1
00:01:43,100 --> 00:01:45,800
- A gray convertible, please.
- Yes, madam.

2
00:02:00,900 --> 00:02:03,500
Turn off your motor,
please.

3
00:02:03,500 --> 00:02:07,100
- Come on.
- Close that door. What do you want?

4
00:02:07,200 --> 00:02:09,400
We'll talk inside.
I'm the store detective.

5
00:02:09,500 --> 00:02:11,600
- Well, I haven't time.
- It won't take long.

6
00:02:11,700 --> 00:02:13,700
- Open your bag.
- But I don't understand.

7
00:02:13,800 --> 00:02:15,800
Open it, please.

8
00:02:15,900 --> 00:02:18,100
I'm going home.
I don't want to be talked to like this.

9
00:02:18,200 --> 00:02:20,300
- All right... if you want it this way.

10
00:02:20,400 --> 00:02:22,400
<i>- Harry.</i>
- Yes, Mr. Hogan?

11
00:02:22,600 --> 00:02:25,500
I just want you
to witness this.

12
00:02:25,600 --> 00:02:27,700
- You see this pin?
- Yes, Mr. Hogan.

13
00:02:27,800 --> 00:02:29,800
Okay.

14
00:02:29,900 --> 00:02:32,700
Do you have a sales slip
for that pin, madam?

15
00:02:32,800 --> 00:02:36,000
If you have,
I'll take a look at it.

16
00:02:36,100 --> 00:02:39,300
Come on. We're wasting time.
You'll have a crowd here in a minute.

17
00:03:01,200 --> 00:03:03,200
Main floor.

18
00:03:14,700 --> 00:03:16,700
<i>She's probably just faking.</i>

19
00:03:16,800 --> 00:03:19,000
They usually pull a faint
when they're caught.

20
00:03:19,100 --> 00:03:21,200
Especially
the fancy-looking ones.

21
00:03:21,300 --> 00:03:24,500
All right, lady.
You're awake now.

22
00:03:24,600 --> 00:03:26,600
Let's have your name.

23
00:03:26,700 --> 00:03:29,900
No. I can't tell you
my name.

24
00:03:30,000 --> 00:03:32,900
We've got the goods on you.
You can't wiggle your way out of this.

25
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
The salesgirl here saw you
do your shoplifting.

26
00:03:35,100 --> 00:03:38,100
I certainly did.
The mermaid pin was $300.

27
00:03:38,200 --> 00:03:40,400
She said she wanted
something more expensive.

28
00:03:40,500 --> 00:03:44,400
I turned partly to the showcase. I could see
her reflection in the glass as she took...

29
00:03:44,500 --> 00:03:47,400
The pin was removed from your purse
by Mr. Hogan here.

30
00:03:47,500 --> 00:03:49,500
You can either give me your name
and come clean with a statement...

31
00:03:49,600 --> 00:03:52,500
- or you can save it all to tell to the police.
- The police?

32
00:03:52,600 --> 00:03:54,700
If you know what's good for you,
you'll talk now.

33
00:03:54,800 --> 00:03:57,100
You mustn't speak, Mrs. Sutton.

34
00:03:57,200 --> 00:03:59,800
You're still dizzy
and too weak to remember.

35
00:03:59,900 --> 00:04:03,400
<i>Hey, wait a minute.</i>
What is this guy, a lawyer?

36
00:04:03,600 --> 00:04:07,600
<i>- Mr. Simms knows who I am.</i>
- Yes, but I'm busy, Mr. Korvo.

37
00:04:07,700 --> 00:04:10,400
- If this woman is a friend of yours...
- She's no friend of mine.

38
00:04:10,500 --> 00:04:13,100
It's you I'm concerned about,
Mr. Simms, and your wife...

39
00:04:13,200 --> 00:04:15,600
who is a client and a very
dear friend of mine.

40
00:04:15,700 --> 00:04:18,000
I don't think she'd like all the trouble
you're making for yourself.

41
00:04:18,100 --> 00:04:20,100
You don't have to worry
about me, Mr. Korvo.

42
00:04:20,200 --> 00:04:22,300
- I'm in no trouble. I assure you.
- Not yet.

43
00:04:22,400 --> 00:04:24,500
But you're starting one of
the biggest publicity messes...

44
00:04:24,600 --> 00:04:26,400
any store ever got into.

45
00:04:26,500 --> 00:04:29,100
This woman whom you're badgering
is Mrs. William Sutton...

46
00:04:29,200 --> 00:04:31,300
the wife of the distinguished
psychoanalyst.

47
00:04:31,400 --> 00:04:33,500
Treating her
like a common thief...

48
00:04:33,600 --> 00:04:36,100
will bring more discredit on you
and your store than on her.

49
00:04:36,200 --> 00:04:38,700
Miss Wilson, see if Mrs. William
Sutton has an account with us.

50
00:04:38,900 --> 00:04:41,000
- Yes, Mr. Simms.
- I'm sure she has.

51
00:04:41,100 --> 00:04:43,100
Your job as manager is
to protect your clients...

52
00:04:43,300 --> 00:04:45,300
as well as your store
from scandal.

53
00:04:45,400 --> 00:04:48,000
I don't need any advice
about my job, Mr. Korvo.

54
00:04:48,100 --> 00:04:51,100
You'll think differently when you see your name
splashed across the front pages...

55
00:04:51,200 --> 00:04:55,100
as the man who hounded a proud,
sick woman into a nervous breakdown.

56
00:04:55,200 --> 00:04:59,200
- Oh, she's sick now?
- You know she is. You've had experience.

57
00:04:59,300 --> 00:05:02,300
A woman as wealthy and civilized
as Mrs. Sutton isn't a thief.

58
00:05:02,400 --> 00:05:05,200
- The pin was in her purse.
- It wasn't a thief who put it there.

59
00:05:05,300 --> 00:05:07,700
I see. You mean she's suffering
from kleptomania.

60
00:05:07,800 --> 00:05:11,300
Dr. And Mrs. William Sutton have had
a charge account with us for five years.

61
00:05:11,400 --> 00:05:15,000
I see.
Yes, I see.

62
00:05:15,100 --> 00:05:18,500
What you see is that Mrs. Sutton
is wealthy enough to buy a dozen such pins.

63
00:05:18,600 --> 00:05:21,800
- Now, look, Mr. Korvo, I don't want any trouble.
- Exactly what I thought.

64
00:05:21,900 --> 00:05:26,200
However, we'll have to make a record
of this matter and keep it on file...

65
00:05:26,300 --> 00:05:29,800
- even if we don't report it to the authorities.
- Thank you very much.

66
00:05:29,900 --> 00:05:32,700
I suggest that you add the cost of the pin
to Mrs. Sutton's bill...

67
00:05:32,800 --> 00:05:36,000
which will solve the immediate problem
to everybody's advantage.

68
00:05:36,100 --> 00:05:38,100
It's now legally yours,
Mrs. Sutton.

69
00:05:38,200 --> 00:05:40,300
You've bought it,
paid for it...

70
00:05:40,400 --> 00:05:42,500
and are free to wear it...

71
00:05:42,600 --> 00:05:45,200
without agitating the police.

72
00:06:12,300 --> 00:06:15,100
- Is there someone with my husband, Miss Hall?
- Yes, there is.

73
00:06:15,200 --> 00:06:18,200
I want to see him. I must see him now.
Please tell him.

74
00:06:18,400 --> 00:06:22,200
- I have orders never to disturb
him unless it's an emergency.
- I know, Miss Hall. I know.

75
00:06:22,300 --> 00:06:26,100
- Of course, if you're ill or there's something...
- Take a note to him.

76
00:06:26,200 --> 00:06:28,800
Just give it to him.

77
00:06:28,900 --> 00:06:30,900
I'll wait upstairs.

78
00:07:32,300 --> 00:07:34,400
I must tell him.

79
00:07:37,700 --> 00:07:39,700
Right away.

80
00:08:04,400 --> 00:08:06,400
Ann.

81
00:08:09,500 --> 00:08:11,700
- Ann, you all right?
- Hello, darling.

82
00:08:11,800 --> 00:08:14,600
- What's wrong, dear?
- Nothing, darling.

83
00:08:16,100 --> 00:08:18,200
Thanks.
Nothing.

84
00:08:20,700 --> 00:08:22,700
You look terribly handsome
in the middle of the day...

85
00:08:22,800 --> 00:08:25,400
before all your chattering
patients have worn you out.

86
00:08:25,500 --> 00:08:28,000
Miss Hall told me
you came in very disturbed.

87
00:08:28,100 --> 00:08:31,500
- She said you insisted violently that l...
- That's so silly..."violently."

88
00:08:31,700 --> 00:08:34,000
Darling, I just stopped
to ask her if you were busy.

89
00:08:34,100 --> 00:08:37,500
I wondered if you wanted
to go to the concert tonight. It's Heifetz.

90
00:08:37,600 --> 00:08:39,700
You haven't heard any real music
for such a long time.

91
00:08:39,800 --> 00:08:41,900
I thought it might relax you.

92
00:08:42,000 --> 00:08:45,300
Hall must be losing
her grip on reality.

93
00:08:45,400 --> 00:08:47,500
I guess she's so used
to my poor patients...

94
00:08:47,600 --> 00:08:50,700
that everything sounds
like hysteria to her.

95
00:08:50,800 --> 00:08:53,100
I'd like to skip the concert,
if you don't mind too much.

96
00:08:53,200 --> 00:08:55,300
I want to do some writing
tonight.

97
00:08:55,400 --> 00:08:57,500
- Of course not, darling.
- Thanks.

98
00:08:57,600 --> 00:09:01,500
I'm terribly sorry you had to leave a patient
like this, for no reason.

99
00:09:01,700 --> 00:09:06,000
There's no harm done.
He won't miss me.

100
00:09:06,100 --> 00:09:08,400
It's that young veteran
I told you about.

101
00:09:08,500 --> 00:09:11,400
<i>- The one who won't talk?</i>
- Mm-hmm.

102
00:09:13,300 --> 00:09:16,200
After two weeks,
he still comes in every day.

103
00:09:16,300 --> 00:09:18,900
Sits down, can't talk.

104
00:09:19,000 --> 00:09:22,300
Why does he come to you if
he won't let you help him?

105
00:09:22,400 --> 00:09:24,400
He will eventually.
It's just that it's difficult...

106
00:09:24,500 --> 00:09:28,100
to begin unloading fears
and secrets and guilts.

