1
00:00:14,209 --> 00:00:17,793
POOR BUT BEAUTIFUL

2
00:01:58,209 --> 00:02:00,126
'morning, don Alvaro. - Good night

3
00:02:11,876 --> 00:02:14,376
'Lullaby' is here! - So funny!

4
00:02:16,293 --> 00:02:18,001
Good morning.

5
00:02:20,459 --> 00:02:22,001
Did you wake him up?

6
00:02:22,293 --> 00:02:25,043
He came home late last night. Can't we let him sleep?

7
00:02:25,168 --> 00:02:26,918
At least, when he sleeps he doesn't cause troubles.

8
00:02:27,001 --> 00:02:30,668
Doesn't he? Signora Cecilia, I pay you 10.000 <i>lira</i> a month,

9
00:02:30,959 --> 00:02:34,501
but at 8 that slacker must leave me the bed!

10
00:02:34,668 --> 00:02:36,543
Alright, wake him up, but be gentle!

11
00:02:36,668 --> 00:02:39,459
Don't startle him, or he'll be grumpy all day.

12
00:02:39,501 --> 00:02:43,876
Play Schubert, he's so sensitive!

13
00:02:55,251 --> 00:02:56,334
One...

14
00:02:56,543 --> 00:02:57,334
two...

15
00:02:57,459 --> 00:02:58,334
three.

16
00:03:00,209 --> 00:03:01,376
Wake up, Salvatore!

17
00:03:01,501 --> 00:03:04,959
Mr Alvaro is here. - Mr Alvaro my ass!

18
00:03:05,668 --> 00:03:08,168
Wasn't I enough for mum? I gave her all the love she needed.

19
00:03:08,501 --> 00:03:09,459
Poppin' out babies...

20
00:03:09,584 --> 00:03:11,918
Look at them wretches now!

21
00:03:13,668 --> 00:03:14,751
Salvatore...

22
00:03:15,501 --> 00:03:17,876
get off, it's your stop!

23
00:03:18,209 --> 00:03:20,293
Don't they ever give you a day shift?

24
00:03:20,459 --> 00:03:22,876
And if they do, who rents your bed?

25
00:03:23,584 --> 00:03:27,668
I mean... I get a day shift and you kiss goodbye a tenant!

26
00:03:28,084 --> 00:03:31,876
Or do you wish I sleep cuddling you?

27
00:03:32,084 --> 00:03:33,251
Romolo!

28
00:03:33,501 --> 00:03:34,584
Romolo!

29
00:03:34,709 --> 00:03:37,459
Not you again! Are you Romolo? Call your bro.

30
00:03:37,626 --> 00:03:39,168
Romolo. - Yeah?

31
00:03:39,543 --> 00:03:40,626
Hi Salvatore. You scram!

32
00:03:40,751 --> 00:03:42,876
Why don't you two get married, if you are so in love?

33
00:03:42,918 --> 00:03:44,251
Scram!

34
00:03:44,959 --> 00:03:47,709
I got a stiff neck. It's Yolanda's fault.

35
00:03:47,793 --> 00:03:49,251
She didn't let you kiss her, right?

36
00:03:49,418 --> 00:03:50,501
My back is killing me.

37
00:03:50,584 --> 00:03:53,043
All that humidity, in the bushes, that's all she wants to do.

38
00:03:53,334 --> 00:03:55,519
Last night I found a cricket in my pocket.

39
00:03:55,543 --> 00:03:56,918
That's why I heard you croaking...

40
00:04:00,126 --> 00:04:02,209
Say, doesn't mum ever change the sheets?

41
00:04:02,876 --> 00:04:05,209
Hey, what's that?

42
00:04:05,834 --> 00:04:07,126
Ah, that's Yolanda's cricket.

43
00:04:07,168 --> 00:04:09,834
Poor creature, I thought it'd gone. Come on, get out!

44
00:04:10,001 --> 00:04:11,834
Damn, you go with women...

45
00:04:11,876 --> 00:04:14,334
and I end up in bed with the cricket!

46
00:04:14,626 --> 00:04:16,876
I wish I went to sleep under a bridge!

47
00:04:17,043 --> 00:04:19,001
At least I'd have saved 10.000 <i>lire.</i>

48
00:04:19,418 --> 00:04:22,293
Salvatore, the milk is getting cold. - Take my clothes

49
00:04:22,459 --> 00:04:26,418
And don't come back, I'm tired. And shut the window!

50
00:04:44,418 --> 00:04:45,584
Did you take all?

51
00:04:45,876 --> 00:04:48,376
Sleep for a month. Bye bye.

52
00:04:54,126 --> 00:04:57,168
D'you go to work, or not? - Forgot the talc.

53
00:04:57,251 --> 00:04:59,376
For your make up? - It's my business.

54
00:05:01,751 --> 00:05:05,418
Hey, don't hurt the cricket. That's Yolanda's.

55
00:05:06,793 --> 00:05:07,876
Marisa?

56
00:05:08,334 --> 00:05:09,918
I found a new one.

57
00:05:10,293 --> 00:05:12,418
Do you know her? - No, but it's signed.

58
00:05:12,543 --> 00:05:13,793
'To Salvatore, with all my heart full of...'

59
00:05:13,918 --> 00:05:16,084
Full of what? - What do I know! It's scrawled...

60
00:05:16,251 --> 00:05:18,876
And you? Did you find anything? - Some lipstick on the shirt.

61
00:05:19,126 --> 00:05:22,918
But not the same as last time. - What are you blabbing about all day?

62
00:05:23,209 --> 00:05:25,459
Always gossiping. Doesn't the cat ever get your tongue?

63
00:05:25,918 --> 00:05:27,126
Go to work, scram!

64
00:05:27,501 --> 00:05:28,793
<i>Concierge!</i>

65
00:05:29,668 --> 00:05:31,251
<i>Concierge!</i> - Pa!

66
00:05:31,626 --> 00:05:32,834
Pa, it's for you!

67
00:05:33,751 --> 00:05:35,334
Concierge!

68
00:05:36,001 --> 00:05:37,918
Calm down. - Somebody's looking for you.

69
00:05:38,084 --> 00:05:40,334
What's up? - Does... Milone live here?

70
00:05:40,584 --> 00:05:41,959
He does and he doesn't.

71
00:05:42,168 --> 00:05:43,959
You try. Sixth floor.

72
00:05:44,543 --> 00:05:46,668
Actually, do me a favour...

73
00:05:47,543 --> 00:05:49,168
Give him this telegram, catch.

74
00:05:50,251 --> 00:05:51,751
Hey, if you can't find him...

75
00:05:52,126 --> 00:05:53,126
bring it back, alright?

76
00:05:53,168 --> 00:05:54,668
Sure, anything else I can do?

77
00:05:54,751 --> 00:05:57,126
Run! It could be urgent!

78
00:05:57,168 --> 00:05:58,418
Too late by now!

79
00:05:58,876 --> 00:06:01,584
Romolo, do you want to see my present for Annamaria?

80
00:06:01,959 --> 00:06:04,293
Present? - It's her birthday, she's 15.

81
00:06:04,543 --> 00:06:07,293
Actually, they were so cheap I bought some for me too.

82
00:06:08,584 --> 00:06:09,793
Silk stockings?

83
00:06:10,209 --> 00:06:11,751
Are you crazy?

84
00:06:12,501 --> 00:06:14,751
Girls your age wear cotton socks.

85
00:06:15,209 --> 00:06:16,959
Who wears socks in summer anyway?

86
00:06:18,126 --> 00:06:21,126
You start with stockings, who knows how you end up!

87
00:06:23,834 --> 00:06:25,459
You spoilt my meal!

88
00:06:26,126 --> 00:06:28,209
'cause we don't waste enough money.

89
00:06:28,584 --> 00:06:30,001
Only I care.

90
00:06:30,209 --> 00:06:33,876
Same clothes for two years, who knows when I'll get some new.

91
00:06:34,418 --> 00:06:35,668
Silk stockings we were missing!

92
00:06:39,668 --> 00:06:40,584
Bye, pa. - Romolo.

93
00:06:40,668 --> 00:06:43,126
Don't feed red wine to the canaries, or they'll go green.

94
00:06:43,584 --> 00:06:44,626
Romolo!

95
00:06:44,751 --> 00:06:45,793
What do you want now?

96
00:06:46,168 --> 00:06:48,251
Do you know that tonight Annamaria gives a party on the terrace?

97
00:06:48,626 --> 00:06:50,501
Are you coming... with Salvatore?

98
00:06:50,584 --> 00:06:51,918
What for? - Dancing, no?

99
00:06:52,043 --> 00:06:53,709
Dancing what, with you two? Ring-around-the-rosy?

100
00:06:53,834 --> 00:06:55,043
Bye.

101
00:06:58,834 --> 00:07:00,668
Let's go. - Last one is a cuckold!

102
00:07:00,751 --> 00:07:02,459
Go! - Run!

103
00:07:10,709 --> 00:07:12,543
You are a cuckold! - Look who's talking!

104
00:07:13,209 --> 00:07:14,709
Come on. - Fool!

105
00:07:16,084 --> 00:07:17,501
What a day!

106
00:07:17,834 --> 00:07:20,501
Is it fair having to work, in such a sunny day?

107
00:07:20,668 --> 00:07:22,168
With such a sun!

108
00:07:22,876 --> 00:07:24,376
Bloody sun!

109
00:07:24,876 --> 00:07:26,501
Come here, I'll kick your ass!

110
00:07:29,793 --> 00:07:31,043
I'd understand an old man...

111
00:07:31,418 --> 00:07:32,834
ill...

112
00:07:33,168 --> 00:07:35,626
but a fit young man like me...

113
00:07:35,709 --> 00:07:37,043
handsome...

114
00:07:37,543 --> 00:07:39,501
wasting time, working in such a day.

115
00:07:39,584 --> 00:07:41,209
You are a waste of time for sure!

116
00:07:48,543 --> 00:07:50,168
Guys, look who's coming!

117
00:07:50,709 --> 00:07:53,126
Hey, she's a gift from Heaven!

118
00:07:54,209 --> 00:07:55,418
Come to daddy!

119
00:07:55,584 --> 00:07:57,376
Your mama's treasure!

120
00:07:57,584 --> 00:07:59,376
What a leprechaun!

121
00:07:59,709 --> 00:08:00,626
I'll dream of her tonight.

122
00:08:00,668 --> 00:08:02,251
She only lacks speech...

123
00:08:07,293 --> 00:08:09,293
Look at the merchandise in the shop window!

124
00:08:16,334 --> 00:08:17,959
D'you see her?! Where of did she spring out?

125
00:08:18,293 --> 00:08:19,751
Bloody... what an angel!

126
00:08:19,834 --> 00:08:21,668
And they say there's no goodness anymore!

127
00:08:23,001 --> 00:08:24,168
My heart!

128
00:08:24,209 --> 00:08:26,209
My love! - My soul!

129
00:08:26,293 --> 00:08:28,501
Who cares about work?!

130
00:08:29,584 --> 00:08:31,834
Not even a look... - She's puckish.

131
00:08:32,001 --> 00:08:34,668
Maybe she's playing hard. She wants us to beg.

132
00:08:38,626 --> 00:08:40,126
Good kisser, too.

133
00:08:43,043 --> 00:08:44,501
Cold kiss.

134
00:08:46,334 --> 00:08:47,543
Good morning

135
00:08:50,168 --> 00:08:52,043
What happened? Everything changed in here...

136
00:08:52,251 --> 00:08:53,501
Wasn't this a shoe-maker's?

137
00:08:53,626 --> 00:08:55,626
Used to. Now it's a tailor for men.

138
00:08:56,334 --> 00:08:58,709
I want a pair of trousers, then. Do you make them yourself?

139
00:08:58,793 --> 00:09:00,918
Sure. - Can you size me up yourself?

140
00:09:01,334 --> 00:09:03,751
Of course. - In that case I want a pair too!

141
00:09:03,918 --> 00:09:05,001
I got some ready-to-wear.

142
00:09:05,168 --> 00:09:06,668
Do you want to try them on? - And how!

143
00:09:06,751 --> 00:09:08,126
Please come in.

144
00:09:11,334 --> 00:09:13,418
Take them off. I'll be back soon. - Alright.

145
00:09:18,709 --> 00:09:21,793
Say, will she take the measures? - Take them off, quickly!

146
00:09:21,834 --> 00:09:24,251
Damn, had I known I'd've changed my underpants today.

147
00:09:24,668 --> 00:09:26,418
Ready? - Yes!

148
00:09:26,584 --> 00:09:28,043
I knew she was easy!

149
00:09:28,251 --> 00:09:30,543
I have my way with girls!

150
00:09:34,168 --> 00:09:37,001
Guys, will you help me? - Here we come!

151
00:09:38,293 --> 00:09:39,501
Look!

152
00:09:42,626 --> 00:09:46,001
What a spectacle! - Perverts! Look at them!

153
00:09:47,168 --> 00:09:48,709
Shame on you!

154
00:09:49,876 --> 00:09:51,543
The times we are living...

155
00:09:57,293 --> 00:09:59,459
What, leaving already?! You gave trying them?

156
00:09:59,834 --> 00:10:02,959
Shame, I had a pinstripe that suits you!

157
00:10:03,001 --> 00:10:05,251
I'll show you the pinstripe! - Funny girl!

158
00:10:07,293 --> 00:10:08,918
What are you laughing at?

159
00:10:10,293 --> 00:10:11,751
Bye.

160
00:10:21,251 --> 00:10:23,626
What are you laughing at? Never seen a man in his underpants?

161
00:10:24,209 --> 00:10:25,751
Two, never!

162
00:10:25,793 --> 00:10:27,834
Naked and white like statues!

163
00:10:27,918 --> 00:10:30,727
What's so funny? - Everybody's laughing, I do too!

164
00:10:30,751 --> 00:10:32,501
You can't. - Why not?

165
00:10:32,543 --> 00:10:34,126
'Cause you sound stupid. - Try!

166
00:10:34,668 --> 00:10:36,084
Laugh at your mum!

167
00:10:36,834 --> 00:10:37,918
I was right, he sounds stupid.

168
00:10:37,959 --> 00:10:40,543
They'll think you're scared! - You beat them up!

169
00:10:40,668 --> 00:10:42,293
Jerk! - Jerk you too!

170
00:10:43,376 --> 00:10:44,751
Good-for-nothings!

171
00:10:45,293 --> 00:10:47,418
Go get a job, losers!

172
00:10:48,334 --> 00:10:50,501
Does she think she scared us?

173
00:10:50,626 --> 00:10:52,709
Who cares if I show my pants?

174
00:10:52,834 --> 00:10:54,209
Who cares about her, anyway?

175
00:10:55,001 --> 00:10:55,834
Well, let's go to work.

176
00:10:55,918 --> 00:10:57,751
Bye. - Bye.

177
00:11:05,584 --> 00:11:06,626
Good morning, uncle.

178
00:11:06,876 --> 00:11:08,793
At this hour?! - Uncle Mario...

179
00:11:08,876 --> 00:11:10,126
- Go to work! - I am late...

180
00:11:10,793 --> 00:11:12,251
What would you like to listen, miss?

181
00:11:12,459 --> 00:11:14,543
Bach's <i>Fugue in A minor for organ.</i>

182
00:11:14,709 --> 00:11:15,876
Bach's <i>Fugue for organ</i>?

183
00:11:16,293 --> 00:11:17,501
So early in the morning?

184
00:11:19,209 --> 00:11:22,001
You must be an artistic soul.

185
00:11:22,293 --> 00:11:24,543
Bach is Bach!

186
00:11:25,126 --> 00:11:28,126
Please, take you place in the booth, and I'll give you the 'organ'.

187
00:11:30,459 --> 00:11:31,668
Good morning, miss. - Good morning.

188
00:11:31,834 --> 00:11:33,043
Good morning. - Good morning, ma'am.

189
00:11:33,876 --> 00:11:35,251
Care to listen to a record?

190
00:11:35,876 --> 00:11:38,126
Who knows? She wants <i>Bonjour, Tristesse</i>

191
00:11:38,209 --> 00:11:40,334
By Claudio Villa! - Right away.

192
00:11:41,334 --> 00:11:45,126
All the girls: 'Claudio Villa, Claudio Villa' What's so special?

193
00:12:08,168 --> 00:12:09,251
Sorry!

194
00:12:11,543 --> 00:12:14,209
I told you to knock on the door.

195
00:12:14,418 --> 00:12:16,834
Uncle, did you give her the 'organ'?

196
00:12:17,209 --> 00:12:20,001
Don't be funny. If you lose this job, what will you do?

197
00:12:20,209 --> 00:12:22,209
I keep you out of pity. You know that, yeah?

198
00:12:22,918 --> 00:12:24,584
Uncle Mario! - What?

199
00:12:24,876 --> 00:12:27,043
Remember to change the record 'needle'. - Go f...!

200
00:12:44,168 --> 00:12:47,084
Attendant! I can't get it off. What do I do?

201
00:12:47,126 --> 00:12:49,668
Did you push? - We did... in two!

202
00:12:49,876 --> 00:12:52,043
Take it home! You're back tomorrow anyway.

203
00:12:52,168 --> 00:12:53,584
Renato!

204
00:12:53,626 --> 00:12:55,626
I can't even sunbathe in peace!

205
00:12:56,918 --> 00:12:59,168
Tell me, Graziella, what did you reply to Roberto?

206
00:12:59,334 --> 00:13:03,459
I said: 'If you are so jealous, there's no point sticking together.

207
00:13:03,834 --> 00:13:06,501
Let's stay apart for a week'

208
00:13:06,584 --> 00:13:07,584
And he?

209
00:13:08,043 --> 00:13:10,376
Are you nuts? - Sorry.

210
00:13:10,418 --> 00:13:12,709
Sorry my foot, keep your hands off me, you oaf!

211
00:13:13,459 --> 00:13:15,251
Why are you so rude?

212
00:13:15,918 --> 00:13:18,126
You are not nice to somebody who's lost his sight.

213
00:13:18,418 --> 00:13:22,126
Graziella... he's blind! - I'm sorry, I didn't realize.

214
00:13:23,709 --> 00:13:24,751
Thank you.

215
00:13:24,876 --> 00:13:26,084
Perhaps you...

216
00:13:26,459 --> 00:13:29,043
are a pretty girl. And your friend too.

217
00:13:29,293 --> 00:13:30,668
Graziella. What a nice name!

218
00:13:30,793 --> 00:13:32,709
Graziella what? - Graziella Fabbri.

219
00:13:32,793 --> 00:13:36,334
It's odd! I once knew a girl called Graziella,

220
00:13:36,543 --> 00:13:37,834
before the accident.

