1
00:00:01,640 --> 00:00:03,000
This shit doesn't work.

2
00:00:04,120 --> 00:00:05,320
What do you need?

3
00:00:05,400 --> 00:00:07,760
A phone card. Mine is empty.

4
00:00:07,840 --> 00:00:09,520
I'll give you a new one for 40 euros.

5
00:00:09,600 --> 00:00:12,880
- Come on, it's for a friend.
- Maybe for Lady Di too.

6
00:00:12,960 --> 00:00:14,480
- and the dead pay.
- I give him 20.

7
00:00:14,560 --> 00:00:16,079
Thirty.

8
00:00:16,160 --> 00:00:18,560
If he's dead,
I'm selling my place in the bed, not you.

9
00:00:18,640 --> 00:00:20,680
- Damn it!
- Okay. 30 please.

10
00:00:20,760 --> 00:00:23,000
Let me know.

11
00:00:23,080 --> 00:00:24,080
Good.

12
00:00:25,720 --> 00:00:26,760
fine...

13
00:00:31,800 --> 00:00:33,520
Good day! Cardiology, please.

14
00:00:35,520 --> 00:00:37,120
I am calling about a patient.

15
00:00:37,200 --> 00:00:38,680
- Soledad N��ez.
- Yes.

16
00:00:38,760 --> 00:00:40,680
- Yes, we are relatives.
- Okay.

17
00:00:42,200 --> 00:00:44,720
I know you cannot give information
on the phone,

18
00:00:44,800 --> 00:00:46,360
but i am her daughter

19
00:00:47,840 --> 00:00:51,040
You can tell me
if the transplant was successful?

20
00:00:51,120 --> 00:00:54,520
- Okay, but...
- Put me on your cross!

21
00:00:57,320 --> 00:00:58,480
Hello?

22
00:01:00,120 --> 00:01:01,680
- He hung up, Antonia.
- B�ga-mi-a�!

23
00:01:01,760 --> 00:01:03,400
At least I unloaded.

24
00:01:03,480 --> 00:01:05,440
Anyway, I won't tell him anything.

25
00:01:06,680 --> 00:01:10,160
Tere, I'm calling your sister
tell him to stop by the hospital.

26
00:01:10,240 --> 00:01:12,760
My sister is on heroin again.

27
00:01:13,320 --> 00:01:15,480
- Can we?
- and cocaine.

28
00:01:16,960 --> 00:01:17,800
and amphetamines.

29
00:01:17,880 --> 00:01:19,760
- But it can go, right?
- He's like a zombie.

30
00:01:19,840 --> 00:01:21,720
I call the hospital one more time.

31
00:01:26,760 --> 00:01:28,800
what the hell are you doing I was calling someone.

32
00:01:28,880 --> 00:01:33,720
We are not doing anything wrong.
They are her cards. I supervise her.

33
00:01:33,800 --> 00:01:36,680
Communication with the outside
it is prohibited until further notice.

34
00:01:36,760 --> 00:01:40,120
- Where does it say that?
- It's the new security rules.

35
00:01:40,880 --> 00:01:42,600
So you can forget the old ones.

36
00:01:43,720 --> 00:01:46,360
From now on,
to call outside...

37
00:01:46,440 --> 00:01:48,920
...the owner must submit
a written request,

38
00:01:49,760 --> 00:01:53,520
stating the reason for calling,
And a guard must be there.

39
00:01:54,080 --> 00:01:57,480
All privileges and concessions
will be cancelled.

40
00:01:57,560 --> 00:02:00,800
After they lose everything,
they will be satisfied with crumbs.

41
00:02:00,880 --> 00:02:04,160
I will comply with the new rules in five minutes.

42
00:02:05,000 --> 00:02:06,960
No, in one minute. Because now

43
00:02:07,040 --> 00:02:09,440
I call to see
if Sole's transplant was successful.

44
00:02:09,520 --> 00:02:11,720
It's for Sole, Valbuena.

45
00:02:15,720 --> 00:02:16,560
Hang up the phone!

46
00:02:19,320 --> 00:02:20,760
Cardiology, please.

47
00:02:22,960 --> 00:02:25,280
These are devices with electric shocks
with low voltage.

48
00:02:25,360 --> 00:02:28,160
They are very efficient
to reduce aggressive gestures.

49
00:02:28,240 --> 00:02:30,680
You will wear them as an intimidation factor.

50
00:02:31,720 --> 00:02:34,960
They should not be used
than in situations of extreme violence.

51
00:02:35,040 --> 00:02:39,400
Don't you learn to read in the jungle?
What does it say here?

52
00:02:39,960 --> 00:02:42,120
"Head of Security."

53
00:02:42,680 --> 00:02:43,640
Leave the phone!

54
00:02:46,720 --> 00:02:49,280
- Put the phone down!
- Come on, Create it!

55
00:02:49,360 --> 00:02:50,880
Or do you want me to electrocute you?

56
00:02:50,960 --> 00:02:52,960
- Create it, leave it!
- Do it!

57
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
- Leave the phone!
- Come on, Create it!

58
00:02:57,600 --> 00:03:00,720
Stop getting on my nerves
Leave the phone!

59
00:03:02,120 --> 00:03:03,800
Leave it, girl!

60
00:03:08,280 --> 00:03:12,520
Don't electrocute me, Valbuena.
My hair will frizz.

61
00:03:19,960 --> 00:03:21,680
I like it when you fight back.

62
00:03:24,120 --> 00:03:26,160
But it's the second mistake, so be careful!

63
00:03:30,400 --> 00:03:31,640
Come on!

64
00:03:35,200 --> 00:03:36,600
Crazy!

65
00:04:28,760 --> 00:04:30,960
- Hello, Estefana!
- Hello!

66
00:04:34,480 --> 00:04:38,920
We are not allowed anymore
let's talk to outsiders.

67
00:04:39,440 --> 00:04:40,440
Because of the escape.

68
00:04:41,360 --> 00:04:46,680
If you let us talk,
probably they are recording us.

69
00:04:50,160 --> 00:04:52,760
<i>Hello, Inspector Gadget!</i>

70
00:04:55,560 --> 00:04:56,640
Estefan�a.

