1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]

2
00:01:35,009 --> 00:01:38,000
[Episode 8]

3
00:01:38,560 --> 00:01:39,560
Let's go.

4
00:01:39,640 --> 00:01:42,360
Follow me to the magistrate court.

5
00:01:42,440 --> 00:01:43,479
Sir.

6
00:01:43,560 --> 00:01:44,720
This...

7
00:01:46,000 --> 00:01:47,890
You're the hero who caught the bandits.

8
00:01:47,970 --> 00:01:51,370
I've organised a feast for you
at the magistrate court.

9
00:01:51,479 --> 00:01:53,250
I came to invite you.

10
00:01:54,320 --> 00:01:55,220
That's...

11
00:01:56,640 --> 00:01:57,640
Why?

12
00:01:58,759 --> 00:02:00,670
You think my position

13
00:02:00,760 --> 00:02:02,080
is not high-ranked enough

14
00:02:02,210 --> 00:02:04,700
so you won't go?

15
00:02:07,080 --> 00:02:08,310
Of course not.

16
00:02:11,120 --> 00:02:12,240
Eat this.

17
00:02:14,920 --> 00:02:16,240
Hero Liu.

18
00:02:16,450 --> 00:02:17,410
Let's drink.

19
00:02:17,520 --> 00:02:19,200
Sir, let's drink.

20
00:02:24,040 --> 00:02:25,060
Please eat.

21
00:02:31,280 --> 00:02:32,350
Sir.

22
00:02:36,000 --> 00:02:37,950
I've drank your wine.

23
00:02:38,120 --> 00:02:39,920
Thank you for the feast.

24
00:02:40,000 --> 00:02:41,760
I really need to go now.

25
00:02:41,840 --> 00:02:42,750
But...

26
00:02:43,000 --> 00:02:47,090
You haven't eaten anything
and your pupils just started eating.

27
00:02:47,400 --> 00:02:49,480
Why are you in such a hurry?

28
00:02:49,880 --> 00:02:50,800
When I left,

29
00:02:50,880 --> 00:02:54,120
I didn't tell my mother the reason.

30
00:02:54,200 --> 00:02:56,430
I'm afraid she'll be worried.

31
00:02:58,680 --> 00:03:00,320
You're a filial son.

32
00:03:01,360 --> 00:03:03,400
Yeah, my master is filial.

33
00:03:03,480 --> 00:03:04,520
There's no food at home.

34
00:03:04,600 --> 00:03:05,680
Granny has nothing to eat.

35
00:03:05,760 --> 00:03:07,500
So how can my master eat?

36
00:03:09,080 --> 00:03:10,160
Is that true?

37
00:03:10,770 --> 00:03:13,050
There's no famine
in this county this year.

38
00:03:13,640 --> 00:03:15,360
Why is there no food in your house?

39
00:03:18,850 --> 00:03:21,290
We live in the valley.

40
00:03:21,440 --> 00:03:23,310
We live on the cultivated wasteland.

41
00:03:23,530 --> 00:03:24,560
But didn't expect...

42
00:03:24,650 --> 00:03:27,770
the crops to be washed away by flash flood
before they were harvested.

43
00:03:27,880 --> 00:03:28,920
That happened?

44
00:03:29,160 --> 00:03:30,240
Which valley?

45
00:03:30,540 --> 00:03:32,180
You're skilful.

46
00:03:32,690 --> 00:03:34,650
Why do you live in the mountains?

47
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
Well...

48
00:03:37,740 --> 00:03:41,180
If you can't say it,
I won't ask further.

49
00:03:41,260 --> 00:03:42,820
People have no food...

50
00:03:42,900 --> 00:03:44,940
As a magistrate,
I didn't know about this.

51
00:03:45,200 --> 00:03:47,640
I'm ashamed.

52
00:03:48,170 --> 00:03:49,130
Guards!

53
00:03:49,210 --> 00:03:50,210
Yes.

54
00:03:50,610 --> 00:03:51,970
Prepare another feast.

55
00:03:52,160 --> 00:03:56,350
Pack the food and follow me
to visit Hero Liu's mother.

56
00:03:56,440 --> 00:03:57,440
Yes, sir!

57
00:03:58,480 --> 00:04:00,560
Magistrate, you must not do so.

58
00:04:00,680 --> 00:04:02,520
The valley where we live is far away.

59
00:04:02,600 --> 00:04:03,880
We need to walk for six hours.

60
00:04:03,960 --> 00:04:05,920
I'm afraid we'll reach at midnight.

61
00:04:06,980 --> 00:04:08,220
It's alright.

62
00:04:08,680 --> 00:04:10,350
I'm observing the people's live.

63
00:04:10,660 --> 00:04:12,620
I'm not afraid to walk at night.

64
00:04:23,360 --> 00:04:25,250
How generous of you, sir.

65
00:04:25,560 --> 00:04:28,320
I have nothing but reverence for you.

66
00:04:28,360 --> 00:04:29,320
Yuan Jia.

67
00:04:29,400 --> 00:04:30,400
Mother.

68
00:04:32,340 --> 00:04:34,140
Magistrate is just kind.

69
00:04:34,270 --> 00:04:35,420
Don't be polite.

70
00:04:35,650 --> 00:04:36,730
Just accept it.

71
00:04:38,000 --> 00:04:38,800
Alright.

72
00:04:38,880 --> 00:04:42,570
I'll accept the feast
brought by magistrate.

73
00:04:43,320 --> 00:04:44,560
First daughter-in-law.

74
00:04:44,640 --> 00:04:45,760
Second daughter-in-law.

75
00:04:49,240 --> 00:04:50,240
Magistrate.

76
00:04:50,530 --> 00:04:51,590
My house is simple and crude.

77
00:04:51,680 --> 00:04:53,560
We don't even have a decent place to sit.

78
00:04:53,640 --> 00:04:55,280
I won't keep you here.

79
00:04:55,510 --> 00:04:56,510
Alright.

80
00:05:03,530 --> 00:05:04,540
Child.

81
00:05:05,390 --> 00:05:06,820
What's your name?

82
00:05:07,800 --> 00:05:09,070
I'm Huo Dong Fang.

83
00:05:13,320 --> 00:05:14,120
A good name.

84
00:05:14,200 --> 00:05:15,460
That's a good name.

85
00:05:25,970 --> 00:05:27,610
I can't believe it.

86
00:05:28,510 --> 00:05:30,790
The famous Huo Yuan Jia...

87
00:05:30,880 --> 00:05:33,920
cultivate wasteland in the valley
and suffer in hunger...

88
00:05:34,000 --> 00:05:35,960
under my governance.

89
00:05:38,230 --> 00:05:39,230
Magistrate.

90
00:05:39,580 --> 00:05:41,900
I didn't intentionally hide it.