221
00:13:38,459 --> 00:13:39,709
She was my first love.

222
00:13:40,126 --> 00:13:43,168
She had dark hair, grey eyes, full lips.

223
00:13:43,793 --> 00:13:45,668
And a birthmark here, like you.

224
00:13:45,793 --> 00:13:48,126
Are you taking the mickey? Can you or can you not see?

225
00:13:48,459 --> 00:13:51,293
I can, I can! God bless my eyes!

226
00:13:51,334 --> 00:13:54,251
A grown man like you! Aren't you ashamed?

227
00:13:54,334 --> 00:13:56,251
I'd be ashamed if I were you!

228
00:13:56,626 --> 00:13:59,043
You have no sense of humour!

229
00:13:59,334 --> 00:14:00,418
Attendant!

230
00:14:00,543 --> 00:14:03,834
Where's the attendant? - He was here before.

231
00:14:03,918 --> 00:14:04,793
Attendant!

232
00:14:04,834 --> 00:14:07,251
He's never around! Attendant!

233
00:14:07,834 --> 00:14:08,876
Give me a coin.

234
00:14:19,168 --> 00:14:20,293
Hello.

235
00:14:20,751 --> 00:14:21,626
Who are you looking for?

236
00:14:21,668 --> 00:14:23,751
Can you call miss Graziella Fabbri?

237
00:14:24,459 --> 00:14:26,168
Call Graziella Fabbri!

238
00:14:26,459 --> 00:14:28,834
Graziella Fabbri, the phone!

239
00:14:31,126 --> 00:14:32,543
For me? Who is it?

240
00:14:34,334 --> 00:14:35,334
Hello, who is it?

241
00:14:35,459 --> 00:14:36,459
I'm Roberto.

242
00:14:36,584 --> 00:14:38,876
Weren't we supposed to be apart for a week?

243
00:14:38,959 --> 00:14:41,001
I couldn't! I thought of you all night.

244
00:14:41,043 --> 00:14:43,459
It's that nutcase of Roberto. You should hear his voice! How did he find me?!

245
00:14:43,543 --> 00:14:44,918
Who are you talking to?

246
00:14:45,043 --> 00:14:46,459
What do you mean? It's Luciana!

247
00:14:46,584 --> 00:14:49,084
You'll never change. You are still suspicious.

248
00:14:49,251 --> 00:14:52,126
I am damn right to be suspicious. Who were you talking to, earlier?

249
00:14:53,126 --> 00:14:56,001
What do you mean 'when'? Have you already forgotten that shipshape boy?

250
00:14:56,959 --> 00:15:00,418
What do you mean 'who'? The one who liked you so much he lost his sight for you!

251
00:15:01,418 --> 00:15:02,501
Hey, look there!

252
00:15:07,168 --> 00:15:09,459
What a son of...!

253
00:15:14,459 --> 00:15:16,376
Good girl! I'm glad we made up!

254
00:15:16,459 --> 00:15:18,543
Attendant!

255
00:15:18,626 --> 00:15:20,543
He's never around.

256
00:15:20,584 --> 00:15:23,251
My heart, couldn't you buy a cheerful one?

257
00:15:23,668 --> 00:15:27,459
But I like it. - You spend money to get depressed?

258
00:15:27,668 --> 00:15:30,168
You should listen to her other records! What a whine!

259
00:15:30,501 --> 00:15:32,751
You see, my dear ma'am, music is a matter of taste!

260
00:15:32,834 --> 00:15:35,709
It's like women. Some like blondes, some brunette.

261
00:15:36,668 --> 00:15:38,793
I prefer blondes.

262
00:15:39,918 --> 00:15:41,709
Move, we are getting late!

263
00:15:45,751 --> 00:15:47,459
Move!

264
00:15:51,376 --> 00:15:52,376
Hello?

265
00:15:52,668 --> 00:15:54,043
Ah, it's you Salvatore. - Is it for me?

266
00:15:55,168 --> 00:15:57,001
You pulled two chicks? How are they?

267
00:15:57,168 --> 00:15:59,001
One is really fit.

268
00:15:59,126 --> 00:16:01,751
The other is more your type.

269
00:16:02,001 --> 00:16:03,626
She's kind of sweet.

270
00:16:03,834 --> 00:16:05,459
You can keep the sweet one.

271
00:16:05,793 --> 00:16:08,043
Get over here and we'll decide. - OK, I'm coming.

272
00:16:09,043 --> 00:16:10,126
I'm coming, bye.

273
00:16:11,126 --> 00:16:13,834
They talk so highly of Bach, but...

274
00:16:14,126 --> 00:16:16,001
Didn't you pick up the records? - I was talking.

275
00:16:16,084 --> 00:16:18,418
Go quickly. Here's 4.800...

276
00:16:18,459 --> 00:16:20,293
Plus 200 for cigarettes. Thanks.

277
00:16:24,834 --> 00:16:27,209
What are you doing here? - Can we borrow a gramophone?

278
00:16:27,293 --> 00:16:29,168
Ask uncle, no? He's your uncle too!

279
00:16:29,209 --> 00:16:30,685
I'm busy tonight.

280
00:16:30,709 --> 00:16:32,751
I'll congratulate you now. - Loser!

281
00:16:32,876 --> 00:16:35,251
Why did you invite me, then? Bye.

282
00:16:36,918 --> 00:16:39,459
Are you planning a party? - Yes.

283
00:16:39,834 --> 00:16:40,668
And you didn't invite me?

284
00:16:40,793 --> 00:16:43,209
But it's all young girls. You'd get bored, signor Mario!

285
00:16:43,376 --> 00:16:46,918
'Cause I'm old? I get along with girls. - It's them who'd get bored!

286
00:16:47,001 --> 00:16:48,293
Ah, all right!

287
00:16:59,043 --> 00:17:00,043
Good morning!

288
00:17:02,043 --> 00:17:03,001
Good morning.

289
00:17:03,084 --> 00:17:04,959
Would you like to have a look? No commitment!

290
00:17:05,084 --> 00:17:07,084
Later maybe. Goodbye.

291
00:17:10,501 --> 00:17:12,209
150 <i>lire</i> in all.

292
00:17:14,584 --> 00:17:15,834
Thanks.

293
00:17:16,168 --> 00:17:20,501
How comes the carrots are so short? - Beats me! Must have shrunk in water.

294
00:17:20,668 --> 00:17:22,376
Who knows how much water you got, then!

295
00:17:22,501 --> 00:17:24,001
But you argue with everybody!

296
00:17:24,668 --> 00:17:25,584
Good morning.

297
00:17:25,751 --> 00:17:27,376
I almost didn't recognise you.

298
00:17:27,668 --> 00:17:29,418
With trousers on, you look better!

299
00:17:29,501 --> 00:17:32,126
You don't know me yet, naked I am at my best.

300
00:17:32,209 --> 00:17:34,668
Don't be silly. - I'll come along.

301
00:17:35,584 --> 00:17:36,727
Have you nothing better to do?

302
00:17:36,751 --> 00:17:39,709
Actually, I should go to the river. A pal of mine pulled two chicks.

303
00:17:40,334 --> 00:17:42,793
And you are wasting time with me? Run!

304
00:17:43,001 --> 00:17:44,793
What a pair!

305
00:17:45,293 --> 00:17:48,543
What a pair we got today!

306
00:17:51,251 --> 00:17:53,459
Pa, I did the shopping. If you want to go...

307
00:17:53,584 --> 00:17:57,793
Well done. Did you get the garlic? - Yeah, garlic and digestive.

308
00:17:57,876 --> 00:17:59,501
Good girl. So we agree...

309
00:17:59,709 --> 00:18:02,584
It must be ready at one o'clock - Alright. - Bye.

310
00:18:02,793 --> 00:18:03,876
Bye.

311
00:18:05,376 --> 00:18:07,043
Still here?!

312
00:18:07,418 --> 00:18:09,168
I thought you were at the river by now.

313
00:18:09,418 --> 00:18:12,584
With two chicks... - I'm going, I'm going.

314
00:18:12,709 --> 00:18:14,626
Perhaps they were pretty.

315
00:18:14,793 --> 00:18:18,001
You know the saying: 'Opportunity never knocks twice'

316
00:18:18,126 --> 00:18:20,668
That's why I'm still here, opportunity never knocks twice.

317
00:18:26,043 --> 00:18:29,084
Sorry. Had your friend come, it'd have been different: there'd have been four us.

318
00:18:29,209 --> 00:18:30,959
I can't drop Luciana.

319
00:18:31,001 --> 00:18:32,668
Let's meet up just you and me, then.

320
00:18:32,918 --> 00:18:34,501
What are you doing on Sunday? - What have you decided?

321
00:18:34,668 --> 00:18:36,584
Let's go. We've been waiting for an hour.

322
00:18:37,334 --> 00:18:38,668
Sorry. Goodbye.

323
00:18:38,959 --> 00:18:40,043
Goodbye.

324
00:18:40,668 --> 00:18:43,209
Can I call you on Sunday? - I don't have a phone!

325
00:18:43,918 --> 00:18:47,376
If you wish to call, here's my number. - You bet I will!

326
00:18:51,043 --> 00:18:52,209
Damn...

327
00:18:52,751 --> 00:18:54,959
Hey, Marilyn Monroe is a call girl now.

328
00:18:55,001 --> 00:18:56,293
Here's her number!

329
00:18:57,751 --> 00:19:00,043
Bloody Romolo! All his fault...

330
00:19:01,834 --> 00:19:04,959
Do you really need a suit or it's an excuse to be hugged?

331
00:19:05,001 --> 00:19:07,959
I do, but are you coming to the movies tonight?

332
00:19:08,001 --> 00:19:10,709
Excuse me, you buy a suit just to get a date?

333
00:19:10,793 --> 00:19:13,626
So, if you want to go out with me, do you get a full wardrobe?

334
00:19:13,709 --> 00:19:15,793
Would you say yes if I don't buy anything?

335
00:19:15,876 --> 00:19:18,626
My gosh, how could I miss such a chance?

336
00:19:18,876 --> 00:19:20,959
You know, I never get it when you are kidding.

337
00:19:22,001 --> 00:19:23,584
Tight fit?

338
00:19:23,793 --> 00:19:25,418
Yeah, with a button here and tight fit.

339
00:19:25,668 --> 00:19:26,543
Tight like a coffin? - Yes.

340
00:19:26,709 --> 00:19:28,709
And they say women are foxy!

341
00:19:29,126 --> 00:19:30,959
Hold this. - What for?

342
00:19:31,126 --> 00:19:33,668
To measure your trousers, I only do from the waist up.

343
00:19:36,959 --> 00:19:39,209
Sixty. - Sixty...

344
00:19:40,709 --> 00:19:44,168
I told you! I'm not twisting your arm to buy.

345
00:19:44,626 --> 00:19:45,959
'Cause dad is quite expensive.

346
00:19:46,126 --> 00:19:49,209
He was the second best tailor in Caraceni. - Why, do I look cheap?

347
00:19:49,501 --> 00:19:51,793
Here's a deposit. 5,000 <i>lire.</i>

348
00:19:57,084 --> 00:19:58,293
Who's this one?

349
00:20:00,084 --> 00:20:02,168
He was our tailor.

350
00:20:02,543 --> 00:20:03,709
A guy called Ugo.

351
00:20:03,918 --> 00:20:05,751
And you keep the photo of a tailor?

352
00:20:06,626 --> 00:20:09,168
He was good. - 'Was'? Is he dead?

353
00:20:14,918 --> 00:20:16,751
For me, he's as good as dead.

354
00:20:19,126 --> 00:20:22,168
See you tonight at the newsagent in <i>Piazza della Pace</i>. - 9 o'clock!

355
00:20:22,543 --> 00:20:25,293
What's your name? - Giovanna. And yours? - Romolo.

356
00:20:42,209 --> 00:20:44,376
Have you seen Romolo, that Lothario? - No.

357
00:20:44,501 --> 00:20:46,876
The jerk! I had two chicks and he ruined it.

358
00:20:47,084 --> 00:20:49,918
And what do you do with two chicks? You can't even manage one.

359
00:20:50,043 --> 00:20:51,501
Sure. See you. - See you.

360
00:20:52,959 --> 00:20:54,918
Don't rush, ok? I can manage myself!

361
00:20:55,126 --> 00:20:57,168
I'll help you, but ask politely!

362
00:20:57,418 --> 00:20:59,209
Politely, I'd tell you something else.

363
00:20:59,293 --> 00:21:01,251
I got it on the tip of my tongue!

364
00:21:02,626 --> 00:21:04,834
This is a job for a fit man.

365
00:21:05,001 --> 00:21:06,459
And who'd that be? You?!

366
00:21:08,459 --> 00:21:09,584
There.

367
00:21:15,043 --> 00:21:16,209
Thanks.

368
00:21:16,418 --> 00:21:18,334
Well? Give me back my purse.

369
00:21:18,376 --> 00:21:21,334
I'll carry it. You spited me and now I'm kind to you.

370
00:21:21,418 --> 00:21:22,459
We are even now.

371
00:21:23,376 --> 00:21:25,459
Where're you going? I leave this way.

372
00:21:29,334 --> 00:21:31,209
This is fate.

373
00:21:31,376 --> 00:21:32,626
I've been thinking about you all day.

374
00:21:32,751 --> 00:21:35,126
Salvatore, you got a girl now? - I did, yeah!

375
00:21:35,418 --> 00:21:38,168
My, what a dud she got.

376
00:21:38,543 --> 00:21:41,668
It seems girls enjoy my company. - It seems they are easy to please!

377
00:21:41,751 --> 00:21:43,126
Shut up, midget!

378
00:21:43,793 --> 00:21:45,584
They are so mismatched!

379
00:21:45,793 --> 00:21:48,709
Yeah, she's cute. - And he's got the face of pan!

380
00:21:49,334 --> 00:21:50,793
Did you see how jealous they were?

381
00:21:51,376 --> 00:21:52,584
They hate me 'cause I nick all the chicks.

382
00:21:52,626 --> 00:21:55,126
You could leave them one or two. - They can keep 'em all, now.

383
00:21:55,918 --> 00:21:56,918
What's wrong?

384
00:21:57,001 --> 00:21:59,334
Don't you like me anymore? - What? Sure I do!

385
00:21:59,459 --> 00:22:00,834
But give me back my purse!

386
00:22:01,793 --> 00:22:02,918
Wait, I'll help you!

387
00:22:03,334 --> 00:22:05,543
What a mess! - Hey kid, don't nick the spuds, ok?

388
00:22:11,376 --> 00:22:12,834
I'm sorry, it's broken!

389
00:22:13,543 --> 00:22:14,501
Doesn't matter.

390
00:22:14,834 --> 00:22:16,168
I was going to throw it away, anyway.

391
00:22:16,251 --> 00:22:18,959
Now that there's a free space, you can put up my picture!

392
00:22:19,084 --> 00:22:20,376
I'll bring one tomorrow.

393
00:22:22,501 --> 00:22:24,043
What was his name? - Ugo.

394
00:22:24,709 --> 00:22:26,126
Ugo, you are over!

395
00:22:27,709 --> 00:22:29,084
Well, see you. - Leaving already?

396
00:22:29,168 --> 00:22:32,519
Right when we were knowing each other. - We'll know each other some other time.

397
00:22:32,543 --> 00:22:34,876
Why not now? What are you doing tonight?

398
00:22:35,709 --> 00:22:38,418
Well, actually I am doing something, but if you insist...

399
00:22:38,959 --> 00:22:39,959
I do!

400
00:22:40,043 --> 00:22:42,626
See you at the newsagent at <i>Piazza della Pace</i> at 9, then.

401
00:22:42,793 --> 00:22:44,626
Agreed, 9 o'clock.

402
00:23:00,709 --> 00:23:01,168
One...

403
00:23:01,501 --> 00:23:02,084
Two...

404
00:23:02,334 --> 00:23:02,876
Go!

405
00:23:09,959 --> 00:23:11,168
End of line!

406
00:23:11,584 --> 00:23:13,751
No. 35 is stopping.

407
00:23:14,168 --> 00:23:16,793
Don't push, everyone down!

408
00:23:16,876 --> 00:23:18,793
We have arrived. Get down!

409
00:23:25,334 --> 00:23:28,001
How's the weather? - There's a blinding moonlight!

410
00:23:30,834 --> 00:23:31,959
What's stinking?

411
00:23:32,459 --> 00:23:34,709
Stink? It's <i>Arabian Nights</i> brilliantine.

412
00:23:34,793 --> 00:23:37,293
'Our grease, your success increases'

413
00:23:37,626 --> 00:23:39,293
Arabia my foot, you bedouin!

414
00:23:39,376 --> 00:23:43,293
What do you know? You slick you hair with engine oil!

415
00:23:43,751 --> 00:23:44,668
Romolo!

416
00:23:45,043 --> 00:23:45,626
Romolo!

417
00:23:46,751 --> 00:23:47,501
What?

418
00:23:47,709 --> 00:23:50,084
Oh no, not you again! Call your bro.

419
00:23:52,168 --> 00:23:53,209
Romolo!

420
00:23:55,084 --> 00:23:57,084
Salvatore, are you coming to the dance tonight?

421
00:23:57,293 --> 00:23:59,084
Ah, but you are obsessed!

422
00:23:59,709 --> 00:24:00,584
Scram!

423
00:24:01,168 --> 00:24:03,043
Romolo, I'm afraid I can't make it tonight.

424
00:24:03,751 --> 00:24:05,334
I feel all my bones hurting.

425
00:24:05,751 --> 00:24:07,209
I'd rather go to bed. What do you say?

426
00:24:07,251 --> 00:24:09,126
Well, if you are not well, look after yourself.

427
00:24:09,418 --> 00:24:10,959
I am poorly, too.

428
00:24:11,209 --> 00:24:13,126
If you don't go out, I won't either.

429
00:24:17,668 --> 00:24:18,959
What's with the smell?

430
00:24:19,626 --> 00:24:20,626
I can't smell anything.

431
00:24:21,501 --> 00:24:23,168
As soon as he's gone, I'm in my bed.

432
00:24:23,626 --> 00:24:26,043
I'm reading the last episode of <i>This Island Earth.</i>

433
00:24:26,126 --> 00:24:28,251
Who knew? Science Fiction books are so cool!

434
00:24:28,959 --> 00:24:30,501
Really cool! - Actually, don't call!

435
00:24:30,834 --> 00:24:32,418
Who wants to, in ten minutes I'm sleeping.