71
00:04:57,200 --> 00:05:01,040
I want to talk about the Macarena. I heard
that you are her best friend.

72
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
And...

73
00:05:04,040 --> 00:05:06,320
Do you sleep with your best friends?

74
00:05:08,440 --> 00:05:11,200
- Okay, her girlfriend.
- Her girlfriend.

75
00:05:12,560 --> 00:05:14,480
I don't mind that.

76
00:05:15,560 --> 00:05:16,520
Good.

77
00:05:17,520 --> 00:05:18,560
Actually...

78
00:05:20,200 --> 00:05:22,680
I'm glad Macarena has someone here.

79
00:05:26,280 --> 00:05:28,160
- Estefan�a.
- Create.

80
00:05:28,880 --> 00:05:29,880
Create.

81
00:05:30,840 --> 00:05:33,280
Tell me everything you know about the escape.

82
00:05:34,160 --> 00:05:37,040
Why did Maca run away?
when exactly was he going to be released?

83
00:05:37,120 --> 00:05:39,560
I think it was bad luck.

84
00:05:40,440 --> 00:05:43,240
It was in the wrong place
at the wrong time.

85
00:05:44,240 --> 00:05:46,080
He was very happy.

86
00:05:46,160 --> 00:05:49,240
I suspect they took her by force.

87
00:05:49,960 --> 00:05:51,520
<i>Okay, inspector?</i>

88
00:05:52,320 --> 00:05:54,480
<i>Macarena did not want to escape.</i>

89
00:05:54,560 --> 00:05:55,600
<i>Listen to me!</i>

90
00:05:56,320 --> 00:05:59,800
My and my family's phones
are listened to.

91
00:05:59,880 --> 00:06:03,120
He won't call us, but he might call you.

92
00:06:03,680 --> 00:06:07,240
If they call you or contact you somehow,

93
00:06:07,320 --> 00:06:09,600
convince her to surrender.

94
00:06:11,440 --> 00:06:13,240
A solution can still be found.

95
00:06:17,040 --> 00:06:18,400
Of course it can be solved.

96
00:06:19,160 --> 00:06:22,640
- If he calls, I tell him.
- Thank you.

97
00:06:22,720 --> 00:06:26,360
Leopoldo, can you go to Paz hospital?

98
00:06:26,440 --> 00:06:28,600
Ask the patient Soledad N��ez.

99
00:06:28,680 --> 00:06:31,160
He had a heart transplant,
we have no news about her.

100
00:06:32,440 --> 00:06:36,000
I find myself in a very difficult situation.
I don't know if I can go.

101
00:06:36,080 --> 00:06:37,120
You can.

102
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
Call me!

103
00:06:48,600 --> 00:06:49,520
<i>Let me see what I can do.</i>

104
00:06:49,600 --> 00:06:50,560
Good.

105
00:06:51,200 --> 00:06:52,440
If he comes back...

106
00:06:54,600 --> 00:06:57,280
- ...take care of my daughter.
- It's done.

107
00:06:58,120 --> 00:07:00,600
If we ever get out of here

108
00:07:01,600 --> 00:07:06,080
and we all go on vacation,

109
00:07:06,160 --> 00:07:07,880
maybe somewhere, on the beach...

110
00:07:09,280 --> 00:07:12,640
I tell him from now on
I'm going to sleep with your daughter, okay?

111
00:07:12,720 --> 00:07:14,440
Let the world say what they want!

112
00:07:20,080 --> 00:07:21,280
Take care of yourself, Crea�o!

113
00:07:22,600 --> 00:07:23,600
and you

114
00:07:25,880 --> 00:07:28,840
Did something happen?
When you said things could be worked out,

115
00:07:28,920 --> 00:07:30,720
you meant escape right?

116
00:07:33,360 --> 00:07:36,560
Come on, father-in-law! Don't leave me in suspense.

117
00:07:37,560 --> 00:07:38,880
Of course I was referring to the escape.

118
00:08:23,840 --> 00:08:24,920
Come on, Fabio!

119
00:08:25,560 --> 00:08:28,480
They interrogated me for three hours
In connection with a relationship

120
00:08:28,560 --> 00:08:30,440
between a guard and one of the fugitives.

121
00:08:31,000 --> 00:08:33,919
What could I do? Lie to the cops?

122
00:08:34,720 --> 00:08:37,360
You did what you had to do. It's fine.

123
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Why did you leave Carolina?

124
00:08:45,120 --> 00:08:46,880
Because he was messing with the gas guy.

125
00:08:48,280 --> 00:08:49,120
B�ga-mi-a...

126
00:08:49,960 --> 00:08:52,400
At least that would be a good excuse to leave her

127
00:08:52,480 --> 00:08:55,280
without asking me questions
like a child.

128
00:09:00,720 --> 00:09:03,680
For God's sake!
I've been thinking about doing it for 11 months.

129
00:09:03,760 --> 00:09:07,200
So I did what I had to do.
The love is gone, period.

130
00:09:07,280 --> 00:09:09,280
- Love?
- Yes, love. what do you want

131
00:09:10,120 --> 00:09:11,160
He is blind.

132
00:09:13,640 --> 00:09:16,000
And you are her life partner.

133
00:09:16,720 --> 00:09:19,000
So find a way
to control love.

134
00:09:30,800 --> 00:09:31,680
Yes.

135
00:09:31,760 --> 00:09:33,480
<i>The wife is looking for Fabio.</i>

136
00:09:34,320 --> 00:09:35,160
Give me the link.

137
00:09:37,600 --> 00:09:38,440
your wife

138
00:09:47,480 --> 00:09:49,360
- Carolina.
- Fabio, I'm Macarena.

139
00:09:51,120 --> 00:09:53,520
<i>Fabio, live!</i>

140
00:09:55,640 --> 00:09:58,600
God, I didn't think you would escape alive��.

141
00:09:58,680 --> 00:10:01,640
<i>- What are you doing?</i>
- Okay. what is it

142
00:10:04,120 --> 00:10:07,960
I'm sorry, I didn't know who to call.
My family's phones are tapped.

143
00:10:08,040 --> 00:10:10,840
You did well to call me. I don't mind.