91
00:05:42,080 --> 00:05:43,040
It's just...

92
00:05:43,159 --> 00:05:44,250
I understand.

93
00:05:44,730 --> 00:05:46,690
You're being extra careful.

94
00:05:46,840 --> 00:05:48,940
Besides, you have elderly and young ones.

95
00:05:49,240 --> 00:05:51,400
Your wife is pregnant.

96
00:05:51,520 --> 00:05:53,680
Of course you want to
have a peaceful life.

97
00:05:54,110 --> 00:05:56,230
Thank you for the understanding.

98
00:05:57,360 --> 00:05:58,520
To be honest,

99
00:05:58,640 --> 00:06:02,440
when I met you
at Zhen Yuan Security Agency today,

100
00:06:02,880 --> 00:06:04,920
I can already guessed it.

101
00:06:05,680 --> 00:06:06,700
How could that be?

102
00:06:08,160 --> 00:06:10,040
Dongguang is your hometown.

103
00:06:10,150 --> 00:06:13,110
Two years ago,
someone from the capital came here

104
00:06:13,240 --> 00:06:14,920
to inquire about your whereabouts.

105
00:06:15,000 --> 00:06:16,240
And it was an official task.

106
00:06:16,400 --> 00:06:18,480
I was also ordered to help.

107
00:06:18,830 --> 00:06:21,590
That's why I paid attention to you.

108
00:06:22,960 --> 00:06:27,840
It must be Lu Si Ying
from the palace guards.

109
00:06:28,560 --> 00:06:31,430
Shouldn't you call him as Lord Lu?

110
00:06:34,409 --> 00:06:39,250
Some people may be prisoners or dead,

111
00:06:39,720 --> 00:06:41,120
but they're worthy of respect.

112
00:06:41,320 --> 00:06:44,120
For example, Tan Si Tong
of The Six Martyrs of Wuxu.

113
00:06:44,280 --> 00:06:47,290
I'll forever call him as Lord Tan.

114
00:06:47,480 --> 00:06:50,120
Some people might gain power for a while,

115
00:06:50,490 --> 00:06:53,370
but to me, they will always be crooks.

116
00:06:53,560 --> 00:06:55,280
For example, Lu Si Ying.

117
00:06:56,920 --> 00:06:57,780
Sir.

118
00:07:01,240 --> 00:07:05,000
You brought your family
back to Dongguang.

119
00:07:05,080 --> 00:07:06,940
That is my honour.

120
00:07:07,240 --> 00:07:08,880
As the magistrate,

121
00:07:08,960 --> 00:07:12,120
I promise to help you keep this secret...

122
00:07:12,210 --> 00:07:14,190
and ensure the safety of your family.

123
00:07:16,160 --> 00:07:17,600
Thank you, magistrate.

124
00:07:18,840 --> 00:07:20,480
If you don't mind,

125
00:07:20,640 --> 00:07:23,960
how about you call me
as your brother in the future?

126
00:07:24,960 --> 00:07:26,600
I don't dare to do so.

127
00:07:28,840 --> 00:07:30,640
You're a hero.

128
00:07:30,720 --> 00:07:32,200
I'm unworthy.

129
00:07:32,800 --> 00:07:35,040
Please don't say that, sir.

130
00:07:36,720 --> 00:07:37,760
Good.

131
00:07:38,040 --> 00:07:40,280
You're Huo Yuan Jia,
alias name Jun Qing.

132
00:07:40,420 --> 00:07:42,060
-Correct?
-Yes.

133
00:07:42,140 --> 00:07:44,180
I'm Xue Xue,
also known as Wen Tao.

134
00:07:44,480 --> 00:07:45,480
Brother Jun Qing.

135
00:07:49,450 --> 00:07:50,570
Brother Wen Tao.

136
00:08:32,000 --> 00:08:34,200
Dong Fang,
who let you come here?

137
00:08:34,640 --> 00:08:36,080
I came by myself.

138
00:08:36,480 --> 00:08:38,080
We made an agreement, right?

139
00:08:38,309 --> 00:08:39,549
You won't practise martial arts

140
00:08:39,640 --> 00:08:42,580
but follow your aunt to study hard.

141
00:08:42,880 --> 00:08:43,880
No!

142
00:08:44,039 --> 00:08:45,460
If you didn't know martial arts,

143
00:08:45,540 --> 00:08:48,490
the magistrate wouldn't have sent us
all that meat.

144
00:08:48,970 --> 00:08:51,870
I want to learn martial arts
so that I get to eat meat forever.

145
00:08:52,920 --> 00:08:53,800
Dong Fang.

146
00:08:54,280 --> 00:08:55,880
You've suffered for these two years.

147
00:08:55,960 --> 00:08:57,560
I'm sorry.

148
00:08:57,880 --> 00:08:59,040
It's alright, uncle.

149
00:08:59,120 --> 00:09:00,650
Just teach me martial arts.

150
00:09:01,920 --> 00:09:03,120
I really can't.

151
00:09:03,240 --> 00:09:06,640
You must study hard
and gain scholarly honour.

152
00:09:06,890 --> 00:09:07,690
In the future,

153
00:09:07,800 --> 00:09:10,240
be a good official
like the Magistrate Xue...

154
00:09:10,370 --> 00:09:11,530
who came yesterday.

155
00:09:11,800 --> 00:09:13,120
Make your ancestors pride.

156
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
Son.

157
00:09:20,800 --> 00:09:24,680
It's not a special occasion today.
Why did you kowtow to me?

158
00:09:24,830 --> 00:09:25,830
Mother.

159
00:09:26,560 --> 00:09:27,960
I have to leave home for a month.

160
00:09:28,080 --> 00:09:29,560
Please give me permission.

161
00:09:29,800 --> 00:09:31,040
A month?

162
00:09:32,240 --> 00:09:33,440
What's wrong?

163
00:09:33,760 --> 00:09:35,600
Why do you need to leave
for such a long time?

164
00:09:36,880 --> 00:09:39,120
[Brother Jun Qing is a family
of martial arts.]

165
00:09:39,200 --> 00:09:41,640
[You're skilled in martial arts.]

166
00:09:41,720 --> 00:09:45,310
[It's such a waste
if remain a farmer in the mountains.]

167
00:09:46,000 --> 00:09:49,590
[I heard that your father
used to run a security agency...]

168
00:09:49,670 --> 00:09:52,030
[and it was famous in Zhili.]

169
00:09:52,820 --> 00:09:55,460
[Why didn't you inherit his business?]

170
00:09:55,540 --> 00:09:57,270
[Ideally, you could improve your skills.]

171
00:09:57,360 --> 00:09:59,800
[At worst, it was means to provide
for your family.]