107
00:09:28,200 --> 00:09:31,600
Poor fellow. The war was an easier conflict
than the one he's in now.

108
00:09:31,700 --> 00:09:36,400
Oh, Bill, struggling all day with those sick
people and their wretched complexes.

109
00:09:36,500 --> 00:09:39,400
- How you must hate them.
- I don't hate them, darling.

110
00:09:39,500 --> 00:09:41,900
I'm trying to help them.
They're my job. They need me.

111
00:09:42,000 --> 00:09:45,100
No. Your job is using your brain
and finishing your book.

112
00:09:45,200 --> 00:09:47,600
You said so yourself.
They interfere.

113
00:09:47,700 --> 00:09:51,100
Stop worrying about me
as a frustrated genius. I'm not.

114
00:09:51,200 --> 00:09:53,600
I'm a busy doctor and a happy husband...
an enviable combination.

115
00:09:53,700 --> 00:09:56,400
I wouldn't trade it
for a dozen books.

116
00:09:56,500 --> 00:09:58,800
Oh, Bill, you're wonderful.

117
00:09:58,900 --> 00:10:01,600
You've always been
so very wonderful to me.

118
00:10:01,700 --> 00:10:03,800
I just wish that...

119
00:10:03,900 --> 00:10:06,100
- Wish what?
- That I could help you.

120
00:10:06,200 --> 00:10:10,400
If I were only brighter and you could talk to me
about your scientific problems.

121
00:10:10,600 --> 00:10:13,000
Just stay as you are,
as you've always been...

122
00:10:13,100 --> 00:10:15,800
healthy and adorable.

123
00:10:23,200 --> 00:10:25,300
- Dr. Sutton's residence.
- Who is it?

124
00:10:25,400 --> 00:10:27,700
Who's calling, please?
Just a minute.

125
00:10:27,800 --> 00:10:31,100
- Mr. David Korvo.
- Oh, tell him I haven't time to...

126
00:10:31,200 --> 00:10:33,200
Oh, never mind.

127
00:10:33,300 --> 00:10:35,400
You can clean up later.

128
00:10:37,800 --> 00:10:41,400
<i>- Hello, Mr. Korvo.</i>

129
00:10:41,500 --> 00:10:43,800
I'm sorry, but I can't.

130
00:10:43,900 --> 00:10:46,800
I'm busy today.

131
00:10:46,900 --> 00:10:50,700
Mr. Korvo, it's utterly impossible.
I have a luncheon engagement.

132
00:10:53,300 --> 00:10:55,400
But why should I see you?

133
00:10:57,500 --> 00:10:59,700
I quite understand.

134
00:11:00,900 --> 00:11:03,000
<i>Of course, if you insist.</i>

135
00:11:04,900 --> 00:11:07,000
Yes.

136
00:11:07,100 --> 00:11:09,200
Yes, I'll be there.
1:00.

137
00:11:21,700 --> 00:11:23,700
Ah.

138
00:11:25,000 --> 00:11:27,100
Thank you, Vincent.

139
00:11:29,200 --> 00:11:31,700
You were wise not
to tell your husband, Mrs. Sutton.

140
00:11:31,800 --> 00:11:35,500
A successful marriage is usually
based on what a husband and wife
don't know about each other.

141
00:11:37,200 --> 00:11:40,200
- Too frightened to eat, Mrs. Sutton?
- I'm not hungry.

142
00:11:40,300 --> 00:11:42,600
I see. Waiting for
the wretched blackmailer...

143
00:11:42,700 --> 00:11:44,900
to remove his mask
and begin his blackmailing.

144
00:11:45,000 --> 00:11:47,300
What do you want?

145
00:11:47,400 --> 00:11:50,200
- You mean, how much?
- Yes.

146
00:11:50,300 --> 00:11:52,600
Well, I saved you
from an ugly scandal...

147
00:11:52,700 --> 00:11:55,400
one that could ruin
your distinguished husband's career.

148
00:11:55,500 --> 00:11:58,100
What an advertisement
for a renowned psychoanalyst...

149
00:11:58,200 --> 00:12:00,900
married unaware to a kleptomaniac.

150
00:12:01,000 --> 00:12:05,600
And you are willing to pay me to keep
this whimsical fact out of the newspapers?

151
00:12:05,700 --> 00:12:08,000
- Yes.
- Now?

152
00:12:08,100 --> 00:12:10,200
Yes, now.

153
00:12:10,300 --> 00:12:12,900
I can see that I was never
cut out to be a villain.

154
00:12:13,000 --> 00:12:16,500
I dislike inspiring so much terror
in such a lovely woman.

155
00:12:16,600 --> 00:12:18,700
- Please don't talk to me.
- Oh, yes, I forgot.

156
00:12:18,800 --> 00:12:20,800
You're...
You're buying my silence.

157
00:12:24,600 --> 00:12:27,300
"$5,000."

158
00:12:27,400 --> 00:12:31,600
Dear me, that's quite a sum
considering that it's tax-free.

159
00:12:31,700 --> 00:12:34,000
I take it you don't intend to report this
either to Uncle Sam...

160
00:12:34,100 --> 00:12:37,200
or to your husband.

161
00:12:37,300 --> 00:12:40,900
Very few wives are in so fortunate a position
with a bank account of their own.

162
00:12:41,000 --> 00:12:44,100
Obviously a large one.

163
00:12:44,200 --> 00:12:47,300
That's all I'll pay.
That's quite enough.

164
00:12:47,400 --> 00:12:50,000
Isn't it?

165
00:12:50,100 --> 00:12:52,200
You're rather disillusioning,
Mrs. Sutton...

166
00:12:52,300 --> 00:12:54,600
for the wife
of so brilliant a man as Dr. Sutton.

167
00:12:54,700 --> 00:12:56,700
First of all,
for your stupidity in assuming...

168
00:12:56,900 --> 00:12:59,300
that you can get rid of a blackmailer
by giving him money.

169
00:12:59,400 --> 00:13:03,700
<i>Secondly, and worse,</i>
by identifying me as a nasty crook.

170
00:13:05,100 --> 00:13:07,100
Here's your check,
Mrs. Sutton.

171
00:13:08,500 --> 00:13:11,100
You've disturbed my vanity
rather deeply.

172
00:13:11,200 --> 00:13:13,800
I always fancied
I had a fine, upright look...

173
00:13:13,900 --> 00:13:17,300
and that an honest heart shone
out of my not-too-splendid face.

174
00:13:20,500 --> 00:13:23,700
I'm joking, Mrs. Sutton.
Please. Vincent here is an old friend.

175
00:13:23,800 --> 00:13:25,900
I wouldn't want him to think
that I was an ogre...

176
00:13:26,000 --> 00:13:28,500
that makes beautiful women
cry into their soup.

177
00:13:33,700 --> 00:13:35,700
That's better.
Thank you.

178
00:13:35,900 --> 00:13:38,500
And now may I tell you
why I insisted on meeting you?

179
00:13:38,600 --> 00:13:41,800
I have something to give you I was sure
would make you feel better about yesterday.

180
00:13:41,900 --> 00:13:45,800
I persuaded the manager,
Mr. Simms, to give me...

181
00:13:45,900 --> 00:13:49,500
the "Mrs. William Sutton Shoplifting Report"
from the store files.

182
00:13:49,600 --> 00:13:51,900
Here it is.
If you will tear it up...

183
00:13:52,000 --> 00:13:55,700
there will no longer be a record
of yesterday's episode on file anywhere.

184
00:13:57,900 --> 00:14:01,000
L... I feel like such a fool.

185
00:14:01,100 --> 00:14:03,500
- How can I ever thank you?
- Please.

186
00:14:03,700 --> 00:14:08,400
- Do you know Tina Cosgrove?
- Not very well. I've been to some of her parties.

187
00:14:08,500 --> 00:14:10,700
She's giving one for me
Tuesday afternoon.

188
00:14:10,800 --> 00:14:13,300
For you?
Then you must be a celebrity.

189
00:14:13,400 --> 00:14:15,500
In Tina's eyes, anybody who attends
three of her parties...

190
00:14:15,600 --> 00:14:17,700
automatically
becomes a celebrity.

191
00:14:17,800 --> 00:14:19,900
I made the grade last month.

192
00:14:20,000 --> 00:14:23,100
<i>- Tina, darling.</i>

193
00:14:23,200 --> 00:14:25,800
What a wonderful party.
Everybody's here.

194
00:14:25,900 --> 00:14:29,000
- I adore people famous enough to know me.

195
00:14:29,100 --> 00:14:31,200
How magnificent, Tina.

196
00:14:31,300 --> 00:14:33,800
Wherever you are,
you always attract the best society.

197
00:14:33,900 --> 00:14:36,600
<i>Don't be silly, dear.</i>
I don't have to attract society.

198
00:14:36,700 --> 00:14:38,700
- I manufacture it.

199
00:14:38,900 --> 00:14:41,300
- I want you to meet my guest of honor.
- Of course.

200
00:14:41,400 --> 00:14:45,400
David. This is Feruccio,
31 st Baron of Ravello.

201
00:14:45,500 --> 00:14:48,400
- How do you do?
- And his adorable fiancÃ©e, Taffy Lou.

202
00:14:48,500 --> 00:14:51,000
I'm responsible
for bringing them together.

203
00:14:51,100 --> 00:14:54,100
- You're in the movies, Mr. Korvo.
- No.

204
00:14:54,200 --> 00:14:58,800
Mr. Korvo reads souls, guides
human destinies with the aid of the stars...

205
00:14:58,900 --> 00:15:02,800
and makes fortunes for other people...
at a nominal fee.

206
00:15:02,900 --> 00:15:07,000
How wonderful. I have always admired
fortune-tellers, Mr. Korvo.

207
00:15:07,100 --> 00:15:09,100
- I am not quite a fortune-teller.
- He's a genius.

208
00:15:09,200 --> 00:15:13,100
<i>Before you go, you must attend</i>
one ofhis lectures on hypnotism.

209
00:15:13,200 --> 00:15:15,300
Nor am I quite a hypnotist.

210
00:15:15,400 --> 00:15:18,300
I use a number of sciences
in my experiments with the human family.

211
00:15:18,400 --> 00:15:21,200
For instance, you, Baron,
are obviously born in November.

212
00:15:21,300 --> 00:15:24,400
Late November. Yes?
Sagittarius.

