> 00:14:41,270
Of course, I didn't get to interview you.

228
00:14:41,350 --> 00:14:43,280
I heard the stories from someone else.

229
00:14:43,780 --> 00:14:46,580
However, now I have the chance.

230
00:14:46,800 --> 00:14:48,600
We can have a talk.

231
00:14:48,730 --> 00:14:49,560
For example,

232
00:14:49,640 --> 00:14:52,840
your family members were killed...

233
00:14:52,920 --> 00:14:54,650
because of what you did.

234
00:14:54,880 --> 00:14:56,760
Do you regret it?

235
00:14:57,160 --> 00:14:59,300
Do you hate the government?

236
00:15:02,080 --> 00:15:03,080
Send him out.

237
00:15:05,400 --> 00:15:06,720
You may not need injections,

238
00:15:06,800 --> 00:15:08,680
but you need to take medicine.

239
00:15:08,760 --> 00:15:09,760
Throw him out!

240
00:15:11,080 --> 00:15:12,960
-Go!
-Go!

241
00:15:13,040 --> 00:15:14,040
Get out!

242
00:15:14,150 --> 00:15:15,320
-Go away!
-Go away!

243
00:15:15,400 --> 00:15:16,520
Nong Jin Sun...

244
00:15:16,600 --> 00:15:17,800
He...

245
00:15:17,880 --> 00:15:19,240
-Go away!
-He hired me!

246
00:15:19,320 --> 00:15:20,120
-Go away!
-But...

247
00:15:20,200 --> 00:15:21,520
Don't blame me if I beat you up!

248
00:15:24,810 --> 00:15:26,480
You are Ah Fa, right?

249
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
I heard Huo Yuan Jia calling your name.

250
00:15:31,300 --> 00:15:32,120
So what?

251
00:15:32,200 --> 00:15:34,400
I guess you are Nong Jin Sun's relative.

252
00:15:34,520 --> 00:15:35,440
Am I right?

253
00:15:35,520 --> 00:15:37,120
Nong Jin Sun told me about you.

254
00:15:37,200 --> 00:15:39,720
You shouldn't treat me
like you did the other westerners.

255
00:15:40,770 --> 00:15:42,530
My uncle hired a doctor,

256
00:15:42,730 --> 00:15:43,940
not a reporter.

257
00:15:44,360 --> 00:15:45,400
I know.

258
00:15:46,410 --> 00:15:50,210
That's why I am going to do my duty
as a doctor.

259
00:15:53,410 --> 00:15:54,990
Take the medicine.

260
00:15:55,070 --> 00:15:56,440
Pass it to Huo Yuan Jia.

261
00:15:56,520 --> 00:16:00,230
Tell him to take it when he is in pain.
He will feel much relieved.

262
00:16:00,310 --> 00:16:01,120
Just remember,

263
00:16:01,200 --> 00:16:03,320
no more than three pills a day.

264
00:16:07,440 --> 00:16:09,760
I brought the medicine from Europe.

265
00:16:09,840 --> 00:16:10,920
It's very precious.

266
00:16:11,640 --> 00:16:13,520
Are you asking money from me?

267
00:16:13,760 --> 00:16:14,560
No.

268
00:16:14,640 --> 00:16:17,400
Nong Jin Sun has paid
for the medical fees.

269
00:16:18,210 --> 00:16:19,550
You may leave now.

270
00:16:20,800 --> 00:16:21,800
I...

271
00:16:22,240 --> 00:16:25,120
I am really sorry for what happened.

272
00:16:25,750 --> 00:16:28,630
I shouldn't have mentioned
Huo's family...

273
00:16:29,930 --> 00:16:31,480
and made him upset.

274
00:17:10,560 --> 00:17:11,569
Yuan Jia.

275
00:17:11,650 --> 00:17:13,290
You should take a nap.

276
00:17:13,440 --> 00:17:15,560
You wouldn't feel the pain
when you are asleep.

277
00:17:16,869 --> 00:17:18,109
No.

278
00:17:18,450 --> 00:17:20,560
I want to take a look at my son.

279
00:17:20,750 --> 00:17:22,630
I feel less in pain when I look at him.

280
00:17:27,430 --> 00:17:28,440
By the way,

281
00:17:28,520 --> 00:17:30,050
I need to tell you something.

282
00:17:31,000 --> 00:17:32,080
Sha Yan.

283
00:17:33,020 --> 00:17:34,260
Persuade her...

284
00:17:34,340 --> 00:17:36,100
to leave Tianjin immediately.

285
00:17:37,280 --> 00:17:38,320
Why?

286
00:17:38,520 --> 00:17:39,640
Since you took her in,

287
00:17:39,720 --> 00:17:41,520
you haven't taught her a thing.

288
00:17:42,580 --> 00:17:44,660
She has been expelled.

289
00:17:45,340 --> 00:17:47,540
I didn't know that.

290
00:17:48,130 --> 00:17:49,760
You are just a woman.

291
00:17:49,840 --> 00:17:52,160
Why should I tell you everything?

292
00:17:52,480 --> 00:17:53,640
In short,

293
00:17:54,600 --> 00:17:57,520
I don't want to see her at home.

294
00:18:06,510 --> 00:18:08,310
Master, how do you feel?

295
00:18:08,710 --> 00:18:10,230
You are sweating profusely.

296
00:18:10,560 --> 00:18:12,720
I don't think we can rely on
the western doctor.