172
00:10:00,240 --> 00:10:01,240
[I...]

173
00:10:02,160 --> 00:10:06,800
[You could also use your pupil's name,
Liu Zhen Sheng.]

174
00:10:07,580 --> 00:10:09,300
[Thank you for your concern.]

175
00:10:09,670 --> 00:10:12,030
[But I've decided to...]

176
00:10:12,680 --> 00:10:16,120
[grow old in this valley and no
longer interfere with the martial world.]

177
00:10:20,370 --> 00:10:22,210
[I thought I finally found...]

178
00:10:22,400 --> 00:10:24,440
[a reliable person
to deliver the official goods.]

179
00:10:25,220 --> 00:10:26,580
[Unexpectedly...]

180
00:10:28,480 --> 00:10:29,480
[Official goods?]

181
00:10:30,960 --> 00:10:33,840
[I've an important order
of official goods.]

182
00:10:34,200 --> 00:10:37,000
[My superior doesn't allow soldiers
to send it...]

183
00:10:37,080 --> 00:10:39,560
[to avoid unwanted attention.]

184
00:10:40,720 --> 00:10:42,560
[Which security agency should I choose?]

185
00:10:43,080 --> 00:10:44,570
[Which chief escort should I hire?]

186
00:10:44,970 --> 00:10:46,690
[I'm anxious.]

187
00:10:47,400 --> 00:10:49,730
[If anything happens to the goods,]

188
00:10:50,320 --> 00:10:52,120
[it's not only my position...]

189
00:10:52,220 --> 00:10:54,940
[but my head will be at risk too.]

190
00:10:58,760 --> 00:11:00,720
[Why am I telling you this?]

191
00:11:00,800 --> 00:11:04,000
[Since you want to live freely,]

192
00:11:04,080 --> 00:11:05,890
[I can't make things difficult for you.]

193
00:11:06,010 --> 00:11:06,930
[Goodbye.]

194
00:11:07,600 --> 00:11:10,090
[Magistrate Xue has a good appearance.]

195
00:11:10,300 --> 00:11:12,270
He's a good official at first sight.

196
00:11:12,600 --> 00:11:16,240
Besides, he seems to favour you a lot.]

197
00:11:17,330 --> 00:11:20,170
That's why I accepted his task...

198
00:11:20,320 --> 00:11:22,520
because I wish to earn his trust.

199
00:11:23,700 --> 00:11:25,340
This is fate.

200
00:11:25,520 --> 00:11:28,970
I remember when your father
accepted his first task.

201
00:11:30,080 --> 00:11:31,840
He was forced into it as well.

202
00:11:31,960 --> 00:11:32,920
Mother.

203
00:11:33,000 --> 00:11:35,080
Magistrate Xue didn't force me.

204
00:11:35,440 --> 00:11:37,520
It's hard to deny him.

205
00:11:38,720 --> 00:11:40,880
Isn't it being forced?

206
00:11:44,160 --> 00:11:45,880
I didn't think about that.

207
00:11:51,200 --> 00:11:52,280
Go.

208
00:11:53,720 --> 00:11:56,040
You're a man.

209
00:11:57,040 --> 00:12:00,640
How can you hide here forever?

210
00:12:02,910 --> 00:12:03,940
However,

211
00:12:04,680 --> 00:12:07,280
you must be careful.

212
00:12:08,300 --> 00:12:11,420
The government may have pardoned you,

213
00:12:12,580 --> 00:12:13,620
but,

214
00:12:15,230 --> 00:12:18,950
you must take precaution
against the enemy.

215
00:12:22,050 --> 00:12:22,890
Mother.

216
00:12:23,080 --> 00:12:24,080
Don't worry.

217
00:12:24,160 --> 00:12:26,920
Magistrate Xue has promised
to help me keep the secret.

218
00:12:27,080 --> 00:12:29,760
This time, I'm sending the goods
using Zhen Sheng's name.

219
00:12:30,360 --> 00:12:33,840
Although it's official goods,
the payment is quite good.

220
00:12:34,440 --> 00:12:35,760
After this job,

221
00:12:36,050 --> 00:12:38,580
we won't need to worry about our lives
in the next few years.

222
00:12:39,400 --> 00:12:40,440
Take care, Mother.

223
00:12:40,560 --> 00:12:42,250
I'll be back soon.

224
00:13:03,000 --> 00:13:04,100
Don't worry.

225
00:13:04,750 --> 00:13:06,390
My father used to escort goods too.

226
00:13:06,560 --> 00:13:08,720
Although I'm using Zhen Yuan's flag
for the job,

227
00:13:08,800 --> 00:13:11,640
it should be fine
since I'm leading it myself.

228
00:13:14,630 --> 00:13:17,000
Huo Security Agency
was opened in Tianjin back then.

229
00:13:17,610 --> 00:13:19,730
They took the official road
when sending goods.

230
00:13:20,160 --> 00:13:22,220
But you're going to Shanxi.

231
00:13:22,480 --> 00:13:25,040
I heard most roads in Shanxi
are mountainous.

232
00:13:25,160 --> 00:13:26,450
Bandits run rampant.

233
00:13:27,760 --> 00:13:29,840
What is there to be afraid of?

234
00:13:30,020 --> 00:13:32,780
Those who have learned martial arts
are not afraid of them.

235
00:13:34,960 --> 00:13:37,440
When you said you're going
to send goods,

236
00:13:37,560 --> 00:13:39,340
my right eyelid started twitching.

237
00:13:39,480 --> 00:13:40,600
As the saying goes,

238
00:13:40,720 --> 00:13:42,520
left twitch means fortune,
right twitch means disaster.

239
00:13:42,600 --> 00:13:43,720
Alright.

240
00:13:44,120 --> 00:13:47,430
My previous troubles
must have traumatised you.

241
00:13:47,860 --> 00:13:48,820
Don't worry.

242
00:13:48,900 --> 00:13:50,540
I'll come back safely.

243
00:13:53,400 --> 00:13:56,000
Why not you discuss with my son?

244
00:13:56,080 --> 00:13:58,040
Ask him to come out after I return.

245
00:14:05,160 --> 00:14:06,400
He agrees.

246
00:14:13,100 --> 00:14:14,140
Ms. Xiao Lian.

247
00:14:15,720 --> 00:14:16,800
Ms. Xiao Lian!

248
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
Xiao Lian!

249
00:14:19,600 --> 00:14:21,040
-Xiao...
-Brother Da You!

250
00:14:21,540 --> 00:14:22,740
I'm here.

251
00:14:27,000 --> 00:14:28,880
Ms. Xiao Lian,
why are you looking for me?

252
00:14:32,100 --> 00:14:34,970
This is for you
to wipe your sweat on the journey.

253
00:14:35,640 --> 00:14:36,480
I have my own.

