1
00:00:29,290 --> 00:00:33,290
And Now For Something Completely Different

2
00:00:33,540 --> 00:00:38,540
Special thanks to an amazing Woman
- the Woman of my life,...

3
00:00:38,750 --> 00:00:41,870
who found the English subtitles
for this movie

4
00:00:42,120 --> 00:00:45,120
when she was flying home to me.

5
00:00:54,330 --> 00:00:55,450
Thank you, honey!

6
00:00:55,750 --> 00:01:02,750
And thanks to my Chinese friend 孟繁琼 (Meng Fanqiong),
for translating the missing bits into English.

7
00:01:31,250 --> 00:01:32,750
Year 1999

8
00:02:37,200 --> 00:02:39,120
There's problem on Line 3A!

9
00:02:39,290 --> 00:02:41,080
Shut it down!

10
00:03:24,330 --> 00:03:26,120
You're free.

11
00:03:27,500 --> 00:03:28,750
Yeah.

12
00:03:32,910 --> 00:03:34,910
Yake care.

13
00:03:39,660 --> 00:03:41,160
Here.

14
00:03:45,200 --> 00:03:47,830
Don't be like this.

15
00:03:48,410 --> 00:03:49,950
Let go.

16
00:03:51,160 --> 00:03:52,370
Let go!

17
00:03:52,540 --> 00:03:55,330
It's over, we agreed!

18
00:03:56,040 --> 00:03:57,410
Let go!

19
00:03:57,580 --> 00:04:00,040
Get away from me!

20
00:04:06,830 --> 00:04:08,790
You're insane!

21
00:04:37,660 --> 00:04:39,910
<i>Certificate of Divorce</i>

22
00:05:17,080 --> 00:05:19,700
This is the worst case I've seen.

23
00:05:19,870 --> 00:05:21,750
Body parts being dumped,

24
00:05:21,910 --> 00:05:24,540
scattered acros the whole province.

25
00:05:25,450 --> 00:05:28,080
Rumors of corpses in coal piles,

26
00:05:28,250 --> 00:05:30,250
everyone scared to come to work.

27
00:05:30,410 --> 00:05:33,580
If you can't crack this case...

28
00:05:41,660 --> 00:05:43,330
I found something!

29
00:05:43,500 --> 00:05:45,160
Liang Zhijun!

30
00:05:45,330 --> 00:05:47,540
His name is Liang Zhijun!

31
00:05:47,700 --> 00:05:51,830
I've got bloody clothes and a worker ID!

32
00:05:52,000 --> 00:05:54,080
<i>Rong Rong Laundry</i>

33
00:06:06,620 --> 00:06:08,700
Your husband's dead.

34
00:06:12,000 --> 00:06:14,120
We understand your pain.

35
00:06:16,950 --> 00:06:19,870
But the more you can tell us
about your husband Liang Zhijun,

36
00:06:20,040 --> 00:06:22,910
the faster we can crack this case.

37
00:06:29,250 --> 00:06:31,200
No point in crying.

38
00:06:31,370 --> 00:06:33,830
You're just wasting time.

39
00:06:40,370 --> 00:06:43,120
We need your cooperation.

40
00:06:46,370 --> 00:06:47,410
Take a good look.

41
00:06:47,580 --> 00:06:48,950
Is that him?

42
00:06:49,500 --> 00:06:51,410
Yes, that's Liang Zhijun.

43
00:06:51,580 --> 00:06:53,790
He wasn't a talkative guy.

44
00:06:53,950 --> 00:06:55,540
I used to beat him at chess.

45
00:06:55,700 --> 00:06:57,250
He worked at the coal scales here

46
00:06:57,410 --> 00:07:00,450
for 8 years, and never made any enemies.

47
00:07:13,830 --> 00:07:16,040
Last time you saw Liang Zhijun

48
00:07:16,200 --> 00:07:18,250
did you notice anything strange?

49
00:07:18,410 --> 00:07:20,700
Neh, it was shift change.

50
00:07:20,870 --> 00:07:23,120
His locker's over there.

51
00:07:57,370 --> 00:07:59,200
<i>Coal weighing station</i>

52
00:07:59,370 --> 00:08:00,620
I asked around.

53
00:08:00,790 --> 00:08:02,250
Most drivers deliver coal...

54
00:08:02,410 --> 00:08:05,410
to the same one or two factories.

55
00:08:05,580 --> 00:08:06,580
But this one guy,

56
00:08:06,660 --> 00:08:08,250
Liu Fayin,

57
00:08:08,620 --> 00:08:10,450
made deliveries to a dozen plants

58
00:08:10,620 --> 00:08:14,000
around the time of the murder.

59
00:08:14,160 --> 00:08:16,370
Seems fishy.

60
00:08:17,540 --> 00:08:18,540
Plus,...

61
00:08:18,660 --> 00:08:21,910
they're the same factories where the body parts turned up.

62
00:08:22,080 --> 00:08:24,250
But we're talking 15 factories,

63
00:08:24,410 --> 00:08:26,870
in 6 different cities and counties.

64
00:08:27,330 --> 00:08:28,870
Even if he drove

65
00:08:29,040 --> 00:08:30,370
for 3 days stright,

66
00:08:30,540 --> 00:08:31,620
there's no way he could hit

67
00:08:31,790 --> 00:08:33,830
all those places.

68
00:08:34,000 --> 00:08:35,910
Unless he had help.

69
00:08:36,080 --> 00:08:37,080
I checked.

70
00:08:37,160 --> 00:08:38,910
He's got a younger brother.

71
00:08:39,080 --> 00:08:41,620
He used to take him on rounds.

72
00:08:41,790 --> 00:08:45,250
Until he quit two days ago.

73
00:09:04,330 --> 00:09:05,910
You're Liu Fayin?

74
00:09:06,910 --> 00:09:07,620
Police.

75
00:09:07,790 --> 00:09:09,290
Come with us.

76
00:09:09,450 --> 00:09:10,080
Where are you going?!

77
00:09:10,250 --> 00:09:11,540
Stop!

78
00:09:23,120 --> 00:09:24,500
Zhang!

79
00:09:29,580 --> 00:09:31,500
Zhang, let go!

80
00:09:32,750 --> 00:09:34,040
Let go!

81
00:09:35,540 --> 00:09:36,790
Qiangjun!

82
00:09:36,950 --> 00:09:39,290
Cuff these two together.

83
00:09:43,330 --> 00:09:45,700
Frisk him first.

84
00:09:50,580 --> 00:09:51,910
Cuffs locked?

85
00:09:52,080 --> 00:09:53,250
On your knees!

86
00:09:53,410 --> 00:09:54,790
Over here.

87
00:09:55,540 --> 00:09:57,080
Squat!

88
00:09:59,120 --> 00:10:00,120
Know why we're here?

89
00:10:00,290 --> 00:10:01,330
Huh?

90
00:10:01,500 --> 00:10:03,160
Speak up!

91
00:10:03,370 --> 00:10:04,750
Come on!