144
00:10:10,920 --> 00:10:12,120
I'm not in Spain anymore.

145
00:10:13,880 --> 00:10:18,360
I didn't want to escape, Fabio,
but they didn't give me a choice.

146
00:10:18,440 --> 00:10:21,360
<i>I tried to turn back,</i>
<i>but it was impossible.</i>

147
00:10:21,440 --> 00:10:22,800
i know Don't worry.

148
00:10:25,800 --> 00:10:27,200
That girl was following me.

149
00:10:29,760 --> 00:10:31,520
I don't even know her name.

150
00:10:33,160 --> 00:10:36,720
I don't know what happened. He was injured.

151
00:10:38,480 --> 00:10:42,560
<i>I saw her fall, full of blood.</i>
<i>I left it there.</i>

152
00:10:42,640 --> 00:10:44,960
I didn't want to do him any harm.
I didn't want to kill her.

153
00:10:45,800 --> 00:10:48,720
I swear I didn't mean to kill her!

154
00:10:52,480 --> 00:10:57,320
I don't know if that makes me a criminal
but I swear I didn't mean to!

155
00:11:00,840 --> 00:11:02,760
I don't know what to do. You tell me!

156
00:11:03,520 --> 00:11:06,040
<i>- You have to help me.</i>
- Wait a moment.

157
00:11:09,480 --> 00:11:11,720
It's a personal discussion.

158
00:11:18,680 --> 00:11:20,800
Macarena, listen to me!

159
00:11:21,360 --> 00:11:23,000
<i>Hi, Mom!</i>

160
00:11:23,920 --> 00:11:25,480
<i>They made me ``head of the group''.</i>

161
00:11:25,560 --> 00:11:26,680
<i>My mother and I don't talk,</i>

162
00:11:26,760 --> 00:11:29,080
<i>but if we had talked,</i>
<i>he would have been very proud.</i>

163
00:11:29,160 --> 00:11:31,840
<i>�and I am...</i>

164
00:11:32,840 --> 00:11:35,160
<i>clean for 22 days.</i>

165
00:11:35,240 --> 00:11:37,800
<i>- That's it, Tere!</i>
<i>- Well done, Tere!</i>

166
00:11:37,880 --> 00:11:42,160
It's too early to celebrate. I'll take it
<i>step by step. Twenty-two days.</i>

167
00:11:42,240 --> 00:11:46,280
<i>It's no fun being a sentinel.</i>
<i>It's dangerous.</i>

168
00:11:46,360 --> 00:11:50,640
<i>Everyone has something hidden</i>

169
00:11:50,720 --> 00:11:53,720
<i>in the cell, and they make us sniff,</i>

170
00:11:53,800 --> 00:11:55,640
<i>as if we were dogs.</i>

171
00:11:55,720 --> 00:11:59,560
<i>If they want to know what's going on,</i>
<i>why did they still give us armbands?</i>

172
00:11:59,640 --> 00:12:01,320
<i>Everyone will be wary of us.</i>

173
00:12:01,400 --> 00:12:04,040
<i>What's the point?</i>
<i>It's just a way to punish us.</i>

174
00:12:04,120 --> 00:12:06,960
They take us for fools. It has no logic.</i>

175
00:12:07,040 --> 00:12:09,520
Prison officials

176
00:12:09,600 --> 00:12:13,120
they have confidence in you that you can be
the sentinels of the other prisoners.

177
00:12:13,960 --> 00:12:16,400
It is a responsibility and an honor.

178
00:12:17,080 --> 00:12:19,160
I want you to stand up
at the height of expectations.

179
00:12:20,600 --> 00:12:23,200
The three rules for being
a good sentinel:

180
00:12:23,280 --> 00:12:25,880
to see, to listen,

181
00:12:27,160 --> 00:12:28,640
report everything to me.

182
00:12:33,400 --> 00:12:36,400
- Is there a problem, Tere?
- No, sorry.

183
00:12:39,840 --> 00:12:43,560
The thing is, Valbuena,
that you ask us to be foundries.

184
00:12:44,120 --> 00:12:47,840
That could be a problem. Am I right?

185
00:12:47,920 --> 00:12:48,880
- Yes.
- Yes.

186
00:12:48,960 --> 00:12:51,560
Is it a problem to be honest?

187
00:12:51,640 --> 00:12:54,040
let's tell the truth
let's face the books?

188
00:12:56,000 --> 00:13:00,800
The truth is the truth, Teresa.
whether we like it or not.

189
00:13:02,320 --> 00:13:04,000
I'm not a jerk when I want to be?

190
00:13:05,280 --> 00:13:06,840
Are they or not?

191
00:13:07,760 --> 00:13:09,320
Let me hear you!

192
00:13:10,000 --> 00:13:12,120
I want you to talk honestly about me.

193
00:13:13,600 --> 00:13:14,520
Come on!

194
00:13:15,520 --> 00:13:19,000
The little ones are called Pu�� Mic.

195
00:13:19,080 --> 00:13:20,080
Pu�� Small.

196
00:13:21,000 --> 00:13:23,240
It's just a nickname. It's nothing.

197
00:13:23,920 --> 00:13:25,680
I say you come smoked on Friday.

198
00:13:26,560 --> 00:13:29,560
With dilated pupils.

199
00:13:29,640 --> 00:13:32,320
I'm going out to town on Thursday, what if?

200
00:13:33,240 --> 00:13:38,560
How do you turn on the showers?
to see a ���� or a hole�.

201
00:13:39,520 --> 00:13:41,800
Kissing the headmistress in the ass.

202
00:13:41,880 --> 00:13:45,800
Because you like to humiliate us
because you are complex.

203
00:13:45,880 --> 00:13:47,400
That's what they say.

204
00:13:47,480 --> 00:13:50,200
- A complex related to the school.
- Enough!

205
00:13:51,480 --> 00:13:54,000
The first to open his mouth gets it.

206
00:13:54,080 --> 00:13:56,960
We are not here to disagree
or to be honest.

207
00:13:57,040 --> 00:13:59,440
We are here to maintain order!

208
00:14:02,840 --> 00:14:07,280
Now we will simulate a radiation in cells.