213
00:15:24,500 --> 00:15:26,600
But how do you know that?

214
00:15:26,700 --> 00:15:30,100
You are also a hyperthyroidic type,
plus a thalamus overfunctioning...

215
00:15:30,200 --> 00:15:32,900
and, from the droop of your eyelids
and the overstressed tone of your speech...

216
00:15:33,000 --> 00:15:35,100
with a manic-depressive tendency.

217
00:15:35,200 --> 00:15:38,100
Adding up these various informations,
we get a man of violent temper...

218
00:15:38,200 --> 00:15:41,100
suffering from fits of melancholia who,
within the past year...

219
00:15:41,200 --> 00:15:43,900
has been preoccupied with the thought
of committing suicide.

220
00:15:44,000 --> 00:15:47,800
But how can you know? I have spoken it
to nobody except my Taffy Lou.

221
00:15:47,900 --> 00:15:49,900
How the stars
tell you that?

222
00:15:50,100 --> 00:15:52,400
Not the stars.
My eyes.

223
00:15:52,500 --> 00:15:55,300
They, too, are a science.

224
00:15:55,400 --> 00:15:58,200
The cut has only
recently healed... a bad one.

225
00:15:58,300 --> 00:16:00,400
But this man is marvelous.

226
00:16:00,500 --> 00:16:03,200
You mustn't move a step from now on
without consulting him.

227
00:16:03,300 --> 00:16:07,000
I'll arrange everything.
I'll bring him to Italy for your wedding.

228
00:16:07,100 --> 00:16:11,500
- All it will cost you is expenses
for David and me in Rome.
- It will be a pleasure.

229
00:16:11,600 --> 00:16:14,600
You make us sound like a pair of pickpockets,
which is unfair to one of us.

230
00:16:14,700 --> 00:16:16,800
- Could I get you a drink, Ann?
- Yes, please.

231
00:16:17,000 --> 00:16:21,100
<i>Arrivederci. I hope that your new marriage</i>
will give you something to live for...

232
00:16:21,200 --> 00:16:23,400
- if only a divorce.

233
00:16:23,500 --> 00:16:27,400
- A pure canasta, boys.
- Now.

234
00:16:27,500 --> 00:16:30,300
This will help your headache.

235
00:16:30,400 --> 00:16:34,200
- Does it show?
- Not much. A little squint in your eyes.

236
00:16:34,300 --> 00:16:36,700
How could you tell
the baron was born in November?

237
00:16:36,800 --> 00:16:41,700
Taffy Lou is my protÃ©gÃ©e. I interviewed her
just an hour before I came to the party.

238
00:16:41,800 --> 00:16:43,800
Very ingenious.

239
00:16:43,900 --> 00:16:48,300
I'm so glad you're here. You make
Tina's party seem an almost human event.

240
00:16:48,400 --> 00:16:50,700
You're wonderfully remote
from this sort of people.

241
00:16:50,700 --> 00:16:51,600
You're wonderfully remote
from this sort of people.

242
00:16:51,700 --> 00:16:53,700
I want to help you, Ann.

243
00:16:53,800 --> 00:16:57,100
Your eyes are full of fear
and tension.

244
00:16:57,200 --> 00:16:59,200
- Have you slept?
- No.

245
00:16:59,300 --> 00:17:02,300
- Not since that day?
- I can't sleep.

246
00:17:02,400 --> 00:17:05,400
- Pills any help?
- They're no good. They don't put me to sleep.

247
00:17:05,500 --> 00:17:08,000
- They just make me jump inside.
- Yes, I know.

248
00:17:08,100 --> 00:17:10,600
- I'll have to ask Bill for some other kind.
- Don't.

249
00:17:10,700 --> 00:17:14,300
Your husband is not entirely a stupid man.
If he finds out you have insomnia...

250
00:17:14,400 --> 00:17:17,200
he'll start looking for its cause
and probably stumble on it.

251
00:17:17,300 --> 00:17:20,000
We don't want to disillusion him
and appear like all the other...

252
00:17:20,100 --> 00:17:22,700
twisted little customers
on his analyst's couch.

253
00:17:22,800 --> 00:17:26,000
- If I could only sleep.
- You need treatment.

254
00:17:26,100 --> 00:17:28,400
And you can't go to a doctor.

255
00:17:28,500 --> 00:17:32,900
Your husband would hear of it at the first
psychoanalytical kaffeeklatsch he attended.

256
00:17:33,000 --> 00:17:36,100
So perhaps you will swallow your prejudice
against a humble astrologer...

257
00:17:36,200 --> 00:17:39,700
whose only medical diploma
is the gratitude of his patients.

258
00:17:39,800 --> 00:17:43,200
Thank you, but I can't possibly
become a patient of yours.

259
00:17:43,300 --> 00:17:45,400
You are already.

260
00:17:45,500 --> 00:17:47,500
The fact that I know
of your kleptomania...

261
00:17:47,600 --> 00:17:51,800
the fact that I know your mind is sick
and threatening to get out of hand...

262
00:17:51,900 --> 00:17:54,500
gives me a medical
position in your life.

263
00:17:54,600 --> 00:17:57,400
- Doesn't it?
- Yes. L...

264
00:17:57,500 --> 00:18:00,600
- I suppose it does.
- Now relax with me.

265
00:18:00,700 --> 00:18:03,200
You don't have to exhaust yourself
trying to seem normal...

266
00:18:03,300 --> 00:18:07,400
the serene and devoted wife who doesn't
dare upset her busy husband.

267
00:18:07,500 --> 00:18:10,100
Your soul can undress
in front of me.

268
00:18:10,200 --> 00:18:13,700
That means that your cure
is already beginning.

269
00:18:13,800 --> 00:18:18,000
I can make you sleep...
every night.

270
00:18:18,100 --> 00:18:22,100
Nine hours of peaceful,
happy sleep.

271
00:18:22,200 --> 00:18:24,400
How?

272
00:18:24,500 --> 00:18:26,500
Trust me.

273
00:18:26,600 --> 00:18:28,600
Look at me.

274
00:18:28,700 --> 00:18:32,700
There are no thoughts
in your mind, no fears.

275
00:18:32,800 --> 00:18:37,100
<i>Trust me.</i>
I can help you.

276
00:18:37,200 --> 00:18:41,400
<i>Don't think of anything.</i>
Forget.

277
00:18:41,500 --> 00:18:44,000
<i>There is nothing to remember.</i>

278
00:18:44,100 --> 00:18:47,500
<i>Just close your eyes</i>
and forget.

279
00:18:49,400 --> 00:18:51,500
<i>- Forget.</i>

280
00:18:54,200 --> 00:18:56,300
<i>Forget.</i>

281
00:19:09,300 --> 00:19:13,500
- Can you hear me, Ann?
- Yes.

282
00:19:13,600 --> 00:19:16,300
You can hear
only my voice.

283
00:19:16,400 --> 00:19:19,800
All other sounds
have faded away.

284
00:19:19,900 --> 00:19:22,600
You will hear only my voice
until I wake you up.

285
00:19:25,200 --> 00:19:27,300
Yes.

286
00:19:27,400 --> 00:19:30,200
You must do what I say.

287
00:19:30,300 --> 00:19:33,500
- Do you know that?
- Yes.

288
00:19:33,600 --> 00:19:38,000
Go to the window.
Draw the curtains.

289
00:19:38,100 --> 00:19:42,500
Go to the door.
Close the door.

290
00:19:42,600 --> 00:19:44,600
Then come back
and sit down.

291
00:19:46,300 --> 00:19:50,300
Now open your eyes.

292
00:20:24,500 --> 00:20:26,600
<i>Close the door.</i>

293
00:20:54,300 --> 00:20:56,300
Give me your hand, Ann.

294
00:21:03,100 --> 00:21:05,200
Put your hand in mine, Ann.

295
00:21:08,500 --> 00:21:10,500
Hold my hand.

296
00:21:34,900 --> 00:21:37,000
Close your eyes.

297
00:21:39,500 --> 00:21:42,500
I'm going to leave an order
in your mind you will obey later.

298
00:21:42,600 --> 00:21:44,300
Yes.

299
00:21:44,400 --> 00:21:47,600
Tonight, at 11:00,
you will go to sleep.

300
00:21:47,700 --> 00:21:49,700
I will go to sleep.

301
00:21:49,900 --> 00:21:52,600
You will fall asleep
at 11:00 tonight...

302
00:21:52,700 --> 00:21:55,700
and you will sleep
for nine hours.

303
00:21:55,800 --> 00:21:58,200
I will sleep for nine hours.

304
00:21:58,300 --> 00:22:02,500
You will remember nothing
that has happened here. Nothing.

305
00:22:02,600 --> 00:22:06,300
You will wake up slowly
and pleasantly.

306
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
Wake up now.

307
00:22:19,600 --> 00:22:22,800
- Was I asleep?
- You relaxed for a moment.

308
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
- Feel better?
- Oh, yes. Much.

309
00:22:27,100 --> 00:22:31,200
- I really feel so rested.
- And you will sleep tonight without any trouble.

310
00:22:31,300 --> 00:22:33,600
<i>- But if I do...</i>

311
00:22:33,700 --> 00:22:37,000
- Sorry.
- Oh, Terry. Come in.

312
00:22:42,800 --> 00:22:45,000
Well, who was that?

313
00:22:45,100 --> 00:22:48,800
A woman who no longer admires me
as much as she used to.

314
00:22:48,900 --> 00:22:52,300
Her name is Theresa Randolph.
At 3:00 tomorrow, Ann.

315
00:22:54,300 --> 00:22:56,900
<i>- What about 3:00 tomorrow?</i>
- I'll expect you then at my apartment.

316
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
- Your apartment?
- You give that simple word
a wealth of sinister meaning...

317
00:23:01,100 --> 00:23:03,700
that almost brings the Victorian era
back into existence.

318
00:23:03,800 --> 00:23:07,200
I work at my hotel. I find it
more convenient and less expensive.

319
00:23:07,300 --> 00:23:09,400
- I'm sorry.
- 3:00 tomorrow?

320
00:23:09,500 --> 00:23:12,700
Yes. I'll be there. Look.
The 31 st baron of Ravello...

321
00:23:12,800 --> 00:23:15,100
Iooks as if he may escape
with all his palaces in your absence.

322
00:23:15,200 --> 00:23:17,300
You'd better do something
about it.