436
00:24:32,459 --> 00:24:33,459
Good night

437
00:24:51,793 --> 00:24:53,251
Look at him!

438
00:24:54,459 --> 00:24:56,209
Rebel without a cause.

439
00:25:04,168 --> 00:25:06,501
Go catch crickets tonight, too...

440
00:25:07,459 --> 00:25:10,543
and leave one in my bed, so I won't pay my rent!

441
00:25:15,626 --> 00:25:16,959
Look at him!

442
00:25:24,084 --> 00:25:25,709
You, pretty face!

443
00:25:26,418 --> 00:25:27,626
Go catch a cricket!

444
00:25:48,459 --> 00:25:50,626
I'd pay to know where they go every night.

445
00:25:50,668 --> 00:25:52,918
What do you think? Making love to girls...

446
00:25:53,084 --> 00:25:54,584
Going out with the 'givers'.

447
00:25:54,834 --> 00:25:58,334
Why didn't I fall for somebody else? Instead of your bro! I'm so pissed off!

448
00:25:58,418 --> 00:25:59,584
Why? What's wrong with my brother?

449
00:25:59,918 --> 00:26:01,751
What about me, who fell for yours?

450
00:26:02,376 --> 00:26:03,793
What a couple of losers we are.

451
00:26:04,126 --> 00:26:06,251
Wasting our best years!

452
00:26:31,543 --> 00:26:32,751
What are you doing here?

453
00:26:33,126 --> 00:26:34,959
Romolo, listen, I lied earlier!

454
00:26:35,126 --> 00:26:37,751
Please, go! I'm expecting Giovanna, from the tailor!

455
00:26:37,959 --> 00:26:39,168
I'll tell you everything tomorrow, alright?

456
00:26:39,626 --> 00:26:41,209
Ah, Giovanna gave you a date here?

457
00:26:41,376 --> 00:26:43,959
I tried and got lucky. - I got lucky too, then.

458
00:26:44,084 --> 00:26:46,584
What do you mean? - I got a date too.

459
00:26:47,376 --> 00:26:51,459
Ah, she is teasing us!

460
00:26:51,876 --> 00:26:54,793
What a low life, ignorant hick!

461
00:26:55,001 --> 00:26:57,001
You know what I'll tell her tomorrow...?

462
00:26:57,126 --> 00:26:58,209
I'll tell her...

463
00:26:59,251 --> 00:27:00,251
Good evening.

464
00:27:00,501 --> 00:27:02,709
Am I late? - We thought you wouldn't come.

465
00:27:02,793 --> 00:27:04,918
Why? Didn't we have a date?

466
00:27:05,043 --> 00:27:08,168
Sure! Shall we go now, or we are expecting more?

467
00:27:08,251 --> 00:27:10,001
But who did you date? Me or him?

468
00:27:10,126 --> 00:27:11,126
Both of you, didn't I?

469
00:27:11,251 --> 00:27:12,293
What's wrong about it?

470
00:27:12,418 --> 00:27:13,959
With two I am safer than just one.

471
00:27:14,584 --> 00:27:18,543
Who did you date first, me or him? - Are you getting mad?

472
00:27:18,668 --> 00:27:21,209
Easy. We'll play it head or tail. What will be will be!

473
00:27:21,293 --> 00:27:22,793
You are tail, I'm head. Alright?

474
00:27:23,126 --> 00:27:24,418
There! Tail! Goodbye!

475
00:27:24,668 --> 00:27:26,834
Excuse us, miss. There's something I have to tell him.

476
00:27:30,334 --> 00:27:31,543
Gorgeous!

477
00:27:32,459 --> 00:27:35,459
Don't be stupid, let's both go and see what comes out of it.

478
00:27:35,834 --> 00:27:37,959
'Who dies lies and who lives gets peace'.

479
00:27:38,376 --> 00:27:39,418
Gorgeous.

480
00:27:40,418 --> 00:27:41,126
Gorgeous!

481
00:27:41,209 --> 00:27:43,834
Gorgeous, gorgeous, gorgeous.

482
00:27:45,126 --> 00:27:48,668
Hey, too late. We are enough already. - Move on.

483
00:27:49,001 --> 00:27:50,626
Gorgeous. - Gorgeous my foot! Beat it.

484
00:27:50,793 --> 00:27:53,668
So, where are you taking me? Movies or dancing? - Dancing.

485
00:27:53,918 --> 00:27:56,751
I know a nice place al fresco where you can see all Rome.

486
00:27:56,793 --> 00:27:59,501
A posh place, fancy people, very elegant.

487
00:28:42,084 --> 00:28:43,543
Don't you dance?

488
00:28:45,418 --> 00:28:46,584
Let's dance.

489
00:28:55,626 --> 00:28:58,793
What does Salvatore see in that one?

490
00:28:59,001 --> 00:29:02,834
Can't you see how he's glued to her? He must see something for sure.

491
00:29:03,126 --> 00:29:05,626
And you do the same, you might have fun too.

492
00:29:05,793 --> 00:29:08,751
Forget it... - Girls don't know how to have fun.

493
00:29:13,209 --> 00:29:14,834
I am not a one track mind.

494
00:29:15,084 --> 00:29:17,793
What's wrong with a kiss? It's just harmless fun.

495
00:29:19,709 --> 00:29:22,668
You know the song: 'A kiss is just a kiss'.

496
00:29:23,501 --> 00:29:25,209
Are you sure you wanna give it to me?

497
00:29:25,918 --> 00:29:28,709
Watch it, or I'll make you eat it. - Rules are rules!

498
00:29:38,251 --> 00:29:40,418
Getting busy, eh? - Of course I am...

499
00:29:40,834 --> 00:29:43,001
And you, sitting there like the old lady on the cocoa box.

500
00:29:43,084 --> 00:29:44,834
That broom suits you.

501
00:29:45,501 --> 00:29:47,459
Play 'loves me, loves me not...'

502
00:29:47,959 --> 00:29:49,168
Perhaps she loves you.

503
00:29:49,376 --> 00:29:50,543
Why, would you mind?

504
00:29:50,668 --> 00:29:52,959
Marry her, too!

505
00:29:54,793 --> 00:29:57,793
Go for her. - Me? Who cares about her.

506
00:29:58,126 --> 00:29:59,459
I still have some dignity.

507
00:29:59,918 --> 00:30:02,876
I don't eat out from somebody else's plate!

508
00:30:03,459 --> 00:30:06,543
Did you forget Yolanda? Only yesterday you ate off my plate!

509
00:30:06,834 --> 00:30:07,959
You know what?

510
00:30:08,126 --> 00:30:10,876
Because I dig that dish, I'll go take another bite.

511
00:30:13,001 --> 00:30:14,459
Don't choke!

512
00:30:16,959 --> 00:30:18,543
Hug this!

513
00:30:37,709 --> 00:30:39,001
Why isn't Romolo dancing?

514
00:30:39,209 --> 00:30:40,793
Romolo, come dancing.

515
00:30:40,918 --> 00:30:42,501
I am dancing, I am dancing!

516
00:31:10,126 --> 00:31:11,293
Giovanna, you misunderstood me!

517
00:31:11,418 --> 00:31:13,668
I don't want a kiss from you. I want to give you one.

518
00:31:13,751 --> 00:31:15,084
You don't have to give me anything.

519
00:31:15,168 --> 00:31:18,293
Nonsense! Kisses, I like to give and receive them.

520
00:31:18,459 --> 00:31:21,584
Where's the fun, otherwise! - Ah, but we are a match made in heaven!

521
00:31:23,084 --> 00:31:24,918
Listen, let's go hide over there.

522
00:31:25,876 --> 00:31:30,168
What's going through your head? - I want to ride to heaven with you.

523
00:31:30,251 --> 00:31:32,543
I meant, what did you put in your hair? You smell!

524
00:31:32,668 --> 00:31:33,668
Why? Don't you like it?

525
00:31:33,793 --> 00:31:35,084
It's <i>Arabian Nights</i> brilliantine.

526
00:31:35,459 --> 00:31:39,459
Listen, <i>Arabian Nights,</i> if you want a kiss, have a shampoo!

527
00:31:52,209 --> 00:31:54,376
Is the concierge in? - It's me. Why?

528
00:31:55,918 --> 00:31:58,084
Damn, six floors of stairs!

529
00:31:58,334 --> 00:31:59,584
Where does Mr Di Stefano live?

530
00:31:59,626 --> 00:32:02,876
Go back downstairs. It's the other side, last floor.

531
00:32:03,168 --> 00:32:08,084
Do me a favour. Can you give him this express mail? Could be urgent.

532
00:32:10,376 --> 00:32:11,751
Poor bastard!

533
00:32:14,001 --> 00:32:15,501
You are dancing with me, but you never look at me.

534
00:32:15,543 --> 00:32:18,043
I know myself, if I look at a woman, bang...

535
00:32:18,293 --> 00:32:19,084
I fall in love.

536
00:32:19,334 --> 00:32:20,668
You are quick!

537
00:32:20,918 --> 00:32:23,209
Don't squeeze. I don't trust myself!

538
00:32:37,376 --> 00:32:38,543
Giovanna, that's what we'll do!

539
00:32:38,668 --> 00:32:40,209
You kiss me once and I leave you alone.

540
00:32:40,418 --> 00:32:43,751
I'll disappear forever. - If you promise, I'll do it.

541
00:32:51,626 --> 00:32:53,584
I'd give you a golden medal for your kissing skills.

542
00:32:53,834 --> 00:32:55,251
I'm a natural.

543
00:32:55,501 --> 00:32:57,793
I put passion in all I do. What did you think?

544
00:32:58,251 --> 00:33:00,418
No kidding. My ears are still ringing.

545
00:33:02,126 --> 00:33:06,293
Hey, Romolo, pay the bet. - Come on, time to pay the bets!

546
00:33:07,793 --> 00:33:09,668
Come on. - Zip it!

547
00:33:10,876 --> 00:33:12,709
What are you doing, my keys!

548
00:33:13,793 --> 00:33:14,668
Take!

549
00:33:19,126 --> 00:33:20,751
Whose one is it? - Mine.

550
00:33:20,959 --> 00:33:22,543
Now it's your turn.

551
00:33:22,668 --> 00:33:25,376
Easy, easy...

552
00:33:26,501 --> 00:33:29,126
Who do you want these from? - Marisa.

553
00:33:29,501 --> 00:33:30,793
How many? - One.

554
00:33:30,918 --> 00:33:32,918
Go, Marisa! - Coming.

555
00:33:34,043 --> 00:33:35,043
Hey, don't hurt me.

556
00:33:36,876 --> 00:33:39,001
Right on my dad's watch, damn...

557
00:33:39,376 --> 00:33:41,543
Don't move, don't move...

558
00:33:42,543 --> 00:33:44,126
Who do you want these from?

559
00:33:45,709 --> 00:33:46,793
Annamaria.

560
00:33:46,959 --> 00:33:48,168
How many? - Ten.

561
00:33:48,293 --> 00:33:50,168
Close your eyes. - Hold on tight.

562
00:33:51,043 --> 00:33:54,084
Ouch! Damn, you broke my watch!

563
00:33:54,168 --> 00:33:55,459
What shall I tell dad now?

564
00:33:55,543 --> 00:33:57,876
You'll get kicked by your dad too!

565
00:33:58,626 --> 00:33:59,668
Whose is this?

566
00:34:00,084 --> 00:34:01,209
Boccio.

567
00:34:03,084 --> 00:34:04,751
Easy!

568
00:34:06,209 --> 00:34:07,751
I'm off.

569
00:34:07,834 --> 00:34:09,126
Why? Aren't you having fun?

570
00:34:09,251 --> 00:34:11,043
It doesn't take much to amuse you.

571
00:34:11,168 --> 00:34:13,126
Enough is as good as a feast. - Have your feast, then!

572
00:34:13,293 --> 00:34:14,793
Are you leaving now?

573
00:34:14,918 --> 00:34:16,001
Hey, it's your turn to pay.

574
00:34:16,126 --> 00:34:18,251
I paid enough by seeing you, jerks!

575
00:34:19,126 --> 00:34:21,626
Who cares, let's dance!

576
00:35:21,668 --> 00:35:24,793
Don't look at my mum now! Had you seen her twenty years ago...

577
00:35:24,959 --> 00:35:27,001
They used to say she was the spitting image of Queen Margherita.

578
00:35:27,793 --> 00:35:28,977
And what a housewife!

579
00:35:29,001 --> 00:35:31,209
Talk about mum, but keep your hands for yourself, please!

580
00:35:31,334 --> 00:35:34,209
You are so suspicious. Just because of my arm around your waist.

581
00:35:34,543 --> 00:35:36,834
My waist is not up there!

582
00:35:36,918 --> 00:35:38,793
I'll keep my hands in my pockets. Happy now?

583
00:35:38,918 --> 00:35:40,668
You think I can talk about love with my hands in my pockets?

584
00:35:43,168 --> 00:35:46,209
Damn, at my age having a crush like a teenager!

585
00:35:47,001 --> 00:35:49,418
Romolo was right. I lost all my dignity.

586
00:35:51,043 --> 00:35:52,084
Tell me...

587
00:35:53,168 --> 00:35:55,084
How long have you known Romolo?

588
00:35:55,793 --> 00:35:57,959
We played head or tail with nanny's milk.

589
00:35:58,459 --> 00:36:00,876
Romolo is a good lad. He's got only one problem...

590
00:36:01,251 --> 00:36:04,251
He's unrefined, coarse. No sensitivity.

591
00:36:05,543 --> 00:36:07,418
For example, do you know what I do sometime?

592
00:36:07,584 --> 00:36:10,543
I go to the <i>Via Antica</i> road, on the bus, alone...

593
00:36:11,251 --> 00:36:12,168
to watch the sunset.

594
00:36:13,001 --> 00:36:15,376
He finds sunsets boring.

595
00:36:16,043 --> 00:36:18,043
Do you know what he told me tonight?

596
00:36:18,334 --> 00:36:19,959
'It doesn't take much to amuse you'

597
00:36:20,209 --> 00:36:23,626
I'm telling you! He was crestfallen because you are with me.

598
00:36:24,001 --> 00:36:25,751
I am afraid you are going to be crestfallen too...

599
00:36:25,876 --> 00:36:28,126
because I'm tired and I'm going to sleep.

600
00:36:31,584 --> 00:36:32,251
Giovanna.

601
00:36:33,251 --> 00:36:33,834
Well?

602
00:36:37,334 --> 00:36:40,001
Do you know the <i>Ursa Major?</i> - Yes.

603
00:36:40,918 --> 00:36:43,251
Last star, bottom right.

604
00:36:43,793 --> 00:36:46,959
At midnight, watch it. I'll watch it too...

605
00:36:47,126 --> 00:36:49,334
and we'll think of each other. - Alright.

606
00:36:54,334 --> 00:36:55,334
Bye, love.

607
00:36:56,834 --> 00:36:57,918
Bye.

608
00:37:09,418 --> 00:37:10,834
What did he say?

609
00:37:11,418 --> 00:37:13,376
I am coarse, I don't like sunsets?

610
00:37:14,126 --> 00:37:15,793
I know what he goes to the <i>Via Antica</i> road for...

611
00:37:15,834 --> 00:37:18,376
What are you doing here? - You got my keys.

612
00:37:18,418 --> 00:37:20,751
Oh, the game! Sorry. - It's nothing

613
00:37:20,876 --> 00:37:22,001
Good night.

614
00:37:23,626 --> 00:37:24,834
Listen...

615
00:37:25,126 --> 00:37:26,709
What else did Salvatore say about me?

616
00:37:26,834 --> 00:37:29,334
That you were crestfallen 'cause you saw us together.

617
00:37:32,251 --> 00:37:35,418
Listen, just to be clear, I don't waste a single thought for you.

618
00:37:35,501 --> 00:37:37,001
I don't even like you, if you want to know.

619
00:37:37,084 --> 00:37:38,459
Don't get so mad!

620
00:37:38,543 --> 00:37:40,959
You don't like me. Fine. We are not getting married!

621
00:37:41,043 --> 00:37:43,251
Marry you? I wouldn't even enjoy kissing you.

622
00:37:43,376 --> 00:37:45,293
Can't you understand that you don't do anything for me?

623
00:37:45,376 --> 00:37:47,334
First of all, I understand that all right.

624
00:37:47,584 --> 00:37:50,251
Second, I doubt you wouldn't enjoy it.

625
00:37:50,334 --> 00:37:52,334
Third, who wants to kiss you?

626
00:37:52,543 --> 00:37:55,584
There's nobody around here who want to kiss you. No one, look.

627
00:37:57,334 --> 00:37:58,376
Quick, let's hide!

628
00:38:00,084 --> 00:38:01,584
It's dad!

629
00:38:03,918 --> 00:38:06,876
If I were you, I wouldn't get upset!

630
00:38:08,001 --> 00:38:09,501
Your wife is cuckolding you?

631
00:38:10,751 --> 00:38:14,251
The day you have a hitch to scratch... you kill her!

632
00:38:14,376 --> 00:38:16,418
And I go to jail. - No

633
00:38:17,251 --> 00:38:19,501
Because Italian law is on your side.

634
00:38:20,168 --> 00:38:22,293
You kill your wife and you get 30 years.

635
00:38:22,668 --> 00:38:27,126
But if she's cuckolding you... they will acquit you.

636
00:38:27,168 --> 00:38:28,459
Right!

637
00:38:28,751 --> 00:38:30,959
What about you honour?

638
00:38:32,751 --> 00:38:35,376
Are you really thinking of killing your wife?

639
00:38:35,793 --> 00:38:39,251
Not before you put the idea in my head.

640
00:38:39,793 --> 00:38:41,959
Who's gonna take it out of my mind?

641
00:38:42,209 --> 00:38:45,084
That discussion is going to drag on. - Why, are you uncomfortable?

642
00:38:45,209 --> 00:38:47,918
I am cramped! - Sacrifice yourself!

643
00:39:03,793 --> 00:39:05,126
Guys, look who's here!

644
00:39:05,209 --> 00:39:06,959
Hey, tell us everything!

645
00:39:07,043 --> 00:39:08,209
Come on! Don't be coy!

646
00:39:09,418 --> 00:39:12,459
Leave me alone. What a bunch of gentlemen!

647
00:39:12,834 --> 00:39:15,709
What if she was your sister? would you ask all the lurid details?

648
00:39:15,793 --> 00:39:18,001
Say, did you leave your friend high and dry?

649
00:39:18,209 --> 00:39:21,126
It's not my fault if women like me better than Romolo.

650
00:39:21,251 --> 00:39:22,293
Bloody hell, you are so cool!