92
00:10:05,250 --> 00:10:07,370
Why'd you run?

93
00:10:07,830 --> 00:10:09,750
Why'd you run?

94
00:10:10,450 --> 00:10:11,250
Answer him.

95
00:10:11,410 --> 00:10:13,750
Tell us what you did!

96
00:10:14,620 --> 00:10:16,200
All right, all right.

97
00:10:17,040 --> 00:10:19,790
Take them in for questioning.

98
00:10:19,950 --> 00:10:21,450
I'll deal with you later.

99
00:10:21,620 --> 00:10:22,790
Idiot!

100
00:10:22,950 --> 00:10:24,540
Enough.

101
00:10:26,370 --> 00:10:28,330
Go get the car.

102
00:10:28,540 --> 00:10:30,870
This is police business. Get out of here.

103
00:10:31,040 --> 00:10:31,700
Go on.

104
00:10:31,870 --> 00:10:33,290
That goes for you, too.

105
00:10:34,950 --> 00:10:36,790
That's his jacket?

106
00:10:36,950 --> 00:10:38,500
I'll check.

107
00:11:01,120 --> 00:11:02,290
It's me.

108
00:11:02,450 --> 00:11:04,160
Just me.

109
00:11:26,330 --> 00:11:28,200
- Thanks.
- You take care, now.

110
00:11:28,370 --> 00:11:30,200
- And be careful.
- Okay.

111
00:11:30,370 --> 00:11:32,080
Goodbye.

112
00:11:38,750 --> 00:11:41,290
- Bye.
- Take care.

113
00:11:50,250 --> 00:11:51,000
What's with you?

114
00:11:51,160 --> 00:11:54,080
Those quacks mess with your head?

115
00:11:55,410 --> 00:11:56,620
I was just thinking

116
00:11:56,790 --> 00:11:59,040
of Qiangjun and Xueyi.

117
00:12:00,040 --> 00:12:02,660
I missed their funerals.

118
00:12:03,910 --> 00:12:07,200
Maybe I should visit their families.

119
00:12:08,500 --> 00:12:11,370
No, they're still getting over it.

120
00:12:11,830 --> 00:12:13,700
Best not upset them.

121
00:12:13,870 --> 00:12:16,500
We'll go for a massage later.

122
00:12:19,450 --> 00:12:22,370
First I have to drop something off.

123
00:12:23,200 --> 00:12:25,290
<i>Rong Rong Laundry</i>

124
00:13:13,950 --> 00:13:15,040
Took you long enough.

125
00:13:15,200 --> 00:13:17,950
She's burying Liang Zhijuan'a ashes.

126
00:13:42,120 --> 00:13:44,620
BLACK COAL, THIN ICE

127
00:14:42,250 --> 00:14:45,290
Screenplay and directed by:
Diao Yi'nan

128
00:15:08,950 --> 00:15:10,750
5 years later

129
00:15:18,660 --> 00:15:20,370
Hey buddy!

130
00:15:24,000 --> 00:15:25,200
Buddy!

131
00:15:25,370 --> 00:15:27,200
You drunk?

132
00:15:28,160 --> 00:15:31,200
You shouldn't be out so late.

133
00:15:32,750 --> 00:15:34,410
What's wrong?

134
00:15:35,370 --> 00:15:37,330
I'm fine!

135
00:15:54,950 --> 00:15:56,620
Motherfucker…

136
00:16:00,370 --> 00:16:02,160
Not my bike!

137
00:16:22,750 --> 00:16:25,500
Here's what's left of the noodels, officer.

138
00:16:26,410 --> 00:16:29,620
I need to see everyone's ID.

139
00:16:30,410 --> 00:16:31,950
Where's the waiter?

140
00:16:32,120 --> 00:16:33,790
Poor kid's so scared, he's hiding in the back.

141
00:16:33,950 --> 00:16:36,330
Don't breathe a word of this.

142
00:16:38,250 --> 00:16:40,580
How could this happen?

143
00:16:40,750 --> 00:16:43,910
I ate half before I realized.

144
00:16:44,080 --> 00:16:46,040
I thought it was beef.

145
00:16:46,200 --> 00:16:47,830
I demand compensation.

146
00:16:48,000 --> 00:16:49,200
Don't give me that.

147
00:16:49,370 --> 00:16:50,370
I'm a victim here, too!

148
00:16:50,450 --> 00:16:51,580
Shut up!

149
00:16:51,750 --> 00:16:53,160
Crybaby!

150
00:16:58,000 --> 00:16:59,120
<i>You, in back!</i>

151
00:16:59,290 --> 00:17:00,620
<i>You're from Team 2?</i>

152
00:17:00,790 --> 00:17:02,330
<i>Line up.</i>

153
00:17:02,870 --> 00:17:05,040
<i>What brings you in today, boss?</i>

154
00:17:05,200 --> 00:17:06,500
<i>Just wanted to help out.</i>

155
00:17:06,660 --> 00:17:07,660
<i>Not likely!</i>

156
00:17:07,790 --> 00:17:09,910
<i>And see your pretty face.</i>

157
00:17:10,080 --> 00:17:12,910
<i>Don't worry, there's enough to go around
- Your new uniform and gloves.</i>

158
00:17:12,950 --> 00:17:15,080
<i>- Isn't Team 3 here?
- No.</i>

159
00:17:15,250 --> 00:17:17,160
Not here, eh?

160
00:17:17,870 --> 00:17:20,120
You hung over again?

161
00:17:20,410 --> 00:17:22,790
And why so late?

162
00:17:24,250 --> 00:17:26,250
Some fucker…

163
00:17:28,620 --> 00:17:30,450
…stole my bike.

164
00:17:30,620 --> 00:17:32,290
Listen Zhang,

165
00:17:32,450 --> 00:17:34,620
since you transferred to our security team,

166
00:17:34,790 --> 00:17:37,250
you've been hung-over every day.

167
00:17:37,410 --> 00:17:39,200
You think being shot in the line of duty

168
00:17:39,370 --> 00:17:42,830
merits special treatment?

169
00:17:43,000 --> 00:17:45,370
Just look at that mop.

170
00:17:45,660 --> 00:17:48,120
Like a dog licked it.

171
00:17:48,370 --> 00:17:50,450
You need a wife to look after you.

172
00:17:51,040 --> 00:17:52,700
Anyone want to help Zhang find a wife?

173
00:17:52,870 --> 00:17:55,200
We've got one here!

174
00:17:57,750 --> 00:17:58,870
What are you doing?

175
00:17:59,040 --> 00:18:00,040
Stop it

176
00:18:00,120 --> 00:18:02,870
Who'd marry this drunk?

177
00:18:03,250 --> 00:18:05,580
Oh good, he reeks.

178
00:18:06,290 --> 00:18:08,910
If a man's not a boozer, in bed he's a loser!

179
00:18:09,080 --> 00:18:10,790
Your typical bullshit!

180
00:18:10,950 --> 00:18:12,370
Besides, I got a man at home.

181
00:18:12,540 --> 00:18:15,290
Not as good as me!