209
00:14:09,920 --> 00:14:11,000
Come on!

210
00:14:17,360 --> 00:14:20,920
<i>- Pu�� Small�.</i>
<i>- What an ox!</i>

211
00:14:21,000 --> 00:14:24,840
<i>I don't know if he takes steroids</i>

212
00:14:24,920 --> 00:14:28,080
<i>or it's always so stressful.</i>

213
00:14:28,160 --> 00:14:32,600
<i>He should put it on or smoke a nail,</i>
<i>to relax.</i>

214
00:15:13,520 --> 00:15:15,840
Casper? what did you say

215
00:15:15,920 --> 00:15:17,920
What? I didn't say anything.

216
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Forgive me, I thought you were talking to me.

217
00:15:27,600 --> 00:15:29,560
- What's happening?
- I don't know.

218
00:15:46,960 --> 00:15:47,800
Casper?

219
00:15:48,920 --> 00:15:51,000
<i>I don't know if I should run away.</i>

220
00:15:51,080 --> 00:15:53,720
I could take the risk in my sleep.

221
00:15:53,800 --> 00:15:56,080
- No, you have a better option.
- Which one?

222
00:15:56,160 --> 00:15:59,440
<i>Give Zulema to the police.</i>
<i>Maybe the judge will make us an offer.</i>

223
00:15:59,520 --> 00:16:01,400
<i>You say you killed the girl</i>
<i>in legitimate defence,</i>

224
00:16:01,480 --> 00:16:04,760
maybe you get a softer sentence.
Privileges in prison.

225
00:16:04,840 --> 00:16:07,960
<i>- Don't you understand?</i>
- But how to do that?

226
00:16:08,040 --> 00:16:11,240
I can't afford to negotiate. I was kidnapped.

227
00:16:11,320 --> 00:16:12,920
<i>I'll do it, Macarena.</i>

228
00:16:13,000 --> 00:16:15,160
Tell me where you are and I'll take care of everything.

229
00:16:16,600 --> 00:16:17,440
Casper.

230
00:16:19,480 --> 00:16:21,760
Casper, open the door, or I'll break it down!

231
00:16:21,840 --> 00:16:24,760
<i>- The phone you stole...</i>
- I can bury him in the sand

232
00:16:24,840 --> 00:16:27,560
- ...or throw it into the sea.
- No, you can do something else.

233
00:16:27,640 --> 00:16:29,480
<i>Don't drop the phone,</i>

234
00:16:29,560 --> 00:16:31,440
otherwise, Zulema will know that you poured her.

235
00:16:31,520 --> 00:16:33,200
And he will kill me in prison.

236
00:16:33,280 --> 00:16:37,000
Exact. Zulema must
to find the phone.

237
00:16:37,080 --> 00:16:39,400
<i>To understand why the police came.</i>

238
00:16:39,480 --> 00:16:43,040
You don't have to make the connection
between you and the phone.

239
00:16:43,120 --> 00:16:46,480
Casper, open the door, or I'll break it down!

240
00:16:48,360 --> 00:16:50,560
- What's happening?
- Casper!

241
00:16:51,800 --> 00:16:52,720
what is it

242
00:16:53,480 --> 00:16:55,720
- Who were you talking to?
- With nobody. I was in the shower.

243
00:17:18,480 --> 00:17:19,560
It's not mine.

244
00:17:22,760 --> 00:17:26,040
Zulema, I swear I didn't know
that the phone was there.

245
00:17:26,119 --> 00:17:27,960
Zulema!

246
00:17:48,720 --> 00:17:51,320
What is happening?

247
00:17:52,880 --> 00:17:55,920
You have five seconds. We're leaving.

248
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
Come on!

249
00:18:12,720 --> 00:18:14,200
We go to 222.

250
00:18:15,960 --> 00:18:17,080
Come on!

251
00:18:18,320 --> 00:18:19,280
Faster!

252
00:18:20,560 --> 00:18:21,600
Come in!

253
00:18:26,960 --> 00:18:27,840
Good.

254
00:18:28,440 --> 00:18:33,320
I chose a cell by chance
to simulate a crash.

255
00:18:33,880 --> 00:18:36,360
From now on, you have the right and the duty

256
00:18:36,440 --> 00:18:38,280
to check girlfriends' cells.

257
00:18:39,160 --> 00:18:43,680
I train you like foxhounds to find the foxes.

258
00:18:49,160 --> 00:18:50,880
There is nothing there.

259
00:18:52,640 --> 00:18:54,200
What's so funny, druggie?

260
00:18:55,920 --> 00:18:56,960
Sorry Valbuena,

261
00:18:57,040 --> 00:19:01,400
but de�inutes no longer hide things
in mattresses for 20 years.

262
00:19:01,480 --> 00:19:02,760
I'm sorry.

263
00:19:03,440 --> 00:19:06,080
How come you got your doctorate in methadone,

264
00:19:07,320 --> 00:19:10,760
- ...where are you looking?
- I was just saying that we are not stupid.

265
00:19:10,840 --> 00:19:13,760
I wouldn't hold things
where are the guards looking for them,

266
00:19:13,840 --> 00:19:14,960
In bed, among clothes or books.

267
00:19:16,800 --> 00:19:20,120
I asked: "Where would you look?"
Not where you wouldn't look.

268
00:19:20,200 --> 00:19:22,200
I don't know.

269
00:19:23,480 --> 00:19:25,160
in the toilet roll,

270
00:19:26,600 --> 00:19:28,720
in a detached brick,

271
00:19:28,800 --> 00:19:32,040
at the feet of the chairs,
because they are empty inside,

272
00:19:32,920 --> 00:19:35,840
in the laundry carts.

273
00:19:52,440 --> 00:19:57,160
We should put them back
it's just an exercise.

274
00:19:59,840 --> 00:20:00,960
what are you saying

275
00:20:17,600 --> 00:20:18,800
Good morning!

276
00:20:22,600 --> 00:20:23,920
Zulema, come here! Sit down!

277
00:20:26,600 --> 00:20:28,080
come on Sit down!

278
00:20:35,840 --> 00:20:39,160
If you are armed, put the weapon on the table.

279
00:20:47,120 --> 00:20:49,000
No sudden movements!