323
00:23:17,400 --> 00:23:19,700
I'm delighted to have brought back
a little of your wit, even at my expense.

324
00:23:23,000 --> 00:23:25,500
In the meantime,
I'll fix up.

325
00:23:25,600 --> 00:23:28,700
How do you like that?
He speaks Italian too.

326
00:23:28,800 --> 00:23:29,400
- Excuse me.
- The poor girl's simply out of her mind.

327
00:23:29,400 --> 00:23:31,400
- Excuse me.
- The poor girl's simply out of her mind.

328
00:23:40,000 --> 00:23:42,500
Oh, dear,
I'm out of powder.

329
00:23:42,600 --> 00:23:45,000
- Care to use mine, Mrs. Sutton?
- Thank you.

330
00:23:45,100 --> 00:23:47,100
- It's a bit dark.
- I like that shade.

331
00:23:47,200 --> 00:23:50,600
- It keeps one from looking
like a corpse in the sunlight.

332
00:23:52,000 --> 00:23:55,300
- I'm Theresa Randolph.
- How do you do?

333
00:23:55,400 --> 00:23:57,500
I owe your husband
a great deal.

334
00:23:57,600 --> 00:24:01,100
- He's a very brilliant and honest man.
- Yes. He is all of that.

335
00:24:03,200 --> 00:24:05,700
Have you known David Korvo
long, Mrs. Sutton?

336
00:24:05,800 --> 00:24:07,800
Not very.

337
00:24:07,900 --> 00:24:10,000
I have.

338
00:24:10,100 --> 00:24:12,100
Of course, it's none
of my business, my dear.

339
00:24:12,300 --> 00:24:14,500
I belong to no
wives' protective association.

340
00:24:14,600 --> 00:24:16,700
What do you mean?

341
00:24:16,800 --> 00:24:18,800
I mean only to be helpful.

342
00:24:18,900 --> 00:24:21,800
- I'd like to warn you about David.
- Warn me?

343
00:24:21,900 --> 00:24:24,900
Aren't you being rather presumptuous,
Mrs. Randolph?

344
00:24:25,000 --> 00:24:28,200
You have no reason to be jealous of me.
I'm old enough to be your mother.

345
00:24:28,300 --> 00:24:33,200
- Jealous?
- He's after your money,
Mrs. Sutton, and he'll get it.

346
00:24:33,300 --> 00:24:36,500
He'll keep after you
till he has what he wants. He never stops.

347
00:24:36,600 --> 00:24:38,800
- He's lived off women all of his life.
- That's contemptible.

348
00:24:38,900 --> 00:24:41,500
I won't listen to you. I forbid you ever
to talk to me like this about David Korvo.

349
00:24:41,600 --> 00:24:43,600
- I warn you. I won't stand for it.
- Girls! Girls!

350
00:24:43,800 --> 00:24:46,400
Battling over dear David
in my bedroom.

351
00:24:46,500 --> 00:24:49,600
It's the most dramatic thing
that ever happened in it.

352
00:25:03,600 --> 00:25:05,700
Three days and three nights
without you.

353
00:25:07,500 --> 00:25:10,500
That's a great sacrifice
to make for psychiatry.

354
00:25:10,600 --> 00:25:13,600
Would you like me to go along, Bill?
I love San Francisco.

355
00:25:13,800 --> 00:25:15,800
It would bore you to death.

356
00:25:15,900 --> 00:25:18,300
Afternoon and evening sessions.

357
00:25:18,400 --> 00:25:21,400
I wouldn't go myself if I weren't slated
for one of the main discussions.

358
00:25:21,500 --> 00:25:23,600
Of course you must go.

359
00:25:23,700 --> 00:25:27,500
I'll be lonely
but very proud of you.

360
00:25:27,600 --> 00:25:30,900
- Oh, darling, I'm all greasy.
- A minor handicap.

361
00:25:33,700 --> 00:25:35,800
You have a good time
at the Cosgrove party this afternoon?

362
00:25:35,900 --> 00:25:38,000
- Yes, very nice.
- I'm glad.

363
00:25:38,100 --> 00:25:40,900
- Who was there?
- Oh, the usual people.

364
00:25:41,000 --> 00:25:44,200
The greatest kick I get when
we go to a party together...

365
00:25:44,300 --> 00:25:48,800
is when people stare at you and say,
"Who is that lovely girl?"

366
00:25:49,000 --> 00:25:52,500
"Why, that's Dr. Sutton's wife.
She's very devoted to him."

367
00:25:52,600 --> 00:25:55,200
My head swells up
like a balloon.

368
00:25:55,300 --> 00:25:57,700
Thanks, darling.

369
00:25:57,800 --> 00:25:59,900
Oh, I'm terribly sleepy.

370
00:26:00,000 --> 00:26:03,600
- What time is it?
- Just 11:00.

371
00:26:03,700 --> 00:26:08,200
I'm sorry, but l...
I've got to sleep.

372
00:26:08,300 --> 00:26:10,500
I'll put out the light
in just a minute.

373
00:26:14,600 --> 00:26:16,800
Well...

374
00:26:16,900 --> 00:26:19,500
my sleeping beauty.

375
00:26:19,700 --> 00:26:21,700
Take off your robe
and slippers.

376
00:26:23,500 --> 00:26:25,500
Hey.

377
00:26:49,800 --> 00:26:53,400
Hello, Daisy?
I'm expecting a visitor, a Mrs. Sutton.

378
00:26:53,500 --> 00:26:55,600
Will you tell the desk
to send her right up?

379
00:26:55,700 --> 00:26:58,300
Don't put through any calls
until I let you know.

380
00:26:58,400 --> 00:27:00,500
Thank you.

381
00:27:27,000 --> 00:27:30,700
Daisy, I told you I didn't want
to be disturbed.

382
00:27:30,800 --> 00:27:33,100
Palm Springs?
All right, put her through.

383
00:27:35,600 --> 00:27:39,800
Oh, Terry. I was wondering who could be
in Palm Springs on a Wednesday.

384
00:27:39,900 --> 00:27:43,200
No. I told you I'd have
the money for you by the first.

385
00:27:43,300 --> 00:27:46,000
You're not gonna get a chance
to exercise your new martyr complex...

386
00:27:46,100 --> 00:27:48,200
and ruin both of us.

387
00:27:48,300 --> 00:27:50,400
You're gonna pay every dollar you owe
to your loving daughter...

388
00:27:50,500 --> 00:27:53,100
and live on
as an honest woman.

389
00:27:53,200 --> 00:27:55,900
My dear old ex-adored...

390
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
I don't think it's any
of your stupid business...

391
00:27:58,200 --> 00:28:01,900
just where I get the money...
or how.

392
00:28:02,000 --> 00:28:04,600
Yes, granted I'm an oily rascal.

393
00:28:04,800 --> 00:28:08,700
Yes, I agree. A liar, a swindler and...
What was that last one?

394
00:28:08,800 --> 00:28:10,900
Oh, yes, without a trace
of human conscience.

395
00:28:11,000 --> 00:28:13,400
Very good.
You're in top form today, Terry.

396
00:28:13,500 --> 00:28:16,700
Almost makes me lonesome
for your faded charms.

397
00:28:18,400 --> 00:28:20,700
No, I won't have it
for you tomorrow.

398
00:28:20,800 --> 00:28:24,900
I told you it would take at least another
week. And watch yourself, my dear.

399
00:28:25,000 --> 00:28:28,700
Mars and the minor planets are entering
your seventh house until the 21 st.

400
00:28:28,800 --> 00:28:32,400
That may mean serious trouble for you
unless you're very careful.

401
00:28:32,600 --> 00:28:34,800
<i>- Have fun.</i>

402
00:28:39,700 --> 00:28:41,700
- Is Mr. Korvo in?
- Mrs. Sutton?

403
00:28:41,800 --> 00:28:44,300
- Yes.
- Please go right up. Apartment 9B.

404
00:28:44,400 --> 00:28:47,100
- Where's the house telephone?
- Right over there, but Mr. Korvo's expecting you.

405
00:28:47,200 --> 00:28:49,300
Thank you.

406
00:28:51,600 --> 00:28:53,600
Apartment 9B, please.

407
00:29:02,600 --> 00:29:05,900
Hello. Oh, my dear Ann.
Where are you?

408
00:29:06,000 --> 00:29:08,800
You're very prompt.
That's always a virtue in a patient.

409
00:29:08,900 --> 00:29:10,900
Please come up... 9B.

410
00:29:11,100 --> 00:29:14,100
What? My dear Ann,
you're being utterly absurd.

411
00:29:14,200 --> 00:29:16,700
I always see my patients
in my apartment.

412
00:29:18,000 --> 00:29:20,100
Well, it's my office.

413
00:29:22,000 --> 00:29:26,200
Very well. L... I bow
to your abysmal scruples.

414
00:29:37,400 --> 00:29:41,600
Hello, my dear. May I say your conduct
is a bit disturbing to a man of integrity.

415
00:29:41,700 --> 00:29:44,700
<i>- I'm sorry to disturb you.</i>
- I do not surround my work
with the impressive gadgets...

416
00:29:44,900 --> 00:29:46,900
favored by your husband
and his fellow professors...

417
00:29:47,000 --> 00:29:49,100
such as downy couches
and recording machines.

418
00:29:49,200 --> 00:29:51,400
But my professional ethics,
unorthodox as they may be...

419
00:29:51,500 --> 00:29:53,500
do not include
practicing medicine in a lobby.

420
00:29:53,600 --> 00:29:55,800
Isn't there
a bar or grill open?

421
00:29:55,900 --> 00:29:58,600
Forgive me
for my lack of understanding.

422
00:29:58,700 --> 00:30:01,200
It's not me you're afraid of
but yourself.

423
00:30:01,300 --> 00:30:05,000
Relax. Let's go in here,
and you'll be safe...

424
00:30:05,100 --> 00:30:07,300
from any unwifely impulses.

425
00:30:07,400 --> 00:30:11,500
You're a bit smug...
and rather stupid, Mr. Korvo.

426
00:30:11,700 --> 00:30:15,700
Indignation in a patient
is always a sign of progress.

427
00:30:18,100 --> 00:30:21,500
As your doctor, may I call attention
to the illogic of your behavior?

428
00:30:21,600 --> 00:30:24,500
How much better
to sit unnoticed in my apartment...

429
00:30:24,600 --> 00:30:27,500
than to squat here
and be seen by everybody...