182
00:18:15,450 --> 00:18:17,120
Kiss her! Kiss her!

183
00:19:40,250 --> 00:19:42,910
How goes it, Detective Wang?

184
00:19:45,830 --> 00:19:49,250
I hear they promoted you to white-collar crime.

185
00:19:49,410 --> 00:19:52,700
You heard wrong. I'm here on a stakeout.

186
00:19:52,870 --> 00:19:54,410
You are?

187
00:19:55,660 --> 00:19:57,040
Sorry to interrupt.

188
00:19:57,200 --> 00:19:59,450
I didn't say you had to leave.

189
00:20:00,160 --> 00:20:01,450
So, how you been?

190
00:20:01,620 --> 00:20:03,450
I've been better.

191
00:20:07,120 --> 00:20:10,200
You can talk. He's one of us.

192
00:20:12,620 --> 00:20:14,450
These are photos from the recent murder

193
00:20:14,620 --> 00:20:17,120
and the 2001 case.

194
00:20:17,290 --> 00:20:19,830
Both vics were romanticaly linked

195
00:20:20,200 --> 00:20:21,500
to this woman.

196
00:20:21,660 --> 00:20:23,660
The 2001 vic disappeared
the day before the wedding.

197
00:20:23,700 --> 00:20:25,410
The second was killed right

198
00:20:25,580 --> 00:20:27,450
after he started dating her.

199
00:20:27,620 --> 00:20:29,200
Where'd they work?

200
00:20:29,370 --> 00:20:31,410
Both former factory workers

201
00:20:31,580 --> 00:20:34,330
who quit to go into business.

202
00:20:34,500 --> 00:20:36,580
And the crime scenes?

203
00:20:41,040 --> 00:20:42,370
It snowed right after.

204
00:20:42,540 --> 00:20:45,330
No clues at either scene.

205
00:20:48,410 --> 00:20:51,450
Both vics were wearing ice skates.

206
00:20:51,950 --> 00:20:56,370
I think they were killed while skating outdoors.

207
00:21:01,620 --> 00:21:03,450
Someone's leaving.

208
00:21:16,950 --> 00:21:19,410
Slow down. Not too close.

209
00:21:20,790 --> 00:21:22,910
- Hey, Zhang!
- Yeah?

210
00:21:23,500 --> 00:21:26,540
Remember that coal scale operator?

211
00:21:31,700 --> 00:21:33,620
Liang Zhijun?

212
00:21:34,700 --> 00:21:36,450
This is his wife.

213
00:21:36,620 --> 00:21:39,370
Wu Zhizhen, the laundress.

214
00:21:47,450 --> 00:21:49,910
So counting Liang Zhijun,

215
00:21:50,790 --> 00:21:53,700
she's connected to three murders.

216
00:21:53,870 --> 00:21:55,500
Seems that way.

217
00:21:55,660 --> 00:21:59,250
Every man she's with ends up dead.

218
00:22:04,040 --> 00:22:06,120
<i>Rong Rong Laundry</i>

219
00:22:29,290 --> 00:22:32,040
I want these dry-cleaned.

220
00:23:02,870 --> 00:23:04,000
How much?

221
00:23:04,160 --> 00:23:05,750
Thirty yuan.

222
00:23:46,080 --> 00:23:48,910
And some new tenants, southerners,

223
00:23:49,080 --> 00:23:51,120
moved into the fifth floor flat.

224
00:23:51,290 --> 00:23:53,700
They're in sales, I think.

225
00:23:53,870 --> 00:23:56,870
Probably not a pyramid scheme,

226
00:23:57,040 --> 00:23:59,660
but I'll keep an eye on them, anyway.

227
00:24:00,370 --> 00:24:01,620
We appreciate your vigilance.

228
00:24:01,790 --> 00:24:04,330
Glad I could help, Officer Wu.

229
00:24:04,500 --> 00:24:06,540
Anytime you need to keep tabs on someone,

230
00:24:06,700 --> 00:24:07,700
just let me know.

231
00:24:07,830 --> 00:24:09,040
Right.

232
00:24:09,200 --> 00:24:11,620
This is Detective Wang, crime squad.

233
00:24:11,790 --> 00:24:14,250
He wants to ask you something.

234
00:24:14,410 --> 00:24:16,290
Nice to meet you, detective.

235
00:24:16,450 --> 00:24:18,660
How can I be of help?

236
00:24:30,080 --> 00:24:31,080
Never mind her.

237
00:24:31,200 --> 00:24:33,830
Go on, detective.

238
00:24:34,370 --> 00:24:36,620
Maybe we can talk outside.

239
00:24:36,790 --> 00:24:38,200
Okay.

240
00:24:44,290 --> 00:24:45,750
What on earth?

241
00:24:45,910 --> 00:24:48,540
Who brought a horse in here?

242
00:24:49,700 --> 00:24:52,040
It's been wandering around the neighborhood.

243
00:24:52,250 --> 00:24:53,580
It looked cold and hungry,

244
00:24:53,750 --> 00:24:55,450
so the neighbors brought it in.

245
00:24:55,620 --> 00:24:57,330
Who's the owner?

246
00:24:57,500 --> 00:24:59,750
Scrap collector, I think.

247
00:24:59,910 --> 00:25:02,910
But no one's seen him in days.

248
00:25:19,160 --> 00:25:21,410
Mrs. Lu, over here.

249
00:25:23,200 --> 00:25:24,540
I need information about someone.

250
00:25:24,660 --> 00:25:26,040
Who?

251
00:25:26,410 --> 00:25:29,450
You know He Mingrong, owns Rong Rong Laundry?

252
00:25:29,620 --> 00:25:30,750
Sure.

253
00:25:30,910 --> 00:25:33,700
And the woman who works for him, Wu Zhizhen?

254
00:25:33,870 --> 00:25:35,160
I know her.

255
00:25:35,330 --> 00:25:37,410
What's their relationship?

256
00:28:49,000 --> 00:28:51,330
You can pick these up…

257
00:28:52,410 --> 00:28:54,200
day after tomorrow.

258
00:28:54,660 --> 00:28:57,040
- What time?
- Afternoon.

259
00:28:58,370 --> 00:29:00,080
See you then.

260
00:29:00,750 --> 00:29:02,250
What'd you do to these?

261
00:29:02,410 --> 00:29:04,120
What's wrong?

262
00:29:04,950 --> 00:29:06,950
Look at this.

263
00:29:09,500 --> 00:29:10,790
The button's missing.

264
00:29:10,950 --> 00:29:12,660
Oh, sorry.

265
00:29:13,290 --> 00:29:15,410
Let me sew it back on.

266
00:29:36,080 --> 00:29:39,080
You been open five, six years?

267
00:29:39,250 --> 00:29:42,410
Ought to start a franchise.

268
00:29:42,750 --> 00:29:44,700
Who can afford to?

269
00:29:47,790 --> 00:29:49,370
If not a franchise,

270
00:29:49,540 --> 00:29:51,870
another mom-and-pop shop.

