1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]

2
00:01:35,009 --> 00:01:38,000
[Episode 15]

3
00:01:38,640 --> 00:01:39,920
[Listen, all of you out there.]

4
00:01:40,240 --> 00:01:41,539
[There are no thieves here.]

5
00:01:41,620 --> 00:01:43,380
[The palace guards
are here by order.]

6
00:01:43,720 --> 00:01:45,280
[Stay out of this.]

7
00:01:45,479 --> 00:01:46,280
[Step aside.]

8
00:01:46,360 --> 00:01:47,600
Lies.

9
00:01:48,039 --> 00:01:49,440
You've seen it yourselves...

10
00:01:49,520 --> 00:01:50,880
during our stake-out.

11
00:01:50,960 --> 00:01:52,620
If the palace guards are here by order,

12
00:01:52,700 --> 00:01:55,300
why are they sneaking around
in plain clothes?

13
00:01:55,539 --> 00:01:57,620
They must be thieves in disguise.

14
00:01:58,200 --> 00:01:59,960
-Lord Lu.
-[All of you in there,]

15
00:02:00,760 --> 00:02:02,200
you broke into a private property.

16
00:02:02,320 --> 00:02:03,760
You must be robbers.

17
00:02:03,840 --> 00:02:05,700
How dare you pretend to be
palace guards?

18
00:02:06,160 --> 00:02:07,620
What audacity!

19
00:02:07,940 --> 00:02:09,020
Fire the arrows.

20
00:02:35,400 --> 00:02:36,900
Listen, all of you out there.

21
00:02:37,800 --> 00:02:40,920
I am Lu Si Ying,
leader of the Palace Guards.

22
00:02:41,160 --> 00:02:42,260
I am coming out now.

23
00:02:42,640 --> 00:02:43,460
Open the door.

24
00:02:43,540 --> 00:02:44,420
-Yes.
-Yes.

25
00:02:49,840 --> 00:02:51,520
Who is the official in charge?

26
00:02:52,680 --> 00:02:54,079
I am Lu Si Ying.

27
00:02:54,160 --> 00:02:56,000
This is my badge.

28
00:02:58,040 --> 00:02:59,840
You are indeed Lord Lu.

29
00:03:06,360 --> 00:03:07,420
Lord Lu,

30
00:03:08,100 --> 00:03:10,460
this is a misunderstanding.

31
00:03:10,880 --> 00:03:12,800
So it's you, Lord Liu.

32
00:03:13,400 --> 00:03:15,320
I know you and Huo family are friends.

33
00:03:15,440 --> 00:03:18,380
No way is this a misunderstanding.

34
00:03:19,180 --> 00:03:20,000
Lord Lu,

35
00:03:20,079 --> 00:03:21,400
you must be joking.

36
00:03:21,640 --> 00:03:24,200
Huo En Di died a few years ago.

37
00:03:24,280 --> 00:03:27,000
The neighbours said
this mansion is haunted.

38
00:03:27,400 --> 00:03:28,960
I received a report today...

39
00:03:29,079 --> 00:03:31,320
saying that bandits are in town,

40
00:03:31,400 --> 00:03:33,540
bent on pillaging and plundering.

41
00:03:33,920 --> 00:03:35,320
If I didn't try to stop it,

42
00:03:35,400 --> 00:03:36,600
I wouldn't be doing my job.

43
00:03:36,840 --> 00:03:39,680
I've borrowed government troops
from 30 miles away,

44
00:03:39,800 --> 00:03:41,880
but instead of bandits,

45
00:03:42,000 --> 00:03:43,640
we found you, Lord Lu.

46
00:03:44,400 --> 00:03:45,240
Lord Lu,

47
00:03:45,320 --> 00:03:48,640
why are you dressed like this?

48
00:03:46,300 --> 00:03:48,500
[Huo Residence]

49
00:03:48,720 --> 00:03:50,320
Enough questions!

50
00:03:50,400 --> 00:03:51,960
My guards are injured.

51
00:03:52,040 --> 00:03:53,320
We need treatment immediately.

52
00:03:55,020 --> 00:03:56,140
Yes.

53
00:03:56,480 --> 00:03:57,360
Guards,

54
00:03:57,540 --> 00:03:58,520
take a look inside.

55
00:03:58,700 --> 00:03:59,620
-Yes.
-Yes.

56
00:04:01,520 --> 00:04:04,260
[Didn't Huo Yuan Jia
come back to Tianjin by himself?]

57
00:04:04,340 --> 00:04:05,200
[No.]

58
00:04:05,280 --> 00:04:07,820
[He came back with his mother,
wife, children and many others.]

59
00:04:07,900 --> 00:04:08,800
[Where do they stay?]

60
00:04:08,880 --> 00:04:10,200
[At the same old place,]

61
00:04:10,280 --> 00:04:12,160
[the house you led us to during the raid.]

62
00:04:12,240 --> 00:04:14,520
[He's very brave.]

63
00:04:15,640 --> 00:04:19,120
[He's not afraid of
the spirit of Huo En Di.]

64
00:04:19,620 --> 00:04:20,899
[Tell our brothers...]

65
00:04:21,160 --> 00:04:22,790
[to dress in plain clothes tonight,]

66
00:04:22,960 --> 00:04:24,360
[I want to kill them!]

67
00:04:26,560 --> 00:04:27,440
Lord Liu,

68
00:04:27,840 --> 00:04:28,920
please help my master.

69
00:04:29,440 --> 00:04:31,360
You must uphold justice
for the Huo family.

70
00:04:32,840 --> 00:04:34,320
Stand up, my lord.

71
00:04:34,700 --> 00:04:35,659
Stand up.

72
00:04:38,240 --> 00:04:39,080
Mr. Nong,

73
00:04:39,560 --> 00:04:41,159
I was going to help at first.

74
00:04:41,280 --> 00:04:43,520
The government signed
an agreement with the westerners.

75
00:04:43,640 --> 00:04:46,680
No troops shall be stationed
within 10 km of Tianjin.

76
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
I don't have any troops on hand.

77
00:04:49,080 --> 00:04:49,880
My lord,

78
00:04:49,960 --> 00:04:52,880
I have a fellow villager who works
in an army camp 15 km from here.

79
00:04:53,260 --> 00:04:54,659
We can ask him for help.

80
00:04:56,280 --> 00:04:58,280
The imperial army fighting
against palace guards?

81
00:04:59,480 --> 00:05:00,740
That's not going to fly.

82
00:05:01,140 --> 00:05:02,180
You worry too much.

83
00:05:02,440 --> 00:05:04,120
The government has pardoned Yuan Jia.

84
00:05:04,280 --> 00:05:06,480
Lu Si Ying is only out for vengeance.

85
00:05:06,560 --> 00:05:07,960
He wouldn't wear official clothes.

86
00:05:08,040 --> 00:05:09,990
Only bandits enter
private property at night.

87
00:05:10,080 --> 00:05:13,360
Rallying troops to protect
Tianjin's safety...

88
00:05:13,480 --> 00:05:15,600
is something the imperial government
can get behind.

89
00:05:20,240 --> 00:05:22,520
He killed innocent people
indiscriminately two years ago.

90
00:05:22,600 --> 00:05:24,060
He was afraid I'd stand in his way,

91
00:05:24,340 --> 00:05:26,260
He kidnapped me.

92
00:05:26,400 --> 00:05:30,660
I've been holding this grudge
for two years.

93
00:05:31,800 --> 00:05:33,760
We'll beat him at his
own game this time.

94
00:05:34,640 --> 00:05:35,920
Since the Boxer Rebellion,

95
00:05:36,000 --> 00:05:38,400
there had been no
government office in Tianjin.

96
00:05:38,560 --> 00:05:40,360
But now, the local office
has been set up...

97
00:05:40,440 --> 00:05:42,880
and I have been reinstated.

98
00:05:44,560 --> 00:05:46,860
I won't allow Lu Si Ying...

99
00:05:46,940 --> 00:05:49,880
to wreak havoc in the name
of the imperial government.