297
00:18:12,800 --> 00:18:14,320
Gao Qi will send for a Chinese doctor.

298
00:18:14,400 --> 00:18:15,980
It won't take long.

299
00:18:16,880 --> 00:18:19,890
Tell Ah Fa to meet me
in the training room.

300
00:18:36,280 --> 00:18:37,880
-Master!
-Master!

301
00:18:37,960 --> 00:18:40,160
Stop training as you are severely injured.

302
00:18:40,360 --> 00:18:41,720
If you hurt your internal organs,

303
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
it could turn ugly.

304
00:18:42,880 --> 00:18:44,160
I know what I am doing!

305
00:18:44,240 --> 00:18:45,880
Who are you to stop me?

306
00:18:48,450 --> 00:18:49,970
Get out.

307
00:19:01,440 --> 00:19:02,440
Master.

308
00:19:10,440 --> 00:19:11,440
Ah Fa.

309
00:19:12,090 --> 00:19:16,010
You went into prison because of me.

310
00:19:16,520 --> 00:19:18,260
I feel really guilty.

311
00:19:18,440 --> 00:19:22,240
Master, it was an honour to share
your hardships with you.

312
00:19:22,320 --> 00:19:24,160
Stop saying that.

313
00:19:24,480 --> 00:19:25,640
Okay.

314
00:19:27,460 --> 00:19:29,420
In order to save me out from the prison,

315
00:19:29,760 --> 00:19:32,000
you must have given quite
a lot of gold bars.

316
00:19:32,080 --> 00:19:33,270
What gold bars?

317
00:19:33,350 --> 00:19:34,790
That's not true.

318
00:19:36,410 --> 00:19:38,770
Your uncle told me the truth.

319
00:19:39,040 --> 00:19:40,120
Don't hide it from me.

320
00:19:40,200 --> 00:19:41,500
How many gold bars did you give?

321
00:19:42,810 --> 00:19:44,130
Not many.

322
00:19:45,130 --> 00:19:46,850
Does that mean my life is not precious?

323
00:19:46,930 --> 00:19:47,930
No.

324
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
How many gold bars?

325
00:19:50,040 --> 00:19:50,950
I...

326
00:19:51,030 --> 00:19:52,550
Tell me!

327
00:19:54,500 --> 00:19:55,600
Forty gold bars.

328
00:19:55,680 --> 00:19:56,680
Come again?

329
00:19:57,720 --> 00:19:59,240
Forty gold bars.

330
00:20:01,470 --> 00:20:03,060
Forty gold bars?

331
00:20:06,080 --> 00:20:08,080
People have died in the Huo Residence.

332
00:20:08,160 --> 00:20:09,600
It's not auspicious.

333
00:20:09,680 --> 00:20:12,480
Even if I sell the place,
I won't be able to repay you.

334
00:20:12,990 --> 00:20:14,190
Sell the house?

335
00:20:14,360 --> 00:20:15,960
Where will you and your family stay?

336
00:20:16,320 --> 00:20:18,560
Master, I gave the gold bars
on my own accord.

337
00:20:18,640 --> 00:20:19,680
You don't owe me anything.

338
00:20:19,760 --> 00:20:20,960
How dare you!

339
00:20:21,040 --> 00:20:24,260
A master must never take
advantage of his apprentice!

340
00:20:25,360 --> 00:20:26,440
Master!

341
00:20:26,520 --> 00:20:27,520
Master!

342
00:20:28,000 --> 00:20:29,160
I am sorry, Ah Fa.

343
00:20:29,280 --> 00:20:30,720
I can't bear the pain.

344
00:20:31,280 --> 00:20:32,640
That's why I am grumpy.

345
00:20:36,090 --> 00:20:38,240
Master, please take a pill.

346
00:20:38,320 --> 00:20:40,480
It's given by Federer.

347
00:20:41,290 --> 00:20:43,010
I'm not taking that quack's medicine.

348
00:20:43,440 --> 00:20:44,240
Master.

349
00:20:44,320 --> 00:20:45,640
I've tried the medicine.

350
00:20:45,720 --> 00:20:47,040
It does stop pain.

351
00:20:47,400 --> 00:20:48,960
Why don't you give it a try?

352
00:20:49,040 --> 00:20:50,400
No!

353
00:20:51,900 --> 00:20:53,980
How do you know the medicine works?

354
00:20:55,320 --> 00:20:56,480
I...

355
00:20:57,250 --> 00:20:59,530
I took Xiao Lian's laundry stick...

356
00:20:59,680 --> 00:21:01,200
and hit my own head.

357
00:21:01,280 --> 00:21:02,600
Then, I took one pill.

358
00:21:04,020 --> 00:21:05,000
Which part did you hit?

359
00:21:05,080 --> 00:21:06,360
Which part did you hit?

360
00:21:07,800 --> 00:21:08,840
This part.

361
00:21:11,960 --> 00:21:13,410
That's a huge bump.

362
00:21:14,240 --> 00:21:15,320
Ah Fa.

363
00:21:15,640 --> 00:21:17,440
You're not a child anymore.

364
00:21:17,720 --> 00:21:19,120
Are you crazy?

365
00:21:20,360 --> 00:21:21,160
Master.

366
00:21:21,240 --> 00:21:22,600
The medicine can stop pain.

367
00:21:22,910 --> 00:21:24,430
Just take one.

368
00:21:31,570 --> 00:21:35,290
You are such a filial boy.

369
00:21:35,430 --> 00:21:36,470
I shall take it.