271
00:29:52,040 --> 00:29:54,250
It's not that simple.

272
00:29:55,080 --> 00:29:57,040
She's my type,

273
00:29:57,200 --> 00:29:59,660
but I'm not hers.

274
00:30:00,450 --> 00:30:02,950
Don't get the wrong idea.

275
00:30:03,120 --> 00:30:04,950
I just feel sorry for her.

276
00:30:05,120 --> 00:30:07,580
She's had it hard, ask anyone.

277
00:30:07,750 --> 00:30:09,790
When we first opened in '99,

278
00:30:09,950 --> 00:30:12,620
she managed to ruin a leather coat.

279
00:30:14,700 --> 00:30:16,540
Then her husband died,

280
00:30:16,700 --> 00:30:18,290
suddenly.

281
00:30:20,620 --> 00:30:23,000
Couldn't bring myself to fire her.

282
00:30:25,830 --> 00:30:28,330
It's a tough business, this.

283
00:30:28,500 --> 00:30:30,450
And guess what.

284
00:30:31,290 --> 00:30:34,200
That guy wanted her to pay

285
00:30:34,370 --> 00:30:36,370
28,000 for the coat.

286
00:30:36,540 --> 00:30:38,870
Back in '99, a fortune.

287
00:30:39,200 --> 00:30:42,120
Next to that, a button's nothing.

288
00:30:43,580 --> 00:30:45,910
But she got lucky.

289
00:30:49,330 --> 00:30:52,160
The guy bugged her for a week,

290
00:30:52,330 --> 00:30:53,950
then never came back.

291
00:30:54,120 --> 00:30:55,950
Couple days ago,

292
00:30:56,660 --> 00:30:58,290
I was cleaning up, and found the coat.

293
00:30:58,450 --> 00:31:01,000
I thought about returning it.

294
00:31:02,080 --> 00:31:04,830
But didn't know whom to.

295
00:31:05,000 --> 00:31:06,790
And you changed your mind?

296
00:31:06,950 --> 00:31:10,000
I figured, why go looking for trouble?

297
00:31:13,330 --> 00:31:15,700
<i>Stop following me.</i>

298
00:31:16,080 --> 00:31:19,830
Stay out of trouble, that's my motto.

299
00:31:22,000 --> 00:31:23,410
All done.

300
00:31:30,910 --> 00:31:32,450
Thanks.

301
00:33:01,040 --> 00:33:02,200
Hey, there.

302
00:33:02,370 --> 00:33:04,330
So, is it the both of you?

303
00:33:05,250 --> 00:33:06,830
Wht are you doing?

304
00:33:08,580 --> 00:33:10,290
What's going on?

305
00:33:13,250 --> 00:33:15,370
Know all the tricks, do you?

306
00:33:15,540 --> 00:33:17,250
He only paid me 100.

307
00:33:17,410 --> 00:33:18,410
Nothing happened.

308
00:33:18,450 --> 00:33:20,950
Just trying on dresses.

309
00:33:21,370 --> 00:33:23,160
Trying on what?

310
00:33:23,330 --> 00:33:24,160
Dresses.

311
00:33:24,330 --> 00:33:27,620
He had me try on different of dresses...

312
00:33:29,120 --> 00:33:33,830
I thought he was in fashion,
but I guess he's a pervert.

313
00:33:34,000 --> 00:33:35,580
What kind of pervert?

314
00:33:35,750 --> 00:33:38,750
How would I know?
We were just joking around.

315
00:33:38,910 --> 00:33:40,620
Well, we're not.

316
00:33:40,870 --> 00:33:42,040
Let's go.

317
00:33:42,200 --> 00:33:46,750
Wait, I didn't do anything!
Can't we talk this over?

318
00:34:22,910 --> 00:34:25,040
Laundry delivery.

319
00:36:00,950 --> 00:36:02,450
<i>Today's the fire drill</i>

320
00:36:02,620 --> 00:36:04,790
<i>was organized by our security team.</i>

321
00:36:04,950 --> 00:36:07,040
<i>You all know what to expect,</i>

322
00:36:07,200 --> 00:36:09,450
<i>so take your jobs seriously!</i>

323
00:36:09,620 --> 00:36:12,120
<i>This is an importand drill,
people! Understand?</i>

324
00:36:12,290 --> 00:36:13,870
<i>Understood!</i>

325
00:36:14,200 --> 00:36:16,410
<i>Okay, let's begin!</i>

326
00:36:16,790 --> 00:36:18,250
You now how to use this?

327
00:36:18,410 --> 00:36:20,660
<i>Extinguishers at the ready!</i>

328
00:36:27,540 --> 00:36:29,750
<i>Watch how Zhang does it.</i>

329
00:36:29,910 --> 00:36:31,870
<i>Everyone!</i>

330
00:37:21,870 --> 00:37:24,200
I'm picking up my laundry.

331
00:37:28,250 --> 00:37:30,250
Did you hear me?

332
00:37:30,910 --> 00:37:33,580
I'm here for my laundry.

333
00:37:35,910 --> 00:37:38,290
You're here... to pick up?

334
00:37:38,660 --> 00:37:40,870
Show me. I'll get it.

335
00:38:25,040 --> 00:38:27,000
That's for your hand.

336
00:38:39,370 --> 00:38:42,370
Medicine and bandages. For your hand.

337
00:38:58,120 --> 00:38:59,910
Wash this.

338
00:39:05,870 --> 00:39:08,450
Wash your own damn sweater!

339
00:39:08,620 --> 00:39:10,540
Trying to pick a fight?

340
00:39:10,700 --> 00:39:12,250
Can't you see we're busy?

341
00:39:12,410 --> 00:39:13,450
You know who I am?

342
00:39:13,620 --> 00:39:16,250
A little shit who's leaving!

343
00:39:16,410 --> 00:39:18,250
You want trouble?

344
00:39:18,410 --> 00:39:19,120
You looking to die?

345
00:39:19,290 --> 00:39:21,120
Try it again, I dare you!

346
00:39:22,830 --> 00:39:24,700
Now fuck off!

347
00:39:24,870 --> 00:39:25,620
Before I kill you!

348
00:39:25,790 --> 00:39:27,370
Just wait!

349
00:39:27,580 --> 00:39:29,660
Just you wait!

350
00:40:35,000 --> 00:40:37,750
Stop following me.

351
00:40:46,120 --> 00:40:48,200
Next time…

352
00:40:49,620 --> 00:40:52,620
let's go skating outdoors.

353
00:40:53,370 --> 00:40:54,540
What?

354
00:40:57,620 --> 00:40:59,870
Ice-skating.

355
00:41:20,410 --> 00:41:22,120
Actually...

356
00:41:23,120 --> 00:41:25,370
I can't realy skate.

357
00:41:34,700 --> 00:41:36,250
No matter.

358
00:41:38,450 --> 00:41:40,450
I'll teach you.

359
00:42:28,540 --> 00:42:32,160
I shouldn't have let you in the car that day.

360
00:42:32,330 --> 00:42:35,200
And here I thought we were friends.