100
00:05:51,680 --> 00:05:54,480
[Land God Temple]

101
00:05:59,740 --> 00:06:00,620
How did it go?

102
00:06:01,000 --> 00:06:03,840
Mr. Nong's brilliant strategy worked.

103
00:06:03,920 --> 00:06:06,680
Ying Si has been dealt with.

104
00:06:06,960 --> 00:06:08,720
How I wish I was there.

105
00:06:08,800 --> 00:06:11,620
I could've taken his life with a dart.

106
00:06:11,700 --> 00:06:12,540
What did you say?

107
00:06:13,420 --> 00:06:15,370
When did you learn
to use concealed weapons?

108
00:06:16,120 --> 00:06:18,060
No, Brother Zhen Sheng,

109
00:06:18,140 --> 00:06:19,040
I didn't.

110
00:06:19,120 --> 00:06:20,880
I was only trying it with Sha Yan for fun.

111
00:06:20,960 --> 00:06:22,540
Don't tell Master.

112
00:06:23,900 --> 00:06:24,980
Mr. Nong.

113
00:06:28,200 --> 00:06:29,680
How did it go, Mr. Nong?

114
00:06:29,920 --> 00:06:30,720
Mrs. Huo,

115
00:06:31,040 --> 00:06:33,400
you can go home with
Yuan Jia's mother and the children.

116
00:06:33,480 --> 00:06:35,000
After what happened last night,

117
00:06:35,080 --> 00:06:36,480
your home is safe.

118
00:06:36,840 --> 00:06:37,960
Thank you, Mr. Nong.

119
00:06:38,560 --> 00:06:39,360
What about...

120
00:06:39,760 --> 00:06:41,000
Yuan Jia?

121
00:06:41,120 --> 00:06:42,840
When can you rescue him?

122
00:06:45,640 --> 00:06:46,440
As for that,

123
00:06:48,240 --> 00:06:49,460
I am still thinking.

124
00:06:50,440 --> 00:06:51,880
Don't you worry.

125
00:06:52,240 --> 00:06:55,200
Perhaps when Lady Sha comes back
from Dong'guang with the testimonial,

126
00:06:55,520 --> 00:06:56,620
it'd be easier.

127
00:07:03,340 --> 00:07:04,530
[Dong'guang District Office]

128
00:07:11,960 --> 00:07:14,000
Brother, that was quick.

129
00:07:14,340 --> 00:07:16,940
You sent a pigeon post.
I assume it's urgent.

130
00:07:18,600 --> 00:07:19,400
Let's go.

131
00:07:21,840 --> 00:07:24,240
He thinks too highly of himself.

132
00:07:24,520 --> 00:07:26,160
You shouldn't help
people like him.

133
00:07:26,560 --> 00:07:28,000
Don't say that about my master.

134
00:07:29,200 --> 00:07:30,040
What did you say?

135
00:07:30,880 --> 00:07:32,680
Huo Yuan Jia is now your master?

136
00:07:32,840 --> 00:07:33,640
Yes.

137
00:07:38,000 --> 00:07:39,100
Are you crazy?

138
00:07:40,000 --> 00:07:42,360
My master is the Hero of Tianjin
and a great martial artist.

139
00:07:42,440 --> 00:07:43,840
He's better than Big Sword Wang Wu.

140
00:07:43,920 --> 00:07:45,600
What's wrong with being his student?

141
00:07:46,040 --> 00:07:47,960
Don't you want to marry Huo Yuan Jia?

142
00:07:48,040 --> 00:07:50,380
Now that he's your master,
how are you going to marry him?

143
00:07:52,000 --> 00:07:53,840
Mrs. Huo is an extraordinary woman.

144
00:07:54,400 --> 00:07:56,120
No one compares to her.

145
00:07:56,200 --> 00:07:57,000
I...

146
00:07:58,720 --> 00:08:00,440
I was too naive.

147
00:08:00,800 --> 00:08:03,140
Let's talk business.

148
00:08:07,080 --> 00:08:08,960
Any news from Tianjin?

149
00:08:09,320 --> 00:08:10,120
Yes.

150
00:08:10,480 --> 00:08:12,200
Huo Yuan Jia has been arrested.

151
00:08:14,840 --> 00:08:16,280
That's good.

152
00:08:16,400 --> 00:08:19,180
But it wasn't Lord Lu
who arrested him.

153
00:08:19,320 --> 00:08:20,760
He was captured by the westerners.

154
00:08:21,440 --> 00:08:22,680
What's the difference?

155
00:08:23,440 --> 00:08:25,800
Lord Lu is on good terms
with the westerners.

156
00:08:26,120 --> 00:08:28,920
Lord Lu can get anything done
through them.

157
00:08:29,520 --> 00:08:31,720
I can sit back and relax.

158
00:08:32,480 --> 00:08:34,000
Huo Yuan Jia...

159
00:08:34,440 --> 00:08:35,740
is doomed.

160
00:08:37,520 --> 00:08:39,960
I feel relieved.

161
00:08:40,559 --> 00:08:42,880
The last batch of opium...

162
00:08:43,350 --> 00:08:46,680
had cost me many years' worth of savings.

163
00:08:47,440 --> 00:08:49,820
To think I'd make a killing from it,

164
00:08:50,400 --> 00:08:52,060
give a cut to the higher-ups,

165
00:08:52,520 --> 00:08:55,540
have them put in a good word for me
to the Empress Dowager,

166
00:08:55,720 --> 00:08:57,280
and receive a promotion.

167
00:08:57,720 --> 00:09:00,680
But thanks to Huo Yuan Jia,
everything is ruined.

168
00:09:04,020 --> 00:09:05,740
All right, you may go now.

169
00:09:06,120 --> 00:09:08,180
With him gone,

170
00:09:10,000 --> 00:09:12,120
I can finally sleep at night.

171
00:09:13,100 --> 00:09:13,900
Yes.

172
00:09:53,720 --> 00:09:55,080
Who are you?

173
00:09:55,360 --> 00:09:57,360
You dare to assassinate an official?

174
00:09:59,240 --> 00:10:01,240
You're questioning me?

175
00:10:01,540 --> 00:10:03,580
You think you are so big?

176
00:10:04,720 --> 00:10:05,600
Sister.

177
00:10:08,360 --> 00:10:11,840
Please let me go.

178
00:10:11,920 --> 00:10:13,500
That's more like it.

179
00:10:14,040 --> 00:10:16,000
Come down, Sister.

180
00:10:16,280 --> 00:10:18,600
The magistrate knows he's licked.

181
00:10:20,880 --> 00:10:22,520
Please forgive me.

182
00:10:22,960 --> 00:10:24,520
Please forgive me, young lady.

183
00:10:26,560 --> 00:10:31,300
I've heard everything you told your men
just now.

184
00:10:31,800 --> 00:10:33,280
Don't try to weasel your way out.

185
00:10:33,680 --> 00:10:36,080
Of course not... I wouldn't dare...

186
00:10:36,160 --> 00:10:39,260
I didn't mean to harm Huo Yuan Jia.

187
00:10:39,340 --> 00:10:40,760
When your opium was burnt,

188
00:10:40,840 --> 00:10:42,840
you lost your money
and your promotion.

189
00:10:42,960 --> 00:10:44,800
That's why you framed my master.

190
00:10:45,320 --> 00:10:47,020
Write down your confession now,

191
00:10:47,160 --> 00:10:49,080
or I'll strangle you to death.

192
00:10:49,160 --> 00:10:50,320
No,

193
00:10:50,600 --> 00:10:52,520
it's not like that.

194
00:10:52,600 --> 00:10:54,760
I acted on official orders.

195
00:10:54,840 --> 00:10:56,080
Don't you deny it.

196
00:11:09,880 --> 00:11:10,680
Acted by order?

197
00:11:10,880 --> 00:11:11,960
By whose order?

198
00:11:12,120 --> 00:11:14,600
A high-ranking official wanted you
to frame Huo Yuan Jia?

199
00:11:16,520 --> 00:11:17,700
Yes,

200
00:11:18,440 --> 00:11:20,540
high-ranking official
from the capital.