254
00:14:36,560 --> 00:14:38,040
This is different.

255
00:14:38,160 --> 00:14:39,320
Open it and see.

256
00:14:46,900 --> 00:14:47,900
What is this?

257
00:14:47,980 --> 00:14:49,140
Lotus flower.

258
00:14:49,370 --> 00:14:50,570
Why did you embroider a lotus flower?

259
00:14:51,880 --> 00:14:53,790
-What's my name?
-Xiao Lian.

260
00:14:58,270 --> 00:15:01,200
You embroider yourself on the handkerchief
for me to wipe my sweat?

261
00:15:01,640 --> 00:15:02,640
You're annoying.

262
00:15:05,280 --> 00:15:07,030
Actually, I finished it a long time ago,

263
00:15:07,110 --> 00:15:08,790
but I couldn't find a chance
to give it to you.

264
00:15:08,880 --> 00:15:11,240
That day,
I really thought you had left...

265
00:15:11,400 --> 00:15:12,840
and I cried for a day and a night...

266
00:15:12,880 --> 00:15:14,520
because I thought I couldn't
see you again.

267
00:15:14,640 --> 00:15:15,550
Really?

268
00:15:18,190 --> 00:15:20,750
Brother Gao Qi said you like me
but I didn't believe it.

269
00:15:20,880 --> 00:15:23,280
I thought you like Brother Wen Fa.

270
00:15:23,440 --> 00:15:24,960
You guys talk about me
behind my back?

271
00:15:25,040 --> 00:15:25,910
Yeah.

272
00:15:26,200 --> 00:15:28,230
I asked Brother Wen Fa and he said...

273
00:15:29,490 --> 00:15:31,690
"Ms. Xiao Lian is dexterous,"

274
00:15:31,800 --> 00:15:33,810
"kind and quite cute."

275
00:15:34,560 --> 00:15:37,000
I thought I had no chance.

276
00:15:37,230 --> 00:15:38,310
He's from a rich family.

277
00:15:38,400 --> 00:15:40,420
You'll surely choose him and not me.

278
00:15:41,560 --> 00:15:43,000
You're annoying.

279
00:15:43,410 --> 00:15:44,340
Xiao Lian!

280
00:15:44,850 --> 00:15:46,410
I'll buy flowers for you when I return.

281
00:16:16,440 --> 00:16:18,040
[Security]

282
00:16:47,440 --> 00:16:49,640
[Zhen Yuan Security Agency]

283
00:17:08,160 --> 00:17:09,160
Da You.

284
00:17:09,609 --> 00:17:10,520
Master.

285
00:17:12,160 --> 00:17:13,800
I'll stand guard, you go and rest.

286
00:17:13,880 --> 00:17:14,810
Don't, master.

287
00:17:14,920 --> 00:17:16,599
You sleep first, I'm not sleepy.

288
00:17:16,680 --> 00:17:18,839
We agreed to stand guard
for two hours each person.

289
00:17:19,040 --> 00:17:20,010
It's my turn.

290
00:17:21,040 --> 00:17:22,970
I've already decided to replace you.

291
00:17:23,359 --> 00:17:24,230
No.

292
00:17:24,560 --> 00:17:25,880
We must take turns to sleep...

293
00:17:26,280 --> 00:17:28,119
so that everyone is energetic...

294
00:17:28,319 --> 00:17:31,000
and able to defeat bandits
if they show up.

295
00:17:31,420 --> 00:17:32,330
Give it to me.

296
00:17:53,830 --> 00:17:55,190
[Zhen Yuan Security Agency]

297
00:17:55,340 --> 00:17:56,340
Master.

298
00:17:57,340 --> 00:17:58,300
They're hungry.

299
00:17:58,380 --> 00:17:59,860
Let's stop and eat some food.

300
00:18:00,830 --> 00:18:03,590
The mountains here are steep,
it's not suitable to stop.

301
00:18:03,730 --> 00:18:05,290
I've read the map carefully.

302
00:18:05,370 --> 00:18:07,090
There's a town 15km ahead.

303
00:18:07,480 --> 00:18:10,080
We must get there before dark
to spend the night.

304
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
Alright.

305
00:18:14,250 --> 00:18:15,450
Everyone, listen.

306
00:18:16,850 --> 00:18:19,450
The carts are hard to push
on such rugged mountain roads.

307
00:18:19,720 --> 00:18:24,350
If we stop for a break,
we won't make it to the town before dark.

308
00:18:24,530 --> 00:18:26,450
I know you're hungry.

309
00:18:26,530 --> 00:18:28,810
We'll take turns later.

310
00:18:28,960 --> 00:18:30,080
Those who're empty-handed,

311
00:18:30,280 --> 00:18:32,000
walk and eat some dry food.

312
00:18:32,200 --> 00:18:34,760
Don't stop walking
and don't stop pushing the carts.

313
00:18:35,130 --> 00:18:36,330
When we reach the town,

314
00:18:36,680 --> 00:18:39,160
I'll treat everyone to meat!

315
00:18:39,670 --> 00:18:41,390
-Thank you, chief!
-Thank you, chief!

316
00:18:42,060 --> 00:18:43,180
Come, I'll replace you.

317
00:18:43,260 --> 00:18:45,520
-Thanks, chief.
-Eat some food and replace others.

318
00:18:45,640 --> 00:18:46,640
Alright.

319
00:18:56,400 --> 00:19:00,280
[Zhang Family Inn]

320
00:19:28,760 --> 00:19:31,480
[Zhen Yuan]

321
00:19:47,450 --> 00:19:48,920
Da You!

322
00:19:49,720 --> 00:19:50,600
It's time.

323
00:19:50,680 --> 00:19:53,080
Master said that the guards
must be alert...

324
00:19:53,370 --> 00:19:54,390
and must not be sleepy.

325
00:19:54,480 --> 00:19:56,110
Let's go replace them.

326
00:20:16,500 --> 00:20:18,130
[Zhen Yuan Security Agency]

327
00:20:27,400 --> 00:20:28,330
Master.

328
00:20:28,440 --> 00:20:30,080
They say there are bandits on this road...

329
00:20:30,160 --> 00:20:31,960
but we've passed
the most dangerous section.

330
00:20:32,040 --> 00:20:33,630
We didn't see any bandits.

331
00:20:33,960 --> 00:20:35,320
I'm getting restless.

332
00:20:35,400 --> 00:20:36,760
Why do you practise martial arts?

333
00:20:37,400 --> 00:20:38,640
To keep myself healthy.

334
00:20:38,880 --> 00:20:40,520
Then why do you wish to meet bandits?

335
00:20:42,240 --> 00:20:45,140
Master, I'm just talkative
and talk nonsense.