361
00:42:38,290 --> 00:42:40,410
This is no way to get sober.

362
00:42:40,580 --> 00:42:42,200
Steer clear of her.

363
00:42:42,370 --> 00:42:45,370
Who says I want to get sober?

364
00:42:47,120 --> 00:42:49,040
I'm just looking...

365
00:42:49,660 --> 00:42:51,910
for something to do.

366
00:42:55,330 --> 00:42:59,080
So my life isn't a total loss.

367
00:42:59,580 --> 00:43:00,750
What?

368
00:43:01,410 --> 00:43:04,620
You think anyone ever wins at life?

369
00:43:08,500 --> 00:43:11,160
At least I can try.

370
00:46:31,500 --> 00:46:33,950
Where do you think you're going?

371
00:46:35,410 --> 00:46:37,790
You haven't returned your skates!

372
00:46:44,700 --> 00:46:46,410
I want to get back.

373
00:46:47,580 --> 00:46:49,120
Wait.

374
00:46:49,950 --> 00:46:52,750
Turn right here and go straight.

375
00:47:57,580 --> 00:47:59,910
<i>Red Star Theatre</i>

376
00:48:43,580 --> 00:48:44,870
Stop.

377
00:49:04,290 --> 00:49:05,790
Police.

378
00:49:06,290 --> 00:49:07,870
Turn around.

379
00:49:11,830 --> 00:49:13,620
Hands behind your back.

380
00:49:15,450 --> 00:49:18,950
I hurt my arm skating.

381
00:49:22,000 --> 00:49:23,580
Turn back around.

382
00:49:25,830 --> 00:49:27,500
Give me your hand.

383
00:49:42,700 --> 00:49:44,120
Seems a bit late to be out skating.

384
00:49:44,250 --> 00:49:46,330
What are you doing here?

385
00:49:47,580 --> 00:49:48,870
My skate broke.

386
00:49:49,040 --> 00:49:51,370
I was taking it to be fixed.

387
00:49:51,540 --> 00:49:52,910
It broke?

388
00:49:56,330 --> 00:49:57,700
The other one.

389
00:50:08,870 --> 00:50:10,160
Stand still.

390
00:50:11,580 --> 00:50:14,370
Know why I'm arresting you?

391
00:50:15,660 --> 00:50:16,830
Li,

392
00:50:17,040 --> 00:50:18,080
I caught the suspect.

393
00:50:18,250 --> 00:50:19,660
I'm bringing him in right now.

394
00:50:19,830 --> 00:50:21,370
See you.

395
00:50:21,620 --> 00:50:23,950
Let's go.

396
00:53:11,160 --> 00:53:12,950
Well? Stop pushing!

397
00:53:13,120 --> 00:53:15,580
You scraped my coat.

398
00:54:10,660 --> 00:54:12,750
- How much?
- 5 yuan.

399
00:54:18,290 --> 00:54:19,580
What can I get you?

400
00:54:19,750 --> 00:54:21,830
Mutton soup.

401
01:01:52,000 --> 01:01:53,700
Excuse me.

402
01:01:54,370 --> 01:01:56,160
I'm looking for someone.

403
01:02:02,700 --> 01:02:04,870
<i>Paging Comrade Liang Zhijun.</i>

404
01:02:05,040 --> 01:02:06,160
<i>Please come to the broadcast booth.</i>

405
01:02:06,330 --> 01:02:08,290
<i>Someone is looking for you.</i>

406
01:02:10,620 --> 01:02:12,910
<i>Paging Comrade Liang Zhijun,</i>

407
01:02:13,080 --> 01:02:14,910
<i>Comrade Liang Zhijun…</i>

408
01:02:15,080 --> 01:02:17,040
<i>someone is looking for you.</i>

409
01:02:56,700 --> 01:02:58,660
I had the wrong bus.

410
01:02:58,830 --> 01:03:01,000
Should have been "E", not "F".

411
01:03:01,160 --> 01:03:02,200
I mixed up the plates.

412
01:03:02,370 --> 01:03:05,250
The bus was so crowded, I couldn't manage to…

413
01:03:06,540 --> 01:03:08,330
I tried everything, Chief,

414
01:03:08,500 --> 01:03:09,500
but she won't talk.

415
01:03:09,540 --> 01:03:12,200
She wants to see Zhang.

416
01:03:17,080 --> 01:03:19,450
Let me try.

417
01:03:21,660 --> 01:03:23,330
Leave us alone.

418
01:03:34,700 --> 01:03:36,700
If you keep this up,

419
01:03:36,870 --> 01:03:39,040
I'll have to find a new laundry.

420
01:03:39,200 --> 01:03:40,700
I had no idea were a cop.

421
01:03:40,870 --> 01:03:43,330
Why'd you lie?

422
01:03:45,580 --> 01:03:48,580
Who says I'm a cop?

423
01:03:48,750 --> 01:03:50,250
Listen,

424
01:03:51,660 --> 01:03:54,120
you've got a long life ahead of you.

425
01:03:54,870 --> 01:03:57,120
I wouldn't lie about that.

426
01:04:10,870 --> 01:04:13,580
Today I saw a man

427
01:04:13,750 --> 01:04:16,370
dumping body parts from a bridge

428
01:04:16,540 --> 01:04:18,330
over a railway junction.

429
01:04:23,410 --> 01:04:27,540
Parts of my friend and fellow officer…

430
01:04:30,540 --> 01:04:34,410
are probably scattered all over the country by now.

431
01:04:38,200 --> 01:04:41,700
It reminded me of an unsolved case -

432
01:04:41,870 --> 01:04:44,080
body parts turning up in coal piles

433
01:04:44,250 --> 01:04:47,410
all over the province, on the same day.

434
01:04:56,080 --> 01:04:58,040
That was in '99.

435
01:05:00,870 --> 01:05:02,450
Remember that?

436
01:05:05,500 --> 01:05:07,660
But who could cover that much ground

437
01:05:07,830 --> 01:05:10,080
in a single day?

438
01:05:13,700 --> 01:05:15,660
Know what I think?

439
01:05:17,330 --> 01:05:20,200
It had to be the coal scale operator.

440
01:05:22,910 --> 01:05:25,250
Every truck passed through

441
01:05:25,660 --> 01:05:27,950
that weighing station.

442
01:05:28,120 --> 01:05:30,910
It was the only common point.

443
01:05:34,830 --> 01:05:37,450
If he loaded the parts on trucks

444
01:05:37,620 --> 01:05:40,790
during the night shift,

445
01:05:41,410 --> 01:05:42,790
by the next morning,

446
01:05:42,950 --> 01:05:45,040
they'd be all over the province,

447
01:05:45,200 --> 01:05:48,200
or burned to ashes in furnaces.

448
01:05:53,410 --> 01:05:55,160
Wasn't your husband,

449
01:05:55,330 --> 01:05:57,120
Liang Zhijun,

450
01:05:58,080 --> 01:06:00,040
a coal scale operator?