201
00:11:24,920 --> 00:11:26,400
[Where's the high-ranking official?]

202
00:11:26,480 --> 00:11:27,380
[He's inside.]

203
00:11:31,440 --> 00:11:34,080
[Xue Xue, magistrate of Dong'guang,
at your service, my lord.]

204
00:11:43,200 --> 00:11:45,320
Leader of palace guards Lu Si Ying,

205
00:11:45,720 --> 00:11:47,480
you're a disgrace to the martial world.

206
00:11:47,560 --> 00:11:49,520
Master went into hiding in Dong'guang,

207
00:11:49,600 --> 00:11:51,600
living off the land in the valley...

208
00:11:51,920 --> 00:11:53,480
just to avoid Ying Si.

209
00:11:53,760 --> 00:11:55,360
For an imperial government official,

210
00:11:55,560 --> 00:11:57,000
he's downright unscrupulous.

211
00:11:57,500 --> 00:11:58,900
You sound surprised.

212
00:11:59,200 --> 00:12:00,040
Have you forgotten?

213
00:12:00,200 --> 00:12:02,880
Our parents were
killed by those officials.

214
00:12:03,080 --> 00:12:06,240
Those crooks would do anything.

215
00:12:06,320 --> 00:12:07,680
They deserve to die.

216
00:12:08,520 --> 00:12:11,120
I am not that kind of person.

217
00:12:11,400 --> 00:12:15,400
Please spare my life. Let me go.

218
00:12:15,480 --> 00:12:18,200
If you want me to spare your life,
tell me the truth.

219
00:12:19,800 --> 00:12:20,640
Yes.

220
00:12:21,600 --> 00:12:23,720
Yes, all right.

221
00:12:26,920 --> 00:12:28,300
[I am Xue Xue,]

222
00:12:28,560 --> 00:12:30,920
[magistrate of Dong'guang District,
Hejian Prefecture.]

223
00:12:31,000 --> 00:12:34,680
[Since taking office,
I've served my district with integrity...]

224
00:12:34,760 --> 00:12:36,440
[for the past 20 years.]

225
00:12:36,720 --> 00:12:40,360
[The Boxer Rebellion caused fear
amongst the officials and the people.]

226
00:12:40,440 --> 00:12:42,240
[While many officials
abandoned their post,]

227
00:12:42,320 --> 00:12:46,000
[I amassed money and commodities
in preparation for the worst.]

228
00:12:46,160 --> 00:12:48,460
[I labelled opium as official goods...]

229
00:12:48,540 --> 00:12:51,320
[and had it smuggled to Shouyang
for personal gain,]

230
00:12:51,400 --> 00:12:54,880
[all the while using Huo Yuan Jia
as the scapegoat.]

231
00:12:55,040 --> 00:12:57,520
[Upon his return to Tianjin,]

232
00:12:57,600 --> 00:13:00,200
[I forged seditious poems
and famous paintings...]

233
00:13:00,280 --> 00:13:01,760
[to frame him once again.]

234
00:13:01,840 --> 00:13:04,200
[I am but a man of letters.]

235
00:13:04,320 --> 00:13:06,440
[I was blinded by Hu Liu...]

236
00:13:06,520 --> 00:13:08,960
[and threatened by Lu Si Ying.]

237
00:13:09,040 --> 00:13:11,560
[Looking back at my actions
fills me with deep regret.]

238
00:13:11,640 --> 00:13:13,600
[I implore your honour to heed
my confession...]

239
00:13:13,680 --> 00:13:16,960
[and clear Master Huo's name.]

240
00:13:17,320 --> 00:13:20,060
[I swear that this statement
is nothing but the truth.]

241
00:13:20,600 --> 00:13:22,440
[Signed, Xue Xue.]

242
00:13:26,400 --> 00:13:27,480
Put your thumbprint.

243
00:13:47,440 --> 00:13:49,600
Thank you for not killing me.

244
00:13:49,680 --> 00:13:52,720
I am truly repentant for what I've done.

245
00:13:53,220 --> 00:13:57,080
If necessary, I'm willing to come along
to Tianjin...

246
00:13:57,160 --> 00:14:00,400
to secure Huo Yuan Jia's release.

247
00:14:05,380 --> 00:14:08,380
You've given your confession
and seem genuinely sorry.

248
00:14:08,780 --> 00:14:10,280
I'll spare your life.

249
00:14:10,880 --> 00:14:13,260
Thank you, thank you!

250
00:14:13,440 --> 00:14:14,280
Let's go, Brother.

251
00:14:22,400 --> 00:14:24,540
Guards, arrest the bandits.

252
00:14:24,620 --> 00:14:26,060
Don't let them run away.

253
00:14:26,140 --> 00:14:26,960
Quick!

254
00:14:31,440 --> 00:14:33,560
Xue Xue, you scoundrel!

255
00:14:33,640 --> 00:14:35,040
These bandits are lawless.

256
00:14:35,120 --> 00:14:37,080
They forced me to write
a confession letter.

257
00:14:37,160 --> 00:14:39,000
Kill them at all costs!

258
00:14:39,080 --> 00:14:40,520
Restore order to the country!

259
00:14:41,200 --> 00:14:42,440
Kill them.

260
00:15:20,280 --> 00:15:21,640
Why did you kill him?

261
00:15:21,720 --> 00:15:24,100
No point keeping
a crooked official alive.

262
00:15:24,440 --> 00:15:25,620
You fool!

263
00:15:25,700 --> 00:15:27,940
Now that he's dead,
his testimony is useless.

264
00:15:28,600 --> 00:15:30,040
Guards, come quick.

265
00:15:30,120 --> 00:15:32,260
The magistrate has been assassinated.

266
00:15:32,720 --> 00:15:33,540
Guards,

267
00:15:33,620 --> 00:15:35,140
-catch the murderer.
-Let's go.

268
00:15:35,240 --> 00:15:36,320
Guards!

269
00:15:36,440 --> 00:15:37,540
Guards!

270
00:15:40,320 --> 00:15:41,120
Quick.

271
00:15:42,280 --> 00:15:43,080
What?

272
00:15:49,280 --> 00:15:52,360
I saw that you're a seasoned fighter.
A girl fighter, even.

273
00:15:52,440 --> 00:15:54,440
I thought you were scrupulous enough
for the task.

274
00:15:54,520 --> 00:15:56,200
-But you...
-Mr. Nong,

275
00:15:56,280 --> 00:15:59,000
My sister feels guilty enough.
Stop blaming her.

276
00:16:03,880 --> 00:16:04,680
Brother Sha,

277
00:16:05,160 --> 00:16:06,240
if that's how you feel,

278
00:16:06,320 --> 00:16:08,620
please take your sister and leave Tianjin.

279
00:16:09,440 --> 00:16:10,270
Why?

280
00:16:10,960 --> 00:16:13,260
We have just arrived and
you want us to leave immediately?

281
00:16:13,400 --> 00:16:16,040
The assassination of Dong'guang's
magistrate will be reported.

282
00:16:16,200 --> 00:16:19,080
If you are seen in Tianjin,

283
00:16:19,160 --> 00:16:20,560
you'll implicate Yuan Jia.

284
00:16:21,040 --> 00:16:22,120
If that happens,

285
00:16:22,360 --> 00:16:25,360
even the most powerful
person in the country can't save him.

286
00:16:26,040 --> 00:16:27,040
I'm not leaving.

287
00:16:27,800 --> 00:16:28,720
You're not leaving?

288
00:16:28,800 --> 00:16:30,320
You should've known better.

289
00:16:30,400 --> 00:16:32,360
You shouldn't have stayed with Yuan Jia.

290
00:16:32,440 --> 00:16:34,120
You even brought your brother here.

291
00:16:34,200 --> 00:16:37,100
Do you really want
Huo Yuan Jia and his family dead?

292
00:16:37,660 --> 00:16:38,820
What did you say?