651
00:39:23,209 --> 00:39:26,876
Because the divorce is rooted on an important principle.

652
00:39:26,918 --> 00:39:29,418
If a couple is not in love anymore...

653
00:39:29,668 --> 00:39:32,376
Why should they stick together? Because once they said 'yes'?

654
00:39:32,459 --> 00:39:33,793
And now they say 'no'.

655
00:39:34,584 --> 00:39:37,584
Are you still of the idea that you don't care for my kisses?

656
00:39:37,709 --> 00:39:40,209
Hey, are you getting big headed just because I kissed you?

657
00:39:40,293 --> 00:39:41,876
I did it just because.

658
00:39:42,709 --> 00:39:44,918
I'd better leave you in peace, then!

659
00:39:45,251 --> 00:39:46,501
Good night and thank you!

660
00:39:47,293 --> 00:39:49,918
Out of curiosity. Do you kiss everybody?

661
00:39:50,251 --> 00:39:51,376
Only those I like.

662
00:39:51,459 --> 00:39:53,668
And then I choose the one I like better.

663
00:39:53,793 --> 00:39:55,209
I get it. You check them out.

664
00:39:55,334 --> 00:39:58,418
Don't you check out watermelons to see which one is ripe?

665
00:39:58,501 --> 00:40:01,126
I kiss boys to find out which one I like better.

666
00:40:01,251 --> 00:40:04,376
Ok, tomorrow let me know if I am the right watermelon for you!

667
00:40:04,459 --> 00:40:06,418
Good night!

668
00:40:12,001 --> 00:40:15,209
Why did you give him the keys? - That wretch!

669
00:40:15,543 --> 00:40:17,168
Almost midnight!

670
00:40:17,543 --> 00:40:19,918
I told you to get a copy.

671
00:40:20,043 --> 00:40:21,126
Where is he?

672
00:40:21,543 --> 00:40:25,001
He looked grumpy tonight. - He's always grumpy!

673
00:40:25,043 --> 00:40:27,251
I'll show him who's grumpy!

674
00:40:27,626 --> 00:40:30,626
Mr Nero, this is your chance to stay at the reception a little.

675
00:40:30,751 --> 00:40:32,251
So you can pretend you are the porter!

676
00:40:32,543 --> 00:40:34,084
Or the tenants might forget.

677
00:40:35,251 --> 00:40:36,543
I'm off. Good night.

678
00:40:36,626 --> 00:40:37,209
Good night.

679
00:40:37,543 --> 00:40:38,293
There he is!

680
00:40:45,001 --> 00:40:46,418
What are you doing so late? - I didn't feel well.

681
00:40:46,793 --> 00:40:47,668
So?

682
00:40:47,751 --> 00:40:48,876
What, is it my fault?

683
00:40:49,543 --> 00:40:51,334
I have the fever, I'm going to bed.

684
00:40:51,418 --> 00:40:55,293
Are you nuts? Not in my bed! - And where? On the floor?

685
00:40:56,376 --> 00:40:58,918
Why don't you come in? At least you can have a coffee.

686
00:40:59,126 --> 00:41:00,168
Thanks.

687
00:41:00,459 --> 00:41:01,876
There he is!

688
00:41:07,459 --> 00:41:09,751
Did you forget you have a father?

689
00:41:09,876 --> 00:41:11,959
Don't remind me, I'll get depressed.

690
00:41:12,293 --> 00:41:15,418
You should be, leaving me out in the cold!

691
00:41:15,834 --> 00:41:21,001
In your place I'd be mortified. - What if I do? You still had to wait.

692
00:41:22,001 --> 00:41:24,084
Ciao Annamaria, see you tomorrow. - Ciao Marisa.

693
00:41:24,126 --> 00:41:25,126
Romolo? - Yes?

694
00:41:26,043 --> 00:41:28,126
Are you still grumpy?

695
00:41:28,251 --> 00:41:29,793
You look grumpier than before.

696
00:41:29,959 --> 00:41:31,168
What you want now?

697
00:41:31,751 --> 00:41:33,126
Nothing.

698
00:41:33,209 --> 00:41:34,709
Then, good night and good luck.

699
00:41:38,626 --> 00:41:40,376
But he's burning with fever.

700
00:41:40,626 --> 00:41:43,584
Sacrifice yourself and sleep on the floor. - Fever?

701
00:41:43,668 --> 00:41:47,001
What if he doesn't gets up ever again? - I'll get up, I'll get up!

702
00:41:47,084 --> 00:41:49,376
Annamaria, let's go in the other room!

703
00:41:49,501 --> 00:41:50,168
Have you got fever?

704
00:41:50,793 --> 00:41:52,793
Let me check your heartbeat. - My head...!

705
00:41:53,001 --> 00:41:54,001
Hey, but it's midnight!

706
00:41:59,834 --> 00:42:00,834
There it is.

707
00:42:16,793 --> 00:42:19,251
Are you sleepwalking? - Worse, Romolo!

708
00:42:19,459 --> 00:42:22,001
I am in love. - It's all over your face!

709
00:42:23,084 --> 00:42:25,709
Who with? - Giovanna.

710
00:42:26,584 --> 00:42:28,126
Giovanna? And what did you do?

711
00:42:28,293 --> 00:42:30,918
Bloody hell, I had a snog you can't even imagine!

712
00:42:31,751 --> 00:42:32,501
But that's not important.

713
00:42:33,126 --> 00:42:34,959
It's so beautiful to be in love.

714
00:42:35,334 --> 00:42:39,084
You feel like a flower in the morning, when it opens its petals!

715
00:42:39,459 --> 00:42:40,501
You are the flower?

716
00:42:41,251 --> 00:42:42,334
It's so beautiful, Romolo!

717
00:42:43,043 --> 00:42:44,251
You feel light, so light

718
00:42:44,876 --> 00:42:46,626
and your heart... tickles.

719
00:42:47,168 --> 00:42:49,709
You know when you drink sparkling water? It feels the same.

720
00:42:50,834 --> 00:42:52,209
We are so strange.

721
00:42:52,459 --> 00:42:54,668
We pose as bullies, cool, we show off...

722
00:42:55,168 --> 00:42:56,709
we chase women...

723
00:42:58,584 --> 00:43:00,168
and then our heart falls in love too.

724
00:43:01,084 --> 00:43:02,584
Funny, eh? - What about her?

725
00:43:04,376 --> 00:43:06,501
Right now she is at her window, thinking about me.

726
00:43:06,959 --> 00:43:09,209
Looking at the same star.

727
00:43:09,334 --> 00:43:11,626
Yes, the <i>Ursa Major,</i> last one on the right!

728
00:43:11,959 --> 00:43:12,626
How do you know?

729
00:43:12,668 --> 00:43:15,334
Retard, I taught you all that bullshit to tell women.

730
00:43:16,668 --> 00:43:19,918
And don't think too much, or you'll get meningitis, moron!

731
00:43:23,043 --> 00:43:24,376
I'll show him the <i>Ursa Major</i>!

732
00:43:26,876 --> 00:43:28,959
Who took my pyjamas?

733
00:43:31,959 --> 00:43:32,543
Listen...

734
00:43:32,626 --> 00:43:34,751
Can't you knock? - Where's my pyjamas?

735
00:43:34,834 --> 00:43:36,918
In the washing. - What do I do now?

736
00:43:39,876 --> 00:43:41,751
And what's this? It's a suspender, never seen one?

737
00:43:42,001 --> 00:43:44,418
You wear suspenders at your age? Shame on you!

738
00:43:44,668 --> 00:43:46,834
And how do I hold the stockings up?

739
00:43:46,918 --> 00:43:48,668
With a string, a rubber band, a tape...

740
00:43:48,793 --> 00:43:51,543
anything but a suspender, nobody looks at you anyway!

741
00:43:56,293 --> 00:43:58,376
Suspenders at fifteen!

742
00:43:58,626 --> 00:44:00,376
What do women have in their head?

743
00:44:02,001 --> 00:44:02,793
Women...

744
00:44:05,209 --> 00:44:07,043
We are better off without them.

745
00:44:13,668 --> 00:44:14,751
Who's now?

746
00:44:18,209 --> 00:44:19,751
Romolo, it's Salvatore!

747
00:44:23,084 --> 00:44:24,668
Romolo, let me sleep here!

748
00:44:24,876 --> 00:44:27,001
The bus driver has the mumps.

749
00:44:30,126 --> 00:44:31,584
I was missing just you, tonight!

750
00:44:38,459 --> 00:44:39,293
Romolo... - What?

751
00:44:40,209 --> 00:44:42,584
What would we be without women?

752
00:44:42,876 --> 00:44:44,334
Like plants without chlorophyll.

753
00:44:45,334 --> 00:44:47,084
I read it in <i>Scienza e vita.</i>

754
00:44:48,126 --> 00:44:50,376
Chlorophyll gives light to the plants.

755
00:44:51,459 --> 00:44:53,043
And so do women to us.

756
00:44:54,584 --> 00:44:55,876
I pity you.

757
00:44:59,043 --> 00:45:01,043
I'll switch off the light.

758
00:45:02,626 --> 00:45:04,376
Get your light from the chlorophyll.

759
00:45:05,543 --> 00:45:07,168
Ouch, damn!

760
00:45:14,751 --> 00:45:15,959
Swear!

761
00:45:16,626 --> 00:45:17,376
What do you want?

762
00:45:17,501 --> 00:45:19,668
Swear you kissed her and you didn't make it up.

763
00:45:20,876 --> 00:45:21,876
Alright, I swear.

764
00:45:22,168 --> 00:45:23,418
Say, how did you kiss her?

765
00:45:24,126 --> 00:45:26,001
There are kisses and kisses.

766
00:45:26,501 --> 00:45:28,209
There are meaningless kisses.

767
00:45:29,376 --> 00:45:32,126
Well, we kissed in a meaningful way!

768
00:45:32,293 --> 00:45:35,001
Did she kiss you back? - I'll tell you something...

769
00:45:35,918 --> 00:45:37,793
I am afraid she fell hard for me!

770
00:45:38,459 --> 00:45:40,543
She almost scares me. Know why?

771
00:45:42,209 --> 00:45:44,168
Are you listening? - Yeah, yeah, go on!

772
00:45:45,709 --> 00:45:47,834
Because that's a girl that if I feel like it...

773
00:45:49,001 --> 00:45:51,668
I might marry her. - Ah, I'm glad for you!

774
00:45:53,543 --> 00:45:56,668
Then, that thing I was going to tell you, I won't anymore!

775
00:45:57,501 --> 00:45:58,584
Tell me what?

776
00:45:58,959 --> 00:46:01,668
It's about your future spouse. - What's that?

777
00:46:03,918 --> 00:46:05,001
That I kissed her too.

778
00:46:06,376 --> 00:46:08,334
What did you say? - That I kissed her too.

779
00:46:11,043 --> 00:46:12,918
No need to put your paws on me.

780
00:46:13,668 --> 00:46:15,126
Swear. - I swear.

781
00:46:16,001 --> 00:46:19,501
When did you kiss her? - Last night, after you left.

782
00:46:19,793 --> 00:46:21,043
I was waiting in the doorway.

783
00:46:21,251 --> 00:46:24,251
In fact... I heard you saying that I don't like sunsets.

784
00:46:25,126 --> 00:46:27,793
Giovanna comes in and goes 'hello'. 'Hello' says I.

785
00:46:28,834 --> 00:46:32,668
One thing led to another and I gave her the kiss of her life.

786
00:46:38,959 --> 00:46:40,001
Bloody hell!

787
00:46:40,418 --> 00:46:42,793
Bastards are everywhere, but like women...

788
00:46:46,793 --> 00:46:49,001
Say, do you think it's nice what you just did to me?

789
00:46:49,376 --> 00:46:51,501
Why? We always shared all women!

790
00:46:51,626 --> 00:46:54,209
Is Giovanna any different? - Yes, Giovanna is different.

791
00:46:54,251 --> 00:46:58,043
Don't you dare any more, understand? - Shut up, moron!

792
00:46:58,459 --> 00:46:59,376
You are the moron!

793
00:47:01,334 --> 00:47:02,584
Don't you ever do that!

794
00:47:02,751 --> 00:47:04,584
Next time I'll break you back!

795
00:47:04,709 --> 00:47:05,959
What are you doing? Have you gone crazy?

796
00:47:09,709 --> 00:47:12,709
Get off my face! - Leave me alone - Out of my way!

797
00:47:12,751 --> 00:47:15,793
Go wash yourself, it's past 9 and we have to make the beds!

798
00:47:17,793 --> 00:47:19,459
You are like two kids!

799
00:47:25,126 --> 00:47:27,834
Wanna bet they argued because of that stupid girl?

800
00:47:28,168 --> 00:47:30,459
Why can't they argue because of us, just for once?

801
00:47:33,959 --> 00:47:37,293
Say, if I change my hair, do you reckon Salvatore would notice me?

802
00:47:37,584 --> 00:47:38,626
Don't delude yourself.

803
00:47:39,126 --> 00:47:41,043
The other day I wore some lipstick.

804
00:47:41,543 --> 00:47:42,668
You know what Romolo told me?

805
00:47:43,251 --> 00:47:45,043
'Did you eat tomato sauce?'

806
00:47:56,459 --> 00:47:59,751
Why don't you use your head, instead of jumping on me like a madman?

807
00:48:01,168 --> 00:48:03,334
Do you agree with me now?

808
00:48:03,459 --> 00:48:04,084
I understand. I understand!

809
00:48:05,084 --> 00:48:05,876
Salvatore...

810
00:48:07,001 --> 00:48:08,418
Show me you are a man!

811
00:48:08,834 --> 00:48:12,019
You said it yourself, you don't want to see her again.

812
00:48:12,043 --> 00:48:16,876
I want to see if you can pass by her shop without stopping.

813
00:48:19,584 --> 00:48:20,334
C'mon! Do it!

814
00:48:21,459 --> 00:48:25,543
Give me satisfaction. Show me I have a smart friend.

815
00:48:40,126 --> 00:48:41,209
Giovanna.

816
00:48:42,251 --> 00:48:43,334
Giovanna.

817
00:48:45,584 --> 00:48:46,751
Good morning. - Good morning.

818
00:48:47,376 --> 00:48:50,418
If you came for the suit, it's ready in two days.

819
00:48:51,043 --> 00:48:52,543
If you came for my daughter instead...

820
00:48:53,168 --> 00:48:54,501
She said she'd go buy a record.

821
00:48:54,584 --> 00:48:56,834
Really? Thanks a lot.

822
00:49:01,459 --> 00:49:04,376
The shoulders fit well, but the sleeves are too long.

823
00:49:04,543 --> 00:49:06,084
No! Why?

824
00:49:06,543 --> 00:49:07,251
Look!

825
00:49:07,834 --> 00:49:08,959
Ah, here? But...

826
00:49:12,001 --> 00:49:15,376
No, the sleeves are fine... It's you who's short!

827
00:49:15,501 --> 00:49:16,084
Me?

828
00:49:24,459 --> 00:49:25,584
Good morning.

829
00:49:26,043 --> 00:49:28,834
Uncle, I'll serve the miss. - The miss has been served.

830
00:49:29,459 --> 00:49:30,209
Thanks.

831
00:49:32,376 --> 00:49:35,209
But that's my 5,000 <i>lire</i> note. - How do you know?

832
00:49:35,251 --> 00:49:37,501
I wrote on it the phone number of a girlfriend!

833
00:49:37,626 --> 00:49:40,959
What goes around comes around! - I'll make you go around!

834
00:49:41,168 --> 00:49:42,209
Your change.

835
00:49:42,501 --> 00:49:45,876
I'll sort you out later. - Don't embarrass me, uncle!

836
00:49:45,959 --> 00:49:46,959
You'll take it back from my pay.

837
00:49:47,084 --> 00:49:49,334
Scram! Go get the van, you are late.

838
00:49:49,501 --> 00:49:50,709
Move!

839
00:49:52,918 --> 00:49:54,668
That's the most foolish age for a man.

840
00:49:55,209 --> 00:49:57,501
Yeah. At your age, no more fooling around...

841
00:49:57,668 --> 00:49:58,668
Good morning

842
00:50:00,918 --> 00:50:03,084
Have you got a record with cheerful music?

843
00:50:03,293 --> 00:50:04,168
Cheerful music?

844
00:50:04,251 --> 00:50:05,543
The music is over!

845
00:50:06,293 --> 00:50:07,251
It's over!

846
00:50:13,084 --> 00:50:13,834
Giovanna.

847
00:50:14,251 --> 00:50:14,751
Giovanna.

848
00:50:15,334 --> 00:50:16,126
Get on, please!

849
00:50:18,168 --> 00:50:19,584
Are you still mad about last night?

850
00:50:20,709 --> 00:50:21,293
Giovanna.

851
00:50:22,418 --> 00:50:23,751
Let's make up, please!

852
00:50:24,376 --> 00:50:25,709
You have a heart of stone!

853
00:50:26,793 --> 00:50:27,293
Please!

854
00:50:28,293 --> 00:50:29,043
Come on...

855
00:50:30,459 --> 00:50:31,501
Don't be mean.

856
00:50:32,084 --> 00:50:32,918
Let's make up.

857
00:50:35,459 --> 00:50:36,543
Giovanna!

858
00:50:38,168 --> 00:50:41,418
Listen to me, make up. At your age I didn't and now I regret it!

859
00:50:41,543 --> 00:50:42,709
Brava! Thanks!

860
00:50:42,834 --> 00:50:43,584
Please, get on!

861
00:50:48,709 --> 00:50:50,043
<i>Attention please</i>

862
00:50:50,168 --> 00:50:53,876
<i>This record is for sale from Mario Frutti, where prices are not nutty</i>

863
00:51:10,543 --> 00:51:12,334
Tell me, how many did you kiss before me?

864
00:51:12,459 --> 00:51:13,168
I told you?

865
00:51:14,126 --> 00:51:14,709
Gianni...

866
00:51:15,334 --> 00:51:16,126
Renato...

867
00:51:17,001 --> 00:51:17,876
Franco...

868
00:51:20,501 --> 00:51:22,126
the one from Fregene... and that's it!

869
00:51:22,334 --> 00:51:24,459
And Salvatore? - Ah, right, Salvatore.

870
00:51:24,709 --> 00:51:26,251
Didn't you mention a guy called Ugo?

871
00:51:26,918 --> 00:51:27,751
Ugo, yes!

872
00:51:28,751 --> 00:51:30,709
But Ugo was different. Why?

873
00:51:31,209 --> 00:51:34,834
First, he was our best tailor. Second... - Second?