451
01:06:13,370 --> 01:06:14,750
In 1999,

452
01:06:18,290 --> 01:06:22,830
he accidentaly killed someone
during his first robbery.

453
01:06:26,080 --> 01:06:29,080
He decided to fake his own death,

454
01:06:30,790 --> 01:06:33,870
using the victim's corpse as his stand-in,

455
01:06:36,450 --> 01:06:39,120
so you'd never find him.

456
01:06:43,290 --> 01:06:45,000
He managed

457
01:06:47,500 --> 01:06:49,870
to fool all of you,

458
01:06:53,370 --> 01:06:56,160
but he could never come back.

459
01:06:56,410 --> 01:06:58,330
He got lucky.

460
01:07:00,080 --> 01:07:01,870
Back then,

461
01:07:02,040 --> 01:07:04,330
DNA testing wasn't widespread.

462
01:07:04,500 --> 01:07:06,080
Lucky?

463
01:07:06,870 --> 01:07:09,450
He's been in hiding all these years,

464
01:07:09,620 --> 01:07:12,000
spying on everything I do.

465
01:07:15,790 --> 01:07:18,000
It's like living a dead man.

466
01:07:23,120 --> 01:07:25,580
I wanted to escape him,

467
01:07:28,370 --> 01:07:30,290
but I couldn't.

468
01:07:35,750 --> 01:07:39,500
He killed every man who ever loved me.

469
01:07:41,120 --> 01:07:44,120
Who could I tell?

470
01:07:46,950 --> 01:07:48,750
He'd kill me if I talked.

471
01:07:57,410 --> 01:07:59,000
She gave him up.

472
01:07:59,290 --> 01:08:00,870
Says she calls him

473
01:08:01,040 --> 01:08:03,410
from the payphone on Jiefang Road.

474
01:08:03,580 --> 01:08:05,080
Let's go.

475
01:08:13,620 --> 01:08:16,290
I've come to see you,

476
01:08:16,700 --> 01:08:18,910
but then I'll have to disappear.

477
01:08:35,540 --> 01:08:37,370
This is for you.

478
01:09:50,290 --> 01:09:52,200
Did you buy cigarettes?

479
01:09:52,370 --> 01:09:53,620
No.

480
01:09:57,580 --> 01:09:59,370
I'll go.

481
01:10:00,620 --> 01:10:02,200
Not yet.

482
01:11:04,950 --> 01:11:07,870
I'll get the smokes. Wait here.

483
01:11:38,120 --> 01:11:40,330
Stop! Freeze!

484
01:11:41,410 --> 01:11:42,700
Stop!

485
01:11:48,370 --> 01:11:49,660
Stop!

486
01:12:31,200 --> 01:12:32,750
Is he daed?

487
01:12:32,910 --> 01:12:34,620
Was he hit?

488
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
He's dead, chief.

489
01:14:28,750 --> 01:14:30,750
Stop following me.

490
01:14:30,910 --> 01:14:32,700
Just let me explain…

491
01:14:32,870 --> 01:14:34,540
No need.

492
01:14:35,290 --> 01:14:36,660
Hear me out.

493
01:14:36,830 --> 01:14:38,660
Don't be like this.

494
01:14:39,580 --> 01:14:42,500
I don't want your explanations!

495
01:14:42,870 --> 01:14:44,160
Don't do this.

496
01:14:44,330 --> 01:14:47,250
I don't want your explanations!

497
01:14:50,000 --> 01:14:51,830
I'm trying to help you!

498
01:15:04,330 --> 01:15:06,700
I really do want to help you.

499
01:15:11,410 --> 01:15:13,790
It's going to be okay.

500
01:15:37,160 --> 01:15:39,000
One last thing.

501
01:15:39,250 --> 01:15:42,450
We need to test those ashes from 5 years ago.

502
01:15:43,040 --> 01:15:45,370
I threw them in the river.

503
01:15:45,580 --> 01:15:47,120
The river?

504
01:15:47,700 --> 01:15:48,870
You didn't keep any?

505
01:15:49,040 --> 01:15:50,290
No.

506
01:15:50,450 --> 01:15:53,080
I couldn't stand to look at them.

507
01:15:59,120 --> 01:16:01,160
I still have some questions.

508
01:16:01,330 --> 01:16:04,330
Can we talk in the car?

509
01:16:30,950 --> 01:16:32,620
You're back.

510
01:16:33,040 --> 01:16:35,290
It's fucking freezing out.

511
01:16:35,540 --> 01:16:38,540
Then why not go home?

512
01:16:38,950 --> 01:16:40,120
Hey.

513
01:16:40,500 --> 01:16:41,910
Hey…

514
01:16:44,660 --> 01:16:48,620
Seems it was another poor bastard killed 5 years ago.

515
01:16:56,450 --> 01:16:57,790
Hey, there.

516
01:16:57,950 --> 01:17:00,200
Can you clean this leather coat?

517
01:17:00,370 --> 01:17:02,040
Sure.

518
01:17:06,290 --> 01:17:08,250
This'll be ready…

519
01:17:08,580 --> 01:17:09,580
day after tomorrow.

520
01:17:09,620 --> 01:17:11,200
- Two days?
- Yeah.

521
01:17:11,370 --> 01:17:12,540
Be careful with it.

522
01:17:12,700 --> 01:17:15,200
Don't worry.

523
01:17:34,500 --> 01:17:37,700
Give me that leather coat.

524
01:17:37,950 --> 01:17:39,410
It's his.

525
01:17:39,580 --> 01:17:40,330
No,

526
01:17:40,500 --> 01:17:43,000
the one she ruined back in '99.

527
01:17:43,160 --> 01:17:45,040
The 28,000-youan coat.

528
01:17:45,200 --> 01:17:47,040
Okay, but…

529
01:17:47,250 --> 01:17:49,250
Give it.

530
01:17:50,700 --> 01:17:52,370
All right.

531
01:18:16,000 --> 01:18:18,700
The guy never came back for it?

532
01:18:18,870 --> 01:18:19,870
Nope.

533
01:18:20,040 --> 01:18:21,950
And you thought of returning it?

534
01:18:22,120 --> 01:18:22,870
Yeah.

535
01:18:23,040 --> 01:18:26,040
So you've got his address?

536
01:18:30,250 --> 01:18:31,910
Right here.

537
01:18:32,830 --> 01:18:36,830
<i>Zhao Jianping, Dragon Clothing Export, Ltd.</i>

538
01:18:49,330 --> 01:18:52,200
I'll pay you 1,000 for the coat.

539
01:18:53,000 --> 01:18:55,540
No one wants it anyway.

540
01:19:09,790 --> 01:19:11,750
That's my old card,

541
01:19:11,910 --> 01:19:15,200
but I'd never wear a coat like that.

542
01:19:15,580 --> 01:19:17,000
It's a miracle you tracked me down.

543
01:19:17,080 --> 01:19:19,330
Must be five years now.

544
01:19:22,000 --> 01:19:23,700
Yes, 1999.

545
01:19:25,120 --> 01:19:26,500
In '99

546
01:19:28,000 --> 01:19:31,120
I'd just started my clothing export business.