293
00:16:39,640 --> 00:16:41,720
Chief, don't take it too seriously,

294
00:16:41,800 --> 00:16:43,320
He's just concerned about my master.

295
00:16:43,720 --> 00:16:45,920
Don't worry, Mr. Nong.

296
00:16:52,440 --> 00:16:53,800
I made a mistake.

297
00:16:54,000 --> 00:16:56,360
I'll rescue master
even if it means sacrificing my life.

298
00:16:56,920 --> 00:16:58,400
You didn't do anything wrong.

299
00:16:58,480 --> 00:16:59,640
The official was cunning.

300
00:16:59,720 --> 00:17:01,720
You killed him by mistake.
It's not your fault.

301
00:17:01,800 --> 00:17:04,480
If I were you, I might not
even get his confession.

302
00:17:04,920 --> 00:17:05,880
If you ask me,

303
00:17:05,960 --> 00:17:07,880
what's done is done.
Let's go all the way.

304
00:17:07,960 --> 00:17:09,359
Since Chief Sha is here,

305
00:17:09,440 --> 00:17:10,520
you make the call.

306
00:17:10,599 --> 00:17:11,480
We'll follow you.

307
00:17:11,560 --> 00:17:13,880
Let's break into prison
and fight our way out of Tianjin.

308
00:17:13,960 --> 00:17:15,960
We'll go back to Shishanli Mound...

309
00:17:16,040 --> 00:17:18,760
and live our lives in comfort...

310
00:17:18,839 --> 00:17:20,440
and total freedom.

311
00:17:27,630 --> 00:17:30,520
Mrs. Huo, we've failed in our mission.

312
00:17:30,910 --> 00:17:32,340
Please forgive us.

313
00:17:32,520 --> 00:17:34,080
Please don't feel bad.

314
00:17:34,160 --> 00:17:37,800
You have risked your lives
to obtain this confession letter.

315
00:17:37,880 --> 00:17:38,720
It wasn't easy.

316
00:17:39,440 --> 00:17:41,640
We are grateful to you.

317
00:17:43,400 --> 00:17:44,320
Sister.

318
00:17:44,640 --> 00:17:45,440
Yan Zi,

319
00:17:45,840 --> 00:17:46,960
don't blame yourself.

320
00:17:47,400 --> 00:17:50,000
It was a big job for someone
your age.

321
00:17:50,160 --> 00:17:51,840
There's bound to be mistakes.

322
00:17:52,380 --> 00:17:56,180
Besides, Xue Xue was cunning.

323
00:17:56,520 --> 00:17:59,640
If I knew martial arts,
maybe I'd have killed him, too.

324
00:18:03,960 --> 00:18:05,800
However, Mr. Nong is right.

325
00:18:06,200 --> 00:18:08,840
Once news of Xue Xue's
assassination reaches Tianjin,

326
00:18:09,240 --> 00:18:11,200
both of you will be in danger.

327
00:18:12,520 --> 00:18:13,920
I can't leave, Sister.

328
00:18:14,000 --> 00:18:15,400
Master is still in prison.

329
00:18:15,680 --> 00:18:16,840
Rest assured,

330
00:18:17,020 --> 00:18:19,020
we'll come up with something.

331
00:18:19,100 --> 00:18:20,640
Mr. Nong is very capable.

332
00:18:20,720 --> 00:18:22,940
He'll be able to rescue Yuan Jia.

333
00:18:25,560 --> 00:18:26,420
Sha Yan,

334
00:18:27,760 --> 00:18:28,980
Mrs. Huo is right.

335
00:18:29,080 --> 00:18:30,640
Think of your brother.

336
00:18:30,720 --> 00:18:32,600
He has his brethren at Shishanli Mound.

337
00:18:32,680 --> 00:18:34,640
We can't keep him in Tianjin
where its dangerous.

338
00:18:35,900 --> 00:18:36,740
Sister,

339
00:18:37,560 --> 00:18:39,780
do you really want me to say it?

340
00:18:40,640 --> 00:18:41,840
We are bandits.

341
00:18:42,200 --> 00:18:43,460
We have killed a man.

342
00:18:43,560 --> 00:18:45,040
We are of no help if we stay.

343
00:18:45,120 --> 00:18:46,820
We might even implicate Yuan Jia's family.

344
00:18:47,840 --> 00:18:48,660
Goodbye.

345
00:18:51,520 --> 00:18:53,980
I will send her off.

346
00:18:56,360 --> 00:18:58,400
Ah Fa, send them off on my behalf.

347
00:18:58,720 --> 00:19:00,200
I was harsh to them.

348
00:19:00,740 --> 00:19:02,520
Please apologise to them for me.

349
00:19:02,600 --> 00:19:03,600
Yes, Uncle.

350
00:19:06,520 --> 00:19:08,160
Madam, I know you have a big heart.

351
00:19:08,600 --> 00:19:11,280
The Sha siblings are not to be blamed.

352
00:19:11,600 --> 00:19:14,280
The confession is useless
as Xue Xue is dead.

353
00:19:14,880 --> 00:19:18,040
It's harder to rescue Master now.

354
00:19:18,360 --> 00:19:19,380
Yes.

355
00:19:19,680 --> 00:19:22,700
Bertrand the French Consul
is a tough nut to crack.

356
00:19:23,280 --> 00:19:24,260
I wonder...

357
00:19:24,400 --> 00:19:25,740
what he really wants?

358
00:19:30,480 --> 00:19:31,420
Mr. Bertrand.

359
00:19:33,080 --> 00:19:34,060
Excellent.

360
00:19:35,440 --> 00:19:36,580
Good, Mr. Bertrand.

361
00:19:36,920 --> 00:19:37,940
Nice one.

362
00:19:38,880 --> 00:19:39,740
Good.

363
00:19:49,800 --> 00:19:51,480
Excellent, Mr. Bertrand.

364
00:19:51,960 --> 00:19:52,820
Excellent.

365
00:19:55,860 --> 00:19:58,640
When I asked you to fight me,
you refused.

366
00:19:58,960 --> 00:20:01,640
When I gave you food,
you turned your nose up at it.

367
00:20:01,840 --> 00:20:02,640
Did you know...

368
00:20:02,840 --> 00:20:06,480
your meal is identical to mine?

369
00:20:07,420 --> 00:20:09,820
Thank you for your hospitality.

370
00:20:10,480 --> 00:20:11,440
But I am innocent.

371
00:20:11,840 --> 00:20:13,520
Please let me go.

372
00:20:13,880 --> 00:20:15,800
Why are you in such a hurry?

373
00:20:17,020 --> 00:20:18,220
Do you miss your wife?

374
00:20:18,840 --> 00:20:19,880
That's no problem.

375
00:20:20,040 --> 00:20:21,380
-Chang De Li.
-Yes.

376
00:20:21,600 --> 00:20:23,360
Did you find Huo Yuan Jia's address?

377
00:20:23,600 --> 00:20:24,660
Yes, I found it.

378
00:20:24,960 --> 00:20:25,800
Good.

379
00:20:26,080 --> 00:20:27,600
Bring his wife here,

380
00:20:28,040 --> 00:20:30,680
-so that he lives with ease.
-Yes.

381
00:20:30,760 --> 00:20:32,040
You fiend!

382
00:20:32,240 --> 00:20:35,180
Why did you lock me up, Bertrand?

383
00:20:36,040 --> 00:20:37,760
You were caught by the police.

384
00:20:38,420 --> 00:20:40,820
An 11-year-old boy was murdered.

385
00:20:41,440 --> 00:20:43,040
You are a suspect.

386
00:20:43,480 --> 00:20:45,600
Xiao Wu is my disciple.

387
00:20:45,800 --> 00:20:47,680
He was killed by Lu Si Ying,

388
00:20:47,760 --> 00:20:50,880
in the French Concession, no less!

389
00:20:50,960 --> 00:20:52,800
Why don't you shoot him to death?

390
00:20:53,120 --> 00:20:54,820
Why interrogate me?

391
00:20:56,420 --> 00:20:57,540
About that...