874
00:51:36,043 --> 00:51:37,834
Second, I really cared for him.

875
00:51:38,584 --> 00:51:40,793
Wasn't he the one in the photo? - Yes

876
00:51:41,334 --> 00:51:42,709
Your sweet watermelon?

877
00:51:44,043 --> 00:51:45,834
We were smitten.

878
00:51:46,209 --> 00:51:48,501
Every time I saw him my legs wobbled.

879
00:51:49,459 --> 00:51:50,584
He wanted to marry me.

880
00:51:51,626 --> 00:51:53,876
He said he couldn't live without me.

881
00:51:54,876 --> 00:51:56,793
And instead, he's alive and well.

882
00:51:57,209 --> 00:51:59,334
You are depressing me, with your Ugo.

883
00:51:59,376 --> 00:52:01,334
Come here, I'll cure your depression.

884
00:52:03,126 --> 00:52:05,501
Did you notice, half an hour and nobody passed by.

885
00:52:06,209 --> 00:52:08,834
He wasn't attractive, but he had such green eyes...

886
00:52:09,126 --> 00:52:11,126
Like mine? - But yours are black.

887
00:52:11,543 --> 00:52:14,168
Yes, but... when I make love they get green.

888
00:52:14,751 --> 00:52:16,668
I reckon today they'll stay black.

889
00:52:18,501 --> 00:52:19,793
Let's go, or we'll be late.

890
00:52:19,876 --> 00:52:22,501
And you leave me like this, with one eye black and one green?

891
00:52:22,876 --> 00:52:24,668
They'll think I'm a cat!

892
00:52:26,293 --> 00:52:28,918
Damn, the day had started so well...

893
00:52:36,418 --> 00:52:38,084
Salvatore, do you want a lift?

894
00:52:38,168 --> 00:52:39,959
What's up? So moody all morning!

895
00:52:40,084 --> 00:52:43,084
Get on. - Leave me alone.

896
00:52:43,168 --> 00:52:44,959
Leave him alone! He must have something on his mind!

897
00:52:45,043 --> 00:52:47,876
What do you know? If he tries hard, he can even think!

898
00:52:56,168 --> 00:52:58,376
Giovanna, I want to shout to all Rome that I love you.

899
00:52:58,459 --> 00:53:01,501
Are you nuts? You left that thing on. They'll hear you.

900
00:53:01,584 --> 00:53:04,376
So? All Rome should know that Romolo Toccaceli loves Giovanna.

901
00:53:07,334 --> 00:53:08,543
<i>All Rome should know</i>

902
00:53:09,876 --> 00:53:11,376
<i>Up yours, Salvatore</i>

903
00:53:14,043 --> 00:53:16,209
<i>This record is for sale from Mario...</i>

904
00:53:16,293 --> 00:53:17,293
The shoe!

905
00:53:17,501 --> 00:53:18,668
Pass!

906
00:53:18,751 --> 00:53:21,376
Jerks, give me back my moccasin!

907
00:53:25,043 --> 00:53:28,418
Romolo, when I catch you you'll spend a week in hospital!

908
00:53:33,043 --> 00:53:35,084
Did you have to pass me your mumps?

909
00:53:35,293 --> 00:53:36,793
Didn't you have a relative?

910
00:53:40,084 --> 00:53:43,793
37°5. Almost gone! At last. Take!

911
00:53:44,001 --> 00:53:45,584
You could have a relapse.

912
00:53:46,543 --> 00:53:48,918
Why don't you put it under your tongue?

913
00:53:49,084 --> 00:53:50,668
I put it where my mum told me.

914
00:53:51,209 --> 00:53:53,084
Salvatore, there's 5 wretches to see you!

915
00:53:56,334 --> 00:53:58,959
Just one minute, madam! - This is not the 4th of July parade!

916
00:53:59,126 --> 00:54:00,584
Pity he's not contagious anymore.

917
00:54:00,751 --> 00:54:01,293
Move!

918
00:54:01,668 --> 00:54:03,334
Hey, you remind me of an Easter Egg!

919
00:54:03,834 --> 00:54:07,418
Salvatore, you got mumps too, eh? - It's dangerous, you know?

920
00:54:07,543 --> 00:54:09,834
If you are not careful, you are done! - You can forget women for good!

921
00:54:09,918 --> 00:54:12,709
I can't even recall what a woman is. Ten days in here.

922
00:54:12,876 --> 00:54:14,584
Well, now you are better. Why don't get up?

923
00:54:14,709 --> 00:54:17,918
Don't be shy...

924
00:54:18,209 --> 00:54:21,376
help yourself with my bed, too.

925
00:54:21,584 --> 00:54:22,584
Savages!

926
00:54:23,001 --> 00:54:24,876
No manners!

927
00:54:25,793 --> 00:54:28,418
Salvatore, mother said you must drink it all up!

928
00:54:28,501 --> 00:54:30,334
The medicine! - Nice!

929
00:54:30,543 --> 00:54:32,834
Hey, do you know that your sister is growing up pretty?

930
00:54:33,168 --> 00:54:34,584
In two years she's ripe!

931
00:54:34,959 --> 00:54:36,918
Finally a friend with a fit sister.

932
00:54:38,959 --> 00:54:40,918
Salvatore, Romolo and Giovanna are here!

933
00:54:41,043 --> 00:54:42,501
They are in the doorway.

934
00:54:43,418 --> 00:54:45,209
What happened? - The thermometer!

935
00:54:45,501 --> 00:54:47,168
I told you to put it under your tongue.

936
00:54:47,376 --> 00:54:49,751
Are they coming up or not? - Yes, I told you.

937
00:54:49,876 --> 00:54:51,793
Didn't you tell Romolo that I don't want to see him?

938
00:54:51,959 --> 00:54:54,793
Maybe he wants to make up. - And Giovanna?

939
00:54:54,918 --> 00:54:57,876
She hasn't seen you for ten days. - Damn, I can't show up like this.

940
00:54:58,001 --> 00:54:59,209
Sorry Mr Alvaro, I have visitors!

941
00:54:59,334 --> 00:55:02,001
Go in the other room and take this one with you.

942
00:55:03,043 --> 00:55:04,668
Are you nuts? Where are you taking me?

943
00:55:05,001 --> 00:55:06,293
My gosh, I'm falling!

944
00:55:06,918 --> 00:55:07,793
Bandits!

945
00:55:10,584 --> 00:55:13,043
What's going on? - Giovanna is coming for Salvatore!

946
00:55:13,251 --> 00:55:15,501
Over there! Don't push!

947
00:55:21,584 --> 00:55:23,959
Don't you have the key? - I am letting dad know.

948
00:55:24,543 --> 00:55:26,459
You'll like dad, he's a saint.

949
00:55:26,751 --> 00:55:29,168
He's so patient you could crack a walnut on his head.

950
00:55:30,251 --> 00:55:32,626
Pa, this is Giovanna.

951
00:55:34,168 --> 00:55:37,501
Pa, couldn't you wear a tie? - Sure, a tie on my pyjama!

952
00:55:45,626 --> 00:55:46,293
Come in!

953
00:55:47,418 --> 00:55:50,168
What are you waiting for? Show them in! - They are already in,

954
00:55:50,543 --> 00:55:52,334
but in Romolo's home. - What do you mean?

955
00:55:52,584 --> 00:55:55,043
He took her home to meet his father.

956
00:55:55,209 --> 00:55:56,584
Come in, guys!

957
00:56:10,084 --> 00:56:11,043
Hey, it's nice!

958
00:56:11,584 --> 00:56:13,168
Give some to your brother!

959
00:56:16,293 --> 00:56:17,918
And so, you two are engaged?

960
00:56:18,334 --> 00:56:20,459
Good. I'm glad.

961
00:56:21,293 --> 00:56:22,668
And you came to tell me.

962
00:56:23,293 --> 00:56:24,251
Well done.

963
00:56:24,876 --> 00:56:27,584
After all I am the father and I can advice you.

964
00:56:28,418 --> 00:56:31,376
Actually, if you allow me I need a word with you!

965
00:56:31,459 --> 00:56:32,334
Please!

966
00:56:32,709 --> 00:56:35,501
Not with you... with him, my son!

967
00:56:36,959 --> 00:56:38,001
Come, come here!

968
00:56:38,043 --> 00:56:39,084
What do you want? - Listen!

969
00:56:48,626 --> 00:56:49,751
That's pa when he was young.

970
00:56:50,959 --> 00:56:53,959
Pardon my asking, but are you taking me for a ride?

971
00:56:54,168 --> 00:56:54,793
What do you mean, pa?

972
00:56:55,459 --> 00:56:58,834
It's the third time you bring me a girl and say you are engaged.

973
00:56:58,876 --> 00:57:01,834
But this time it's for good. - All the girls were quite good.

974
00:57:01,876 --> 00:57:03,501
But you have to be discreet, too.

975
00:57:03,876 --> 00:57:06,709
If you say 'Meet my dad' all the time...

976
00:57:07,168 --> 00:57:11,334
Anyway, this time stay away from my bedroom.

977
00:57:12,418 --> 00:57:13,584
Pardon me.

978
00:57:13,751 --> 00:57:16,293
But I wanted to ask him how deep were his feelings.

979
00:57:16,501 --> 00:57:17,751
I'm his father!

980
00:57:17,918 --> 00:57:20,001
Giovanna, look, that's dad when he was young!

981
00:57:20,793 --> 00:57:23,126
I can see the resemblance. In better, of course!

982
00:57:23,209 --> 00:57:25,251
You should have seen me in my twenties!

983
00:57:25,418 --> 00:57:27,251
Do you know that when I swam the Tiber...

984
00:57:27,376 --> 00:57:29,793
Pa', not the cramp again?

985
00:57:29,834 --> 00:57:31,418
Marisa, fetch us a drink, will you?

986
00:57:31,584 --> 00:57:33,584
Get some vermouth. - The vermouth is over.

987
00:57:33,709 --> 00:57:34,668
It's over?!

988
00:57:35,459 --> 00:57:38,876
You know what we can offer Giovanna? The <i>Lacrima Christi...</i>

989
00:57:38,918 --> 00:57:40,459
The bottle Father Pellegrino gave you.

990
00:57:40,668 --> 00:57:43,626
Romolo, you know well that we can't open that bottle,

991
00:57:43,709 --> 00:57:45,209
it was your poor mother's!

992
00:57:45,376 --> 00:57:48,043
Come on, mum is happy if you drink it!

993
00:57:48,168 --> 00:57:50,751
Today is a special day, I got engaged.

994
00:57:53,209 --> 00:57:54,959
This bottle has a history.

995
00:57:55,584 --> 00:57:58,001
Pa talked the way he did because this story moves him.

996
00:57:58,918 --> 00:58:01,459
When they got married, Father Pellegrino gave them the bottle and said:

997
00:58:01,501 --> 00:58:03,935
'With this, you'll celebrate the silver and golden anniversary'

998
00:58:03,959 --> 00:58:05,602
That's a glass every twenty-five years.

999
00:58:05,626 --> 00:58:08,543
But then mum died and the bottle stayed sealed.

1000
00:58:08,584 --> 00:58:10,209
You dad is more sentimental than you!

1001
00:58:10,418 --> 00:58:12,918
Couldn't you spare him this wicked action?

1002
00:58:13,334 --> 00:58:14,543
But, it's water!

1003
00:58:14,793 --> 00:58:17,418
He drank Father Pellegrino's bottle too...

1004
00:58:17,501 --> 00:58:19,168
and he sealed it back, too!

1005
00:58:19,251 --> 00:58:21,251
I'm going to tell him off. - No, don't mortify him!

1006
00:58:21,626 --> 00:58:22,959
Let him be, poor man.

1007
00:58:23,126 --> 00:58:25,459
Mortify? You don't know him.

1008
00:58:26,459 --> 00:58:29,501
Marisa, ask Annamaria for some vermouth. Go darling!

1009
00:58:33,043 --> 00:58:34,251
Pa!

1010
00:58:34,751 --> 00:58:36,668
Eh, what's up?

1011
00:58:42,126 --> 00:58:43,584
You see how he embarrasses me?

1012
00:58:43,834 --> 00:58:46,084
There a pack for you. It's a suit.

1013
00:58:50,876 --> 00:58:53,126
And the tip? - If you didn't ask, I'd give you.

1014
00:58:53,293 --> 00:58:54,251
Go f...

1015
00:58:56,459 --> 00:59:00,376
Well done! Had we had so much liberty in my times...

1016
00:59:00,834 --> 00:59:01,876
Pa, what's this pack?

1017
00:59:01,959 --> 00:59:05,293
Wanna bet the tenants finally bought me a proper porter's uniform?

1018
00:59:05,959 --> 00:59:07,043
But this is my suit!

1019
00:59:07,334 --> 00:59:10,293
How nice, so soon? - Are you going to a fancy dress party?

1020
00:59:10,543 --> 00:59:12,793
Pa, this is a special suit. - I bet!

1021
00:59:13,001 --> 00:59:13,959
Why? Don't you like it?

1022
00:59:14,209 --> 00:59:17,959
Only an Englishman dresses so well. - Why, are you English?

1023
00:59:18,043 --> 00:59:20,334
I might be nobody, but I want to try it on!

1024
00:59:21,001 --> 00:59:23,560
Excuse me, did your dad make that suit? - Yes.

1025
00:59:23,584 --> 00:59:27,376
And who will pay your dad? - I don't know, but I got the invoice.

1026
00:59:28,126 --> 00:59:30,084
And Romolo? - Over there.

1027
00:59:31,918 --> 00:59:33,418
I am gonna kill him!

1028
00:59:35,668 --> 00:59:36,918
Cool this suit!

1029
00:59:40,334 --> 00:59:41,876
Hey, handsome!

1030
00:59:42,251 --> 00:59:43,293
What a frame!

1031
00:59:52,876 --> 00:59:54,834
I bet he changed tile again!

1032
01:00:07,709 --> 01:00:08,959
Only a loan, alright...

1033
01:00:10,876 --> 01:00:13,251
Never seen anything like that!

1034
01:00:13,793 --> 01:00:16,834
Hey, who's that?

1035
01:00:16,918 --> 01:00:18,959
Let me have a good look!

1036
01:00:19,001 --> 01:00:20,293
I'm jumping!

1037
01:00:23,084 --> 01:00:24,394
What lips!

1038
01:00:24,418 --> 01:00:27,834
She's got lips like a black girl!

1039
01:00:30,001 --> 01:00:31,918
Hey where are you going?

1040
01:00:32,793 --> 01:00:36,126
Looks who's coming. - Romolo, what's with the dress?

1041
01:00:36,626 --> 01:00:38,168
You look like a pimp!

1042
01:00:40,668 --> 01:00:45,418
Salvatore, come quick! Giovanna's boyfriend bought a new suit!

1043
01:00:45,918 --> 01:00:47,793
Did you nick it from a puppet?

1044
01:00:49,876 --> 01:00:53,668
Losers! Low life! You can't afford a suit like this!

1045
01:00:53,793 --> 01:00:55,668
You could walk tall.

1046
01:00:56,126 --> 01:01:00,084
Romolo, when you go to the toilet now, you can go where it says 'Gentlemen'!

1047
01:01:04,959 --> 01:01:05,834
Salvatore!

1048
01:01:06,001 --> 01:01:08,251
If he bought a new suit for his engagement...

1049
01:01:08,543 --> 01:01:11,126
Think about yours when you'll be his best man!

1050
01:01:11,251 --> 01:01:13,209
You can't lose face with Giovanna!

1051
01:01:13,918 --> 01:01:18,043
Romolo is really taking it! - Steals your girl and gets engaged under your nose!

1052
01:01:18,251 --> 01:01:19,334
Get lost!

1053
01:01:19,418 --> 01:01:21,418
I'm sick of you!

1054
01:01:26,209 --> 01:01:28,209
And don't die tonight!

1055
01:01:33,834 --> 01:01:37,876
Hey... Tell your mum that this month...

1056
01:01:37,918 --> 01:01:39,793
I won't pay the rent, eh?

1057
01:01:40,501 --> 01:01:41,418
How come?

1058
01:01:41,668 --> 01:01:45,084
You and your friends busted my balls, ok?

1059
01:01:52,584 --> 01:01:53,501
Where are you going?

1060
01:01:53,834 --> 01:01:56,168
Looking for a girlfriend!

1061
01:01:56,626 --> 01:01:58,709
It's only 5 am, they are not walking yet!

1062
01:02:09,251 --> 01:02:10,918
Good evening, <i>dottore.</i>

1063
01:02:19,543 --> 01:02:21,334
Did you see what a posh place?

1064
01:02:21,918 --> 01:02:22,751
Do you like it?

1065
01:02:23,001 --> 01:02:25,168
Yes, but have you got any money? - Sure I do.

1066
01:02:25,709 --> 01:02:27,959
I want to see if my friends won't give me a discount.

1067
01:02:28,959 --> 01:02:31,043
Whose chicken is this? - Romolo and Giovanna.

1068
01:02:31,084 --> 01:02:33,418
I would think twice before serving him.

1069
01:02:36,793 --> 01:02:37,834
Did you order chicken? - Yes.

1070
01:02:38,751 --> 01:02:40,959
Have you got the money? - Yes, I do.

1071
01:02:41,001 --> 01:02:42,334
Show me. - Here

1072
01:02:42,418 --> 01:02:43,418
All right

1073
01:02:50,959 --> 01:02:52,918
Is the chicken from Roman times, too?

1074
01:02:54,168 --> 01:02:55,251
Giovanna.

1075
01:02:57,376 --> 01:02:58,751
To our love!

1076
01:02:58,918 --> 01:03:01,435
Don't stain the suit, you haven't paid it yet.

1077
01:03:01,459 --> 01:03:03,918
Was it him? - I saw them

1078
01:03:05,668 --> 01:03:07,334
This is the life for me.

1079
01:03:08,001 --> 01:03:10,543
Carefree... and plenty of money.

1080
01:03:12,126 --> 01:03:14,751
If only one of these moneybags adopted me.

1081
01:03:15,709 --> 01:03:18,793
One of my friends went to Prince Alfieri's home and was adopted!

1082
01:03:19,126 --> 01:03:20,751
And now he lives it large.

1083
01:03:21,501 --> 01:03:23,209
How I wish I could tell dad:

1084
01:03:23,334 --> 01:03:25,709
'Prince Alfieri wants me as his son!'

1085
01:03:27,168 --> 01:03:29,043
How proud would I make him!

1086
01:03:29,251 --> 01:03:31,209
Giovanna! - Leonetto!

1087
01:03:31,334 --> 01:03:33,834
What happened to you? - I moved.