336
00:20:46,160 --> 00:20:49,480
We passed the dangerous section
but we must still be careful.

337
00:20:49,850 --> 00:20:51,010
You're smart.

338
00:20:51,280 --> 00:20:53,240
Remember to pay more attention.

339
00:20:53,510 --> 00:20:54,510
Yes, Master.

340
00:20:57,810 --> 00:20:58,810
Hurry!

341
00:21:10,000 --> 00:21:11,830
Boss, the money is here.

342
00:21:12,220 --> 00:21:13,240
Alright.

343
00:21:13,320 --> 00:21:14,960
-Take care.
-Alright.

344
00:21:15,120 --> 00:21:16,530
-Please come again.
-Alright!

345
00:21:17,840 --> 00:21:19,760
Darling, quick.

346
00:21:35,240 --> 00:21:36,560
Master, look.

347
00:21:36,890 --> 00:21:38,610
There's a noodle stall.

348
00:21:39,040 --> 00:21:41,400
It should be fine as there are guests.

349
00:21:41,640 --> 00:21:43,000
We still have dry food.

350
00:21:43,320 --> 00:21:44,900
Yes, but...

351
00:21:45,410 --> 00:21:47,810
everyone has been eating dry food
and drinking cold water for days.

352
00:21:48,340 --> 00:21:49,300
Look at them.

353
00:21:49,440 --> 00:21:51,790
They're barely moving
after they saw the noodle stall.

354
00:21:52,670 --> 00:21:53,830
It's quite fragrant...

355
00:21:54,160 --> 00:21:56,040
But we have to be alert.

356
00:21:56,180 --> 00:21:57,180
Don't worry.

357
00:22:07,640 --> 00:22:08,640
Boss.

358
00:22:11,000 --> 00:22:12,990
-How much for a bowl?
-Sir.

359
00:22:13,320 --> 00:22:16,400
A big bowl for three cents
and a small bowl for two cents.

360
00:22:16,480 --> 00:22:17,650
I've enough soup.

361
00:22:18,080 --> 00:22:19,680
It's quite fragrant.

362
00:22:19,920 --> 00:22:20,880
Alright.

363
00:22:21,040 --> 00:22:22,120
We'll eat here.

364
00:22:22,200 --> 00:22:23,320
Sure thing. Darling!

365
00:22:23,400 --> 00:22:24,440
It's a big business.

366
00:22:24,520 --> 00:22:26,720
Quickly count how big of a party they are.

367
00:22:26,800 --> 00:22:28,870
Ma'am, no need to count.

368
00:22:29,340 --> 00:22:30,460
Give us five big bowls first.

369
00:22:30,560 --> 00:22:31,520
Mister.

370
00:22:31,640 --> 00:22:33,280
Five big bowls
for so many people?

371
00:22:33,400 --> 00:22:34,560
How do you share it?

372
00:22:34,810 --> 00:22:37,160
We're not in a hurry,
we'll take turns to eat.

373
00:22:37,650 --> 00:22:38,810
Give us five bowls first.

374
00:22:38,960 --> 00:22:39,800
Alright.

375
00:22:39,880 --> 00:22:41,670
I'll cook five big bowls for you first.

376
00:22:41,750 --> 00:22:43,230
Darling, wash the bowls.

377
00:22:43,310 --> 00:22:44,620
They're important guests.

378
00:22:44,880 --> 00:22:45,970
They're meticulous.

379
00:22:46,050 --> 00:22:47,450
Please have a seat.

380
00:23:05,160 --> 00:23:06,600
You guys' turn.

381
00:23:25,820 --> 00:23:26,820
Come.

382
00:23:33,240 --> 00:23:34,210
Let's go.

383
00:23:40,800 --> 00:23:43,520
Master, all of them are full.
It's our turn.

384
00:23:43,640 --> 00:23:44,760
Let's go.

385
00:23:47,970 --> 00:23:49,410
Ah Fa, Gao Qi, Da You.

386
00:23:54,250 --> 00:23:55,250
Master.

387
00:23:57,000 --> 00:23:59,800
We haven't had hot food at noon
for several days.

388
00:24:00,080 --> 00:24:01,240
It smells great.

389
00:24:01,320 --> 00:24:02,920
-Let's eat.
-Alright.

390
00:24:12,240 --> 00:24:14,360
[Noodle]

391
00:24:23,480 --> 00:24:25,090
Come.

392
00:24:25,280 --> 00:24:26,480
Drink some soup.

393
00:24:26,560 --> 00:24:29,040
The soup clears the food.

394
00:24:36,220 --> 00:24:37,220
Alright.

395
00:24:46,080 --> 00:24:48,790
Zhen Sheng, pay the bill
and tip them well.

396
00:25:01,320 --> 00:25:02,320
Brother Zhen Sheng!

397
00:25:03,520 --> 00:25:04,520
Zhen Sheng.

398
00:25:10,110 --> 00:25:11,590
You sinister old man!

399
00:25:11,700 --> 00:25:14,740
The soup clears the food.

400
00:25:27,480 --> 00:25:29,080
[Sha, Justice, Sha]

401
00:25:48,250 --> 00:25:51,650
The soup clears the food.

402
00:25:55,840 --> 00:25:57,080
Sinister old man.

403
00:25:57,160 --> 00:25:58,160
You!

404
00:26:03,250 --> 00:26:05,730
Scold me as you wish.

405
00:26:05,960 --> 00:26:08,920
The more you scold me,
the happier I am.

406
00:26:09,480 --> 00:26:10,680
It has been 15 years,

407
00:26:10,800 --> 00:26:14,480
I've never failed once.

408
00:26:14,680 --> 00:26:15,560
Brat.

409
00:26:15,640 --> 00:26:17,200
I not only ran the noodle stall,

410
00:26:17,280 --> 00:26:18,680
I've sold dumplings,

411
00:26:18,760 --> 00:26:20,400
gave free tea,

412
00:26:20,480 --> 00:26:23,440
pretended to be a beggar
and a Leprosy patient.

413
00:26:24,440 --> 00:26:25,840
I only have

414
00:26:26,230 --> 00:26:27,530
one goal in mind.

415
00:26:28,000 --> 00:26:31,880
That is to make you all faint.

416
00:26:34,550 --> 00:26:38,750
Let our master be less affected.

417
00:26:38,860 --> 00:26:40,500
Your master?

418
00:26:41,200 --> 00:26:42,800
This is a bandit den?

419
00:26:43,800 --> 00:26:45,000
Shameless!

420
00:26:45,080 --> 00:26:46,200
Shameless?

421
00:26:47,440 --> 00:26:51,240
If I was really shameless,
I would've just poisoned you.

422
00:26:51,320 --> 00:26:54,410
But I gave you knockout drops.

423
00:26:54,800 --> 00:26:56,440
We have rules in the martial world.