392
00:20:58,380 --> 00:21:00,500
Although I hate that guy,

393
00:21:01,460 --> 00:21:04,300
he is an imperial official nonetheless.

394
00:21:07,600 --> 00:21:09,840
So, the westerner bullies
the weak and fears the strong.

395
00:21:10,120 --> 00:21:11,800
You are afraid of
government officials,

396
00:21:11,980 --> 00:21:14,180
but you'll capture peasants like me.

397
00:21:14,400 --> 00:21:15,200
He...

398
00:21:15,920 --> 00:21:17,740
You Chinese have a saying,

399
00:21:18,160 --> 00:21:21,720
"to bite the hand that feeds you."

400
00:21:22,800 --> 00:21:23,940
Has it occurred to you...

401
00:21:24,320 --> 00:21:26,760
that were you not in here...

402
00:21:27,120 --> 00:21:28,840
but outside of the French Concession,

403
00:21:29,160 --> 00:21:30,320
what would happen to you?

404
00:21:31,600 --> 00:21:33,620
Your Chinese boxing skills
may be impressive,

405
00:21:33,800 --> 00:21:35,760
but can you beat the palace guards?

406
00:21:36,080 --> 00:21:37,280
They have guns.

407
00:21:37,640 --> 00:21:40,280
They've bought terrifying weapons from us.

408
00:21:44,040 --> 00:21:45,320
Open the gate.

409
00:21:49,840 --> 00:21:50,720
Mr. Bertrand,

410
00:21:50,800 --> 00:21:51,680
please.

411
00:21:51,760 --> 00:21:53,240
Stand further away.

412
00:21:53,880 --> 00:21:55,920
Mr. Bertrand,

413
00:21:56,360 --> 00:21:58,280
please be careful.

414
00:21:58,520 --> 00:22:00,380
I know. Stay further away.

415
00:22:01,560 --> 00:22:02,680
All right, further away.

416
00:22:03,560 --> 00:22:04,400
Further away.

417
00:22:17,920 --> 00:22:20,280
Huo Yuan Jia, I admire you.

418
00:22:20,440 --> 00:22:22,120
You should know that.

419
00:22:23,840 --> 00:22:25,260
Thank you,

420
00:22:25,800 --> 00:22:28,320
but I only want to be free.

421
00:22:28,600 --> 00:22:30,600
Please let me go.

422
00:22:33,160 --> 00:22:34,960
Come with me to France.

423
00:22:36,280 --> 00:22:37,160
What?

424
00:22:37,320 --> 00:22:39,100
If you miss your wife,

425
00:22:39,240 --> 00:22:40,200
bring her along,

426
00:22:40,440 --> 00:22:44,160
together with your
mother and relatives.

427
00:22:45,240 --> 00:22:46,600
I don't understand what you mean.

428
00:22:46,680 --> 00:22:48,880
You are a great Chinese boxer.

429
00:22:48,960 --> 00:22:50,280
But over here,

430
00:22:51,680 --> 00:22:52,760
your talent is not a gift,

431
00:22:52,840 --> 00:22:54,340
but a dangerous curse.

432
00:22:54,680 --> 00:22:56,680
It would be different in Paris.

433
00:22:57,160 --> 00:22:58,840
It's the capital of the world.

434
00:22:58,920 --> 00:23:01,300
All the world's aristocrats
and elites are there.

435
00:23:01,480 --> 00:23:03,320
They love music,

436
00:23:03,400 --> 00:23:04,840
theatre,

437
00:23:05,480 --> 00:23:07,480
and competition,

438
00:23:07,800 --> 00:23:10,720
especially boxing competition.

439
00:23:12,480 --> 00:23:16,180
I'll make you
a superstar in Paris.

440
00:23:16,480 --> 00:23:19,600
Nobody would expect,

441
00:23:19,960 --> 00:23:23,560
a Chinese man like you to be
such an excellent boxer.

442
00:23:23,640 --> 00:23:25,480
And you are good looking.

443
00:23:25,560 --> 00:23:28,920
I'm sure the noble women
will love you.

444
00:23:31,640 --> 00:23:34,100
Please do not insult my integrity.

445
00:23:36,680 --> 00:23:37,800
I'm not.

446
00:23:37,960 --> 00:23:39,560
It's for your own good.

447
00:23:39,680 --> 00:23:41,560
You are a rebel to them.

448
00:23:41,680 --> 00:23:43,640
Lu Si Ying has the evidence to prove it.

449
00:23:44,280 --> 00:23:45,640
The minute you step out of here...

450
00:23:45,840 --> 00:23:47,760
you will be arrested...

451
00:23:47,920 --> 00:23:49,400
and sentence to death.

452
00:23:49,680 --> 00:23:51,120
I am saving you.

453
00:23:51,200 --> 00:23:52,680
Don't you want to thank me?

454
00:23:59,800 --> 00:24:01,340
Go to Paris with me.

455
00:24:01,420 --> 00:24:02,560
Become a French national.

456
00:24:02,640 --> 00:24:04,860
You can come back a few years later.

457
00:24:05,040 --> 00:24:08,440
By that time, Lu Si Ying will
have to look up to you...

458
00:24:08,600 --> 00:24:10,640
and address you as "my lord".

459
00:24:21,040 --> 00:24:23,320
I am a Chinese.

460
00:24:24,120 --> 00:24:26,040
Even if I die unjustly,

461
00:24:26,280 --> 00:24:28,240
my body shall lay buried in China.

462
00:24:29,040 --> 00:24:33,320
I'll not leave my country
just to survive.

463
00:24:45,760 --> 00:24:47,840
Yuan Jia's name must be cleared.

464
00:24:52,270 --> 00:24:54,670
[Confession]

465
00:24:52,840 --> 00:24:54,000
Xue Xue may be dead,

466
00:24:54,080 --> 00:24:56,400
but the imperial government
can't ignore his confession.

467
00:24:59,240 --> 00:25:01,260
I am going to the capital
to appeal to the emperor.

468
00:25:12,280 --> 00:25:13,120
Sister,

469
00:25:14,160 --> 00:25:15,800
please take care of Dong Jue.

470
00:25:17,480 --> 00:25:18,920
When will you be back?

471
00:25:19,200 --> 00:25:20,240
The soonest in ten days,

472
00:25:20,480 --> 00:25:21,440
latest in two weeks.

473
00:25:21,720 --> 00:25:24,180
What should I do if he's hungry?

474
00:25:26,920 --> 00:25:29,880
Please boil some congee for him.

475
00:25:30,720 --> 00:25:32,620
What if he wouldn't eat?

476
00:25:34,320 --> 00:25:37,320
When he's hungry,
he will eat naturally.

477
00:25:37,880 --> 00:25:38,840
Sister.

478
00:25:39,160 --> 00:25:40,240
Sister.

479
00:25:41,920 --> 00:25:43,720
Must you go?

480
00:25:44,720 --> 00:25:45,680
I must.

481
00:25:46,360 --> 00:25:47,800
As long as there is hope,

482
00:25:48,280 --> 00:25:49,600
I must try.

483
00:25:51,920 --> 00:25:52,880
Sister,

484
00:25:53,920 --> 00:25:55,880
I am not as capable as you.

485
00:25:58,720 --> 00:25:59,920
Don't cry, Sister.

486
00:26:00,640 --> 00:26:02,560
Especially not in front of mother.

487
00:26:14,240 --> 00:26:16,370
[Honourable and Guileless]

488
00:26:17,160 --> 00:26:19,320
Madam, why don't I go instead?

489
00:26:19,720 --> 00:26:21,960
It's a tough journey.
You might not be able to stand it.

490
00:26:22,120 --> 00:26:24,560
Besides, if you leave now,

491
00:26:24,720 --> 00:26:26,360
Dong Jue will go hungry
without your milk.

492
00:26:26,680 --> 00:26:27,720
You can't go.

493
00:26:28,040 --> 00:26:29,440
This house needs a man.

494
00:26:29,520 --> 00:26:30,600
Madam,

495
00:26:32,080 --> 00:26:34,040
I can't be the man of the house.