1088
01:03:34,043 --> 01:03:37,168
No wonder we didn't see you anymore.

1089
01:03:37,209 --> 01:03:38,584
Do you know who's sitting with us?

1090
01:03:38,668 --> 01:03:41,376
Gianni and wife, Renata, Ugo with his girlfriend!

1091
01:03:41,501 --> 01:03:44,209
You remember Ugo, don't you? - What do I care about Ugo?

1092
01:03:44,293 --> 01:03:45,668
Pardon!

1093
01:03:46,668 --> 01:03:49,501
Who did he get engaged to? - Quirino's sister. Look!

1094
01:03:49,626 --> 01:03:51,501
They are sitting now!

1095
01:03:52,043 --> 01:03:55,376
Come on! Don't start.

1096
01:03:55,459 --> 01:03:56,293
Pardon.

1097
01:03:57,043 --> 01:03:58,751
He got engaged to that one?

1098
01:03:59,168 --> 01:04:02,918
He has no taste! - Once he had better tastes, eh?

1099
01:04:03,043 --> 01:04:04,293
What's your friend's name?

1100
01:04:04,584 --> 01:04:06,834
Sorry, I didn't introduce myself. Leonetto Berselli.

1101
01:04:09,126 --> 01:04:11,709
See you, Leonetto.

1102
01:04:11,834 --> 01:04:13,584
Are you coming to our table later? - Yes.

1103
01:04:13,668 --> 01:04:14,459
My pleasure!

1104
01:04:22,043 --> 01:04:24,043
Who's this Leonetto? - An old friend.

1105
01:04:24,168 --> 01:04:25,709
What a stupid face!

1106
01:04:25,793 --> 01:04:28,209
Leonetto is very intelligent, for the record!

1107
01:04:28,293 --> 01:04:31,269
And he's got a degree in medicine! - Any moron can get a degree!

1108
01:04:31,293 --> 01:04:32,977
They offered him a job in South America.

1109
01:04:33,001 --> 01:04:36,251
straightening bananas! - You are so rude!

1110
01:04:36,501 --> 01:04:38,977
Can't I take the mickey out of your friends?

1111
01:04:39,001 --> 01:04:41,043
Do I take the mickey out of yours?

1112
01:04:41,168 --> 01:04:43,668
Look at them! Legs like a cactus!

1113
01:04:43,959 --> 01:04:46,168
But, are you wearing underpants? - Roberto!

1114
01:04:46,251 --> 01:04:47,918
So you judge a man by his legs?

1115
01:05:03,126 --> 01:05:03,793
Eat!

1116
01:05:03,834 --> 01:05:06,418
But I was only looking at you! - Just eat!

1117
01:05:07,376 --> 01:05:09,168
Who did you wave to? - Ugo.

1118
01:05:09,376 --> 01:05:11,001
And what does that mean? - Nothing.

1119
01:05:11,084 --> 01:05:12,668
It means that I am not joining then.

1120
01:05:12,959 --> 01:05:16,001
No, It means you don't because of me. If you were alone, you would!

1121
01:05:16,209 --> 01:05:17,126
Nonsense!

1122
01:05:17,501 --> 01:05:20,376
If you want to go to Ugo... I am not stopping you!

1123
01:05:20,459 --> 01:05:21,126
Listen, Romolo...

1124
01:05:21,251 --> 01:05:22,626
If you don't stop it, I'll leave!

1125
01:05:22,834 --> 01:05:24,001
Do it and you won't see me again!

1126
01:05:33,251 --> 01:05:34,668
Well... Are are you leaving?

1127
01:05:53,251 --> 01:05:55,584
Chariot, sir? - Chariot my foot. Giovanna!

1128
01:05:56,584 --> 01:05:58,876
Giovanna, I won't do it again, promise!

1129
01:05:59,668 --> 01:06:00,709
Giovanna!

1130
01:06:06,876 --> 01:06:08,376
Don't you want to make up? - No.

1131
01:06:15,209 --> 01:06:17,084
Let's make up! - No.

1132
01:06:17,293 --> 01:06:18,168
- Yes. - No!

1133
01:06:18,376 --> 01:06:18,918
Yes. - No!

1134
01:06:25,876 --> 01:06:27,918
Why did you act like a jerk tonight?

1135
01:06:28,043 --> 01:06:29,293
You were fishing for attention!

1136
01:06:29,668 --> 01:06:31,251
Looking around, laughing loud!

1137
01:06:31,751 --> 01:06:32,959
Now you are engaged.

1138
01:06:33,168 --> 01:06:35,668
Why, when one is engaged, can't laugh anymore?

1139
01:06:36,043 --> 01:06:36,751
No, Giovanna!

1140
01:06:36,793 --> 01:06:38,959
What's up? Are you mad again?

1141
01:06:39,251 --> 01:06:40,293
Giovanna...

1142
01:06:41,251 --> 01:06:43,043
Do you know that I haven't seen your place yet?

1143
01:06:44,209 --> 01:06:45,084
Can I come up?

1144
01:06:46,459 --> 01:06:47,751
What did you understand?

1145
01:06:48,001 --> 01:06:49,418
I just wanted to see your place...

1146
01:06:49,668 --> 01:06:52,709
See if we can use some of the furniture when we get married.

1147
01:06:52,918 --> 01:06:55,251
Forget the furniture, Romolo, it's still early!

1148
01:06:55,543 --> 01:06:58,209
I'll show you my place in the morning, when dad is awake.

1149
01:06:58,459 --> 01:06:59,293
Listen, Giovanna...

1150
01:07:00,293 --> 01:07:02,126
Why don't we go to the shop and listen to some records?

1151
01:07:02,251 --> 01:07:03,918
We just got some wonderful records!

1152
01:07:04,084 --> 01:07:05,543
I'm tired. - Just five minutes.

1153
01:07:05,918 --> 01:07:07,834
It's better in the morning.

1154
01:07:08,043 --> 01:07:10,126
If you change your mind. knock on the shutter.

1155
01:07:11,084 --> 01:07:12,376
Ok, wait for me!

1156
01:07:14,501 --> 01:07:15,459
Wait, wait...

1157
01:07:33,793 --> 01:07:36,084
Pa, still up?

1158
01:07:36,293 --> 01:07:39,209
Come in, there's a surprise for you!

1159
01:07:40,043 --> 01:07:44,251
When you told me you got engaged, I wasn't pleased!

1160
01:07:44,501 --> 01:07:48,959
But now that I met your fiancée, I'm glad. He's a good boy!

1161
01:07:50,543 --> 01:07:51,293
Perfect, eh?

1162
01:07:51,834 --> 01:07:54,418
Pa' but here...? - No, you won't see that. Look!

1163
01:07:56,584 --> 01:07:57,668
Try this on, meanwhile!

1164
01:08:06,501 --> 01:08:08,126
What did you tell pa? Are you crazy?

1165
01:08:08,251 --> 01:08:10,168
Give me a kiss. <i>- How's the jacket?</i>

1166
01:08:10,543 --> 01:08:11,334
Good, pa!

1167
01:08:11,626 --> 01:08:15,126
Giovanna, give me a kiss. I love you. - No. And stop calling pa pa!

1168
01:08:15,209 --> 01:08:16,751
Are you playing the trumpet? Pa-pa-pa-pa.

1169
01:08:17,209 --> 01:08:19,043
Are you quarrelling?

1170
01:08:19,168 --> 01:08:20,459
Pa, what did he tell you?

1171
01:08:20,543 --> 01:08:22,959
That one is not my fiancée. My fiancée is another one.

1172
01:08:23,084 --> 01:08:25,001
Did you hear? She's got another fiancée.

1173
01:08:25,126 --> 01:08:26,751
And you don't say anything?

1174
01:08:26,834 --> 01:08:29,876
Giovanna, did you get engaged twice?

1175
01:08:30,043 --> 01:08:33,084
You took advantage of my illness! Had I been healthy...

1176
01:08:33,418 --> 01:08:36,126
Come on, make up. If you start quarrelling when just engaged...

1177
01:08:36,334 --> 01:08:37,418
Pa, shut up!

1178
01:08:42,793 --> 01:08:43,918
Hello? Who is it?

1179
01:08:45,376 --> 01:08:46,084
Hello!

1180
01:08:46,959 --> 01:08:48,293
Giovanna, come here.

1181
01:08:53,376 --> 01:08:56,334
I can only hear music... - Music?

1182
01:09:05,043 --> 01:09:06,084
Giovanna...

1183
01:09:06,209 --> 01:09:07,751
Don't say anything, I understood!

1184
01:09:08,001 --> 01:09:10,001
You cannot come because your dad is still awake.

1185
01:09:11,959 --> 01:09:14,043
But as soon as he goes to bed, come here, ok?

1186
01:09:15,418 --> 01:09:16,209
Listen...

1187
01:09:17,168 --> 01:09:18,918
I put your favourite record on.

1188
01:09:26,043 --> 01:09:29,168
This music gives me ideas...

1189
01:09:30,876 --> 01:09:32,751
I want to kiss you.

1190
01:09:33,668 --> 01:09:36,918
As many kisses as stars in the sky.

1191
01:09:39,959 --> 01:09:43,001
Big star, big kiss...

1192
01:09:43,793 --> 01:09:44,834
Small star...

1193
01:09:46,834 --> 01:09:47,918
small kiss.

1194
01:09:48,584 --> 01:09:51,126
Son of a... I taught him all those phrases.

1195
01:09:52,293 --> 01:09:56,584
And caress you like the waves caress the sea.

1196
01:09:57,293 --> 01:10:01,501
Diving in a sea of happiness.

1197
01:10:01,584 --> 01:10:03,959
But you can't even swim!

1198
01:10:04,001 --> 01:10:06,751
Romolo, the sea can be dangerous!

1199
01:10:08,501 --> 01:10:09,418
Hello?

1200
01:10:09,751 --> 01:10:10,668
Hello, who's talking?

1201
01:10:10,793 --> 01:10:11,959
I am talking, Salvatore.

1202
01:10:12,084 --> 01:10:12,959
But... did I dial your number?

1203
01:10:13,043 --> 01:10:14,334
No, you dialled the right one.

1204
01:10:14,418 --> 01:10:16,543
And you are talking to Salvatore at Giovanna's!

1205
01:10:16,668 --> 01:10:19,251
You better leave my girlfriend alone!

1206
01:10:20,543 --> 01:10:22,918
Oh, giving orders in my own home?

1207
01:10:23,043 --> 01:10:24,793
Who allowed you to spread all those lies?

1208
01:10:24,918 --> 01:10:27,001
Go to sleep. Scram!

1209
01:10:27,584 --> 01:10:30,043
Let me say good night to pa. - I will for you.

1210
01:10:30,084 --> 01:10:32,709
Did you see how pa likes me? - Don't call him pa!

1211
01:10:43,418 --> 01:10:44,376
Hello?

1212
01:10:45,918 --> 01:10:47,459
Ah, it's you Romolo!

1213
01:10:48,459 --> 01:10:49,334
Did you call?

1214
01:10:51,043 --> 01:10:51,876
Salvatore?

1215
01:10:53,334 --> 01:10:54,459
Must have been a prank.

1216
01:10:55,459 --> 01:10:56,709
I was in bed.

1217
01:10:58,459 --> 01:11:00,334
You must have dialled the wrong number.

1218
01:11:01,751 --> 01:11:02,834
You're getting mad, too?

1219
01:11:03,293 --> 01:11:05,251
Don't start with your jealousy, or...

1220
01:11:05,418 --> 01:11:06,376
Or what?

1221
01:11:12,709 --> 01:11:13,584
Please come in.

1222
01:11:13,834 --> 01:11:14,668
Watch your head.

1223
01:11:18,459 --> 01:11:19,668
Did you see how easy it is?

1224
01:11:20,043 --> 01:11:21,751
And you turned me down for three years.

1225
01:11:22,626 --> 01:11:24,709
We can have a smoke, listen to a record...

1226
01:11:24,793 --> 01:11:27,709
Sneak in like two thieves... - So?

1227
01:11:27,959 --> 01:11:30,376
Do you promise we are just listening to records?

1228
01:11:30,543 --> 01:11:33,126
I swear. One moment.

1229
01:11:41,043 --> 01:11:42,459
My God, so embarrassing!

1230
01:11:43,251 --> 01:11:45,793
What are you doing here, you idiot? - Uncle Mario...

1231
01:11:46,376 --> 01:11:49,084
I had some spare time, I wanted to tidy up.

1232
01:11:49,209 --> 01:11:50,084
All right, dear.

1233
01:11:50,334 --> 01:11:54,459
Go tidy up somewhere else.

1234
01:11:55,001 --> 01:11:57,293
You are fired! - I know, I know.

1235
01:11:57,418 --> 01:11:57,876
Uncle Mario...

1236
01:11:57,959 --> 01:12:01,584
If you need help, just ask. - Out!

1237
01:12:02,418 --> 01:12:04,209
Magda...

1238
01:12:04,376 --> 01:12:05,709
you look upset.

1239
01:12:06,709 --> 01:12:07,501
Come.

1240
01:12:08,001 --> 01:12:10,001
Let's try a long-playing.

1241
01:12:11,126 --> 01:12:11,668
Yes?

1242
01:12:40,418 --> 01:12:40,834
May I?

1243
01:12:41,043 --> 01:12:41,834
Thanks. - Welcome.

1244
01:13:01,334 --> 01:13:03,418
Salvatore, go away, I won't open!

1245
01:13:06,043 --> 01:13:06,709
Who is it?

1246
01:13:10,793 --> 01:13:11,668
I'm Salvatore.

1247
01:13:14,001 --> 01:13:16,334
What do you want?

1248
01:13:16,501 --> 01:13:17,001
Giovanna.

1249
01:13:17,251 --> 01:13:18,084
Tell me the truth...

1250
01:13:18,876 --> 01:13:21,251
Where you happy to see me tonight after all the time?

1251
01:13:21,626 --> 01:13:23,543
As soon as I was better I came to you.

1252
01:13:23,626 --> 01:13:24,959
I was happy.

1253
01:13:25,084 --> 01:13:26,043
Ah! You were happy?

1254
01:13:26,751 --> 01:13:29,810
What would Romolo say if he knew what happened tonight?

1255
01:13:29,834 --> 01:13:31,459
Wouldn't be happy.

1256
01:13:31,584 --> 01:13:33,459
- Why, what happened?! Don't you remember anymore?

1257
01:13:33,876 --> 01:13:35,043
Alright, one kiss...

1258
01:13:35,209 --> 01:13:36,668
And what a kiss!

1259
01:13:37,126 --> 01:13:39,251
Have you forgotten you are engaged to Romolo?

1260
01:13:39,751 --> 01:13:41,126
Don't tell me you don't like Romolo anymore?

1261
01:13:41,709 --> 01:13:44,293
I like him, but he's got a temper.

1262
01:13:44,501 --> 01:13:45,584
He's jealous...

1263
01:13:46,376 --> 01:13:47,668
He controls me...

1264
01:13:48,126 --> 01:13:50,709
He spies on me... behind doors.

1265
01:13:50,793 --> 01:13:51,376
Giovanna!

1266
01:13:51,793 --> 01:13:54,876
Hi, Romolo. Now go to bed, this charade is going too far.

1267
01:13:55,126 --> 01:13:55,918
Good night.

1268
01:13:56,418 --> 01:13:57,251
Giovanna, open up!

1269
01:13:58,459 --> 01:14:00,709
No, go to sleep. - Ok, but tomorrow I'll sort you out!

1270
01:14:01,293 --> 01:14:02,709
Ok, we'll talk tomorrow.

1271
01:14:04,584 --> 01:14:06,793
What's up with these two kids tonight?

1272
01:14:07,084 --> 01:14:10,834
Which one did you get engaged to? - Romolo, the one I sent away now.

1273
01:14:11,168 --> 01:14:14,376
And who's the one who calls me 'pa'? - He's Salvatore, a friend of Romolo's.

1274
01:14:15,043 --> 01:14:18,709
I kissed him once and that's it. - You kissed him? You cared for him, then!

1275
01:14:19,084 --> 01:14:22,126
I cared for him? I liked him. There's a big difference.

1276
01:14:22,501 --> 01:14:25,876
Do you know how many times I kissed your mother in six years of engagement?

1277
01:14:25,959 --> 01:14:28,501
Three! And you spread kisses like they are chocolates.

1278
01:14:28,626 --> 01:14:30,168
Then, which one do you like best?

1279
01:14:31,084 --> 01:14:33,543
I like Romolo, but he has a temper.

1280
01:14:33,793 --> 01:14:35,709
Tonight at dinner we quarrelled.

1281
01:14:36,501 --> 01:14:37,668
Salvatore instead...

1282
01:14:38,834 --> 01:14:40,251
I like Salvatore too.

1283
01:14:40,626 --> 01:14:43,668
You like them both. You don't even know what you want.

1284
01:14:43,918 --> 01:14:44,709
You are right.

1285
01:14:45,834 --> 01:14:50,001
Do you think it's easy to figure out if a boy is serious or fooling around?

1286
01:14:50,751 --> 01:14:53,959
You kiss them and they call you easy.

1287
01:14:54,751 --> 01:14:56,543
But if you don't, they leave you.

1288
01:14:56,626 --> 01:14:59,543
Doesn't call anymore... and maybe he was Mr Right!

1289
01:14:59,918 --> 01:15:02,293
The one who'd love you all your life.

1290
01:15:02,543 --> 01:15:04,543
Go to sleep. Good night.

1291
01:15:06,043 --> 01:15:07,043
Good night, pa.

1292
01:15:07,459 --> 01:15:09,459
And don't worry, I am not doing anything bad.

1293
01:15:15,959 --> 01:15:19,293
But the one who calls me pa, who is he? - That's Salvatore.

1294
01:15:19,626 --> 01:15:21,668
Ah, Salvatore. A good boy, right!

1295
01:15:21,959 --> 01:15:25,334
Serious! He spent an hour talking to me.

1296
01:15:25,459 --> 01:15:26,459
He asked me about my work...

1297
01:15:26,584 --> 01:15:28,668
Guess what he said? - What?

1298
01:15:28,709 --> 01:15:31,501
That he would like to learn how to be a tailor.

1299
01:15:32,168 --> 01:15:33,459
Pa, he was kidding!

1300
01:15:33,876 --> 01:15:35,501
Can't you see they fool you too?

1301
01:15:35,626 --> 01:15:37,168
No. I don't think he was kidding.

1302
01:15:37,751 --> 01:15:40,459
I have the feeling he really loves you.

1303
01:15:40,584 --> 01:15:42,709
You made a mistake sending him away.