280
00:20:50,200 --> 00:20:55,400
hold it by the handle with two fingers,
to see her slow!

281
00:20:59,840 --> 00:21:02,480
Very good. That's it.

282
00:21:22,640 --> 00:21:23,840
Come on!

283
00:21:50,440 --> 00:21:54,120
There is enough money for everyone.
You can do whatever you want.

284
00:21:56,600 --> 00:21:59,840
Get rid of those horrible tattoos
off your feet

285
00:21:59,920 --> 00:22:01,560
and shrink your stomach...

286
00:22:03,680 --> 00:22:05,680
to start life on the beach...

287
00:22:05,760 --> 00:22:07,320
Whatever you want.

288
00:22:10,920 --> 00:22:12,600
The truth is that he deserves it.

289
00:22:13,440 --> 00:22:16,360
After 30 years
in which I hunted tycoons...

290
00:22:17,800 --> 00:22:18,640
I deserve it.

291
00:22:25,160 --> 00:22:29,000
Talk to your people
And with the Arab police.

292
00:22:30,000 --> 00:22:32,800
Bribery is part of their culture.

293
00:22:32,880 --> 00:22:33,880
Castillo...

294
00:22:35,440 --> 00:22:37,440
We can fix it on the spot.

295
00:22:39,120 --> 00:22:40,840
No one needs to know.

296
00:22:45,400 --> 00:22:47,960
To be honest, it's a tempting offer.

297
00:22:52,760 --> 00:22:55,240
To give money not to see my wife
in a bathing suit.

298
00:22:58,360 --> 00:22:59,600
I love her though.

299
00:23:07,480 --> 00:23:08,720
What will I find inside?

300
00:23:10,440 --> 00:23:12,600
A white female, 29 years old.

301
00:23:12,680 --> 00:23:15,840
Shot in the head, there is an exit wound.

302
00:23:16,560 --> 00:23:17,440
He committed suicide.

303
00:23:18,560 --> 00:23:21,280
B�ga-mi-a�, Zulema! You always do that!

304
00:23:21,840 --> 00:23:24,080
It could be a casual extradition.

305
00:23:25,680 --> 00:23:29,200
But now we have to get to court,
we have a crime scene... What!

306
00:23:30,040 --> 00:23:31,720
For God's sake!

307
00:23:35,040 --> 00:23:37,680
Get up and turn around!

308
00:24:04,520 --> 00:24:06,200
What the hell are you doing there?

309
00:24:07,320 --> 00:24:09,280
I was told to clean up.

310
00:24:10,120 --> 00:24:15,920
Sure. Monkeys never miss a chance
to ride somewhere.

311
00:24:16,000 --> 00:24:19,440
What Nazi documentary did you escape from?

312
00:24:20,000 --> 00:24:23,480
Who do you think you are, to talk to me like that?

313
00:24:24,480 --> 00:24:25,960
Get the hell clean!

314
00:24:26,040 --> 00:24:28,160
- Come on!
- It's already clean.

315
00:24:29,320 --> 00:24:30,320
Not.

316
00:24:31,400 --> 00:24:33,360
He missed something, crow!

317
00:24:34,520 --> 00:24:37,200
The floor is full of market.

318
00:24:47,560 --> 00:24:48,920
I like it when you fight back.

319
00:24:51,200 --> 00:24:55,160
My father liked horses.
He grew up in Huesca.

320
00:24:55,240 --> 00:24:59,480
He taught me that the best mares
are the wild ones,

321
00:24:59,560 --> 00:25:01,120
because you have to hit them
with spurs...

322
00:25:02,880 --> 00:25:03,880
tame them.

323
00:25:03,960 --> 00:25:06,760
But in the end
It offers the greatest satisfaction.

324
00:25:21,040 --> 00:25:22,920
 �wipe on the floor, crow�!

325
00:25:51,280 --> 00:25:52,920
Who the hell could Casper call?

326
00:25:59,200 --> 00:26:00,320
You poured us!

327
00:26:10,120 --> 00:26:11,760
- What do you want?
- Quiet!

328
00:26:15,200 --> 00:26:17,360
Antonia, come on! We hear nothing.

329
00:26:18,800 --> 00:26:21,240
- Girls...
- I would like this to happen to me.

330
00:26:24,760 --> 00:26:26,360
What are you up to?

331
00:26:27,520 --> 00:26:29,520
We try to watch soap operas.

332
00:26:30,080 --> 00:26:31,840
This is much cooler.

333
00:26:33,480 --> 00:26:35,320
Not. Done!

334
00:26:35,400 --> 00:26:37,880
Don't do that, leave the TV!
He will blame me. Done!

335
00:26:37,960 --> 00:26:39,080
Tere, tell me something!

336
00:26:40,640 --> 00:26:42,440
Whose side are you on?

337
00:26:43,440 --> 00:26:46,160
We are the positive characters.
you know that, right?

338
00:26:47,040 --> 00:26:48,280
hold of six!

339
00:26:50,440 --> 00:26:51,280
Damn it!

340
00:26:51,360 --> 00:26:52,520
Get ready!

341
00:26:53,680 --> 00:26:54,760
A little more.

342
00:26:54,840 --> 00:26:56,240
Incredible!

343
00:26:56,960 --> 00:26:58,960
- Look!
- What is this?

344
00:26:59,640 --> 00:27:02,200
<i>Hello, girls!</i>

345
00:27:03,400 --> 00:27:04,640
<i>Here I am!</i>

346
00:27:05,400 --> 00:27:07,960
<i>The operation lasted 11 hours.</i>

347
00:27:08,640 --> 00:27:10,360
<i>There were complications,</i>

348
00:27:10,440 --> 00:27:11,840
<i>was hated by everything.</i>

349
00:27:12,920 --> 00:27:14,760
<i>I think they are right,</i>

350
00:27:14,840 --> 00:27:19,160
<i>because I saw my late husband.</i>

351
00:27:20,320 --> 00:27:23,400
To have seen him! He was very dark-skinned.</i>

352
00:27:23,960 --> 00:27:28,080
<i>I don't know what it's like in paradise,</i>

353
00:27:28,160 --> 00:27:32,680
<i>but the surgeon who operated on me here,</i>
<i>on Earth,</i>

354
00:27:33,400 --> 00:27:37,760
<i>who cut me like a sow,</i>
<i>he was very good to me.</i>

355
00:27:39,040 --> 00:27:42,360
<i>He said I will have a long life.</i>

356
00:27:42,440 --> 00:27:44,920
<i>- But I have to make sure...</i>
- Normal!