424
00:26:56,560 --> 00:27:00,880
When we rob your goods,
we need to let you know who did it.

425
00:27:01,060 --> 00:27:01,940
Guards!

426
00:27:02,020 --> 00:27:04,200
Wake them up!

427
00:27:18,520 --> 00:27:19,640
Let me go!

428
00:27:19,720 --> 00:27:20,960
You darn bandits!

429
00:27:21,080 --> 00:27:23,720
If you dare, come and fight me!

430
00:27:23,800 --> 00:27:24,690
Shut up!

431
00:27:25,400 --> 00:27:27,190
Master, please check the goods!

432
00:27:37,520 --> 00:27:39,220
[Dongguang County Official Seal]

433
00:27:39,680 --> 00:27:41,240
Seal of prefectural government?

434
00:27:44,800 --> 00:27:46,760
But it's escorted by only a few people.

435
00:27:46,840 --> 00:27:48,800
You think too highly of yourselves.

436
00:27:49,520 --> 00:27:51,240
Look at you pathetic lot.

437
00:27:51,960 --> 00:27:53,600
How dare you be armed escorts.

438
00:27:55,290 --> 00:27:56,330
Master.

439
00:27:57,720 --> 00:27:58,680
Thank you.

440
00:27:58,790 --> 00:27:59,950
It's nothing.

441
00:28:00,560 --> 00:28:02,720
But they're cautious.

442
00:28:03,040 --> 00:28:06,040
They kept watch as the workers ate.

443
00:28:06,280 --> 00:28:09,770
Unfortunately, my eyes are sharp.

444
00:28:10,040 --> 00:28:13,240
I knew right away that the five of them
know martial arts.

445
00:28:13,320 --> 00:28:15,800
I put knockout drops in the soup.

446
00:28:15,880 --> 00:28:18,530
When they were full and unguarded,

447
00:28:18,960 --> 00:28:21,040
they downed the soup without hesitation.

448
00:28:21,120 --> 00:28:24,320
Old man, if you're a hero,
untie all of us.

449
00:28:24,480 --> 00:28:26,080
Let's fight with real weapons...

450
00:28:26,280 --> 00:28:28,160
and see who'll lose in the end.

451
00:28:28,320 --> 00:28:29,440
Hero?

452
00:28:32,560 --> 00:28:33,640
Listen.

453
00:28:33,960 --> 00:28:36,000
There are no heroes in Shisanli Mound.

454
00:28:36,880 --> 00:28:37,930
In this house,

455
00:28:39,010 --> 00:28:40,570
everyone's a bandit!

456
00:28:51,720 --> 00:28:53,040
Tell them our rules.

457
00:28:53,120 --> 00:28:54,120
Alright.

458
00:28:54,330 --> 00:28:57,930
This is the master of Shisanli Mound,

459
00:28:58,120 --> 00:29:02,820
which is also the leader
of all bandits around the area,

460
00:29:02,970 --> 00:29:05,050
Master Sha Lang, Lord Sha.

461
00:29:05,440 --> 00:29:07,200
Master Sha Lang has set a rule.

462
00:29:07,310 --> 00:29:11,150
Whoever dares escort goods on our land
will be robbed.

463
00:29:11,240 --> 00:29:14,320
We'll rob the goods
but we won't kill the armed escorts...

464
00:29:14,400 --> 00:29:17,440
because if they weren't too poor,

465
00:29:17,740 --> 00:29:20,940
they wouldn't resort to sending goods
using this route.

466
00:29:21,380 --> 00:29:22,860
Not only that,

467
00:29:22,940 --> 00:29:26,380
whoever that's willing to join us,
our master will accept him.

468
00:29:27,080 --> 00:29:28,080
In the future,

469
00:29:28,160 --> 00:29:31,110
we'll eat meat from the same pot
and drink wine from the same bowl.

470
00:29:34,400 --> 00:29:37,640
If you're not willing to join us,

471
00:29:38,020 --> 00:29:38,960
I'm sorry,

472
00:29:39,080 --> 00:29:41,840
but you'll need to cut off
an arm or a leg...

473
00:29:42,120 --> 00:29:44,140
as all armed escorts
know martial arts.

474
00:29:44,610 --> 00:29:47,090
If we let you go unharmed,

475
00:29:47,310 --> 00:29:51,550
what if you come to seek revenge
in the future?

476
00:29:52,480 --> 00:29:53,280
Enough.

477
00:29:53,480 --> 00:29:54,840
You've explained everything.

478
00:29:55,370 --> 00:29:57,090
Are you willing to join us?

479
00:30:03,960 --> 00:30:05,160
Is this a joke?

480
00:30:05,280 --> 00:30:08,710
The five of us are men of honour.

481
00:30:09,000 --> 00:30:12,480
We won't be accomplices to bandits.

482
00:30:16,080 --> 00:30:18,200
Zhen Sheng, what are you talking about?

483
00:30:18,390 --> 00:30:20,520
A wise man should weigh the odds
before taking action.

484
00:30:20,680 --> 00:30:21,640
Brother Gao Qi.

485
00:30:22,070 --> 00:30:23,390
You want to be a bandit?

486
00:30:23,470 --> 00:30:26,230
What I meant is to discuss
with them nicely.

487
00:30:26,320 --> 00:30:27,640
What is there to discuss?

488
00:30:28,120 --> 00:30:29,480
Master has said that...

489
00:30:29,850 --> 00:30:32,210
we, who learn martial arts,
must have indomitable spirit...

490
00:30:32,440 --> 00:30:34,080
and must not associate with thieves!

491
00:30:39,530 --> 00:30:40,530
Come!

492
00:30:40,880 --> 00:30:42,240
Kill me first!

493
00:30:42,560 --> 00:30:45,520
I'd be reborn and will still be
a good man in 20 years.

494
00:30:46,500 --> 00:30:48,900
At that time,
I'll surely destroy this place...

495
00:30:49,110 --> 00:30:51,100
and kill you bunch of losers!

496
00:30:52,670 --> 00:30:53,790
Good.

497
00:30:53,880 --> 00:30:56,240
But it's not up to you!

498
00:31:02,080 --> 00:31:05,180
I remember you're their master.

499
00:31:05,590 --> 00:31:08,310
Tell me, do you want to leave your arm...

500
00:31:08,600 --> 00:31:10,400
or your leg here?

501
00:31:13,080 --> 00:31:15,200
I'll help you choose if you won't.

502
00:31:15,320 --> 00:31:17,080
Leave your hand here.

503
00:31:17,160 --> 00:31:18,910
You can then walk down the mountain.

504
00:31:19,000 --> 00:31:21,080
Don't trouble your brothers to carry you.

505
00:31:23,920 --> 00:31:25,160
You old crook.