547
01:19:31,290 --> 01:19:33,910
Gave out a lot of cards.

548
01:19:34,750 --> 01:19:37,790
You're not in export anymore?

549
01:19:43,580 --> 01:19:45,040
Stupid game!

550
01:19:45,200 --> 01:19:47,290
It should have been mine!

551
01:20:20,910 --> 01:20:23,620
My husband had a coat just like this.

552
01:20:23,790 --> 01:20:26,250
The last time I saw him

553
01:20:26,580 --> 01:20:28,500
was in our bar.

554
01:20:30,040 --> 01:20:32,950
A woman came for him.

555
01:20:34,040 --> 01:20:35,830
He left with her,

556
01:20:40,200 --> 01:20:42,950
and I never saw him again.

557
01:20:43,290 --> 01:20:44,660
What year was this?

558
01:20:44,830 --> 01:20:46,000
99.

559
01:20:46,160 --> 01:20:47,750
What month?

560
01:20:48,000 --> 01:20:50,370
June, late June.

561
01:20:50,870 --> 01:20:52,870
You didn't report it?

562
01:20:53,790 --> 01:20:55,450
To the cops?

563
01:20:57,250 --> 01:20:59,080
If a man decides to run off with his mistress,

564
01:20:59,200 --> 01:21:01,830
the cops can't do shit.

565
01:21:03,160 --> 01:21:05,660
I did report it, a year later.

566
01:21:06,040 --> 01:21:09,120
Cops said he'd vanished.

567
01:21:11,290 --> 01:21:12,700
Not likely.

568
01:21:15,750 --> 01:21:18,000
Would you still

569
01:21:18,200 --> 01:21:19,870
recognize the woman?

570
01:21:21,290 --> 01:21:23,620
She stood at the door of the bar.

571
01:21:24,500 --> 01:21:26,200
I'd never forget that face.

572
01:21:26,370 --> 01:21:28,540
I'd recognize her anywhere.

573
01:21:28,700 --> 01:21:30,040
This same bar?

574
01:21:30,200 --> 01:21:31,200
Sure.

575
01:21:31,290 --> 01:21:33,620
Even had the same name, Daylight Pyrotechnix.

576
01:21:33,790 --> 01:21:37,500
Of course, we're bigger and better now.

577
01:21:41,000 --> 01:21:42,950
But memories, good or bad,

578
01:21:43,120 --> 01:21:45,330
never fade.

579
01:22:20,330 --> 01:22:23,250
<i>Daylight Pyrotechnix Nightclub</i>

580
01:22:28,250 --> 01:22:30,330
I brought my own bag.

581
01:22:30,500 --> 01:22:32,450
I need the dress for a party later.

582
01:22:32,620 --> 01:22:34,330
Goodbye.

583
01:22:38,000 --> 01:22:39,830
See you later.

584
01:22:59,160 --> 01:23:02,040
There's a performance tonight at the amusement park.

585
01:23:02,200 --> 01:23:04,410
Want to go with me?

586
01:23:45,620 --> 01:23:48,120
Sorry, I'm late.

587
01:23:50,870 --> 01:23:52,580
It's fine.

588
01:24:05,370 --> 01:24:07,200
Where are you taking me?

589
01:24:08,790 --> 01:24:10,580
Come and see yourself.

590
01:24:33,540 --> 01:24:36,000
There's no performance.

591
01:24:53,000 --> 01:24:54,660
Look over there.

592
01:25:40,410 --> 01:25:42,080
What'd you see?

593
01:25:47,040 --> 01:25:49,290
Daylight Pyrotechnix.

594
01:25:54,370 --> 01:25:55,950
Now…

595
01:25:57,500 --> 01:26:00,370
I want you to take the initiative,

596
01:26:00,700 --> 01:26:03,330
and tell me the whole truth.

597
01:26:03,500 --> 01:26:05,870
Better me than the police.

598
01:26:10,790 --> 01:26:12,790
What's that mean?

599
01:26:17,200 --> 01:26:19,660
Show some initiative.

600
01:27:29,410 --> 01:27:31,250
Here you go.

601
01:27:37,790 --> 01:27:38,950
Enjoy it.

602
01:27:39,120 --> 01:27:40,660
Thank you.

603
01:28:03,790 --> 01:28:06,040
I've got to open the shop.

604
01:28:06,500 --> 01:28:08,080
I'd better go.

605
01:28:17,830 --> 01:28:20,200
Want to meet up again tonight?

606
01:28:21,830 --> 01:28:23,250
Sure.

607
01:28:24,660 --> 01:28:26,870
Same place?

608
01:29:36,370 --> 01:29:37,750
We wouldn't be here

609
01:29:37,910 --> 01:29:41,910
if we thought you weren't involved in the case.

610
01:29:42,330 --> 01:29:46,580
I told you everything about my husband, didn't I?

611
01:29:47,950 --> 01:29:49,790
We aren't here to talk about your husband.

612
01:29:49,950 --> 01:29:52,120
Only about you.

613
01:29:52,290 --> 01:29:55,700
I thought you know everything about me.

614
01:29:59,200 --> 01:30:00,290
Listen, girl,

615
01:30:00,450 --> 01:30:01,830
we want to understand everything.

616
01:30:02,000 --> 01:30:05,080
Tell us everything before it's too late.

617
01:30:05,250 --> 01:30:07,950
Before you go court.

618
01:30:08,120 --> 01:30:10,040
I've got nothing to say.

619
01:30:10,200 --> 01:30:12,250
Don't waste our time.

620
01:30:12,410 --> 01:30:14,410
And don't give us bullshit.

621
01:30:15,410 --> 01:30:17,120
I live at 3, Xin Street,

622
01:30:17,290 --> 01:30:18,750
apartment 501.

623
01:30:18,910 --> 01:30:20,120
I've worked here for 5 years

624
01:30:20,290 --> 01:30:23,120
For 2,600 juan a month.

625
01:30:23,290 --> 01:30:25,910
I like to read fashion magazines,

626
01:30:26,080 --> 01:30:28,330
watch movies

627
01:30:28,620 --> 01:30:30,620
and listen to music.

628
01:30:32,830 --> 01:30:34,160
What is this? Self-advertisement?

629
01:30:34,330 --> 01:30:35,700
Stop lying.

630
01:30:35,870 --> 01:30:37,790
Stop telling stories

631
01:30:37,950 --> 01:30:40,160
of how cruel murderer and thief

632
01:30:40,330 --> 01:30:42,410
your husband was.

633
01:30:42,580 --> 01:30:44,790
No one believes that.

634
01:30:46,620 --> 01:30:48,290
Listen,

635
01:30:48,620 --> 01:30:51,080
we have just found the ashes,

636
01:30:51,250 --> 01:30:54,870
which you said you had dumped
in the river 5 years ago.

637
01:30:55,790 --> 01:30:58,200
That tree is still there,

638
01:30:58,370 --> 01:31:01,410
and we can easily find out
whose ashes are they

639
01:31:01,580 --> 01:31:04,580
even if they grow in the tree.