357
00:27:45,000 --> 00:27:48,720
<i>...that the body does not reject the new organ.</i>

358
00:27:48,800 --> 00:27:53,720
<i>Then I have to eat fruit, let me go</i>
<i>to smoke and drink, to move.</i>

359
00:27:54,280 --> 00:27:56,520
<i>He must make sure</i>
<i>that I am in good condition.</i>

360
00:27:58,240 --> 00:27:59,640
Be strong!

361
00:28:01,000 --> 00:28:01,960
<i>It won't be easy.</i>

362
00:28:04,200 --> 00:28:06,400
<i>I miss you all.</i>

363
00:28:06,480 --> 00:28:07,520
and new from you.

364
00:28:08,640 --> 00:28:11,960
<i>I love you and see you soon!</i>

365
00:28:12,040 --> 00:28:13,800
- Beautiful!
<i>- Very soon.</i>

366
00:28:15,120 --> 00:28:19,280
Do you hear my new heart? Boom-boom

367
00:28:20,600 --> 00:28:21,720
Beautiful!

368
00:28:23,320 --> 00:28:24,320
Well done, Sol!

369
00:28:27,400 --> 00:28:28,400
Calm down!

370
00:28:32,480 --> 00:28:34,960
Who posted this clip...

371
00:28:37,720 --> 00:28:39,080
without authorization?

372
00:28:52,440 --> 00:28:53,440
whose phone is it

373
00:29:03,360 --> 00:29:04,360
yours?

374
00:29:15,160 --> 00:29:17,560
- Or yours?
- No.

375
00:29:25,680 --> 00:29:27,960
Teresa! Come here!

376
00:29:35,760 --> 00:29:36,760
Whose is it?

377
00:29:44,520 --> 00:29:46,200
You are the sentinel.

378
00:29:46,280 --> 00:29:50,480
tell me whose it is
otherwise, I punish you in her place.

379
00:29:54,320 --> 00:29:55,920
It's Crea's.

380
00:29:56,880 --> 00:29:59,400
I'm sorry, it's my job.

381
00:30:11,280 --> 00:30:14,600
They make phone calls, sell drugs, escape,
they kill each other,

382
00:30:14,680 --> 00:30:17,720
I give messages. We no longer control the prison.

383
00:30:18,400 --> 00:30:21,400
- and we won't be able to control it either.
- Not overnight.

384
00:30:21,480 --> 00:30:26,000
They feel safe�� 
because they don't have a bit of respect anymore.

385
00:30:26,080 --> 00:30:28,200
Serious? Why?

386
00:30:28,280 --> 00:30:29,480
Why?

387
00:30:32,480 --> 00:30:35,040
Because they are no longer afraid.

388
00:30:36,800 --> 00:30:39,280
We must not allow them
to do whatever they want

389
00:30:39,360 --> 00:30:41,360
without any consequences.

390
00:30:42,200 --> 00:30:44,000
That's your answer, Valbuena.

391
00:30:44,920 --> 00:30:48,320
You are the head of security,
but nothing has changed.

392
00:30:49,120 --> 00:30:53,280
If it seems to him that we are asking him
more than you can carry

393
00:30:53,840 --> 00:30:55,400
you'd rather tell me now.

394
00:30:57,880 --> 00:30:59,720
It was my mistake, I'll fix it.

395
00:30:59,800 --> 00:31:01,280
Now!

396
00:31:01,360 --> 00:31:04,840
I want to show
that we will not allow something like that again.

397
00:31:04,920 --> 00:31:08,760
Close the prison, punish her!
Do whatever it takes.

398
00:31:11,400 --> 00:31:13,560
We will not ask any questions.

399
00:32:20,640 --> 00:32:23,960
I have been here for an hour. Why did you lock me up?

400
00:32:24,840 --> 00:32:26,680
It's your lucky day, crow.

401
00:32:26,760 --> 00:32:29,000
The whole gym is yours.

402
00:32:37,640 --> 00:32:40,440
If you touch me, the police will find out

403
00:32:40,520 --> 00:32:42,880
the judge, the press.
I will make his life miserable.

404
00:32:43,440 --> 00:32:45,160
All I do is tame the mare.

405
00:32:46,440 --> 00:32:48,240
I won't do anything you don't ask me to do.

406
00:32:58,240 --> 00:33:00,720
You will be filmed.

407
00:33:00,800 --> 00:33:03,720
- Yes, there are video cameras.
- They will film you.

408
00:33:03,800 --> 00:33:05,160
Except now they are off.

409
00:33:23,720 --> 00:33:25,240
These devices are very strong.

410
00:33:25,320 --> 00:33:28,800
It leaves no traces.
In the worst case, move your tongue.

411
00:33:29,960 --> 00:33:31,320
Get the hell up!

412
00:33:31,880 --> 00:33:32,800
what do you want

413
00:33:34,280 --> 00:33:35,640
Undress!

414
00:33:42,720 --> 00:33:44,760
I have the whole night at my disposal.

415
00:33:50,200 --> 00:33:53,040
you undress
or do you want me to electrocute you again?

416
00:33:55,840 --> 00:34:01,000
Move more sensually! I want you to cut me off.

417
00:34:05,560 --> 00:34:06,640
Take off the pounds.

418
00:34:10,320 --> 00:34:11,239
Kneel down!

419
00:34:12,480 --> 00:34:13,679
Bottom up.

420
00:34:19,520 --> 00:34:21,960
It's time to ride you. Necha�!

421
00:34:23,480 --> 00:34:24,480
Necha�!

422
00:34:34,800 --> 00:34:37,280
It's the warden's job
to maintain order,

423
00:34:37,360 --> 00:34:41,560
to prevent drug trafficking,
to conduct searches, to impose discipline.