506
00:31:25,240 --> 00:31:27,080
Come, cut me first.

507
00:31:27,160 --> 00:31:28,600
It's not up to you.

508
00:31:46,880 --> 00:31:47,880
Wait!

509
00:31:50,000 --> 00:31:51,400
You're good.

510
00:31:51,480 --> 00:31:52,840
Brother, let's kill him!

511
00:31:52,960 --> 00:31:53,960
Don't!

512
00:31:54,240 --> 00:31:56,270
I finally meet a good one.

513
00:31:56,720 --> 00:31:58,660
Let me practise my martial arts.

514
00:31:58,800 --> 00:32:00,190
Get me my weapon!

515
00:32:00,400 --> 00:32:01,480
Let me!

516
00:33:19,000 --> 00:33:20,080
I'm sorry.

517
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
Miss.

518
00:33:23,840 --> 00:33:25,040
Sorry for being rude.

519
00:33:26,480 --> 00:33:28,080
How did you know I'm a girl?

520
00:33:29,400 --> 00:33:32,680
I accidentally touched your hand just now.

521
00:33:32,800 --> 00:33:35,040
There's a big difference
between a male and female's fist.

522
00:33:35,130 --> 00:33:36,290
Please forgive me.

523
00:33:36,640 --> 00:33:38,280
You've been found out.

524
00:33:49,120 --> 00:33:51,560
Your eyes are sharp
and your hands are dexterous.

525
00:33:51,680 --> 00:33:54,000
It didn't take long
for you to notice my sister's gender.

526
00:33:54,960 --> 00:33:55,840
Sha Yan.

527
00:33:55,960 --> 00:33:56,920
Stand aside.

528
00:33:57,000 --> 00:33:58,240
Watch your brother fight him.

529
00:33:58,320 --> 00:33:59,410
No!

530
00:34:00,710 --> 00:34:02,470
I'm not finished with him.

531
00:34:02,600 --> 00:34:03,560
I'm sorry.

532
00:34:03,640 --> 00:34:06,120
Miss, I can't fight with you.

533
00:34:06,480 --> 00:34:07,360
Why not?

534
00:34:07,440 --> 00:34:10,560
The day I started practising
martial arts,

535
00:34:10,880 --> 00:34:13,320
I swore never to fight with women.

536
00:34:15,010 --> 00:34:17,330
You're looking down on women.

537
00:34:17,440 --> 00:34:18,739
Listen here.

538
00:34:18,929 --> 00:34:22,130
You have to fight me
no matter you're willing or not!

539
00:34:22,210 --> 00:34:23,210
Wait.

540
00:34:23,900 --> 00:34:25,060
What is it?

541
00:34:43,630 --> 00:34:44,630
What are you doing?

542
00:34:45,000 --> 00:34:46,920
Since you insist to fight,

543
00:34:47,000 --> 00:34:48,929
I'll put on a blindfold...

544
00:34:49,139 --> 00:34:52,530
and treat it like I do not know
your gender.

545
00:34:55,900 --> 00:34:56,820
Sha Yan!

546
00:34:56,960 --> 00:34:58,000
We're bandits.

547
00:34:58,080 --> 00:34:59,090
We're shameless.

548
00:34:59,240 --> 00:35:01,500
It's not your problem if he wishes to die.

549
00:35:01,650 --> 00:35:02,450
Fight him!

550
00:35:02,530 --> 00:35:04,160
-Kill him!
-Kill him!

551
00:35:04,240 --> 00:35:05,240
-Kill him!
-Kill him!

552
00:35:05,320 --> 00:35:06,280
-Kill him!
-Kill him!

553
00:35:06,360 --> 00:35:08,360
-Kill him!
-Kill him!

554
00:35:08,440 --> 00:35:10,280
-Kill him!
-Kill him!

555
00:35:10,360 --> 00:35:12,280
-Kill him!
-Kill him!

556
00:35:12,360 --> 00:35:13,440
-Kill him!
-Kill him!

557
00:35:13,520 --> 00:35:14,640
Did you hear that?

558
00:35:14,760 --> 00:35:16,600
You've angered my brothers.

559
00:35:16,680 --> 00:35:19,080
Don't blame me for being cruel!

560
00:35:19,350 --> 00:35:22,830
But since you're blindfolded,
I'll not use weapons.

561
00:35:23,620 --> 00:35:25,500
Otherwise, it's too unfair.

562
00:35:25,760 --> 00:35:26,680
Take it!

563
00:36:42,730 --> 00:36:43,730
Miss.

564
00:36:44,040 --> 00:36:45,240
Sorry if I offended you.

565
00:36:50,480 --> 00:36:52,040
Where is my mace?

566
00:36:53,720 --> 00:36:54,760
Brother.

567
00:36:57,160 --> 00:36:59,480
You, choose a weapon.

568
00:37:00,320 --> 00:37:02,280
I don't want to fight.

569
00:37:02,400 --> 00:37:03,400
Master.

570
00:37:03,590 --> 00:37:07,790
My one ask is for you to spare my pupils
and the goods.

571
00:37:07,880 --> 00:37:08,880
What?

572
00:37:09,480 --> 00:37:12,160
You want to bring your men
and goods away?

573
00:37:15,040 --> 00:37:16,680
There's only one option.

574
00:37:16,960 --> 00:37:18,360
Do you want to hear it?

575
00:37:19,320 --> 00:37:20,880
Please tell me.

576
00:37:21,160 --> 00:37:24,240
Kill all my brothers on the mountain.

577
00:37:29,880 --> 00:37:31,000
Master.

578
00:37:31,120 --> 00:37:32,560
Do you have any other way?

579
00:37:32,640 --> 00:37:35,080
We can talk after
you defeat my mace first.

580
00:37:35,920 --> 00:37:37,280
Choose your weapon!

581
00:37:39,440 --> 00:37:42,880
Seems like you want to make friends
through martial arts.

582
00:37:43,720 --> 00:37:46,200
If so, I don't need to choose a weapon.

583
00:37:46,320 --> 00:37:48,920
Why not we fight with punches and kicks?

584
00:37:49,480 --> 00:37:51,180
Who's your friend?

585
00:37:51,520 --> 00:37:53,640
I practise martial arts to kill people.

586
00:37:53,720 --> 00:37:55,080
I don't fight with limbs.

587
00:37:55,160 --> 00:37:58,100
If you don't choose a weapon,
don't blame me for attacking you.

588
00:37:58,290 --> 00:37:59,290
Choose!

589
00:37:59,480 --> 00:38:01,200
-Choose!
-Choose!

590
00:38:01,280 --> 00:38:02,520
-Choose!
-Choose!

591
00:38:02,600 --> 00:38:04,400
-Choose!
-Choose!