370
00:21:49,840 --> 00:21:51,280
Take one whenever you're in pain,

371
00:21:51,360 --> 00:21:52,800
but no more than three pills a day.

372
00:21:53,240 --> 00:21:54,360
Got it.

373
00:21:55,120 --> 00:21:58,640
It would be best to find
that doctor who gave me injections.

374
00:21:59,040 --> 00:22:01,080
The medicine he prescribed is effective.

375
00:22:01,160 --> 00:22:02,200
Don't worry, Master.

376
00:22:02,280 --> 00:22:04,040
My uncle is not in Tianjin right now.

377
00:22:04,120 --> 00:22:06,240
But I know it was Chang De Li
of the concession...

378
00:22:06,320 --> 00:22:08,000
who brought the doctor to the prison.

379
00:22:08,240 --> 00:22:09,400
If we find Chang De Li,

380
00:22:09,480 --> 00:22:11,290
we'll find that doctor.

381
00:22:11,520 --> 00:22:13,280
I will go French Concession now.

382
00:22:13,600 --> 00:22:15,520
All this pain is getting to me.

383
00:22:15,720 --> 00:22:17,440
How could I forget Chang De Li?

384
00:22:17,520 --> 00:22:18,840
-Go now.
-Yes.

385
00:22:19,520 --> 00:22:20,520
Hold on.

386
00:22:21,760 --> 00:22:22,970
As to Xiao Lian,

387
00:22:23,320 --> 00:22:26,160
I shall give you an answer tonight.

388
00:22:26,760 --> 00:22:28,080
Thank you, Master.

389
00:22:40,670 --> 00:22:41,670
Master.

390
00:22:42,200 --> 00:22:44,480
I don't need help. I can still walk.

391
00:22:50,040 --> 00:22:51,040
Xiao Lian.

392
00:22:52,480 --> 00:22:54,320
Master Yuan Jia, you wish to see me?

393
00:22:55,290 --> 00:22:56,810
How old are you?

394
00:22:58,290 --> 00:22:59,450
I am 19 years old.

395
00:23:01,040 --> 00:23:03,270
It's the right time to get married.

396
00:23:03,350 --> 00:23:04,350
Tell me.

397
00:23:04,490 --> 00:23:07,490
Are you willing to marry my apprentice?

398
00:23:10,600 --> 00:23:13,160
Master Yuan Jia, I...

399
00:23:14,350 --> 00:23:16,990
I shouldn't be the one
who popped the question.

400
00:23:17,520 --> 00:23:19,000
However, judging by your expression,

401
00:23:19,080 --> 00:23:20,480
I know you are willing.

402
00:23:23,940 --> 00:23:24,940
Okay.

403
00:23:25,070 --> 00:23:27,920
I shall discuss with Dong Jue's mother...

404
00:23:28,000 --> 00:23:29,520
to arrange a wedding for you.

405
00:23:32,680 --> 00:23:33,720
Silly boy.

406
00:23:34,960 --> 00:23:36,080
What's wrong?

407
00:23:36,280 --> 00:23:37,760
You want to get married, too?

408
00:23:38,000 --> 00:23:40,160
Master, I...

409
00:24:01,970 --> 00:24:04,150
Yuan Jia, have some tea.

410
00:24:13,820 --> 00:24:15,220
Has Sha Yan left?

411
00:24:16,620 --> 00:24:17,620
No.

412
00:24:18,170 --> 00:24:19,440
What's wrong?

413
00:24:19,520 --> 00:24:21,080
You can't even get a simple task done.

414
00:24:21,830 --> 00:24:23,040
You made her your apprentice,

415
00:24:23,120 --> 00:24:24,440
but you've taught her nothing.

416
00:24:24,520 --> 00:24:26,000
How can we ask her to leave?

417
00:24:26,080 --> 00:24:27,500
She broke the rule.

418
00:24:27,580 --> 00:24:28,900
She killed a man.

419
00:24:29,320 --> 00:24:30,960
She has to be expelled.

420
00:24:31,230 --> 00:24:33,180
If she hadn't gotten Xue Xue's confession,

421
00:24:33,260 --> 00:24:34,600
how would I file that complaint?

422
00:24:34,680 --> 00:24:36,680
How could I have rescued you?

423
00:24:37,000 --> 00:24:39,720
I was rescued by the 40 gold bars.

424
00:24:42,040 --> 00:24:43,040
Of course,

425
00:24:43,840 --> 00:24:45,560
without your complaint,

426
00:24:45,640 --> 00:24:48,480
even if I managed to escape
the French prison,

427
00:24:48,560 --> 00:24:51,360
I wouldn't be able to clear myself
of Ying Si's accusations.

428
00:24:51,820 --> 00:24:53,180
I am sorry.

429
00:24:53,610 --> 00:24:55,110
I am really upset today.

430
00:24:55,190 --> 00:24:56,910
That's why I am not talking right.

431
00:24:57,920 --> 00:24:58,920
My wife,

432
00:25:00,080 --> 00:25:02,940
you must have suffered a lot
on your way to the capital.

433
00:25:03,220 --> 00:25:05,040
Please accept my gratitude.

434
00:25:05,640 --> 00:25:06,960
Don't do this.

435
00:25:07,560 --> 00:25:08,560
Yuan Jia.

436
00:25:09,080 --> 00:25:10,360
We are husband and wife.

437
00:25:10,440 --> 00:25:12,700
It was nothing.