430
00:30:27,600 --> 00:30:31,000
holding an alcoholic
rendezvous with a man.

431
00:30:31,100 --> 00:30:33,100
You make me feel very young.

432
00:30:33,200 --> 00:30:35,500
I haven't heard that seductive line
since my college days.

433
00:30:35,600 --> 00:30:37,700
Were they happy days?

434
00:30:37,800 --> 00:30:39,900
- Yes.
- Happier than now?

435
00:30:40,000 --> 00:30:43,200
I know you, Ann,
better than you know yourself.

436
00:30:43,300 --> 00:30:46,300
You're unhappy.
You're miserable.

437
00:30:46,400 --> 00:30:51,200
You've locked yourself away in a characterization...
the serene and devoted wife.

438
00:30:51,300 --> 00:30:54,700
That playacting
is destroying you.

439
00:30:54,900 --> 00:30:58,200
- You know, you make me ashamed to be here.
- Why?

440
00:30:58,300 --> 00:31:00,900
Because I should have
gone to my husband, not to you.

441
00:31:01,000 --> 00:31:03,300
Your husband
can't cure you, Ann.

442
00:31:03,400 --> 00:31:05,500
He's the one
who made you sick.

443
00:31:05,600 --> 00:31:09,300
- That's nonsense.
- You mustn't be afraid of what you want.

444
00:31:09,400 --> 00:31:11,400
It's better than stealing...

445
00:31:11,500 --> 00:31:14,400
better than exploding
with neuroses.

446
00:31:14,500 --> 00:31:17,100
You misunderstand me.

447
00:31:17,200 --> 00:31:19,300
I'm not looking
for a love affair.

448
00:31:21,100 --> 00:31:23,100
Vincent.

449
00:31:23,200 --> 00:31:26,000
- Afraid of being plied with liquor?
- I'll have a martini.

450
00:31:26,100 --> 00:31:29,100
- Two martinis, Vincent.
- Yes, Mr. Korvo.

451
00:31:29,200 --> 00:31:31,500
- Did you sleep last night?
- Yes.

452
00:31:31,600 --> 00:31:35,600
Nine hours. I woke up this morning
absolutely a new woman...

453
00:31:35,700 --> 00:31:37,900
as if there were
nothing wrong with me.

454
00:31:38,000 --> 00:31:41,900
I should think that would inspire
a little trust toward your doctor.

455
00:31:42,000 --> 00:31:44,600
- May I be frank?
- Please.

456
00:31:44,700 --> 00:31:48,300
I heard things about you yesterday
which may or may not be true.

457
00:31:48,400 --> 00:31:50,700
From Mrs. Randolph,
a former patient of mine...

458
00:31:50,800 --> 00:31:54,100
who has transferred her hallucinations
to your husband's office.

459
00:31:54,200 --> 00:31:57,700
- Hardly a sound source of information.
- Possibly not.

460
00:31:57,800 --> 00:32:00,400
But I'm grown-up enough
to know your technique.

461
00:32:00,500 --> 00:32:04,900
You have a talent for making a woman
feel close and dependent on you.

462
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
I can release you
from a torture chamber...

463
00:32:08,100 --> 00:32:11,600
called Mrs. William Sutton.

464
00:32:11,700 --> 00:32:14,500
- I'm afraid you're wasting your time.
- Sit down, please.

465
00:32:16,400 --> 00:32:18,500
I understand you completely.

466
00:32:18,600 --> 00:32:20,600
You adore your husband,
and you want me in your life...

467
00:32:20,700 --> 00:32:24,500
only as a man who can put you to sleep
rather than wake you up.

468
00:32:24,600 --> 00:32:28,600
Yes. And I'll pay you...
$50 for each treatment.

469
00:32:28,700 --> 00:32:30,800
And I'll come every day.

470
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
Where do you want your treatments,
here in a barroom?

471
00:32:34,100 --> 00:32:36,400
Why not?

472
00:32:36,500 --> 00:32:40,100
Terry Randolph can be...
quite a nuisance.

473
00:32:40,200 --> 00:32:44,200
Will you give me her address?
I feel awful about the way I talked to her.

474
00:32:44,300 --> 00:32:46,600
I think I should
write her a note.

475
00:32:46,700 --> 00:32:50,300
Call her up right now. Tell her
you've taken her warnings to heart...

476
00:32:50,400 --> 00:32:53,800
and you intend to use me only as a doctor...
at a distance of four paces.

477
00:32:53,900 --> 00:32:56,400
- What's her telephone number?
- The switchboard girl will get her for you.

478
00:32:56,500 --> 00:32:59,200
- Thanks.
- Daisy.

479
00:32:59,300 --> 00:33:03,200
Please, will you get me
Mrs. Theresa Randolph on the phone?

480
00:33:29,800 --> 00:33:31,800
Vincent.

481
00:33:38,400 --> 00:33:41,100
Vincent.
Uh, a small accident.

482
00:33:41,200 --> 00:33:44,300
- Clean that up quickly
and bring us two more martinis.
- Yes, sir. Right away.

483
00:33:51,100 --> 00:33:53,500
<i>- Hurry it up, will you, Vincent?</i>
- Yes, sir.

484
00:33:53,600 --> 00:33:56,700
Mrs. Randolph doesn't answer.
Shall I try again later?

485
00:33:56,800 --> 00:33:59,600
Yes, please. I'll be in the bar
with Mr. Korvo.

486
00:34:00,700 --> 00:34:02,800
- Well?
- She wasn't home.

487
00:34:02,900 --> 00:34:05,500
Oh, too bad.
Ah, finish your drink.

488
00:34:07,300 --> 00:34:09,900
Relax, and we'll begin
our treatment.

489
00:40:26,100 --> 00:40:28,100
Give me that.

490
00:40:36,500 --> 00:40:40,100
<i>- Dead?</i>
- Yeah.

491
00:40:40,200 --> 00:40:43,100
Turn off the burglar alarm.
I'll call the police.

492
00:40:48,400 --> 00:40:50,700
Operator.
Police department, please.

493
00:41:12,400 --> 00:41:14,600
This is your statement,
Mrs. Sutton.

494
00:41:14,700 --> 00:41:17,400
If there's anything you don't agree with,
please mention it.

495
00:41:27,700 --> 00:41:31,300
"Formal statement given by Ann Sutton,
resident of Westwood, California.

496
00:41:31,400 --> 00:41:33,600
"Witnessed by
LieutenantJames Colton...

497
00:41:33,700 --> 00:41:38,200
"Sergeant RobertJeffreys
and Dr. Peter Devall, psychiatrist...

498
00:41:38,300 --> 00:41:40,400
"at the Los Angeles Police Station,
City Hall...

499
00:41:40,500 --> 00:41:43,700
"11:20 p.m., June 3, 1949.

500
00:41:43,800 --> 00:41:46,600
"Question:
'What is your name, please? '

501
00:41:46,700 --> 00:41:48,900
"Answer:
'Mrs. William Sutton.'

502
00:41:49,000 --> 00:41:52,300
"Question: 'W here do you live? '
Answer: '725 Willow Drive.'

503
00:41:52,500 --> 00:41:57,000
<i>"Question:"What time did you leave your house</i>
this evening? 'Answer: "I don't remember. '

504
00:41:57,100 --> 00:42:01,100
<i>"Question:"Will you tell us why you went</i>
to Mrs. Theresa Randolph's house? '

505
00:42:01,300 --> 00:42:04,200
<i>"Answer:"I don't know. '
"Now, Mrs. Sutton, will you please tell us...

506
00:42:04,300 --> 00:42:07,500
<i>""how did you get into the house... that is,</i>
the home of Mrs. Randolph? '

507
00:42:07,600 --> 00:42:11,400
<i>"Answer:"I don't remember. '
Question: "Do you know that Mrs. Randolph...

508
00:42:11,500 --> 00:42:14,500
<i>""was strangled to death between the hours</i>
of 9:00 and 10:00 tonight? '

509
00:42:14,600 --> 00:42:16,700
<i>"Answer:"Yes, I know. '
"You admit, Mrs. Sutton...

510
00:42:16,800 --> 00:42:19,700
<i>""that the scarffound around</i>
Mrs. Randolph's neck...

511
00:42:19,800 --> 00:42:22,200
<i>""and now displayed before you</i>
is yours? '

512
00:42:22,300 --> 00:42:24,400
<i>"Answer:"Yes, it is my scarf.'</i>

513
00:42:24,500 --> 00:42:26,700
"Question: 'T his pin
with the clasp broken...

514
00:42:26,800 --> 00:42:30,100
"'was found on the floor
near the murdered body.

515
00:42:30,200 --> 00:42:33,100
"'Did you drop it while you
were strangling Theresa Randolph? '

516
00:42:33,200 --> 00:42:38,000
"Answer: 'I don't know.' Question:
'Had you any reason for hating Mrs. Randolph? '

517
00:42:38,100 --> 00:42:42,300
<i>- Answer: "Yes."</i>
- That's not true. I didn't hate her.

518
00:42:42,400 --> 00:42:44,600
But you said you did.

519
00:42:44,700 --> 00:42:47,300
- I heard you.
- I couldn't have.

520
00:42:47,400 --> 00:42:49,500
I don't remember going there,
I tell you.

521
00:42:49,600 --> 00:42:51,700
I couldn't have done it.
I couldn't!

522
00:42:53,300 --> 00:42:55,300
Unless...

523
00:42:56,600 --> 00:42:58,600
Unless I'm crazy.

524
00:43:01,700 --> 00:43:03,800
Unless I'm crazy.

525
00:43:06,800 --> 00:43:09,500
If you wish, I can remove that remark
about hating Mrs. Randolph...

526
00:43:09,600 --> 00:43:12,300
from your statement.

527
00:43:12,400 --> 00:43:14,800
Doesn't matter.

528
00:43:14,900 --> 00:43:17,400
It's all so mad.

529
00:43:17,500 --> 00:43:20,100
I'll continue reading then.

530
00:43:20,200 --> 00:43:24,500
"Question: 'Did you go to Mrs. Randolph's
house for the purpose of killing her? '

531
00:43:24,600 --> 00:43:27,000
- Answer: "I don't remember going there."

532
00:43:30,200 --> 00:43:32,700
Hello?

533
00:43:32,800 --> 00:43:34,800
San Francisco.

534
00:43:36,700 --> 00:43:38,800
This Dr. William Sutton?