640
01:31:08,910 --> 01:31:10,750
Take her away.

641
01:31:11,410 --> 01:31:12,790
Get up.

642
01:31:13,290 --> 01:31:14,580
Up.

643
01:31:15,120 --> 01:31:16,620
Let's go.

644
01:31:37,200 --> 01:31:39,700
Got the coat, bro?

645
01:31:58,620 --> 01:32:01,790
Remember the owner of this coat?

646
01:32:03,450 --> 01:32:06,120
Does he haunt your nightmares?

647
01:32:06,290 --> 01:32:08,750
His name was Li Lianqing.

648
01:32:23,910 --> 01:32:26,040
Back to HQ.

649
01:32:27,700 --> 01:32:29,540
I killed him.

650
01:32:31,500 --> 01:32:32,750
How?

651
01:32:37,790 --> 01:32:41,620
I couldn't afford to replace his coat.

652
01:32:42,500 --> 01:32:45,950
So he made me go to a hotel with him.

653
01:32:46,370 --> 01:32:48,200
It wasn't just once.

654
01:32:53,950 --> 01:32:55,370
He mademe do awful things.

655
01:32:55,540 --> 01:32:57,200
And he was brutal…

656
01:33:02,540 --> 01:33:05,080
I don't remember how many times it happened.

657
01:33:08,200 --> 01:33:10,660
But at some point I couldn't take it anymore.

658
01:33:11,700 --> 01:33:13,540
Was Lian Zhijun involved?

659
01:33:13,700 --> 01:33:14,950
No.

660
01:33:16,660 --> 01:33:19,330
He sacrificed everything for me,

661
01:33:20,450 --> 01:33:22,660
became a living dead man.

662
01:33:26,290 --> 01:33:28,410
But I betrayed him.

663
01:34:15,410 --> 01:34:16,830
Hey, you.

664
01:34:19,000 --> 01:34:20,410
You there!

665
01:34:23,950 --> 01:34:26,040
I brought her scarf.

666
01:34:26,200 --> 01:34:28,250
Move away from the car.

667
01:34:28,410 --> 01:34:30,000
What's going on?

668
01:34:30,160 --> 01:34:32,120
We're on a case. What do you want?

669
01:34:32,290 --> 01:34:33,620
To give her this scarf.

670
01:34:33,790 --> 01:34:35,830
She's assisting our investigation.

671
01:34:36,000 --> 01:34:38,540
We'll be in touch.

672
01:34:39,000 --> 01:34:40,620
We couldn't have cracked this case

673
01:34:40,790 --> 01:34:42,660
without Zhang's help.

674
01:34:42,830 --> 01:34:44,750
A toast, to Zhang.

675
01:34:45,000 --> 01:34:46,500
A toast!

676
01:34:48,040 --> 01:34:49,540
Drink!

677
01:34:50,160 --> 01:34:52,160
It was dumb luck.

678
01:34:53,160 --> 01:34:55,370
I was stumbling around in the dark.

679
01:34:56,120 --> 01:34:57,120
It was Detective Liu

680
01:34:57,290 --> 01:34:58,620
who put me on the right track.

681
01:34:58,790 --> 01:35:00,040
True. True.

682
01:35:00,200 --> 01:35:02,160
So modest!

683
01:35:02,500 --> 01:35:05,000
One, two, three… drink!

684
01:35:08,160 --> 01:35:10,370
Say it again.

685
01:35:10,950 --> 01:35:14,160
This big tiger escaped in California.

686
01:35:14,330 --> 01:35:15,370
A big viper?

687
01:35:15,540 --> 01:35:17,250
No, a big tiger!

688
01:35:20,450 --> 01:35:22,250
Let's drink some more.

689
01:35:22,450 --> 01:35:23,870
Detective Liu, it's your treat now!

690
01:35:24,000 --> 01:35:26,450
Give me the glass.
OK, OK.

691
01:35:27,910 --> 01:35:29,450
All right…

692
01:35:31,910 --> 01:35:33,750
<i>Ballroom Dancing</i>

693
01:35:50,040 --> 01:35:51,950
Long time no see.

694
01:35:52,120 --> 01:35:53,910
Business trip.

695
01:35:54,080 --> 01:35:55,870
Been dancing elsewhere, eh?

696
01:35:56,040 --> 01:35:58,370
Lead your partner forward.

697
01:35:58,580 --> 01:36:00,700
Then switch position,

698
01:36:00,870 --> 01:36:02,290
like this.

699
01:36:03,370 --> 01:36:06,160
We'll practice that step once more,

700
01:36:06,330 --> 01:36:09,370
then run through the whole routine.

701
01:36:09,580 --> 01:36:12,040
Learn any new steps?

702
01:38:27,370 --> 01:38:28,910
The cops are here!

703
01:38:29,080 --> 01:38:31,200
Hey, keep this area clear.

704
01:38:34,450 --> 01:38:36,540
Go play somewhere else.

705
01:38:36,700 --> 01:38:39,080
Okay, officer!

706
01:38:39,250 --> 01:38:41,080
We'll play over there.

707
01:38:53,500 --> 01:38:54,500
Hello.

708
01:38:54,580 --> 01:38:55,580
Police.

709
01:38:55,700 --> 01:38:56,450
Sorry to disturb you.

710
01:38:56,620 --> 01:38:58,540
What's he filming? Turn that off.

711
01:38:58,700 --> 01:39:00,040
Ma'am,

712
01:39:00,200 --> 01:39:02,700
we're gathering evidence for a case.

713
01:39:02,870 --> 01:39:04,370
The suspect lived here 5 years ago.

714
01:39:04,540 --> 01:39:06,080
Is that the police? Please, come in.

715
01:39:06,250 --> 01:39:09,330
They called earlier. Come on in.

716
01:39:17,750 --> 01:39:20,000
Where'd you get the knife?

717
01:39:22,330 --> 01:39:23,790
From the kitchen.

718
01:39:23,950 --> 01:39:25,870
Show us.

719
01:39:32,790 --> 01:39:35,040
Stand by the pot.

720
01:39:36,580 --> 01:39:38,500
Point.

721
01:39:38,660 --> 01:39:40,040
Higher.

722
01:39:47,500 --> 01:39:50,200
Did you help your husband dump the body?

723
01:39:50,370 --> 01:39:51,620
No.

724
01:39:52,500 --> 01:39:54,910
Do you know where he dumped it?

725
01:39:55,080 --> 01:39:56,330
No.

726
01:40:08,540 --> 01:40:10,000
Officer Wang,

727
01:40:10,160 --> 01:40:12,120
we have to visit the dump site.

728
01:40:12,290 --> 01:40:13,870
Take her back to the station.

729
01:40:14,040 --> 01:40:15,580
Yes, sir.

730
01:40:17,700 --> 01:40:20,080
It came from up there!

731
01:40:21,370 --> 01:40:26,370
Subtitles by Eric Praline/ BoIz -
a.teraz.cos@gmail.com