424
00:34:41,639 --> 00:34:43,520
- Is that clear?
- Yes.

425
00:34:43,600 --> 00:34:46,880
We are going through a difficult time.

426
00:34:47,600 --> 00:34:51,280
After this escape,
we must rule with an iron hand.

427
00:34:52,080 --> 00:34:54,239
Tell me how far to go.

428
00:34:54,320 --> 00:34:57,400
I do everything you ask me. I was in the army.

429
00:34:57,480 --> 00:35:01,680
Two years in Bosnia and two more in Iraq.

430
00:35:02,440 --> 00:35:03,880
prison doesn't scare me.

431
00:35:03,960 --> 00:35:07,960
- Why did you leave the army?
- Because of a misunderstanding.

432
00:35:08,040 --> 00:35:11,120
I don't think it's easy to be a woman in the army.

433
00:35:12,520 --> 00:35:17,440
I hit a captain.
I was degraded and kicked out.

434
00:35:18,800 --> 00:35:20,880
- I don't understand.
- The van must arrive.

435
00:35:24,080 --> 00:35:26,240
Miranda, what do you want to do with the grill?

436
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
I didn't know if you were coming or not.

437
00:35:31,760 --> 00:35:34,880
Did you tell Fabio? Are we all going?

438
00:35:35,920 --> 00:35:39,840
And it's hard for me to forget everything
And take it from scratch.

439
00:35:40,560 --> 00:35:43,960
We all have to make an effort.
Including you.

440
00:35:45,560 --> 00:35:46,400
You are right.

441
00:35:54,760 --> 00:35:56,680
Home, sweet home!

442
00:35:57,520 --> 00:35:59,480
Will you not embrace your wandering daughters?

443
00:36:00,520 --> 00:36:04,560
Cruz del Sur has charged all three of you

444
00:36:04,640 --> 00:36:10,080
of assault, crime,
failure to provide assistance and vandalism.

445
00:36:10,160 --> 00:36:13,240
This is in addition to the charge of escape.

446
00:36:14,680 --> 00:36:16,800
If you don't feel at home here
until now

447
00:36:16,880 --> 00:36:19,000
it would be good to do it now.

448
00:36:22,280 --> 00:36:23,280
Come on!

449
00:36:34,920 --> 00:36:37,680
Everything, including the panties.

450
00:36:49,080 --> 00:36:53,520
Feet on the yellow line.
Hands on the wall. The legs apart.

451
00:36:54,680 --> 00:36:56,120
You three, undress!

452
00:37:00,600 --> 00:37:04,760
I check the blonde well�.
Hide phones in any hole.

453
00:37:05,320 --> 00:37:06,360
The phone was not mine.

454
00:37:07,400 --> 00:37:11,760
They saw my pussy at customs,
In Morocco, in custody.

455
00:37:13,360 --> 00:37:15,640
The park is the entrance to the subway.

456
00:37:16,840 --> 00:37:19,040
When can I see my family, ma'am?

457
00:37:20,560 --> 00:37:22,280
Why do you call me "ma'am"?

458
00:37:23,400 --> 00:37:27,240
- I don't know your name.
- That's because I didn't tell him.

459
00:37:27,800 --> 00:37:32,480
And I don't even care about your name, 599.

460
00:37:33,040 --> 00:37:33,960
do you know why

461
00:37:34,720 --> 00:37:38,920
Because I don't want to be your friend
or confidant.

462
00:37:40,320 --> 00:37:41,600
I'm a warden-chief.

463
00:37:42,200 --> 00:37:44,960
I make sure that the rules are followed

464
00:37:45,040 --> 00:37:49,040
and programs,
that the inventory is done properly.

465
00:37:49,600 --> 00:37:51,360
From now on, we have new rules.

466
00:37:52,400 --> 00:37:54,920
Free movement between cells is cancelled.

467
00:37:55,720 --> 00:37:57,960
No more going to the toilet
in the middle of the night.

468
00:37:58,040 --> 00:38:01,000
You will have a toilet in every cell,

469
00:38:01,080 --> 00:38:04,560
you will learn
what are respect and discipline.

470
00:38:05,600 --> 00:38:06,760
Of course...

471
00:38:08,160 --> 00:38:10,600
done with the holes in the walls.

472
00:38:12,400 --> 00:38:13,520
I understand, Mr. Chief Warden.

473
00:38:15,760 --> 00:38:20,160
You have received new tasks.
Separated and supervised.

474
00:38:20,720 --> 00:38:22,480
Zulema Zahir, courtesy.

475
00:38:23,560 --> 00:38:26,560
- Macarena Ferreiro, kitchen.
- Beautiful!

476
00:38:26,640 --> 00:38:28,440
Saray Vargas, infirmary.

477
00:38:28,520 --> 00:38:31,520
How do you mean? I'm not even an assistant.

478
00:38:36,400 --> 00:38:37,640
You don't even need to be.

479
00:38:38,320 --> 00:38:41,080
You just have to clean up the faeces
disabled persons.

480
00:38:42,280 --> 00:38:43,440
and vomit.

481
00:38:45,120 --> 00:38:46,960
Feet on the yellow line.

482
00:38:47,760 --> 00:38:49,520
Hands on the wall.

483
00:38:52,240 --> 00:38:53,480
Relax!

484
00:38:58,000 --> 00:38:59,880
A barbecue at Sandoval?

485
00:39:00,880 --> 00:39:03,920
Who had the brilliant idea to invite me?

486
00:39:04,000 --> 00:39:06,160
Miranda wanted you to be called too.

487
00:39:06,880 --> 00:39:09,600
- He wants a united team.
- How cute!

488
00:39:09,680 --> 00:39:13,040
if you don't come
the world will wonder what's up between you.

489
00:39:13,120 --> 00:39:17,760
- Do you want to talk about it? Two, two.
- Why? You can tell him.

490
00:39:17,840 --> 00:39:20,600
If you want to save his skin,
you can sacrifice me again.

491
00:39:20,680 --> 00:39:24,120
I asked for his forgiveness.
Put yourself in my shoes.

492
00:39:25,160 --> 00:39:28,920
That would mean shitting myself,
and I can't do that.