438
00:25:19,800 --> 00:25:21,040
But Sha Yan...

439
00:25:21,880 --> 00:25:24,200
I know that both of you
address each other as sisters.

440
00:25:24,280 --> 00:25:25,640
You like her.

441
00:25:25,720 --> 00:25:27,640
However, she is a bandit.

442
00:25:28,190 --> 00:25:29,190
She has killed a man.

443
00:25:29,680 --> 00:25:31,840
She's killed
an important government official.

444
00:25:32,040 --> 00:25:33,470
If we keep her at home,

445
00:25:33,640 --> 00:25:36,200
it would do neither her nor us any good.

446
00:25:36,840 --> 00:25:38,320
Ying Si...

447
00:25:39,120 --> 00:25:41,600
could be spying on us.

448
00:25:42,490 --> 00:25:44,850
Sha Yan is staying at our place.

449
00:25:45,720 --> 00:25:47,320
If any harm comes to her,

450
00:25:49,680 --> 00:25:51,710
what would I say to Sha Lang?

451
00:25:53,840 --> 00:25:55,770
I know my sister well.

452
00:25:55,850 --> 00:25:57,450
You can't chase her away.

453
00:25:58,040 --> 00:25:59,500
If you want her to leave,

454
00:25:59,580 --> 00:26:01,380
you have to teach her something.

455
00:26:01,700 --> 00:26:03,660
After all, she kowtowed to you.

456
00:26:04,200 --> 00:26:07,120
I will tell her not to go out too often...

457
00:26:07,200 --> 00:26:08,840
and stay in her room.

458
00:26:09,040 --> 00:26:10,640
If day time is inconvenient,

459
00:26:10,720 --> 00:26:12,480
you can teach her at night.

460
00:26:12,560 --> 00:26:13,600
But she's a woman.

461
00:26:13,680 --> 00:26:16,080
It'd be inappropriate to teach her
at night.

462
00:26:16,640 --> 00:26:19,600
I can't think of a better idea.

463
00:26:19,680 --> 00:26:20,680
[Master!]

464
00:26:20,880 --> 00:26:21,920
Come in.

465
00:26:24,720 --> 00:26:26,300
Master, the Chinese doctor is here.

466
00:26:26,380 --> 00:26:28,050
Let him examine your pulse.

467
00:26:44,840 --> 00:26:48,040
Master Huo, your pulse seems
a little strange.

468
00:26:48,520 --> 00:26:49,520
What do you mean?

469
00:26:49,940 --> 00:26:51,580
It doesn't seem that you are injured.

470
00:26:51,840 --> 00:26:53,360
More like...

471
00:26:54,400 --> 00:26:55,480
Like what?

472
00:26:56,750 --> 00:26:59,710
I am not sure.

473
00:26:59,920 --> 00:27:01,090
We have a set of rules.

474
00:27:01,170 --> 00:27:03,890
When we are unsure of something,
we shouldn't simply say it.

475
00:27:05,640 --> 00:27:08,440
Doctor, my master sustained injuries.

476
00:27:08,520 --> 00:27:11,520
Two westerners took turns hitting him,
causing internal injuries.

477
00:27:11,600 --> 00:27:13,960
Please prescribe him a medicine
to make him better.

478
00:27:14,050 --> 00:27:15,050
Well...

479
00:27:16,270 --> 00:27:17,070
All right.

480
00:27:17,150 --> 00:27:19,270
I shall prescribe him some medicine.

481
00:27:24,520 --> 00:27:26,080
Master, Madam, I'm off to buy herbs.

482
00:27:26,160 --> 00:27:26,960
Hold on.

483
00:27:28,530 --> 00:27:29,930
Let Da You do it.

484
00:27:30,320 --> 00:27:32,480
Send the doctor off, please.

485
00:27:33,320 --> 00:27:34,320
Yes, Master.

486
00:27:36,400 --> 00:27:38,040
Mister, this way please.

487
00:27:40,390 --> 00:27:42,030
Three of you, come over here.

488
00:27:46,070 --> 00:27:47,670
Master, what is your bidding?

489
00:27:48,030 --> 00:27:49,580
I've injured myself.

490
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
I don't think I can practise
martial arts for now.

491
00:27:53,000 --> 00:27:54,440
Starting today,

492
00:27:54,580 --> 00:27:57,400
Zhen Sheng and Gao Qi will take
my place...

493
00:27:57,480 --> 00:28:00,760
and teach Sha Yan the Deceptive Fist
and the Huo Spear Method.

494
00:28:03,480 --> 00:28:04,400
Yes, Master.

495
00:28:04,480 --> 00:28:05,800
Thank you, Master.

496
00:28:06,760 --> 00:28:07,800
Sha Yan.

497
00:28:08,320 --> 00:28:10,600
Your seniors have learned
everything from me.

498
00:28:10,680 --> 00:28:12,080
You must learn from them.

499
00:28:12,400 --> 00:28:13,920
The training will take three months.

500
00:28:14,000 --> 00:28:15,160
After you've mastered it,

501
00:28:15,360 --> 00:28:18,240
I'll throw a feast to celebrate
your graduation.

502
00:28:45,940 --> 00:28:49,620
Yuan Jia, don't you think your decision
was a little rash?

503
00:28:50,320 --> 00:28:52,640
Don't question my decision.

504
00:28:52,960 --> 00:28:54,800
Do me another favour.