1304
01:15:46,376 --> 01:15:48,209
Yes, maybe I did.

1305
01:16:03,834 --> 01:16:04,418
Hello.

1306
01:16:07,001 --> 01:16:07,709
Who's that?

1307
01:16:09,293 --> 01:16:10,084
What?

1308
01:16:11,459 --> 01:16:12,459
I didn't get it.

1309
01:16:16,543 --> 01:16:17,084
Who?

1310
01:16:17,209 --> 01:16:18,543
Salvatore was here.

1311
01:16:18,959 --> 01:16:20,168
He told me he was going to...

1312
01:16:20,834 --> 01:16:21,876
to...

1313
01:16:22,834 --> 01:16:24,001
jump into the river!

1314
01:16:24,209 --> 01:16:26,001
He's going to kill himself!

1315
01:16:26,709 --> 01:16:27,543
How do I know why?

1316
01:16:27,584 --> 01:16:30,501
He said to tell just you because it might make you happy.

1317
01:16:31,376 --> 01:16:32,668
Where did he say he's going?

1318
01:16:32,834 --> 01:16:35,543
Wait, I think he said...

1319
01:16:35,709 --> 01:16:37,334
Where are you jumping from? - The New Bridge.

1320
01:16:37,584 --> 01:16:38,709
The New Bridge.

1321
01:16:41,168 --> 01:16:42,043
She hung up.

1322
01:16:42,126 --> 01:16:44,168
Was she scared? - Her voice was shaking.

1323
01:16:45,418 --> 01:16:47,334
She'll take at least a quarter of an hour to the New Bridge.

1324
01:16:48,043 --> 01:16:50,334
Another cappuccino, white with sugar.

1325
01:17:10,126 --> 01:17:12,418
There you are. Sleeping? Weren't you going to kill yourself?

1326
01:17:15,084 --> 01:17:16,876
Why, is there an hour to die?

1327
01:17:17,001 --> 01:17:20,168
I wanted to live another half an hour. - Couldn't you wake me up later, then?

1328
01:17:20,293 --> 01:17:22,001
You made me run for nothing!

1329
01:17:23,168 --> 01:17:24,751
Do you know why I waited to jump?

1330
01:17:25,084 --> 01:17:28,001
To see you one last time, to tell you how much I love you!

1331
01:17:28,543 --> 01:17:30,126
Now you saw me. Jump!

1332
01:17:30,668 --> 01:17:32,793
Ah, you push me? You want this regret?

1333
01:17:32,834 --> 01:17:35,459
Keep your word. You said you jump? Now, jump!

1334
01:17:38,126 --> 01:17:41,459
Watch out, I'm jumping, eh? - If you jump, I become a nun!

1335
01:17:41,584 --> 01:17:44,501
Look, from this height, even the best diver would die!

1336
01:17:44,584 --> 01:17:45,626
What a drag!

1337
01:17:45,876 --> 01:17:47,084
Alright, you asked for it!

1338
01:17:50,251 --> 01:17:52,918
But if you tell me you love me, I won't jump.

1339
01:17:53,043 --> 01:17:53,626
And come on!

1340
01:17:56,668 --> 01:17:57,668
Salvatore!

1341
01:17:57,751 --> 01:17:58,501
Help!

1342
01:17:58,584 --> 01:18:01,834
Will you kiss me now? Just one? - Bastard, bastard!

1343
01:18:02,334 --> 01:18:03,751
I love you! - Leave me!

1344
01:18:04,001 --> 01:18:06,168
Leave me alone!

1345
01:18:06,834 --> 01:18:08,709
Come on, gimme a hand. - What happened?

1346
01:18:12,293 --> 01:18:13,293
Did you fall?

1347
01:18:13,459 --> 01:18:16,584
He tried to kill himself, officer! - I saw him!

1348
01:18:16,709 --> 01:18:18,810
You tried to kill yourself? Come. - Why?

1349
01:18:18,834 --> 01:18:21,626
Because it's a crime. - I can't even kill myself, now?

1350
01:18:21,751 --> 01:18:24,602
Don't you know that if you kill yourself it's murder?

1351
01:18:24,626 --> 01:18:25,459
I didn't kill myself.

1352
01:18:25,501 --> 01:18:27,959
That's why we nick you. Wasting police time.

1353
01:18:28,084 --> 01:18:29,334
Otherwise, we would take you to the morgue.

1354
01:18:29,418 --> 01:18:31,209
But you have no heart!

1355
01:18:31,293 --> 01:18:34,668
Put yourself in my shoes! I was desperate, I quarrelled with my girlfriend...

1356
01:18:34,793 --> 01:18:36,084
Ah, she is your girlfriend?

1357
01:18:36,126 --> 01:18:38,043
Miss, please come over here!

1358
01:18:42,668 --> 01:18:44,918
Is it true that you are this young man's girlfriend?

1359
01:18:46,668 --> 01:18:48,001
Yes. - And you love each other?

1360
01:18:48,251 --> 01:18:50,043
Our is a great love, officer!

1361
01:18:50,209 --> 01:18:54,418
But why do you quarrel, then? - That's what I say!

1362
01:18:54,918 --> 01:18:57,293
Well, if you promise me not to argue anymore, I'll let you off.

1363
01:18:57,376 --> 01:18:59,959
Ours will be an idyll, right Giovanna?

1364
01:19:00,043 --> 01:19:01,394
Good night, officer.

1365
01:19:01,418 --> 01:19:02,126
And thanks.

1366
01:19:05,126 --> 01:19:05,959
Giovanna...

1367
01:19:07,334 --> 01:19:08,293
Giovanna!

1368
01:19:09,293 --> 01:19:10,376
Give me a kiss.

1369
01:19:10,626 --> 01:19:13,209
They are looking. We must show that we made up.

1370
01:19:13,959 --> 01:19:16,084
Do you want me to go to jail because I love you?

1371
01:19:24,418 --> 01:19:27,918
What's up? Looks like you bit a lemon. Aren't my kisses sweet anymore?

1372
01:19:31,043 --> 01:19:32,709
Do you know why I came last night?

1373
01:19:35,168 --> 01:19:36,043
To give you this.

1374
01:19:36,626 --> 01:19:39,293
You didn't give me a chance to talk! You kicked me out!

1375
01:19:39,418 --> 01:19:40,168
Beautiful, isn't it?

1376
01:19:40,793 --> 01:19:43,834
Really beautiful. - Hey, it a diamond ring!

1377
01:19:44,709 --> 01:19:46,584
But I cannot accept it. - Why not?

1378
01:19:47,168 --> 01:19:50,043
I am engaged to Romolo. - So you don't like me anymore?

1379
01:19:51,418 --> 01:19:52,209
I like you, yes.

1380
01:19:53,126 --> 01:19:54,418
I like you both.

1381
01:19:54,709 --> 01:19:56,876
Well, You'll have to stay engaged with both, for a while.

1382
01:19:57,418 --> 01:19:59,376
But then you make up your mind.

1383
01:20:02,626 --> 01:20:03,584
Will you?

1384
01:20:07,834 --> 01:20:09,668
Well, I can give you the ring now.

1385
01:20:30,709 --> 01:20:31,918
Nando!

1386
01:20:33,251 --> 01:20:34,543
Nando!

1387
01:20:35,543 --> 01:20:37,668
Come down, Salvatore killed himself!

1388
01:20:40,751 --> 01:20:43,084
What? - A friend of mine killed himself.

1389
01:20:44,376 --> 01:20:45,543
What happened?

1390
01:20:45,668 --> 01:20:47,209
They say that Salvatore killed himself.

1391
01:20:47,418 --> 01:20:51,227
As if! It's Thursday, at 1 he'll be home eating <i>gnocchi.</i>

1392
01:20:51,251 --> 01:20:51,959
But...

1393
01:20:52,001 --> 01:20:54,959
Signora Cecilia, Salvatore is back!

1394
01:20:55,043 --> 01:20:56,668
He's back! - God...

1395
01:20:56,876 --> 01:20:57,459
Son!

1396
01:20:58,668 --> 01:20:59,834
My beautiful son!

1397
01:21:00,168 --> 01:21:01,584
Mommy! - My heart!

1398
01:21:01,876 --> 01:21:03,126
What have you done?

1399
01:21:03,376 --> 01:21:04,793
Why did you want to kill yourself?

1400
01:21:05,043 --> 01:21:06,584
Aren't you happy with me?

1401
01:21:07,334 --> 01:21:09,209
Did I ever deny you anything?

1402
01:21:09,293 --> 01:21:10,959
You made me worry all night!

1403
01:21:11,043 --> 01:21:13,793
Didn't you think about your mom's weak heart?

1404
01:21:13,876 --> 01:21:15,709
Is this your love for me?

1405
01:21:16,001 --> 01:21:17,959
Don't you know you almost made me die?

1406
01:21:18,043 --> 01:21:22,168
Ungrateful son, heartless wretch! With my high blood pressure!

1407
01:21:22,293 --> 01:21:26,084
Criminal! You are a chip off your father's block! Murderer!

1408
01:21:26,209 --> 01:21:27,459
I'll sort you out!

1409
01:21:30,918 --> 01:21:32,876
I'm glad his mother gave him a beating.

1410
01:21:35,293 --> 01:21:36,834
She spared me the bother.

1411
01:21:37,834 --> 01:21:39,001
What are you doing here?

1412
01:21:42,168 --> 01:21:43,293
I brought you a present.

1413
01:21:45,126 --> 01:21:46,209
Do you like it?

1414
01:21:46,959 --> 01:21:48,126
An alarm clock?

1415
01:21:48,251 --> 01:21:51,876
This a magic clock. It tells me all. - What are you talking about?

1416
01:21:51,959 --> 01:21:54,501
You see, tonight I come to your place,

1417
01:21:54,543 --> 01:21:56,043
I don't tell you what time I set it...

1418
01:21:56,209 --> 01:21:58,001
I lock it in a drawer.

1419
01:21:58,126 --> 01:22:00,043
And tomorrow you must tell me what time it rang!

1420
01:22:01,209 --> 01:22:04,584
'Cause, what happened tonight, that you came back at 9 in the morning...

1421
01:22:04,834 --> 01:22:06,501
must not happen again, understood?

1422
01:22:07,376 --> 01:22:08,001
Tell me...

1423
01:22:08,584 --> 01:22:11,626
do you come up with these ideas on your own or somebody helps you?

1424
01:22:12,876 --> 01:22:13,918
What's this?

1425
01:22:14,418 --> 01:22:18,501
It's... an old family ring. - No, this is signora Cecilia's ring.

1426
01:22:18,584 --> 01:22:21,810
Every now and then Salvatore nicks it, when he wants to impress a girl.

1427
01:22:21,834 --> 01:22:24,876
And then, when he gets his way, he takes it back!

1428
01:22:24,918 --> 01:22:26,793
Ah, he's not stupid, your friend!

1429
01:22:27,001 --> 01:22:28,626
Well, now you take it off and give it back.

1430
01:22:28,668 --> 01:22:29,584
Otherwise... - Otherwise?

1431
01:22:29,709 --> 01:22:31,459
Otherwise you'll never see me again, you hear me?

1432
01:22:33,418 --> 01:22:36,185
I'm glad you said that.

1433
01:22:36,209 --> 01:22:39,751
Because now I know how really you are.

1434
01:22:39,793 --> 01:22:41,293
Thinking I would have married you...

1435
01:22:41,834 --> 01:22:43,168
But you come here with an alarm clock...

1436
01:22:43,418 --> 01:22:45,376
'I set it, I put it in a drawer...'

1437
01:22:45,501 --> 01:22:47,543
Hey, do you know what this alarm clock means?

1438
01:22:47,584 --> 01:22:49,834
That if I marry you, my husband will spy on me...

1439
01:22:49,959 --> 01:22:52,834
and crucify me night and day!

1440
01:22:54,834 --> 01:22:55,626
Listen Romolo...

1441
01:22:56,084 --> 01:22:57,668
let's be friends and that's it!

1442
01:22:58,084 --> 01:22:59,418
If this is your last word...

1443
01:23:01,084 --> 01:23:02,584
It's for the best, believe me!

1444
01:23:04,834 --> 01:23:05,584
Think about it!

1445
01:23:07,668 --> 01:23:09,084
I did. - All right.

1446
01:23:09,584 --> 01:23:12,060
Then Giovanna, best wishes for many healthy children.

1447
01:23:12,084 --> 01:23:13,251
But Salvatore will pay for this.

1448
01:23:24,043 --> 01:23:26,043
Do you know what my dream is? - No.

1449
01:23:27,501 --> 01:23:30,293
My dream is to quit this job. <i>- Attendant!</i>

1450
01:23:31,043 --> 01:23:32,084
Attendant!

1451
01:23:33,709 --> 01:23:35,977
That one is taking the mickey. - Why do you answer, then?

1452
01:23:36,001 --> 01:23:37,376
I'm the attendant, no?

1453
01:23:39,418 --> 01:23:40,084
Cabin!

1454
01:23:47,668 --> 01:23:48,626
Romolo...

1455
01:23:50,126 --> 01:23:52,251
What? - Shall we make up?

1456
01:23:53,793 --> 01:23:56,084
I wanted to beat you up. I didn't.

1457
01:23:56,293 --> 01:23:58,043
Be happy and scram!

1458
01:24:09,709 --> 01:24:11,918
What did he say? - Nothing, he's a simpleton!

1459
01:24:12,043 --> 01:24:14,584
Let's move, otherwise they'll keep calling for me!

1460
01:24:15,959 --> 01:24:18,459
Do you know that one? - I wish!

1461
01:24:19,584 --> 01:24:22,793
How could you think to be engaged to two at once.

1462
01:24:22,834 --> 01:24:25,644
Tell the truth. You were with Romolo to make me jealous.

1463
01:24:25,668 --> 01:24:28,352
No, I am like that! I like kissing boys.

1464
01:24:28,376 --> 01:24:30,769
Is it wrong of me? - No, no, good on you!

1465
01:24:30,793 --> 01:24:35,126
A girl wants to be loved, and I can't live without being in love!

1466
01:24:36,251 --> 01:24:37,560
What's more...

1467
01:24:37,584 --> 01:24:39,126
To be honest...

1468
01:24:39,251 --> 01:24:42,668
when Ugo left me I thought nobody would love me ever again.

1469
01:24:42,751 --> 01:24:44,644
But who loves you more than me?

1470
01:24:44,668 --> 01:24:46,584
You found the shoe for your foot!

1471
01:24:53,584 --> 01:24:56,459
Ah... when you kiss me, I can hear the national anthem.

1472
01:24:57,168 --> 01:24:58,251
Slap me. - Why?

1473
01:24:59,126 --> 01:25:01,501
I promised myself no more bullshit. I want to change.

1474
01:25:01,584 --> 01:25:03,376
How?

1475
01:25:03,543 --> 01:25:06,376
With your help! If I say a bullshit, slap me.

1476
01:25:06,501 --> 01:25:08,126
Goodbye face, then!

1477
01:25:09,293 --> 01:25:14,293
My curse is that girls like me, I am handsome, I make them happy...

1478
01:25:14,418 --> 01:25:16,084
and girls chase me...

1479
01:25:16,168 --> 01:25:17,519
and they even care about me.

1480
01:25:17,543 --> 01:25:18,959
But since I met you...

1481
01:25:19,084 --> 01:25:22,560
I learnt that it's more important to love than being loved.

1482
01:25:22,584 --> 01:25:24,834
It might be nonsense...

1483
01:25:25,084 --> 01:25:27,727
but to love means having something inside...

1484
01:25:27,751 --> 01:25:31,043
perhaps being poor outside, but rich inside!

1485
01:25:31,834 --> 01:25:32,668
<i>Giovanna!</i>

1486
01:25:33,334 --> 01:25:34,168
Giovanna!

1487
01:25:34,293 --> 01:25:36,418
Don't listen to him, he'll never marry you!

1488
01:25:36,918 --> 01:25:38,918
Leonetto, what are you doing here? - Spying on you!

1489
01:25:39,126 --> 01:25:41,459
Did you see? Ugo with his girlfriend.

1490
01:25:41,751 --> 01:25:43,126
Walk, and shut up!

1491
01:25:43,543 --> 01:25:45,626
You'll never change, he?

1492
01:25:45,793 --> 01:25:49,626
But why don't you slap him back? - But he'd beats me even more!

1493
01:25:50,543 --> 01:25:52,209
My fiancée! - Pleasure!

1494
01:25:53,376 --> 01:25:54,709
And this one is my fiancée!

1495
01:25:56,709 --> 01:25:59,876
At last you found a boyfriend who lets you wear a bikini.

1496
01:25:59,918 --> 01:26:02,977
What does he want? - Don't you know him? He's my ex.

1497
01:26:03,001 --> 01:26:06,352
Never seen before! - Last night at dinner. Remember?

1498
01:26:06,376 --> 01:26:09,644
Dinner? Are you nuts? - Sorry! That was Romolo!

1499
01:26:09,668 --> 01:26:11,560
Now you are mixing up your boyfriends, too?

1500
01:26:11,584 --> 01:26:13,685
Don't quarrel, plenty of time after getting married!

1501
01:26:13,709 --> 01:26:15,209
Let's go swim.

1502
01:26:15,334 --> 01:26:16,459
Bye, Giovanna. - Bye.

1503
01:26:16,751 --> 01:26:18,001
Go f...

1504
01:26:20,793 --> 01:26:22,459
Don't snort!

1505
01:26:22,959 --> 01:26:24,876
What did you like in him?

1506
01:26:25,834 --> 01:26:27,543
I don't know anymore.

1507
01:26:31,751 --> 01:26:35,626
Make me dance, will you? Don't get mad! Water under the bridge!

1508
01:27:00,543 --> 01:27:03,418
So? What's the penance?

1509
01:27:03,709 --> 01:27:04,709
You must kiss somebody.

1510
01:27:05,126 --> 01:27:06,584
I'm ready!

1511
01:27:08,251 --> 01:27:09,251
Did you say one?

1512
01:27:13,043 --> 01:27:15,168
Where's she going? To kiss that fatty?

1513
01:27:21,751 --> 01:27:22,584
Romolo!

1514
01:27:24,168 --> 01:27:24,834
Romolo.

1515
01:27:25,376 --> 01:27:26,334
Come here. - What do you want?

1516
01:27:26,668 --> 01:27:27,959
I have to tell you something.

1517
01:27:30,209 --> 01:27:31,334
It's a game.

1518
01:27:34,793 --> 01:27:35,584
Annamaria!

1519
01:27:36,459 --> 01:27:37,209
Wait!