535
00:43:38,900 --> 00:43:41,900
- I'm sorry. I can't hear you.
Would you mind repeating...

536
00:43:45,100 --> 00:43:47,500
Yes, Mrs. Randolph's
a patient of mine.

537
00:43:53,500 --> 00:43:55,600
What?

538
00:43:57,800 --> 00:44:00,700
You can make
the 2:00 plane, Doctor.

539
00:44:00,800 --> 00:44:04,600
I'd appreciate it if you
come right to my office at City Hall.

540
00:44:04,700 --> 00:44:06,800
He'll be here pretty soon.

541
00:44:06,900 --> 00:44:10,700
You didn't have to tell him like that,
over the telephone. He'll think...

542
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
What'll he think,
Mrs. Sutton?

543
00:44:16,100 --> 00:44:18,500
That I did it,
that I killed her.

544
00:44:18,600 --> 00:44:21,300
Do you wish to state now
that you didn't, Mrs. Sutton?

545
00:44:21,400 --> 00:44:23,600
I don't know.

546
00:44:23,700 --> 00:44:25,700
I don't know
what happened.

547
00:44:26,800 --> 00:44:30,000
I can't remember anything.

548
00:44:30,100 --> 00:44:32,500
I'm dreaming all this!

549
00:44:35,500 --> 00:44:38,100
What do you say, Doc?
Can she follow?

550
00:44:38,200 --> 00:44:40,200
Yes, I think so.

551
00:44:41,600 --> 00:44:45,500
- The shock is wearing off.

552
00:44:45,600 --> 00:44:49,200
There's just a little more,
Mrs. Sutton.

553
00:44:49,300 --> 00:44:51,400
"Question: 'Is there anything
more you wish to add...

554
00:44:51,500 --> 00:44:54,400
"'to this statement, Mrs. Sutton? '
Answer: 'No.'

555
00:44:54,500 --> 00:44:56,900
"Question: 'Y ou admit that this
statement was given by you...

556
00:44:57,000 --> 00:44:59,900
"'of your own free will,
voluntarily, no promise...

557
00:45:00,000 --> 00:45:02,300
"'of immunity or threats of
violence were used on you...

558
00:45:02,400 --> 00:45:04,400
"'and, after it's
reduced to writing...

559
00:45:04,500 --> 00:45:07,400
"'you're ready to sign it? '
Answer: 'I 'll sign it.'

560
00:45:07,500 --> 00:45:09,600
Finished, 11:43 p.m."

561
00:45:13,400 --> 00:45:15,900
Here you are,
Mrs. Sutton.

562
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Bottom of the page, please.

563
00:45:30,400 --> 00:45:32,400
Thank you.

564
00:45:33,500 --> 00:45:35,600
All right, Bob.

565
00:45:35,700 --> 00:45:37,800
Let's go.

566
00:45:45,800 --> 00:45:49,400
I don't care what she signed.
She's not guilty of murder.

567
00:45:49,600 --> 00:45:52,300
I've put it in the open, Doctor, because
I'd like to ask you some questions...

568
00:45:52,400 --> 00:45:55,700
that might clear things up
for both of us.

569
00:45:55,800 --> 00:45:58,400
Did your wife ever
talk to you about David Korvo?

570
00:45:58,500 --> 00:46:01,000
What's David Korvo
got to do with her?

571
00:46:03,600 --> 00:46:06,900
Dr. Sutton, I know
this is tough for you...

572
00:46:07,000 --> 00:46:10,700
but you're entitled
to know all the facts.

573
00:46:10,800 --> 00:46:14,700
Your wife was tied up with David Korvo
kind of intimately.

574
00:46:24,600 --> 00:46:26,600
That's ridiculous.

575
00:46:28,700 --> 00:46:30,800
I don't believe it.

576
00:46:35,200 --> 00:46:38,000
I refuse to listen to that kind of talk
about my wife.

577
00:46:38,100 --> 00:46:41,300
<i>I'd listen if I were you.</i>

578
00:46:41,400 --> 00:46:43,400
<i>It's part of the case</i>
against her.

579
00:46:43,500 --> 00:46:46,000
<i>- You can't tell me my wife and David...</i>
- Sorry, Doctor, to rub it in...

580
00:46:46,100 --> 00:46:49,800
<i>but we have witnesses</i>
to their relation...

581
00:46:49,900 --> 00:46:52,300
the staff at Korvo's hotel.

582
00:46:56,600 --> 00:46:59,100
That... can't be true.

583
00:46:59,300 --> 00:47:02,400
It must be part of some
fantastic plot against Ann.

584
00:47:02,500 --> 00:47:07,000
Last week, your wife denounced
Mrs. Randolph in a fit of jealousy...

585
00:47:07,100 --> 00:47:09,800
<i>for coming between her</i>
and Korvo.

586
00:47:09,900 --> 00:47:12,000
<i>It happened at a party.</i>

587
00:47:12,100 --> 00:47:17,700
Your wife paid daily visits to Korvo's hotel
for a week before the murder.

588
00:47:17,800 --> 00:47:20,200
She sat drinking with him
in the barroom.

589
00:47:20,300 --> 00:47:22,800
<i>She quarreled with him there one day,</i>
broke a glass...

590
00:47:22,900 --> 00:47:27,000
<i>then rushed out</i>
to telephone Mrs. Randolph.

591
00:47:27,200 --> 00:47:31,000
- You have witnesses for that?
- Yes.

592
00:47:36,500 --> 00:47:38,500
When can I talk to my wife?

593
00:47:38,600 --> 00:47:41,300
Now if you want to.

594
00:47:41,400 --> 00:47:45,100
She's waiting in Dr. Devall's office.
Get her, will you, Bob?

595
00:47:45,200 --> 00:47:48,300
You understand it'll have
to be in front of me?

596
00:47:48,400 --> 00:47:51,800
- If I could have 10 minutes alone with her?
- Sorry. Police regulations.

597
00:47:51,900 --> 00:47:53,900
But we'll stay
out of your way.

598
00:47:54,000 --> 00:47:57,200
We're not trying to throw any curves
in this case, Doctor.

599
00:47:57,300 --> 00:47:59,500
<i>- It isn't necessary.</i>

600
00:48:18,400 --> 00:48:21,300
Please, don't cry.

601
00:48:22,800 --> 00:48:24,800
I won't.

602
00:48:24,900 --> 00:48:26,800
Thanks.

603
00:48:29,100 --> 00:48:31,500
Sit down, Ann.

604
00:48:34,100 --> 00:48:36,100
I think I ought
to explain, Doctor, that...

605
00:48:36,300 --> 00:48:38,600
anything your wife says
in answer to your questions...

606
00:48:38,700 --> 00:48:40,700
may be used against her.

607
00:48:40,800 --> 00:48:42,700
We understand.

608
00:48:51,000 --> 00:48:55,100
Bill, there's something
wrong with me.

609
00:48:55,200 --> 00:48:57,600
Help me. Please.

610
00:48:57,700 --> 00:49:01,800
I'm going to help you
with everything I've got...

611
00:49:01,900 --> 00:49:05,700
regardless of
any other circumstances.

612
00:49:05,900 --> 00:49:08,300
What other circumstances?

613
00:49:08,400 --> 00:49:11,500
You'll tell me the truth, Ann?
Will you?

614
00:49:11,600 --> 00:49:14,800
Of course, darling.

615
00:49:14,900 --> 00:49:17,400
I want to hear
about David Korvo.

616
00:49:17,500 --> 00:49:22,100
Why, I met him
just a few times.

617
00:49:22,200 --> 00:49:25,600
- Go on.
- That's all, Bill.

618
00:49:25,700 --> 00:49:27,700
He hasn't got anything
to do with this.

619
00:49:27,800 --> 00:49:29,900
- He has.
- How?

620
00:49:30,000 --> 00:49:32,300
- You've been to his hotel.
- No.

621
00:49:32,300 --> 00:49:34,700
You were seen there with him
time and again, drinking.

622
00:49:34,800 --> 00:49:37,700
Yes, that's right.
I met him in the bar.

623
00:49:37,800 --> 00:49:40,800
I meant I never went
to his apartment.

624
00:49:40,900 --> 00:49:45,100
You fought with Mrs. Randolph at a party
because you were jealous of her.

625
00:49:45,200 --> 00:49:47,300
Jealous?

626
00:49:48,900 --> 00:49:51,400
How can you think that?

627
00:49:51,500 --> 00:49:54,500
Do you love him, Ann?

628
00:49:54,600 --> 00:49:57,500
Oh, no. No, Bill.

629
00:49:57,600 --> 00:49:59,600
It's nothing like that.

630
00:50:01,500 --> 00:50:03,800
Ann, forget that
I'm your husband.

631
00:50:03,900 --> 00:50:06,100
That doesn't matter now.

632
00:50:06,200 --> 00:50:10,400
We'll talk about that side of it later
when you're out of your present danger.

633
00:50:10,500 --> 00:50:14,800
The truth is you've been seeing Korvo
for weeks at his hotel.

634
00:50:14,900 --> 00:50:17,900
He was helping me...
because I was sick.

635
00:50:18,100 --> 00:50:22,200
And you went to a quack
like Korvo for doctoring?

636
00:50:22,300 --> 00:50:25,200
Yes.

637
00:50:25,300 --> 00:50:28,000
You were sick.

638
00:50:28,100 --> 00:50:30,100
What was the matter
with you?

639
00:50:36,700 --> 00:50:38,600
Ann, how did it start?
How did you meet him?

640
00:50:38,700 --> 00:50:41,600
You wanted to tell me.
Tell me.

641
00:50:43,500 --> 00:50:47,400
I'm mixed up, Bill.
What are you asking me?

642
00:50:47,500 --> 00:50:50,400
How did you meet
David Korvo?

643
00:50:53,000 --> 00:50:55,200
You won't believe me...

644
00:50:55,300 --> 00:50:58,200
no matter what I tell you.

645
00:50:58,300 --> 00:51:00,500
You don't want
to hear the truth.

646
00:51:02,700 --> 00:51:05,100
You won't let me tell it.

647
00:51:05,200 --> 00:51:07,200
- You think I'm lying.
- You are.

648
00:51:07,300 --> 00:51:09,800
- No, Bill.
- Does this cheap parasite mean this much to you...

649
00:51:09,900 --> 00:51:12,100
that you're willing to wreck everything
to cover up for him?