505
00:28:54,880 --> 00:28:56,880
The Huo family has been
in bad luck for some time.

506
00:28:57,040 --> 00:28:59,840
I want to host a wedding
to get rid of the unluckiness.

507
00:28:59,980 --> 00:29:01,340
Wedding?

508
00:29:01,520 --> 00:29:03,200
What wedding?

509
00:29:04,300 --> 00:29:06,520
Your servant, Xiao Lian...

510
00:29:06,600 --> 00:29:07,760
How old is she?

511
00:29:08,120 --> 00:29:09,020
She is 19 years old.

512
00:29:09,100 --> 00:29:10,450
See? You remember it.

513
00:29:10,530 --> 00:29:12,580
She should get married soon.

514
00:29:12,920 --> 00:29:14,720
I have asked for her permission.

515
00:29:15,290 --> 00:29:17,250
She is willing to marry my apprentice.

516
00:29:17,520 --> 00:29:19,840
This apprentice of mine is filial.

517
00:29:19,920 --> 00:29:21,800
When I recall the things he did for me,

518
00:29:21,880 --> 00:29:23,880
I couldn't help but tear up.

519
00:29:24,680 --> 00:29:26,760
I have nothing to offer in return.

520
00:29:26,840 --> 00:29:29,400
The only thing that I can do
is to organise the wedding.

521
00:29:31,720 --> 00:29:32,880
You know about it?

522
00:29:33,270 --> 00:29:34,270
Of course.

523
00:29:34,760 --> 00:29:36,360
When we were in Shanxi
on escort duty,

524
00:29:36,440 --> 00:29:37,400
he told me that...

525
00:29:37,480 --> 00:29:39,080
he likes Xiao Lian.

526
00:29:41,200 --> 00:29:43,000
Looks like he's closer to you.

527
00:29:43,080 --> 00:29:45,480
He never told me
even though I'm his elder.

528
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
No.

529
00:29:47,100 --> 00:29:48,220
He'd sought your approval.

530
00:29:48,420 --> 00:29:49,280
He even told me...

531
00:29:49,360 --> 00:29:51,600
you promised to ask for
Xiao Lian's consent.

532
00:29:51,680 --> 00:29:53,840
However, you didn't get back to him.

533
00:29:56,760 --> 00:29:59,360
You must be so worried about me
that it slipped your mind.

534
00:30:00,080 --> 00:30:01,060
It's okay.

535
00:30:01,140 --> 00:30:03,520
Let's make a grand wedding...

536
00:30:03,600 --> 00:30:05,960
to make it up to him.

537
00:30:06,320 --> 00:30:08,200
The more you talk, the more confused I am.

538
00:30:08,370 --> 00:30:10,320
Da You didn't tell me anything.

539
00:30:10,400 --> 00:30:11,680
No matter how bad my memory is,

540
00:30:11,760 --> 00:30:12,840
I wouldn't have had...

541
00:30:12,920 --> 00:30:13,880
Da You?

542
00:30:13,960 --> 00:30:15,520
No one is talking about Xu Da You.

543
00:30:15,600 --> 00:30:16,800
It's Ah Fa.

544
00:30:16,880 --> 00:30:19,160
Ah Fa is in love with Xiao Lian.

545
00:30:19,440 --> 00:30:21,200
Furthermore, he promised that...

546
00:30:21,280 --> 00:30:23,520
his parents will agree to their union.

547
00:30:23,600 --> 00:30:24,680
I believe that.

548
00:30:24,760 --> 00:30:27,440
His uncle, Nong Jin Sun
is a forward thinking man.

549
00:30:27,680 --> 00:30:28,960
That's not right.

550
00:30:29,040 --> 00:30:31,160
Xiao Lian is in love with Da You,

551
00:30:31,240 --> 00:30:32,160
not Ah Fa.

552
00:30:32,240 --> 00:30:33,480
What are you talking about?

553
00:30:33,560 --> 00:30:35,320
Da You is nothing but a boring guy.

554
00:30:35,400 --> 00:30:37,120
No way Xiao Lian is in love with him.

555
00:30:37,200 --> 00:30:38,000
Furthermore,

556
00:30:38,080 --> 00:30:39,920
we can't decide based on Xiao Lian's will.

557
00:30:40,080 --> 00:30:42,800
You know Ah Fa's personality
and background well.

558
00:30:43,040 --> 00:30:44,990
If Xiao Lian marries Ah Fa,

559
00:30:45,070 --> 00:30:47,590
it would be a blessing.

560
00:30:48,000 --> 00:30:49,840
Now I understand what are you saying.

561
00:30:49,920 --> 00:30:51,280
Ah Fa did come to me,

562
00:30:51,360 --> 00:30:52,680
and I'd agreed to ask her.

563
00:30:52,760 --> 00:30:53,800
But when I did,

564
00:30:53,880 --> 00:30:55,160
she told me clearly...

565
00:30:55,240 --> 00:30:57,800
that she likes Da You, not Ah Fa.

566
00:30:58,080 --> 00:30:59,970
Ah Fa just came out of prison with you.

567
00:31:00,050 --> 00:31:01,880
I didn't have the chance to tell him.

568
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
If you ask me,

569
00:31:07,080 --> 00:31:09,640
I think Da You and Xiao Lian
are a perfect match.

570
00:31:09,720 --> 00:31:11,060
Da You is an orphan.

571
00:31:11,140 --> 00:31:13,560
As his master, you should oversee
the matter...