496
00:26:37,000 --> 00:26:37,920
Zhen Sheng,

497
00:26:38,720 --> 00:26:40,360
Ying Si is a cruel man.

498
00:26:40,680 --> 00:26:42,400
He'll come to kill us anytime.

499
00:26:43,000 --> 00:26:44,880
You must take up the responsibility.

500
00:26:46,280 --> 00:26:48,040
The safety of grandmother
and the children...

501
00:26:48,200 --> 00:26:49,720
are now in your hands.

502
00:26:50,720 --> 00:26:51,560
Madam,

503
00:26:51,800 --> 00:26:53,120
if Brother Zhen Sheng can't go,

504
00:26:53,280 --> 00:26:54,540
I'll go in your place.

505
00:26:54,620 --> 00:26:57,160
Have you forgotten about me?

506
00:26:58,040 --> 00:26:59,960
Give me Xue Xue's confession...

507
00:27:00,040 --> 00:27:01,740
and I'll take it to the Forbidden City.

508
00:27:02,480 --> 00:27:03,360
Zhen Sheng,

509
00:27:03,840 --> 00:27:05,340
take care of your younger brothers.

510
00:27:05,780 --> 00:27:07,180
Especially Gao Qi.

511
00:27:08,240 --> 00:27:10,080
Don't let him leave the house.

512
00:27:10,320 --> 00:27:11,160
Yes.

513
00:27:11,340 --> 00:27:12,260
Madam.

514
00:27:12,580 --> 00:27:13,780
What is wrong with me?

515
00:27:15,960 --> 00:27:17,840
Your master has been wrongly accused.

516
00:27:18,400 --> 00:27:20,600
We don't want any more trouble.

517
00:27:21,240 --> 00:27:22,680
You master told me before...

518
00:27:22,760 --> 00:27:25,520
that you are smart,
but you won't hesitate to kill,

519
00:27:25,600 --> 00:27:26,640
and are prone to trouble.

520
00:27:26,720 --> 00:27:28,720
That's why I can't
allow you to go out.

521
00:27:28,800 --> 00:27:31,280
Madam, I won't get into trouble.

522
00:27:31,360 --> 00:27:34,080
It's safer for me
to go to the capital.

523
00:27:37,200 --> 00:27:39,120
It's obvious that you're
a trained fighter.

524
00:27:39,400 --> 00:27:40,880
Your demeanour is very telling.

525
00:27:41,240 --> 00:27:43,960
They are looking for
Xue Xue's assassin.

526
00:27:44,080 --> 00:27:46,800
If they catch you and indict you,
you'll lose your head.

527
00:27:47,260 --> 00:27:48,900
How could I face Yuan Jia, then?

528
00:27:51,020 --> 00:27:52,260
Listen to me,

529
00:27:52,720 --> 00:27:53,860
stay at home.

530
00:27:54,360 --> 00:27:56,760
Help Zhen Sheng to take care of
grandmother and the children.

531
00:27:56,840 --> 00:27:57,640
But...

532
00:27:59,160 --> 00:28:00,920
who will drive you?

533
00:28:01,280 --> 00:28:03,760
I've asked Da You to prepare the carriage.

534
00:28:26,750 --> 00:28:27,550
Da You.

535
00:28:30,240 --> 00:28:32,760
We can't afford to
have any more trouble.

536
00:28:32,840 --> 00:28:33,960
Be careful.

537
00:28:34,200 --> 00:28:36,240
Take care of Mrs. Huo.

538
00:28:36,440 --> 00:28:39,040
The capital is dangerous.
Be extremely careful.

539
00:28:39,120 --> 00:28:40,200
Don't act stupidly.

540
00:28:40,640 --> 00:28:42,400
If anything happens to Mrs. Huo,

541
00:28:42,480 --> 00:28:43,800
I won't forgive you.

542
00:28:44,360 --> 00:28:46,480
Don't worry, Brother Zhen Sheng
and Brother Gao Qi.

543
00:28:50,310 --> 00:28:51,110
Come on.

544
00:29:06,320 --> 00:29:09,880
It's been two days and my neck
still feels broken.

545
00:29:13,600 --> 00:29:17,040
I want him to die a painful death.

546
00:29:17,520 --> 00:29:20,360
Only then will I feel better.

547
00:29:22,000 --> 00:29:25,240
As long as Huo Yuan Jia is living,

548
00:29:25,320 --> 00:29:29,680
I, Lu Si Ying, will never sleep
or eat well.

549
00:29:35,200 --> 00:29:37,760
Lu Si Ying has been
staying in Tianjin,

550
00:29:37,840 --> 00:29:39,320
waiting to strike.

551
00:29:39,720 --> 00:29:41,480
Mrs. Huo went to the capital,

552
00:29:41,560 --> 00:29:44,580
as if she could ask the
government to rescue Huo Yuan Jia.

553
00:29:55,480 --> 00:29:57,240
Nong Jing Sun talks big,

554
00:29:57,320 --> 00:29:59,080
but he's all bark and no bite.

555
00:29:59,160 --> 00:30:00,080
If we rely on him,

556
00:30:00,260 --> 00:30:02,820
Huo Yuan Jia will definitely
die in the westerners' prison.

557
00:30:10,960 --> 00:30:12,080
To avoid any trouble,

558
00:30:12,160 --> 00:30:13,920
we must rescue
Yuan Jia the soonest possible.

559
00:30:14,000 --> 00:30:15,360
Otherwise, he'll be in danger.

560
00:30:15,880 --> 00:30:17,210
Given the circumstances,

561
00:30:17,320 --> 00:30:19,040
we can only target Bertrand...

562
00:30:19,360 --> 00:30:20,560
with everything we've got.

563
00:30:23,920 --> 00:30:24,840
Welcome.

564
00:30:39,640 --> 00:30:41,520
I am Wang Da Liao.

565
00:30:41,760 --> 00:30:44,260
Are you the ones that invited me?

566
00:30:48,640 --> 00:30:49,540
Yes.

567
00:30:49,940 --> 00:30:51,820
I don't think we've met.

568
00:30:51,960 --> 00:30:53,160
What do you want?

569
00:30:55,040 --> 00:30:58,520
I hear you're a man who can get
anything done.

570
00:30:58,600 --> 00:31:01,840
I would like to be your friend.

571
00:31:08,400 --> 00:31:10,720
I like this.

572
00:31:11,200 --> 00:31:13,200
As my name suggests,

573
00:31:13,360 --> 00:31:15,560
I am here to solve your problem.

574
00:31:15,640 --> 00:31:18,400
Tell me your problem.

575
00:31:18,720 --> 00:31:22,440
There's nothing I can't do in Tianjin.

576
00:31:27,200 --> 00:31:28,480
Let's go upstairs.

577
00:31:28,800 --> 00:31:30,440
-You smell good.
-Let's go in.

578
00:31:31,640 --> 00:31:32,660
You are a beauty.

579
00:31:37,000 --> 00:31:38,080
Lord Lu,

580
00:31:38,600 --> 00:31:41,120
I feel bad letting you
pick up the bill.

581
00:31:41,360 --> 00:31:44,840
Let me know if there's anything
I can do for you.

582
00:31:46,320 --> 00:31:47,480
Step aside.

583
00:31:51,800 --> 00:31:53,220
Come here, brother.

584
00:31:53,400 --> 00:31:54,320
All right.

585
00:31:58,140 --> 00:31:59,580
What I mean is,

586
00:32:00,000 --> 00:32:02,320
Huo Yuan Jia...

587
00:32:06,640 --> 00:32:09,180
What if I ask you to kill him for me?

588
00:32:10,320 --> 00:32:12,400
Lord Lu, I can't do that.

589
00:32:12,480 --> 00:32:14,160
I am just an interpreter.

590
00:32:16,480 --> 00:32:17,920
Get out, all of you!

591
00:32:18,000 --> 00:32:19,120
Be gone.

592
00:32:21,040 --> 00:32:24,040
I know you have dealings
with the French.