650
00:51:12,200 --> 00:51:15,400
- Cover up for him? How?
- You saw him kill her.
You're trying to protect him!

651
00:51:15,500 --> 00:51:18,900
Oh, no. No, Bill.
I didn't see him.

652
00:51:19,000 --> 00:51:21,900
You don't believe me!

653
00:51:42,600 --> 00:51:46,500
I'm afraid it's pretty obvious, Doctor.
She was lying.

654
00:51:48,300 --> 00:51:51,500
Yes, she seemed
to be lying...

655
00:51:51,600 --> 00:51:53,600
about David Korvo.

656
00:51:55,900 --> 00:51:58,400
We've been married
quite a while.

657
00:51:58,500 --> 00:52:02,000
It's a very nice marriage.

658
00:52:02,100 --> 00:52:07,500
I only mention it because I want you
to understand why she had to lie to me.

659
00:52:07,600 --> 00:52:10,600
It's very hard telling that kind of truth
to a husband who's...

660
00:52:10,700 --> 00:52:13,000
trusted you.

661
00:52:13,100 --> 00:52:15,100
I see.

662
00:52:17,100 --> 00:52:19,300
You charging her with murder,
Lieutenant?

663
00:52:19,400 --> 00:52:21,700
Yes.

664
00:52:21,800 --> 00:52:24,400
Tell your lawyer.

665
00:52:24,500 --> 00:52:26,800
She didn't do it.

666
00:52:27,000 --> 00:52:29,100
She's protecting Korvo.

667
00:52:30,200 --> 00:52:32,600
He killed Mrs. Randolph.

668
00:52:32,700 --> 00:52:34,900
You see, I was
Mrs. Randolph's doctor.

669
00:52:35,000 --> 00:52:38,700
Korvo made love to her
and swindled her out of $60,000.

670
00:52:38,800 --> 00:52:42,600
The money was an inheritance and belonged
to a daughter who was coming of age this month.

671
00:52:42,700 --> 00:52:46,300
- Mrs. Randolph told you all this?
- Yes, in the course of her analysis.

672
00:52:46,400 --> 00:52:49,600
You can hear the recordings yourself
if you come down with me to my office.

673
00:52:54,100 --> 00:52:58,200
Lieutenant Colton. Yes.

674
00:52:58,300 --> 00:53:01,100
Who'd you ask?

675
00:53:01,200 --> 00:53:04,500
Get ahold of the manager.
Maybe he'll know where he is.

676
00:53:04,600 --> 00:53:06,900
That was a report
on Korvo.

677
00:53:07,000 --> 00:53:09,500
<i>- He's not at his hotel.</i>
- You let him get away. He escaped.

678
00:53:09,600 --> 00:53:11,600
Take it easy, Doctor.

679
00:53:11,700 --> 00:53:14,700
- If you have any facts, I'll be glad to hear them.
- But he's gotten away!

680
00:53:14,800 --> 00:53:18,800
Facts, Doctor. You say that Korvo
and Mrs. Randolph together...

681
00:53:18,900 --> 00:53:22,100
stole $60,000
of her daughter's money.

682
00:53:22,200 --> 00:53:24,200
Yes.

683
00:53:24,300 --> 00:53:26,600
I advised Mrs. Randolph to tell
her daughter the truth...

684
00:53:26,700 --> 00:53:29,600
and to take David Korvo into court
and face the whole rotten mess...

685
00:53:29,700 --> 00:53:32,000
as the only way
she could keep her health.

686
00:53:32,100 --> 00:53:37,800
She agreed. She saw Korvo and gave him a week
to return the money before taking action.

687
00:53:37,900 --> 00:53:40,100
He beat her up
and threatened to kill her.

688
00:53:40,200 --> 00:53:42,900
But she was determined
to go through with it.

689
00:53:43,000 --> 00:53:47,000
She was gonna notify her daughter
and a lawyer on Monday.

690
00:53:47,100 --> 00:53:50,400
<i>- Korvo killed her to keep from</i>
going to jail as a swindler.

691
00:53:50,500 --> 00:53:54,000
Hold it a minute.
Sounds pretty solid to me.

692
00:53:54,100 --> 00:53:57,200
Lieutenant Colton.

693
00:53:57,300 --> 00:54:00,200
You have, eh?
Where is he?

694
00:54:01,900 --> 00:54:04,100
What?

695
00:54:04,200 --> 00:54:06,900
Okay. Get over there.
I'll be right with you.

696
00:54:15,600 --> 00:54:17,600
They found Korvo.

697
00:54:20,600 --> 00:54:22,600
You can come along
if you want to.

698
00:54:27,400 --> 00:54:30,000
<i>In here, Lieutenant.</i>

699
00:54:34,200 --> 00:54:36,200
Lieutenant Colton,
Homicide.

700
00:54:36,300 --> 00:54:38,300
I'm Dr. Wayne,
house physician.

701
00:54:38,400 --> 00:54:41,100
How long have you known
this patient, Doctor?

702
00:54:41,200 --> 00:54:43,200
Ayear or so.

703
00:54:43,300 --> 00:54:45,800
- He's David Korvo?
- That's right.

704
00:54:49,800 --> 00:54:52,400
I don't like to interfere, Doctor.

705
00:54:52,500 --> 00:54:54,800
Go right ahead.

706
00:54:54,900 --> 00:54:58,700
<i>- When was Mr. Korvo operated on?</i>
- 2:00 p.m. Yesterday.

707
00:54:58,800 --> 00:55:02,700
- That's about 16 hours ago.
- Yes.

708
00:55:02,800 --> 00:55:05,300
You were present
during the surgery?

709
00:55:05,400 --> 00:55:08,000
I assisted Dr. Winslow.

710
00:55:09,200 --> 00:55:11,300
What surgery was done?

711
00:55:11,400 --> 00:55:14,600
- Gall bladder removal.
- How is he?

712
00:55:14,700 --> 00:55:17,100
<i>He'll be all right.</i>

713
00:55:17,200 --> 00:55:20,200
<i>Let it go too long.</i>
They usually do.

714
00:55:20,300 --> 00:55:22,600
<i>I advised him</i>
six months ago.

715
00:55:22,700 --> 00:55:24,900
May I look at the chart?

716
00:55:25,000 --> 00:55:27,200
- You're Dr. Sutton, aren't you?
- Yes.

717
00:55:27,300 --> 00:55:29,300
Thought I recognized you.

718
00:55:29,400 --> 00:55:31,400
Give Doctor the chart,
Miss Elliott.

719
00:55:37,300 --> 00:55:40,300
The fever's up.
This indicates an infection.

720
00:55:40,400 --> 00:55:43,400
Yes. Went up at night.

721
00:55:43,500 --> 00:55:46,900
Had to do a lot of sewing inside.
It may be a stitch infection.

722
00:55:47,000 --> 00:55:50,700
Penicillin ought to bring
that temperature down in a few hours.

723
00:55:50,800 --> 00:55:53,600
- What's he getting?
- Saline solution, intravenous.

724
00:55:53,700 --> 00:55:55,700
He's kind of weak.
Lost a lot of blood.

725
00:55:55,900 --> 00:55:58,600
Can't take food or water
for two days.

726
00:55:58,700 --> 00:56:01,600
- Just wet his lips a bit, Miss Carroll.
- Yes, Doctor.

727
00:56:01,700 --> 00:56:04,100
Might I ask the reason
for these questions, Lieutenant?

728
00:56:04,200 --> 00:56:06,600
- We're checking on Mr. Korvo's whereabouts.
- Mmm. When?

729
00:56:06,700 --> 00:56:09,100
Between 9:00 and 10:00
last night.

730
00:56:09,200 --> 00:56:11,300
Guess you found out.

731
00:56:11,400 --> 00:56:14,300
<i>Yes, guess we did.</i>

732
00:56:14,400 --> 00:56:17,500
- Thanks for the cooperation, Doctor.
- Glad to be of any help.

733
00:56:33,300 --> 00:56:35,300
There's something wrong
with it.

734
00:56:38,200 --> 00:56:41,700
- There's something wrong about
what we saw at that hospital.

735
00:56:43,500 --> 00:56:49,300
<i>I know how you feel, Doctor. I've had theories</i>
blow up in my face kind of often.

736
00:56:49,400 --> 00:56:54,000
I'd forget about Korvo and get a lawyer
for my wife if I were you.

737
00:56:54,200 --> 00:56:57,800
It's not a theory, Lieutenant.
You'll hear facts.

738
00:56:57,900 --> 00:57:00,100
I didn't tell you
half of them.

739
00:57:01,800 --> 00:57:04,700
I don't care how, when or why,
but it's Korvo.

740
00:57:11,700 --> 00:57:15,000
<i>- I put them in here myself.</i>

741
00:57:15,100 --> 00:57:18,700
Miss Hall. Miss Hall, where are
the Randolph recordings?

742
00:57:18,800 --> 00:57:20,800
I don't know, Doctor.

743
00:57:20,900 --> 00:57:24,100
You put them away yourself
the day you left for San Francisco.

744
00:57:24,200 --> 00:57:27,900
Yes, that's right.
But they're not in here.

745
00:57:28,100 --> 00:57:30,100
Anybody besides you
know the combination?

746
00:57:30,300 --> 00:57:32,700
- Miss Hall and my wife.
- Your wife?

747
00:57:32,900 --> 00:57:34,800
Yes. She keeps
her jewels in here.

748
00:57:34,900 --> 00:57:38,300
- Did you open the safe
while I was gone, Miss Hall?
- No, Doctor, I did not.

749
00:57:38,400 --> 00:57:41,100
- How long have you worked
for Dr. Sutton, Miss Hall?
- Six years.

750
00:57:41,200 --> 00:57:43,200
She couldn't have taken them.
I know it.

751
00:57:43,300 --> 00:57:46,000
Try to remember.
It's important.

752
00:57:46,100 --> 00:57:48,100
- Did you move them?
- No, Doctor.

753
00:57:48,200 --> 00:57:50,600
- Did you ever hear what was on those recordings?
- No.

754
00:57:50,700 --> 00:57:52,700
I never heard
any of the recordings.

755
00:57:52,800 --> 00:57:54,900
- Dr. Sutton ever tell you what was on them?
- No.

756
00:57:55,000 --> 00:57:57,500
Doctor never discusses
his patients with me.

757
00:57:57,600 --> 00:58:01,400
You think I made it up?
You think there are no recordings.