572
00:31:13,640 --> 00:31:14,880
and expedite the wedding.

573
00:31:24,140 --> 00:31:24,960
Mother's here.

574
00:31:25,040 --> 00:31:26,240
I am thinking for Xiao Lian.

575
00:31:26,320 --> 00:31:27,720
Don't cry.

576
00:31:28,760 --> 00:31:30,280
You brought Xiao Lian into the family.

577
00:31:30,360 --> 00:31:32,480
Don't you care about her happiness?

578
00:31:45,440 --> 00:31:46,440
Here.

579
00:31:49,800 --> 00:31:50,910
Yuan Jia, calm down.

580
00:31:50,990 --> 00:31:52,030
Take a rest.

581
00:31:56,160 --> 00:31:57,520
Yun Ying.

582
00:31:57,840 --> 00:31:59,280
Let me oversee this matter.

583
00:31:59,360 --> 00:32:00,920
I could do something for Xiao Lian...

584
00:32:01,120 --> 00:32:02,980
and repay Ah Fa's kindness.

585
00:32:03,160 --> 00:32:05,570
In order to save me,

586
00:32:05,650 --> 00:32:08,050
he had sold off his properties in Nanyang.

587
00:32:08,160 --> 00:32:09,940
40 gold bars.

588
00:32:10,020 --> 00:32:12,420
It was no small figure.

589
00:32:14,560 --> 00:32:16,360
Da You didn't have gold bars,

590
00:32:17,310 --> 00:32:19,310
but he protected me
on our journey to the capital.

591
00:32:19,390 --> 00:32:20,320
During the journey,

592
00:32:20,400 --> 00:32:22,640
do you know how many times
he got beaten up?

593
00:32:23,640 --> 00:32:26,120
No wonder you speak in Da You's favour.

594
00:32:26,480 --> 00:32:28,400
You feel indebted to him, don't you?

595
00:32:28,480 --> 00:32:29,600
No.

596
00:32:29,680 --> 00:32:31,320
Xiao Lian has made herself clear.

597
00:32:31,400 --> 00:32:33,080
She likes Da You.

598
00:32:33,480 --> 00:32:35,560
She is willing to live in poverty
with him.

599
00:32:35,640 --> 00:32:36,520
Ah Fa is a nice guy,

600
00:32:36,600 --> 00:32:38,360
but he is not meant for Xiao Lian.

601
00:32:38,440 --> 00:32:40,000
You think we're meant for each other?

602
00:32:40,200 --> 00:32:43,000
I refused to marry you back then.

603
00:32:43,170 --> 00:32:44,200
When we're just married,

604
00:32:44,280 --> 00:32:45,760
I always called you a jinx.

605
00:32:45,840 --> 00:32:47,240
Don't you remember?

606
00:32:54,240 --> 00:32:56,200
Xiao Lian is just a servant.

607
00:32:56,400 --> 00:32:58,080
I have the final say in this family.

608
00:32:59,040 --> 00:33:00,720
Xiao Lian will marry Ah Fa.

609
00:33:00,800 --> 00:33:02,760
And that's that.

610
00:33:17,800 --> 00:33:18,920
Da You.

611
00:33:19,040 --> 00:33:20,040
Master.

612
00:33:21,460 --> 00:33:24,510
The medicine is ready.

613
00:33:25,160 --> 00:33:27,200
Please take it while it is hot.

614
00:33:45,160 --> 00:33:46,160
Da You,

615
00:33:46,240 --> 00:33:48,600
Young Lady promised me.

616
00:33:50,160 --> 00:33:52,300
She did speak on our behalf,

617
00:33:52,380 --> 00:33:53,740
but my master refused to listen.

618
00:33:54,280 --> 00:33:56,040
Master is the head of the family.

619
00:33:56,680 --> 00:33:59,510
His decision is final.

620
00:33:59,980 --> 00:34:02,000
But I want to marry you!

621
00:34:02,080 --> 00:34:04,320
It's pointless to say anything now!

622
00:34:14,810 --> 00:34:16,320
I couldn't find you two anywhere.

623
00:34:16,400 --> 00:34:18,080
Turns out you two are here.

624
00:34:20,719 --> 00:34:21,730
Young Lady.

625
00:34:21,909 --> 00:34:22,909
Madam.

626
00:34:23,139 --> 00:34:24,420
Stop crying.

627
00:34:27,159 --> 00:34:29,280
Xu Da You, answer me.

628
00:34:30,070 --> 00:34:32,110
Do you really like Xiao Lian?

629
00:34:36,320 --> 00:34:37,520
Yes.

630
00:34:39,360 --> 00:34:41,840
Xiao Lian, where is your hair pin?

631
00:34:46,560 --> 00:34:48,239
It's here, Young Lady.

632
00:34:51,040 --> 00:34:52,540
I've always known.

633
00:34:52,760 --> 00:34:54,520
Whenever you wear that hair pin,

634
00:34:54,600 --> 00:34:56,040
you would smile non-stop.

635
00:34:56,400 --> 00:34:58,280
Sometimes, you'd burst out in giggles.

636
00:34:58,480 --> 00:34:59,480
Tell me.

637
00:34:59,880 --> 00:35:02,520
Who gave you that hair pin?

638
00:35:04,080 --> 00:35:05,120
Brother Da You.

639
00:35:05,440 --> 00:35:08,960
So, both of you have pledged
to marry each other a long time ago?

640
00:35:17,520 --> 00:35:18,520
Da You.