593
00:32:24,240 --> 00:32:27,040
If you don't obey me,

594
00:32:27,120 --> 00:32:30,080
I'll break your neck.

595
00:32:42,280 --> 00:32:45,140
[Kiessling]

596
00:32:51,780 --> 00:32:52,580
Consul,

597
00:32:53,320 --> 00:32:56,940
we have prepared the main course
specially for you.

598
00:32:59,480 --> 00:33:00,360
Ah Fa,

599
00:33:00,680 --> 00:33:02,400
serve the main course.

600
00:33:02,560 --> 00:33:03,760
A nephew...

601
00:33:03,840 --> 00:33:04,760
and his uncle.

602
00:33:05,000 --> 00:33:06,420
You make it look so mysterious.

603
00:33:06,600 --> 00:33:09,100
I am curious about the dish.

604
00:33:25,760 --> 00:33:28,200
The colour is nice.

605
00:33:29,080 --> 00:33:30,440
The title deed you brought...

606
00:33:30,520 --> 00:33:32,080
aren't worth this much.

607
00:33:32,200 --> 00:33:33,720
You are well informed.

608
00:33:34,520 --> 00:33:37,520
Those title deeds may not count for much,

609
00:33:37,640 --> 00:33:41,300
but our sincerity in becoming
your friends is without question.

610
00:33:41,400 --> 00:33:42,440
Now,

611
00:33:43,520 --> 00:33:44,720
are you happy?

612
00:33:45,240 --> 00:33:46,520
I am very happy.

613
00:33:47,000 --> 00:33:48,260
When can you release him?

614
00:33:48,560 --> 00:33:49,400
Release him?

615
00:33:49,760 --> 00:33:51,060
I can't do that.

616
00:33:52,760 --> 00:33:54,160
You are too greedy.

617
00:33:55,600 --> 00:33:57,640
You don't understand, young man.

618
00:33:59,040 --> 00:34:01,760
These gold bars are enough
to redeem Huo Yuan Jia.

619
00:34:02,200 --> 00:34:03,320
The problem is,

620
00:34:03,600 --> 00:34:05,460
I haven't had
enough boxing practice.

621
00:34:06,040 --> 00:34:07,000
Boxing?

622
00:34:07,360 --> 00:34:09,520
I wanted Huo Yuan Jia to
go to Paris with me,

623
00:34:10,120 --> 00:34:11,219
he refused to.

624
00:34:11,719 --> 00:34:13,199
I was very disappointed.

625
00:34:13,560 --> 00:34:16,440
But out of admiration
for his Chinese boxing skills,

626
00:34:16,719 --> 00:34:18,199
I held my peace.

627
00:34:18,600 --> 00:34:20,780
In the prison,

628
00:34:20,870 --> 00:34:22,960
he is getting special treatment.

629
00:34:23,510 --> 00:34:25,560
I want keep Huo Yuan Jia
for another month.

630
00:34:25,840 --> 00:34:27,639
When I release him a month later,

631
00:34:28,030 --> 00:34:29,360
I'll accept your gold bars.

632
00:34:29,760 --> 00:34:30,719
How about that?

633
00:34:31,679 --> 00:34:33,480
I would like to spend the month...

634
00:34:33,560 --> 00:34:35,560
learning boxing from him.

635
00:34:39,469 --> 00:34:40,639
Consul,

636
00:34:41,040 --> 00:34:42,600
ever since Huo Yuan Jia went to prison,

637
00:34:42,679 --> 00:34:44,239
his family has been very worried.

638
00:34:44,510 --> 00:34:46,040
Especially his mother.

639
00:34:46,320 --> 00:34:48,020
Her eyes had almost
gone blind from crying.

640
00:34:48,360 --> 00:34:50,239
You are a reasonable man.

641
00:34:50,320 --> 00:34:53,120
You don't want to see a tragic outcome,
do you?

642
00:34:53,679 --> 00:34:54,580
Well,

643
00:34:55,120 --> 00:34:56,620
why don't you release Huo Yuan Jia?

644
00:34:56,949 --> 00:34:59,800
I can drive you to his house
everyday to practise boxing.

645
00:34:59,880 --> 00:35:00,720
How about that?

646
00:35:01,200 --> 00:35:03,800
You have no negotiation power.

647
00:35:04,240 --> 00:35:06,480
I am doing this for his own good.

648
00:35:07,120 --> 00:35:08,920
He's an excellent boxer...

649
00:35:09,480 --> 00:35:10,880
and I don't want him dead.

650
00:35:11,480 --> 00:35:12,400
Consul,

651
00:35:13,280 --> 00:35:14,940
I don't quite understand you.

652
00:35:15,560 --> 00:35:17,060
You have one month...

653
00:35:17,560 --> 00:35:20,560
to buy off someone more powerful than
Lu Si Ying in the imperial government.

654
00:35:21,920 --> 00:35:24,310
Otherwise, when Huo Yuan Jia
leaves the French Concession,

655
00:35:24,400 --> 00:35:26,720
he'll be executed.

656
00:35:28,240 --> 00:35:31,160
That'll be the real tragedy.

657
00:35:38,480 --> 00:35:39,400
I should get going.

658
00:35:40,800 --> 00:35:42,400
I like this dish very much.

659
00:35:42,640 --> 00:35:44,880
I shall taste it again in a month's time.

660
00:35:46,360 --> 00:35:47,260
Don't go yet.

661
00:35:48,520 --> 00:35:49,760
I want to see my master.

662
00:35:50,040 --> 00:35:50,920
Master?

663
00:35:51,400 --> 00:35:52,960
You are his disciple?

664
00:35:54,480 --> 00:35:56,140
You know boxing, too?

665
00:36:23,360 --> 00:36:24,320
Ah Fa,

666
00:36:26,560 --> 00:36:27,580
don't be rude.

667
00:36:34,960 --> 00:36:37,860
[Kiessling]

668
00:36:38,280 --> 00:36:40,440
Your Chinese boxing is good.

669
00:36:42,360 --> 00:36:44,400
I can bring you to see Huo Yuan Jia,

670
00:36:46,120 --> 00:36:50,880
but you two must fight in front of me.

671
00:36:53,240 --> 00:36:55,260
The master mustn't go easy
on his student...

672
00:36:55,400 --> 00:36:57,200
and vice versa.

673
00:36:57,760 --> 00:36:59,320
I love a good fight.

674
00:36:59,600 --> 00:37:01,240
Just like last time.

675
00:37:02,960 --> 00:37:03,880
Follow me.

676
00:37:25,080 --> 00:37:26,080
He's over there.

677
00:37:29,360 --> 00:37:30,320
Master.

678
00:37:34,440 --> 00:37:36,520
Can you open the gate and let us talk?

679
00:37:38,400 --> 00:37:39,400
No way.

680
00:37:40,160 --> 00:37:42,680
Wang Da Liao only told me
to let you see him.

681
00:37:43,240 --> 00:37:44,800
He didn't say to let you in.

682
00:37:46,000 --> 00:37:47,450
Different deals.

683
00:37:57,200 --> 00:37:58,760
That's more like it.

684
00:38:05,400 --> 00:38:07,120
Are you all right, Master?

685
00:38:07,240 --> 00:38:08,520
Why are you here?

686
00:38:16,160 --> 00:38:18,160
This is not the place to talk.
Let's go out.

687
00:38:18,240 --> 00:38:19,360
-Let's go.
-No.

688
00:38:19,840 --> 00:38:21,040
I can't leave.

689
00:38:22,040 --> 00:38:22,960
I understand.

690
00:38:23,360 --> 00:38:25,320
-I'll get rid of your shackles.
-Hold on.

691
00:38:26,280 --> 00:38:28,140
I can't leave the prison with you.

692
00:38:29,640 --> 00:38:30,600
What do you mean?

693
00:38:30,800 --> 00:38:32,320
This is jailbreak.

694
00:38:32,440 --> 00:38:35,160
If I leave, I'll be indicted.

695
00:38:38,120 --> 00:38:39,920
This is the westerners' prison.

696
00:38:40,040 --> 00:38:41,760
They are full of dirty tricks.