1520
01:27:44,418 --> 01:27:45,543
What's wrong with you?

1521
01:27:45,709 --> 01:27:46,918
Why? What did I do?

1522
01:27:46,959 --> 01:27:48,626
You made me drink a litre of filthy water!

1523
01:27:48,751 --> 01:27:50,834
You ran after me for the water?

1524
01:27:51,126 --> 01:27:52,918
Why, otherwise?

1525
01:27:53,709 --> 01:27:55,626
Didn't you realise I kissed you?

1526
01:27:55,709 --> 01:27:56,293
A kiss?

1527
01:27:56,959 --> 01:27:58,918
Did you kiss me? When?

1528
01:28:00,043 --> 01:28:02,001
Wasn't it a game?

1529
01:28:04,543 --> 01:28:05,376
Was it a real kiss?

1530
01:28:06,918 --> 01:28:07,543
Romolo...

1531
01:28:08,293 --> 01:28:09,751
It's ten years I love you.

1532
01:28:09,834 --> 01:28:11,793
Didn't you ever realise? - Ten years?

1533
01:28:12,418 --> 01:28:14,126
And how old are you? - 15.

1534
01:28:15,709 --> 01:28:19,709
I was under your nose all the time and you didn't even know I existed.

1535
01:28:20,459 --> 01:28:23,168
Any time you called Salvatore, I'd show up!

1536
01:28:23,293 --> 01:28:26,209
You were so irritating!

1537
01:28:28,418 --> 01:28:29,751
Let's go dance!

1538
01:28:31,668 --> 01:28:32,209
Let's go.

1539
01:28:58,209 --> 01:29:01,584
But... isn't that your sister dancing so tight with Romolo?

1540
01:29:06,543 --> 01:29:07,168
Excuse me a moment.

1541
01:29:18,209 --> 01:29:18,959
May I?

1542
01:29:19,918 --> 01:29:20,709
What do you want?

1543
01:29:21,001 --> 01:29:23,376
I have to talk to you face to face. - Let's go.

1544
01:29:32,543 --> 01:29:34,376
What happened?

1545
01:29:36,251 --> 01:29:38,418
Just for the record, I don't like how you dance with my sister!

1546
01:29:38,459 --> 01:29:41,084
You don't like it? I was great, I was striking poses, too!

1547
01:29:41,209 --> 01:29:42,709
Look, don't be funny!

1548
01:29:42,751 --> 01:29:44,626
No more dancing with Annamaria. Understand me?

1549
01:29:44,668 --> 01:29:45,918
No. I don't understand at all.

1550
01:29:45,959 --> 01:29:48,834
I am sure you do. - Not that I am aware of.

1551
01:29:48,918 --> 01:29:51,168
Look, Romolo, don't push my patience!

1552
01:29:51,209 --> 01:29:53,001
You got too busy with Giovanna.

1553
01:29:53,209 --> 01:29:55,293
Apart with the fact that I don't care about Giovanna...

1554
01:29:55,543 --> 01:29:58,376
You did too when she was my girl.

1555
01:29:59,251 --> 01:30:00,709
Your girl as a figure of speech.

1556
01:30:01,001 --> 01:30:04,043
Giovanna was more mine than yours.

1557
01:30:04,126 --> 01:30:06,334
What did you two do, anyway?

1558
01:30:07,459 --> 01:30:08,668
And what did you do, instead?

1559
01:30:09,001 --> 01:30:12,001
If you keep mum, I'll tell you. - I'm a tomb.

1560
01:30:13,668 --> 01:30:14,668
Everything, Romolo!

1561
01:30:15,501 --> 01:30:17,043
Everything.

1562
01:30:17,793 --> 01:30:18,668
But I recommend you, eh...

1563
01:30:18,876 --> 01:30:19,584
Hush.

1564
01:30:22,668 --> 01:30:24,959
In fact...

1565
01:30:26,501 --> 01:30:28,543
I'm afraid I might have made her a child.

1566
01:30:36,959 --> 01:30:38,376
Giovanna! Hey, are you crazy?

1567
01:30:40,168 --> 01:30:41,376
Oh, I'm sorry!

1568
01:30:41,668 --> 01:30:44,668
What happened? - How do I know? Who knows him?

1569
01:30:46,084 --> 01:30:47,793
Well done, Giovanna! Congratulation!

1570
01:30:48,209 --> 01:30:50,126
I heard the news about you!

1571
01:30:51,209 --> 01:30:54,793
You let him slaps around the mother of your children?

1572
01:30:55,584 --> 01:30:56,751
And you believed it?

1573
01:30:57,584 --> 01:31:01,876
Thanks you. I was right, you never understood me

1574
01:31:02,209 --> 01:31:03,709
Are you a man or not?

1575
01:31:08,209 --> 01:31:10,084
What was that slap to my girl?

1576
01:31:10,418 --> 01:31:12,626
See? This one is even asking for explanations.

1577
01:31:12,834 --> 01:31:16,543
You wanted me to slap you, if you were a fool. Take!

1578
01:31:16,751 --> 01:31:18,043
What did I say?!

1579
01:31:18,543 --> 01:31:20,459
You said you were expecting a baby with Giovanna.

1580
01:31:20,709 --> 01:31:23,293
I heard you with my own ears. - Me? When?

1581
01:31:23,501 --> 01:31:25,709
You tell them. - Actually, you did!

1582
01:31:26,001 --> 01:31:28,709
How is it possible? You know me!

1583
01:31:28,834 --> 01:31:30,709
Salvatore, did you make a baby by mail?

1584
01:31:30,751 --> 01:31:34,334
Shorty, get lost! - What's the fun that way?

1585
01:31:34,418 --> 01:31:36,709
Come Giovanna. We are not through yet!

1586
01:31:40,001 --> 01:31:42,251
That's the one who slapped me!

1587
01:31:43,709 --> 01:31:46,126
It must have been a mix up. Isn't it, young man?

1588
01:31:46,459 --> 01:31:48,168
I am sorry, I mistook her for her!

1589
01:31:48,418 --> 01:31:51,376
I told you it was a mistake. My apologies!

1590
01:31:54,126 --> 01:31:57,168
Now you must explain me. - Why don't you mind your own business?

1591
01:31:57,251 --> 01:31:58,709
You know I'm nosy.

1592
01:31:58,793 --> 01:32:01,168
Perhaps, but you have no right to slap people around!

1593
01:32:01,251 --> 01:32:03,668
And you should be more accommodating!

1594
01:32:03,834 --> 01:32:05,876
Do you remember why we quarrelled the last time?

1595
01:32:06,043 --> 01:32:08,709
You were running around the table and didn't let me catch you!

1596
01:32:09,584 --> 01:32:12,126
If you let me slap you, we would have made up.

1597
01:32:12,209 --> 01:32:14,959
So you dumped me because I didn't let you slap me?

1598
01:32:15,251 --> 01:32:17,834
You really loved me! - That's my way to love!

1599
01:32:17,876 --> 01:32:19,334
If I don't like something, I react!

1600
01:32:19,918 --> 01:32:22,668
I slapped you because I loved you. - No, because you are rough.

1601
01:32:22,959 --> 01:32:26,584
If not, why did you slap me just now? - You are right.

1602
01:32:28,626 --> 01:32:30,959
I guess I did because I still love you.

1603
01:32:32,709 --> 01:32:33,751
Nonsense!

1604
01:32:34,959 --> 01:32:36,043
It can't displease you.

1605
01:32:36,626 --> 01:32:38,751
I can tell a mile away you still love me.

1606
01:32:40,584 --> 01:32:41,584
Shall we make up?

1607
01:32:42,668 --> 01:32:44,876
Aren't you dying to make up? - No.

1608
01:32:47,126 --> 01:32:48,834
I like you because you fight back!

1609
01:32:49,334 --> 01:32:51,043
Otherwise, what's the fun in making love?

1610
01:32:53,918 --> 01:32:57,168
Kiss me instead of talking so much! - Attendant!

1611
01:32:58,668 --> 01:32:59,918
Not here, there's people!

1612
01:33:07,834 --> 01:33:09,834
What did you do with that girlfriend of yours?

1613
01:33:09,959 --> 01:33:13,084
Yole? She's gone home. She figured out.

1614
01:33:13,376 --> 01:33:15,084
She's not so stupid!

1615
01:33:20,168 --> 01:33:22,834
<i>Giovanna!</i> - Get dressed, we are leaving.

1616
01:33:26,084 --> 01:33:27,251
<i>Giovanna, where are you?</i>

1617
01:33:34,918 --> 01:33:38,293
Giovanna, you didn't believe him earlier, did you?

1618
01:33:39,126 --> 01:33:41,543
Look, I'm not mad! - Thank God!

1619
01:33:41,626 --> 01:33:45,293
And did you sort that jerk out, Ugo?

1620
01:33:46,501 --> 01:33:49,668
Yes. - Get dressed and let's go, then.

1621
01:33:50,001 --> 01:33:50,751
Salvatore...

1622
01:33:52,293 --> 01:33:53,251
I am leaving with Ugo.

1623
01:33:56,376 --> 01:33:57,626
What?! You are leaving with Ugo?

1624
01:33:59,501 --> 01:34:00,376
Damn...

1625
01:34:01,126 --> 01:34:03,644
How do I tell you, now?

1626
01:34:03,668 --> 01:34:05,793
It's difficult. - Telling me what?

1627
01:34:07,126 --> 01:34:09,209
Do you promise me you won't get mad? - Tell me!

1628
01:34:11,584 --> 01:34:14,293
I and Ugo still love each other!

1629
01:34:18,001 --> 01:34:18,834
Bloody hell!

1630
01:34:19,959 --> 01:34:21,418
Great news!

1631
01:34:22,918 --> 01:34:24,251
Sorry, Salvatore.

1632
01:34:24,501 --> 01:34:26,501
But I loved Ugo first.

1633
01:34:27,376 --> 01:34:29,043
We split up out of spite.

1634
01:34:30,334 --> 01:34:33,251
I thought I had forgotten him, instead...

1635
01:34:34,209 --> 01:34:36,376
I guess I was still thinking about him.

1636
01:34:37,584 --> 01:34:40,251
That's why you took me and Romolo for a ride!

1637
01:34:40,418 --> 01:34:42,209
No! I really liked you two!

1638
01:34:43,001 --> 01:34:44,959
And I was trying to fall for somebody...

1639
01:34:45,751 --> 01:34:49,793
maybe to get back at him.

1640
01:34:50,459 --> 01:34:51,793
But I couldn't.

1641
01:34:56,126 --> 01:34:57,543
Aren't you ready yet?

1642
01:35:02,751 --> 01:35:04,959
Did you dad make this suit? - Yes.

1643
01:35:06,293 --> 01:35:07,043
Turn around.

1644
01:35:08,334 --> 01:35:09,626
You see, it doesn't fall well.

1645
01:35:09,834 --> 01:35:11,501
It's your dad's usual defect.

1646
01:35:11,668 --> 01:35:14,251
But when I come back to the shop, these mistakes will go.

1647
01:35:14,501 --> 01:35:17,209
You come to the shop, and I'll fix it, alright?

1648
01:35:17,959 --> 01:35:18,709
Shall we go?

1649
01:35:22,876 --> 01:35:23,543
Giovanna.

1650
01:35:23,918 --> 01:35:24,918
Just one word.

1651
01:35:27,418 --> 01:35:29,668
Damn, I am the one in trouble now! How can I tell you?

1652
01:35:30,251 --> 01:35:33,084
Take heart, Salvatore, today we can tell each other everything.

1653
01:35:33,209 --> 01:35:35,876
I'll lose my face! - What happened?

1654
01:35:36,418 --> 01:35:38,293
You'll think I am asking it back because we are through!

1655
01:35:38,334 --> 01:35:40,376
But what? - My mum's ring!

1656
01:35:40,501 --> 01:35:42,376
Oh, sorry, I almost forgot!

1657
01:35:42,418 --> 01:35:44,209
I would leave it to you, but it's my poor mum's.

1658
01:35:44,334 --> 01:35:47,043
It's her only jewel! - I understand Salvatore.

1659
01:35:47,626 --> 01:35:49,043
What will you think of me, now?

1660
01:35:49,459 --> 01:35:52,043
I think you'll give the ring to some other girl.

1661
01:35:55,001 --> 01:35:56,626
I am glad I met you.

1662
01:35:59,543 --> 01:36:02,626
Giovanna, best wishes and many children!

1663
01:36:03,293 --> 01:36:05,209
Damn!

1664
01:36:14,334 --> 01:36:15,543
Did you make up with Giovanna?

1665
01:36:16,793 --> 01:36:18,668
I made up forever. It's all over.

1666
01:36:19,793 --> 01:36:21,209
Happy now? - Yes.

1667
01:36:21,293 --> 01:36:22,918
Today I made everybody happy, then.

1668
01:36:24,584 --> 01:36:27,084
Tell me, is it true that it doesn't fall well?

1669
01:36:28,876 --> 01:36:30,418
It suits you well.

1670
01:36:35,376 --> 01:36:36,001
Let's go home.

1671
01:36:41,543 --> 01:36:43,293
Is it just my impression or you have grown up?

1672
01:36:43,376 --> 01:36:46,959
I have grown up all right! I'm almost 16! - Gosh, you are a little lady!

1673
01:36:47,084 --> 01:36:49,685
Do you know that you have turned quite pretty?

1674
01:36:49,709 --> 01:36:51,001
What are you doing tonight? - Why?

1675
01:36:51,501 --> 01:36:55,084
Nothing. Wondered if you feel like going out.

1676
01:36:55,251 --> 01:36:57,727
Well, I can't wear this ring! It's a girl's ring!

1677
01:36:57,751 --> 01:37:00,084
But tonight you give it back, eh? - No, you give it back now.

1678
01:37:00,168 --> 01:37:03,209
You don't give me back anything. In fact, it's a present.

1679
01:37:03,251 --> 01:37:05,376
You understand! It's a present!

1680
01:37:05,543 --> 01:37:09,126
And you don't bother me 'cause today I could teach you a lesson.

1681
01:37:09,168 --> 01:37:11,751
Look, I know the story of that ring. - I'll teach you a lesson all the same.

1682
01:37:11,793 --> 01:37:13,751
Who do you teach a lesson to? - Keep your hands down!

1683
01:37:14,084 --> 01:37:16,418
Who will you beat? Who?

1684
01:37:16,459 --> 01:37:17,834
You! You!

1685
01:37:18,626 --> 01:37:19,459
Is that so?! - Yes!

1686
01:37:19,709 --> 01:37:21,501
I'll show you. Hold my jacket.

1687
01:37:25,168 --> 01:37:26,418
First round!

1688
01:37:29,293 --> 01:37:30,626
Come on! Kill each other!

1689
01:37:30,918 --> 01:37:33,168
Quiet! They are sizing each other up!

1690
01:37:35,626 --> 01:37:38,459
Fists up! You fight like a girl. - You start!

1691
01:37:39,501 --> 01:37:42,959
Come on! Paint him red! Come on!

1692
01:37:43,209 --> 01:37:44,668
Get up, puppet!

1693
01:37:47,584 --> 01:37:50,918
Don't hit my face or I'll kill you! - Who cares, I hit what I hit!

1694
01:37:53,793 --> 01:37:55,626
Come on, Romolo! Come on!

1695
01:37:58,376 --> 01:37:59,626
Well done, Salvatore!

1696
01:38:12,459 --> 01:38:15,459
That'll teach you all a lesson! - The winner is Romoletto for K.O.!

1697
01:38:15,543 --> 01:38:18,793
What?! You let him go like that?

1698
01:38:20,668 --> 01:38:23,709
I'll beat you all up another day.

1699
01:38:25,418 --> 01:38:28,251
Raging Bull! Rocky Marciano has left the building!

1700
01:38:28,376 --> 01:38:29,418
You can get up now.

1701
01:38:34,459 --> 01:38:37,293
Put your jacket on. Don't take it hard!

1702
01:38:39,209 --> 01:38:40,959
Salvatore, did you see Giovanna?

1703
01:38:43,084 --> 01:38:44,584
Pardon! See you!

1704
01:38:47,459 --> 01:38:49,001
Bye guys, see you later.

1705
01:38:50,084 --> 01:38:50,751
Goodbye.

1706
01:39:00,209 --> 01:39:03,293
Did I hurt you? - Since when your fists can hurt me?

1707
01:39:03,584 --> 01:39:04,459
Tell me...

1708
01:39:05,543 --> 01:39:07,959
What happened with Giovanna, that she left with Ugo?

1709
01:39:08,793 --> 01:39:09,918
Nothing, I dumped her!

1710
01:39:10,751 --> 01:39:11,918
You dumped her...

1711
01:39:12,126 --> 01:39:14,043
Salvatore, let's quit being jerks!

1712
01:39:15,168 --> 01:39:16,626
Life is a serious matter!

1713
01:39:17,001 --> 01:39:18,876
Don't you know? - I do.

1714
01:39:19,376 --> 01:39:20,876
In fact I decided I want to turn my life...

1715
01:39:21,376 --> 01:39:23,876
I want to find a job, have a family, children...

1716
01:39:24,084 --> 01:39:27,834
who will not be ashamed of their father.

1717
01:39:28,459 --> 01:39:30,001
Hey look at those two!

1718
01:39:30,876 --> 01:39:32,251
What eyes!

1719
01:39:34,376 --> 01:39:35,543
Good morning.

1720
01:39:35,751 --> 01:39:36,793
Good morning. - Good morning.

1721
01:39:36,876 --> 01:39:37,959
Do you know them?

1722
01:39:39,668 --> 01:39:41,418
Shall we change life tomorrow?

1723
01:39:42,626 --> 01:39:44,793
Well... - Hey, look there!

1724
01:39:48,626 --> 01:39:51,251
What do they want? - They want to escort us.

1725
01:39:51,918 --> 01:39:53,001
No. - Why not?

1726
01:39:53,084 --> 01:39:54,644
Because! - They are our girls.

1727
01:39:54,668 --> 01:39:56,126
Do you make love to them? - Yes.

1728
01:39:56,459 --> 01:39:58,168
Ah, well... in that case, we apologise!

1729
01:40:07,834 --> 01:40:09,168
Romolo! - Salvatore!

1730
01:40:12,043 --> 01:40:13,293
Let's go.

1731
01:40:19,043 --> 01:40:19,876
Marisa!

1732
01:40:20,418 --> 01:40:21,376
Annamaria!

1733
01:40:27,334 --> 01:40:28,084
Annamaria!

1734
01:40:28,168 --> 01:40:29,126
Marisa!

1735
01:40:35,293 --> 01:40:38,918
THE END