641
00:35:19,280 --> 00:35:22,560
Your master was severely hurt
at the westerners' treacherous hands.

642
00:35:23,340 --> 00:35:25,180
He sweats profusely.

643
00:35:25,390 --> 00:35:27,550
Worse yet, he would burst into temper.

644
00:35:27,830 --> 00:35:30,190
It's impossible to knock some sense
into him at the moment.

645
00:35:30,490 --> 00:35:33,460
He might not even realise
he's making a wrong decision.

646
00:35:34,170 --> 00:35:36,570
However, marriage is no small matter.

647
00:35:36,960 --> 00:35:39,700
He is in no position to make the decision.

648
00:35:43,940 --> 00:35:44,980
You should leave now.

649
00:35:45,160 --> 00:35:46,640
Find a place to hide.

650
00:35:46,720 --> 00:35:47,720
What?

651
00:35:49,400 --> 00:35:52,240
Xiao Lian, I am at ease
when you are with Da You.

652
00:35:55,080 --> 00:35:56,200
Take the money with you.

653
00:35:56,760 --> 00:35:57,760
Take this as well.

654
00:35:58,000 --> 00:35:59,760
Consider them your dowry.

655
00:36:00,410 --> 00:36:01,570
Young Lady!

656
00:36:01,830 --> 00:36:04,430
Da You, I entrust you with Xiao Lian.

657
00:36:04,800 --> 00:36:06,640
You must take good care of her.

658
00:36:07,130 --> 00:36:08,860
No, Madam.

659
00:36:09,160 --> 00:36:11,320
Are you asking both of us
to run away in secret?

660
00:36:11,400 --> 00:36:12,760
I asked both of you to leave.

661
00:36:12,840 --> 00:36:14,360
It's not considered elopement.

662
00:36:14,710 --> 00:36:16,870
Yuan Jia is not in the right frame
of mind.

663
00:36:17,160 --> 00:36:19,220
If he forces Xiao Lian to marry Ah Fa,

664
00:36:19,300 --> 00:36:20,980
things could end badly.

665
00:36:21,200 --> 00:36:22,200
You two should leave now.

666
00:36:22,520 --> 00:36:23,720
When he's calmed down,

667
00:36:23,800 --> 00:36:25,640
I will explain it to him.

668
00:36:25,920 --> 00:36:28,400
Once he sees how much
you two love each other,

669
00:36:28,480 --> 00:36:30,040
he would be glad for you.

670
00:36:30,120 --> 00:36:32,430
You two can come back, then.

671
00:36:36,080 --> 00:36:36,880
No.

672
00:36:36,960 --> 00:36:38,680
I will never go against
my master's wishes.

673
00:36:41,070 --> 00:36:42,310
What are you saying?

674
00:36:43,400 --> 00:36:44,640
Master treats me well.

675
00:36:44,720 --> 00:36:47,220
He taught me martial arts
and life lessons.

676
00:36:48,290 --> 00:36:50,210
I can't disobey him!

677
00:36:50,290 --> 00:36:51,850
How about Xiao Lian?

678
00:37:02,480 --> 00:37:06,760
I shall let Master to decide our fate.

679
00:37:12,080 --> 00:37:13,160
Xu Da You.

680
00:37:13,280 --> 00:37:14,840
You are a martial arts practitioner,

681
00:37:14,990 --> 00:37:17,430
yet you can't even protect
the woman you love.

682
00:37:17,720 --> 00:37:19,200
Your master taught you life lessons.

683
00:37:19,280 --> 00:37:21,860
Didn't he teach you to be
a responsible man?

684
00:37:37,720 --> 00:37:39,680
Looks like Yuan Jia was right.

685
00:37:40,220 --> 00:37:42,020
You are not reliable.

686
00:37:42,810 --> 00:37:43,810
Xiao Lian.

687
00:37:44,280 --> 00:37:46,120
Just forget about Xu Da You.

688
00:37:46,200 --> 00:37:47,760
-I...
-Come with me.

689
00:37:47,950 --> 00:37:49,030
Young Lady!

690
00:37:49,440 --> 00:37:50,600
Da You!

691
00:37:51,360 --> 00:37:52,360
I...

692
00:38:13,960 --> 00:38:15,640
[Consulate General De France]

693
00:38:31,890 --> 00:38:32,970
Mr. Chang De Li.

694
00:38:37,710 --> 00:38:38,790
Who are you?

695
00:38:39,650 --> 00:38:42,090
I am Ah Fa, Huo Yuan Jia's apprentice.

696
00:38:43,030 --> 00:38:43,840
Now I remember.

697
00:38:43,920 --> 00:38:46,090
You are the one who
went into the prison with him.

698
00:38:46,170 --> 00:38:47,000
Step aside.

699
00:38:47,080 --> 00:38:48,860
I am going to see the Consul.

700
00:38:49,280 --> 00:38:50,360
Please hold on.

701
00:38:50,760 --> 00:38:51,600
I'd like to know...

702
00:38:51,680 --> 00:38:52,880
where to find the doctor.

703
00:38:53,600 --> 00:38:56,480
The doctor who gave my master
injections in the prison.

704
00:38:57,810 --> 00:38:58,850
That doctor.

705
00:38:59,880 --> 00:39:01,120
What is his name?

706
00:39:01,240 --> 00:39:02,400
Where is his clinic?

707
00:39:02,840 --> 00:39:04,520
Which hospital does he work at?