697
00:38:41,840 --> 00:38:43,160
If you stay here,

698
00:38:43,240 --> 00:38:44,880
you may die anytime.

699
00:38:45,120 --> 00:38:46,360
I am innocent.

700
00:38:46,480 --> 00:38:49,080
I am imprisoned because of Lu Si Ying.

701
00:38:49,160 --> 00:38:52,160
He conspired with Dong'guang magistrate
Xue Xue to frame me.

702
00:38:52,240 --> 00:38:55,560
My disciples already know of my plight.

703
00:38:55,640 --> 00:38:56,640
I'm guessing...

704
00:38:56,720 --> 00:38:59,880
Liu Zhen Sheng is well on his way to
Dong'guang to collect evidence.

705
00:38:59,960 --> 00:39:01,640
When the government learns the truth,

706
00:39:01,720 --> 00:39:03,900
they'll negotiate with the westerners.

707
00:39:04,120 --> 00:39:08,220
I can walk out from here
with my name cleared, then.

708
00:39:08,520 --> 00:39:10,500
Brother Zhen Sheng
didn't go to Dong'guang.

709
00:39:11,000 --> 00:39:12,560
I went instead.

710
00:39:13,120 --> 00:39:14,160
You?

711
00:39:14,600 --> 00:39:15,640
Master,

712
00:39:16,120 --> 00:39:17,480
I am sorry.

713
00:39:18,200 --> 00:39:20,140
I killed Xue Xue accidentally.

714
00:39:21,000 --> 00:39:22,600
His confession...

715
00:39:23,720 --> 00:39:24,940
is useless now.

716
00:39:26,120 --> 00:39:28,560
You killed an imperial
government official?

717
00:39:28,880 --> 00:39:29,720
Sha Yan,

718
00:39:29,800 --> 00:39:33,520
didn't Brother Zhen Sheng
tell you about the rules?

719
00:39:34,840 --> 00:39:35,760
[Sister Sha Yan,]

720
00:39:36,120 --> 00:39:38,220
[you must remember the rules.]

721
00:39:38,960 --> 00:39:42,080
[The three virtues and four transgressions
of the Huo sect.]

722
00:39:42,400 --> 00:39:43,970
[First virtue, martial ethics.]

723
00:39:44,120 --> 00:39:46,120
[Always be kind and compassionate.]

724
00:39:46,520 --> 00:39:48,000
[Second virtue, martial spirit.]

725
00:39:48,080 --> 00:39:49,600
[Strengthen your mind and body.]

726
00:39:49,840 --> 00:39:51,200
[Third virtue, martial resolve.]

727
00:39:51,280 --> 00:39:53,080
[Serve your country the best you can.]

728
00:39:53,240 --> 00:39:54,280
[The four transgressions.]

729
00:39:54,360 --> 00:39:56,720
[First, do not sell out your country.]

730
00:39:56,800 --> 00:39:59,320
[Second, do not fight without a cause.]

731
00:39:59,440 --> 00:40:02,000
[Third, do not commit
treachery or adultery.]

732
00:40:02,080 --> 00:40:04,360
[Forth, do not kill.]

733
00:40:12,920 --> 00:40:13,880
[I know.]

734
00:40:13,960 --> 00:40:15,240
[I won't kill good people.]

735
00:40:15,320 --> 00:40:16,800
[You mustn't kill the bad, either.]

736
00:40:16,920 --> 00:40:19,840
[Master said it's the job of the
government to punish criminals.]

737
00:40:20,000 --> 00:40:22,040
[If we use our abilities to kill,]

738
00:40:22,120 --> 00:40:24,840
[our sin will be compounded...]

739
00:40:25,120 --> 00:40:26,640
[until we are not able to turn back.]

740
00:40:30,160 --> 00:40:32,320
I do not allow my disciples to kill.

741
00:40:32,400 --> 00:40:35,540
If you have killed before
you join my sect, I can ignore that.

742
00:40:35,680 --> 00:40:38,440
But if you break the rules
after you've entered my sect,

743
00:40:38,560 --> 00:40:40,840
you're no longer my disciple.

744
00:40:43,480 --> 00:40:44,620
Master.

745
00:40:44,920 --> 00:40:47,160
Huo Yuan Jia, my sister was reckless,

746
00:40:47,240 --> 00:40:48,600
She blames herself every day.

747
00:40:48,680 --> 00:40:49,840
What's done is done.

748
00:40:49,920 --> 00:40:51,600
It's no use scolding her now.

749
00:40:52,680 --> 00:40:54,960
Do you think she really
wants you to be her master?

750
00:40:55,200 --> 00:40:57,560
She likes you.
She wants to be with you.

751
00:41:02,280 --> 00:41:05,240
Don't give me a bad name.

752
00:41:05,760 --> 00:41:07,420
I am no longer related to you.

753
00:41:07,960 --> 00:41:09,960
Fine, if that's what you want.

754
00:41:10,560 --> 00:41:13,760
When you are out, you can kill me
for all I care.

755
00:41:13,840 --> 00:41:16,260
But now, we must escape. Let's go!

756
00:41:16,340 --> 00:41:17,220
No.

757
00:41:17,440 --> 00:41:20,520
It is important to clear my name.

758
00:41:20,880 --> 00:41:22,640
I can't leave with you.

759
00:41:23,760 --> 00:41:26,720
Does it sully your name
to be rescued by bandits?

760
00:41:26,800 --> 00:41:28,080
If you say so.

761
00:41:28,360 --> 00:41:29,480
I'm not leaving.

762
00:41:29,600 --> 00:41:30,440
You!

763
00:41:35,680 --> 00:41:37,480
Brother, he woke up.

764
00:41:41,560 --> 00:41:42,640
Don't kill him.

765
00:41:42,720 --> 00:41:43,960
Step aside.

766
00:41:55,280 --> 00:41:56,420
Run, quick.

767
00:42:00,000 --> 00:42:01,960
He's more familiar
with the prison's layout.

768
00:42:02,040 --> 00:42:03,400
You can't catch up.

769
00:42:03,560 --> 00:42:05,960
Take my advice. Leave immediately.

770
00:42:06,120 --> 00:42:07,080
What about you?

771
00:42:07,160 --> 00:42:08,640
I must stay here...

772
00:42:08,720 --> 00:42:10,660
and wait for the government
to clear my name.

773
00:42:10,920 --> 00:42:12,160
Master.

774
00:42:12,720 --> 00:42:13,780
I've killed Xue Xue.

775
00:42:14,040 --> 00:42:15,180
I've ruined your plan.

776
00:42:15,260 --> 00:42:16,580
It's all my fault.

777
00:42:16,940 --> 00:42:18,980
But it might be a blessing in disguise.

778
00:42:19,120 --> 00:42:20,440
Think about it, Master.

779
00:42:20,600 --> 00:42:21,440
Your father,

780
00:42:21,520 --> 00:42:22,480
your brother,

781
00:42:22,560 --> 00:42:24,800
the twenty odd members of your family,

782
00:42:25,480 --> 00:42:27,680
were they not killed by the government?

783
00:42:28,180 --> 00:42:29,460
The man who killed Xiao Wu...

784
00:42:29,560 --> 00:42:31,400
and put you in jail...

785
00:42:31,480 --> 00:42:33,480
is also an imperial
government official.

786
00:42:35,140 --> 00:42:36,380
If you trust them,

787
00:42:37,420 --> 00:42:39,040
you'll be dead soon.

788
00:42:40,960 --> 00:42:43,880
Ying Si is spiteful and rotten
to the core.

789
00:42:44,120 --> 00:42:46,160
He doesn't represent
the entire government.

790
00:42:47,360 --> 00:42:49,200
Quick, leave.

791
00:42:49,280 --> 00:42:52,520
Once the patrol finds help,
you won't be able to leave.

792
00:42:52,600 --> 00:42:53,880
Master.

793
00:42:53,960 --> 00:42:55,860
Don't call me master anymore.

794
00:42:59,120 --> 00:43:00,480
Take care of yourself.