493
00:39:29,000 --> 00:39:30,320
Two, one.

494
00:39:35,760 --> 00:39:37,280
I missed you.

495
00:39:38,600 --> 00:39:42,160
- I feel sorry for the bump.
- Three veterans and a freshman.

496
00:39:43,400 --> 00:39:47,000
No problem.
I have 30 years at my disposal to take revenge.

497
00:39:47,080 --> 00:39:48,240
Two, one.

498
00:39:49,800 --> 00:39:50,840
Come on!

499
00:39:52,800 --> 00:39:55,280
normally you'd end up in jail,

500
00:39:55,360 --> 00:39:58,200
but the director insisted
continue your normal regimen.

501
00:39:58,960 --> 00:40:01,800
What about this charity?

502
00:40:01,880 --> 00:40:03,160
Two, two.

503
00:40:03,240 --> 00:40:05,680
He wants you to feel
the love of the other de�inutes.

504
00:40:05,760 --> 00:40:08,440
because of you
their life became much harder.

505
00:40:13,760 --> 00:40:15,040
You bastards!

506
00:40:16,440 --> 00:40:18,000
The jerks!

507
00:40:18,080 --> 00:40:19,800
Do you see how I look at you?

508
00:40:20,800 --> 00:40:22,400
- How do I look at myself?
- You pulled it off us!

509
00:40:22,480 --> 00:40:25,600
With hatred and fear. Look!

510
00:40:25,680 --> 00:40:26,960
Watch your back!

511
00:40:28,160 --> 00:40:31,800
You are no longer the girl the boss
tricked her into stealing from the company.

512
00:40:32,600 --> 00:40:35,360
Your overalls show that you are dangerous.

513
00:40:36,040 --> 00:40:37,840
- You are a criminal.
- Jigodi!

514
00:40:38,720 --> 00:40:41,800
You are one of the few
which must be approached with caution.

515
00:40:42,880 --> 00:40:44,720
That turns you on, doesn't it?

516
00:40:45,320 --> 00:40:48,960
Vargas, Zahir, Palacios.
The others come with me.

517
00:40:49,720 --> 00:40:51,760
Was the ride fun?

518
00:40:52,280 --> 00:40:54,680
Welcome back, jerks!

519
00:40:57,960 --> 00:41:00,240
Where is Creation? He wasn't at Arrivals.

520
00:41:00,960 --> 00:41:02,080
According to the new rules,

521
00:41:02,160 --> 00:41:05,120
a property cannot receive information
about another.

522
00:41:05,200 --> 00:41:08,520
Cell 225.
Ferreiro, you know where your bed is.

523
00:41:10,040 --> 00:41:11,560
Cristina Marquina.

524
00:41:13,000 --> 00:41:14,520
You take the bottom bed.

525
00:41:14,600 --> 00:41:18,320
Why? It's Sole's bed.

526
00:41:19,960 --> 00:41:23,000
- Where is Sole?
- Soledad is in the hospital.

527
00:41:24,040 --> 00:41:27,800
Then the cell is full.
You can't bring someone else.

528
00:41:27,880 --> 00:41:31,200
When Soledad returns,
will receive another cell.

529
00:41:32,280 --> 00:41:36,560
- Put the things on the shelf.
- Wait! Fabio, you can't do that.

530
00:41:37,200 --> 00:41:39,680
Sole will be back in a few days,
this is her house

531
00:41:39,760 --> 00:41:42,040
please, take the new girl to another cell.

532
00:41:43,360 --> 00:41:45,360
- Come in!
- Stay still!

533
00:41:49,080 --> 00:41:50,800
That's all I ask.

534
00:41:51,840 --> 00:41:54,600
My friends, in my cell.

535
00:41:55,800 --> 00:41:58,960
<i>Cells close in two minutes.</i>

536
00:41:59,040 --> 00:41:59,880
<i>A toilet!</i>

537
00:42:03,200 --> 00:42:04,920
A bloody toilet!

538
00:42:05,000 --> 00:42:08,160
To shit me
on everyone's graves. Wonderful!

539
00:42:08,240 --> 00:42:11,160
Now we can all eat here
in front of everyone.

540
00:42:11,240 --> 00:42:13,080
Cell 234.

541
00:42:14,320 --> 00:42:19,120
Owned by Cristina Marquina.
Take the bottom bed.

542
00:42:20,320 --> 00:42:22,760
are you kidding under no circumstances!

543
00:42:23,320 --> 00:42:26,800
Take Bambi to another cell.

544
00:42:29,200 --> 00:42:30,040
Come in!

545
00:42:32,320 --> 00:42:33,680
Hang in there, Bambi!

546
00:42:36,000 --> 00:42:37,280
You heard Saray.

547
00:42:38,320 --> 00:42:40,920
Find another cell for the freshman.
It will be better for her.

548
00:42:42,640 --> 00:42:48,840
If you open your mouth again,
you get a month in prison. Clear?

549
00:42:48,920 --> 00:42:51,920
If the freshman fishes something,
I swear on my mother's life

550
00:42:52,000 --> 00:42:55,680
that you stick your head in the toilet for ten minutes.

551
00:42:56,680 --> 00:42:58,240
Do you have anything else to say?

552
00:43:08,200 --> 00:43:09,920
Come in!

553
00:43:10,000 --> 00:43:12,080
Make your bed and put your things on the shelf.

554
00:43:12,160 --> 00:43:15,440
can i go to the bathroom I don't feel well.

555
00:43:16,000 --> 00:43:19,360
Use this one.
You don't have time to go out.

556
00:43:36,760 --> 00:43:37,840
Don't even think about screwing up!

557
00:43:53,920 --> 00:43:55,480
<i>Cells close.</i>

558
00:44:14,120 --> 00:44:16,880
- What is this?
- It has just been delivered.

559
00:44:18,560 --> 00:44:20,240
It's for Zulema Zahir.

560
00:44:21,600 --> 00:44:23,680
EXPRESS DELIVERY

561
00:44:25,120 --> 00:44:26,680
What does it contain? It stinks.

562
00:44:28,040 --> 00:44:29,160
Let's see!

563
00:45:18,320 --> 00:45:20,320
Subtitle: Retail