708
00:39:05,170 --> 00:39:06,290
He has gone home.

709
00:39:06,720 --> 00:39:08,520
He has gone back to the United States.

710
00:39:08,640 --> 00:39:09,860
He left this morning.

711
00:39:09,940 --> 00:39:11,420
I had just sent him off.

712
00:39:12,080 --> 00:39:13,360
What?

713
00:39:14,000 --> 00:39:16,720
Do you know what medicine
he gave my master?

714
00:39:16,800 --> 00:39:18,400
Where can I find that medicine?

715
00:39:19,620 --> 00:39:21,220
How would I know?

716
00:39:21,760 --> 00:39:23,010
Since the doctor is gone,

717
00:39:23,090 --> 00:39:25,130
you will have to consult another doctor.

718
00:39:25,420 --> 00:39:26,430
Go away!

719
00:39:26,510 --> 00:39:29,150
Don't hold me up from completing
the task assigned by the Consul.

720
00:39:41,380 --> 00:39:42,380
Huang Wen Fa!

721
00:39:42,680 --> 00:39:43,680
Da You?

722
00:39:44,360 --> 00:39:45,360
Come with me!

723
00:39:46,520 --> 00:39:47,640
Come with me!

724
00:39:55,080 --> 00:39:57,120
Da You, why can't we talk at home?

725
00:39:57,200 --> 00:39:58,300
I went to the concession.

726
00:39:58,380 --> 00:40:00,020
Master is waiting to hear from me.

727
00:40:04,920 --> 00:40:06,320
You are despicable!

728
00:40:07,260 --> 00:40:08,060
What are you saying?

729
00:40:08,140 --> 00:40:09,660
I will teach you a lesson!

730
00:40:14,840 --> 00:40:17,470
Da You, let's fight at home.

731
00:40:17,550 --> 00:40:19,070
Master could give us pointers.

732
00:40:52,720 --> 00:40:53,720
Xu Da You!

733
00:40:54,160 --> 00:40:55,400
Are you crazy?

734
00:40:55,480 --> 00:40:56,800
I am not crazy!

735
00:40:57,920 --> 00:40:59,440
I should have known earlier!

736
00:40:59,520 --> 00:41:01,030
You are a bad guy!

737
00:41:01,150 --> 00:41:03,360
You say one thing and do another!

738
00:41:03,440 --> 00:41:04,810
What did I do wrong?

739
00:41:04,890 --> 00:41:06,320
Tell me!

740
00:41:06,500 --> 00:41:08,420
You know it well!

741
00:41:17,960 --> 00:41:19,080
Xu Da You!

742
00:41:19,760 --> 00:41:22,310
You attacked your senior
for no good reason!

743
00:41:22,880 --> 00:41:23,880
Fine!

744
00:41:24,080 --> 00:41:26,160
I shall teach you a lesson
on behalf of our master!

745
00:41:49,240 --> 00:41:50,240
Father!

746
00:41:51,080 --> 00:41:52,430
Mother!

747
00:41:53,560 --> 00:41:55,890
I don't want to live anymore!

748
00:41:56,280 --> 00:41:58,520
I shall come and join you!

749
00:42:03,650 --> 00:42:04,480
Da You!

750
00:42:04,560 --> 00:42:05,560
Da You!

751
00:42:11,000 --> 00:42:12,040
You are crazy!

752
00:42:12,280 --> 00:42:13,640
You are crazy!

753
00:42:13,720 --> 00:42:15,220
Why do you want to die?

754
00:42:15,300 --> 00:42:17,000
It's because of you!

755
00:42:18,080 --> 00:42:19,080
Because of me?

756
00:42:19,160 --> 00:42:20,240
Don't act dumb!

757
00:42:20,800 --> 00:42:22,360
You used your family's wealth...

758
00:42:22,440 --> 00:42:24,680
and redeemed our master
with 40 gold bars...

759
00:42:24,760 --> 00:42:26,400
all because of Xiao Lian!

760
00:42:27,000 --> 00:42:28,320
Xiao Lian?

761
00:42:28,440 --> 00:42:29,920
Since when do you love Xiao Lian?

762
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
I...

763
00:42:33,420 --> 00:42:35,000
I have always loved her!

764
00:42:35,080 --> 00:42:37,800
We promised each other
we'd be together forever.

765
00:42:37,880 --> 00:42:38,960
No way!

766
00:42:39,040 --> 00:42:40,730
Xiao Lian is in love with me!

767
00:42:40,810 --> 00:42:42,280
She smiles whenever she sees me.

768
00:42:42,360 --> 00:42:43,600
Her smile is so sweet.

769
00:42:43,680 --> 00:42:45,440
She also offers to do laundry for me.

770
00:42:45,650 --> 00:42:46,940
Nonsense!

771
00:42:47,160 --> 00:42:49,590
Mrs. Huo agreed to our union.

772
00:42:49,670 --> 00:42:51,310
If it weren't for you,

773
00:42:51,780 --> 00:42:53,920
both of us would have gotten married!

774
00:42:54,520 --> 00:42:55,750
No way!

775
00:42:55,830 --> 00:42:57,000
That's impossible!

776
00:42:57,080 --> 00:42:58,000
Xu Da You.

777
00:42:58,080 --> 00:42:59,440
Come home with me!

778
00:42:59,520 --> 00:43:01,270
Let's settle this with Xiao Lian!

779
00:43:01,640 --> 00:43:03,210
Fine! Let's do it!