592
00:38:04,480 --> 00:38:09,240
-Choose!
-Choose!

593
00:38:13,440 --> 00:38:14,560
Brother.

594
00:38:14,960 --> 00:38:16,920
Can I borrow your sword?

595
00:38:22,040 --> 00:38:23,600
You're too arrogant!

596
00:38:24,600 --> 00:38:26,240
You're fighting with our master...

597
00:38:26,320 --> 00:38:28,080
and you want to borrow a broken sword
from a mute?

598
00:38:28,160 --> 00:38:28,910
You...

599
00:38:29,030 --> 00:38:30,030
It's alright.

600
00:38:30,480 --> 00:38:33,350
Let him be arrogant if he wants.

601
00:38:33,840 --> 00:38:35,400
I'm not one to be mess with.

602
00:38:35,560 --> 00:38:38,320
I'll smash his head.

603
00:38:38,720 --> 00:38:39,840
Give him the sword.

604
00:39:52,640 --> 00:39:54,680
You're highly skilled in martial arts.

605
00:39:55,080 --> 00:39:56,320
I admit defeat.

606
00:39:57,000 --> 00:39:58,120
You admit defeat?

607
00:39:58,200 --> 00:39:59,000
Yes.

608
00:39:59,080 --> 00:40:00,440
I accept it wholeheartedly.

609
00:40:00,570 --> 00:40:04,410
I only want to beg you
to release us and our goods.

610
00:40:04,600 --> 00:40:06,560
You lose but you want me
to release your goods?

611
00:40:07,720 --> 00:40:09,800
Actually, I made a decision beforehand.

612
00:40:09,880 --> 00:40:12,320
If you had chosen a weapon nicely
and defeated me,

613
00:40:12,400 --> 00:40:13,750
I'd let you all go.

614
00:40:14,240 --> 00:40:15,400
But you acted dumb.

615
00:40:15,480 --> 00:40:16,840
You deserve it.

616
00:40:17,250 --> 00:40:18,760
Remember the rules?

617
00:40:19,470 --> 00:40:22,050
If you want to leave here alive,

618
00:40:22,400 --> 00:40:26,680
either leave an arm or a leg.

619
00:40:34,320 --> 00:40:35,440
Pick one.

620
00:40:35,560 --> 00:40:38,160
I'll serve you personally with my mace.

621
00:40:42,070 --> 00:40:43,070
Master.

622
00:40:43,400 --> 00:40:44,960
You can do anything to me...

623
00:40:45,040 --> 00:40:47,450
but please let my four pupils...

624
00:40:47,530 --> 00:40:50,290
send the goods safely.

625
00:40:50,610 --> 00:40:52,080
What do you think you're doing?

626
00:40:53,600 --> 00:40:55,500
Is Shisanli Mound your house?

627
00:40:55,650 --> 00:40:58,570
You lost against me
but you want to amend my rules?

628
00:40:58,940 --> 00:41:00,140
You, something Lang!

629
00:41:01,280 --> 00:41:02,720
Are you sure...

630
00:41:03,520 --> 00:41:05,560
you're the leader of these bandits?

631
00:41:06,460 --> 00:41:07,460
What a joke!

632
00:41:07,960 --> 00:41:09,560
You're holding a weapon...

633
00:41:09,640 --> 00:41:12,030
and beat my master
who used a broken sword.

634
00:41:12,360 --> 00:41:13,700
Is that something to be proud of?

635
00:41:15,720 --> 00:41:16,680
Master.

636
00:41:16,760 --> 00:41:18,520
It's all your fault. When we set out,

637
00:41:18,600 --> 00:41:21,040
I had wanted to bring Uncle Wang Wu's
great sword...

638
00:41:21,120 --> 00:41:22,000
but you didn't let me.

639
00:41:22,150 --> 00:41:24,540
You wouldn't have lost
if you had the sword.

640
00:41:25,080 --> 00:41:26,140
What did you say?

641
00:41:26,250 --> 00:41:27,260
Wang Wu?

642
00:41:27,640 --> 00:41:29,480
Did you mean Big Sword Wang Wu?

643
00:41:29,560 --> 00:41:31,040
Yes, why?

644
00:41:31,960 --> 00:41:33,080
Who are you?

645
00:41:33,480 --> 00:41:35,640
How dare you steal
Big Sword Wang Wu's sword!

646
00:41:36,590 --> 00:41:37,590
Steal?

647
00:41:37,800 --> 00:41:39,320
There's no such word in my dictionary.

648
00:41:39,400 --> 00:41:40,710
Then how did you get it?

649
00:41:40,880 --> 00:41:42,800
He gave it to my master.
What can you do?

650
00:41:46,240 --> 00:41:48,570
You and your pupils are such good liars.

651
00:41:48,650 --> 00:41:49,730
It was a gift!

652
00:41:49,920 --> 00:41:53,920
My master snatched the hero's head
from the bombardment of bullets...

653
00:41:54,160 --> 00:41:55,600
so he could be buried whole.

654
00:41:55,720 --> 00:41:56,520
That's right!

655
00:41:56,600 --> 00:41:58,600
To repay the deed,
Uncle Wang Wu's friends...

656
00:41:58,680 --> 00:42:01,250
gave his precious sword to my master.

657
00:42:02,760 --> 00:42:03,730
You...

658
00:42:05,280 --> 00:42:07,180
You're Huo Yuan Jia?

659
00:42:13,080 --> 00:42:15,240
Hero of Tianjin, Huo Yuan Jia?

660
00:42:15,320 --> 00:42:16,480
Liu Zhen Sheng.

661
00:42:16,680 --> 00:42:18,760
Why are you all so talkative?

662
00:42:20,240 --> 00:42:21,160
That's right.

663
00:42:21,240 --> 00:42:24,970
I heard that Huo Yuan Jia's eldest
pupil is named Liu Zhen Sheng.

664
00:42:25,600 --> 00:42:26,520
Brother.

665
00:42:27,320 --> 00:42:28,810
He really is Huo Yuan Jia.

666
00:42:30,920 --> 00:42:32,110
Master Sha.

667
00:42:32,480 --> 00:42:33,530
Miss.

668
00:42:34,000 --> 00:42:36,360
I'm Huo Yuan Jia.

669
00:42:36,440 --> 00:42:39,640
Sorry if I offended you
when passing this route.

670
00:42:39,760 --> 00:42:42,200
-Please...
-Hero!

671
00:42:44,520 --> 00:42:45,640
Hero Huo.

672
00:42:46,400 --> 00:42:48,280
Please accept our kowtow.

673
00:42:49,160 --> 00:42:50,320
-Hero Huo!
-Hero Huo!

674
00:42:50,400 --> 00:42:52,680
-Please accept our kowtow!
-Please accept our kowtow!