758
00:58:01,600 --> 00:58:04,400
I'm not lying, Lieutenant.
You've got to believe me.

759
00:58:04,500 --> 00:58:06,400
Well, maybe they'll turn up.

760
00:58:06,600 --> 00:58:09,700
I'd like to see the rest of the house,
Doctor, if you don't mind.

761
00:58:09,800 --> 00:58:12,200
Save me coming back.

762
00:58:32,900 --> 00:58:35,200
This your wife's handwriting,
Doctor?

763
00:58:36,900 --> 00:58:38,900
Yes.

764
00:58:41,200 --> 00:58:43,600
<i>Would you say</i>
that was meant for you?

765
00:58:45,700 --> 00:58:47,700
I don't know.

766
00:58:47,800 --> 00:58:49,800
I'll take it along.

767
00:58:54,100 --> 00:58:56,100
You better
get yourself some sleep.

768
00:58:59,300 --> 00:59:02,000
I'll give you a ring
if I turn up anything new.

769
00:59:04,600 --> 00:59:07,700
- I'm Martin Avery, Dr. Sutton's lawyer.
- Lieutenant Colton.

770
00:59:13,800 --> 00:59:15,800
Bill, you know how I feel.

771
00:59:17,600 --> 00:59:20,800
Ann is like a sister to me.

772
00:59:20,900 --> 00:59:23,700
I've just seen her.

773
00:59:23,800 --> 00:59:27,000
I'm your friend
as well as your lawyer, Bill.

774
00:59:27,100 --> 00:59:29,700
Situation may change,
but right now...

775
00:59:29,800 --> 00:59:31,800
Well, it's bad, Bill,
very bad.

776
00:59:31,900 --> 00:59:35,400
There's no use
beating around the bush.

777
00:59:35,500 --> 00:59:39,200
Ann is not responsible.
That's our only and best defense... insanity.

778
00:59:39,300 --> 00:59:41,300
The man Korvo drove her crazy.

779
00:59:41,500 --> 00:59:44,300
We can prove this
both medically and legally.

780
00:59:47,500 --> 00:59:51,400
Bill, I know what a shock it must be
to have found out this thing about Ann.

781
00:59:51,500 --> 00:59:53,900
Yes, it's a shock
if it's true.

782
00:59:54,000 --> 00:59:57,100
I'm afraid it is, Bill.

783
00:59:57,200 --> 00:59:59,500
Of course, there are
several angles to it.

784
00:59:59,600 --> 01:00:01,600
She may not be guilty
of the actual murder.

785
01:00:01,700 --> 01:00:04,600
She may have seen Korvo do the thing
and is trying to protect him.

786
01:00:04,700 --> 01:00:08,500
- There's not much difference.
- Or she may have been
taking treatments from the man.

787
01:00:08,600 --> 01:00:11,100
The fellow's a hypnotist
among his other shady practices.

788
01:00:11,200 --> 01:00:15,200
He may have hypnotized her,
given her a suggestion to kill the woman.

789
01:00:15,300 --> 01:00:17,200
You can't make anyone
act under hypnosis...

790
01:00:17,400 --> 01:00:21,300
contrary to their strong
religious or moral convictions.

791
01:00:21,400 --> 01:00:24,100
Unless she was jealous of the woman
and hated her...

792
01:00:24,200 --> 01:00:26,200
and he used that.

793
01:00:28,200 --> 01:00:31,800
Yes, if she were jealous.

794
01:00:31,900 --> 01:00:35,100
Meaning... she loved him.

795
01:01:03,000 --> 01:01:05,800
Sit down, Dr. Sutton.

796
01:01:05,900 --> 01:01:09,000
I'll try not to doze off
if you want to talk to me, Dr. Sutton.

797
01:01:12,200 --> 01:01:15,200
My fever's down.
Back to 101, I think.

798
01:01:19,300 --> 01:01:21,600
I'd give a lot
for a sip of water.

799
01:01:23,900 --> 01:01:27,400
Please sit down.
Easier for me to talk to you.

800
01:01:31,500 --> 01:01:34,900
Police still holding Ann?

801
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
Yes.

802
01:01:37,100 --> 01:01:39,400
Stupid.
Arresting an innocent woman.

803
01:01:43,900 --> 01:01:46,900
Medical chart meet
with your approval, Dr. Sutton?

804
01:01:49,200 --> 01:01:51,200
You were in
great pain last night.

805
01:01:51,300 --> 01:01:54,200
<i>The notation of</i>
an oversensitive nurse.

806
01:01:54,400 --> 01:01:56,300
<i>A few spasms.</i>

807
01:01:56,500 --> 01:01:59,400
Does Ann know I'm here?

808
01:01:59,500 --> 01:02:02,000
I don't know.

809
01:02:02,100 --> 01:02:05,900
<i>I meant to call her this morning</i>
until I read the papers.

810
01:02:06,000 --> 01:02:08,900
Rather, the nurse
read them to me.

811
01:02:11,000 --> 01:02:13,300
My eyes aren't focusing yet.

812
01:02:14,700 --> 01:02:17,900
Typical police bungling,
the whole thing.

813
01:02:18,000 --> 01:02:19,900
Ann isn't guilty.

814
01:02:20,000 --> 01:02:22,300
What makes you certain?

815
01:02:22,400 --> 01:02:26,800
<i>The motive... jealousy.</i>
Completely stupid.

816
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
Ann wasn't jealous.

817
01:02:29,200 --> 01:02:32,600
Just a few days ago, in my apartment,
we discussed Terry Randolph thoroughly.

818
01:02:35,400 --> 01:02:38,600
My wife was never
in your apartment.

819
01:02:38,700 --> 01:02:40,700
If you insist.

820
01:02:40,800 --> 01:02:43,900
What was said by you
and my wife about Mrs. Randolph...

821
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
wherever it was said?

822
01:02:47,500 --> 01:02:49,600
I told Ann
I was through with Terry...

823
01:02:49,700 --> 01:02:51,900
and she believed me.

824
01:02:52,000 --> 01:02:55,500
A man of experience always knows
when a woman believes him.

825
01:02:55,600 --> 01:02:58,600
<i>She was all over herjealousy.</i>

826
01:03:01,900 --> 01:03:03,800
Oh, sorry.

827
01:03:06,100 --> 01:03:08,100
It's hard to think.

828
01:03:08,200 --> 01:03:10,800
Full of drugs.

829
01:03:10,900 --> 01:03:12,900
<i>Shouldn't have said that to you.</i>

830
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
Why not?

831
01:03:15,100 --> 01:03:18,300
<i>Wrong to tell things</i>
to a husband.

832
01:03:18,400 --> 01:03:21,500
What are you telling me?
Say it.

833
01:03:21,600 --> 01:03:23,600
<i>Say it straight, Korvo.</i>

834
01:03:23,700 --> 01:03:28,400
I didn't know one had to blueprint
the facts of life for a great psychoanalyst.

835
01:03:28,500 --> 01:03:32,000
You're lying.

836
01:03:32,100 --> 01:03:35,100
You're not drugged.
You're acting.

837
01:03:35,300 --> 01:03:37,300
You want me to think
Ann loved you.

838
01:03:37,500 --> 01:03:39,400
You want me to believe that,
don't you?

839
01:03:39,600 --> 01:03:42,900
<i>Don't you, you cheap rat?</i>

840
01:03:43,000 --> 01:03:45,600
Your bedside manner
is a little odd...

841
01:03:45,700 --> 01:03:48,600
even for a psychoanalyst.

842
01:03:48,700 --> 01:03:52,000
Poor Ann. In jail.

843
01:03:52,100 --> 01:03:54,700
In real danger.

844
01:03:54,800 --> 01:03:57,800
And you bellowing
with wounded vanity.

845
01:03:59,700 --> 01:04:05,100
If you can rid yourself of some of your
husbandly egomania...

846
01:04:05,200 --> 01:04:09,400
maybe we can both
help save Ann.

847
01:04:27,900 --> 01:04:29,900
- What do you want?
- I'm Dr. Sutton.

848
01:04:30,000 --> 01:04:33,000
- I was told Lieutenant Colton was here.
- You'll have to wait downstairs.

849
01:04:33,100 --> 01:04:35,300
<i>Let him in, Andy.</i>

850
01:04:38,000 --> 01:04:40,400
Nothing in any of these,
Lieutenant.

851
01:04:40,500 --> 01:04:43,400
Thought you'd be getting yourself
some sleep, Doctor.

852
01:04:43,500 --> 01:04:46,000
- Did you find anything?
- Nothing.

853
01:04:46,100 --> 01:04:48,100
Fingerprints all Korvo's.

854
01:04:48,300 --> 01:04:50,200
A lot of correspondence,
mostly bills.

855
01:04:50,300 --> 01:04:52,300
<i>Hey, Lieutenant.</i>

856
01:04:56,800 --> 01:04:59,500
<i>Finally got a bite, Lieutenant.</i>

857
01:05:02,200 --> 01:05:04,100
<i>- Looks like a woman's.</i>
- Yeah.

858
01:05:04,200 --> 01:05:06,800
Index, middle finger and thumb,
all clear as rain.

859
01:05:06,900 --> 01:05:09,500
<i>Looks like the lady</i>
was her, all right.

860
01:05:09,600 --> 01:05:12,200
Bring these to my office.

861
01:05:12,300 --> 01:05:15,000
<i>Keep looking.</i>

862
01:05:15,100 --> 01:05:17,100
Coming, Doctor?

863
01:05:31,700 --> 01:05:33,600
Hello, Ann.

864
01:05:33,700 --> 01:05:36,100
Come. Sit down.

865
01:05:37,800 --> 01:05:40,900
Did you get any sleep, Ann?

866
01:05:41,000 --> 01:05:45,200
I've talked it over with Bill,
and we've decided on a line of procedure.

867
01:05:45,300 --> 01:05:48,900
We'll plead not guilty
and not guilty by reason of insanity.

868
01:05:49,100 --> 01:05:52,600
Does Bill want me
put away as a lunatic?

869
01:05:52,800 --> 01:05:54,700
Is that the procedure?

870
01:05:54,900 --> 01:05:59,000
Ann, we want to save you,
Bill as much as I.

871
01:05:59,100 --> 01:06:01,600
We'll prove that your relationship
with this man Korvo...

872
01:06:01,700 --> 01:06:05,400
- unbalanced your reason
temporarily and drove you to...
- He had nothing to do with me.

873
01:06:05,500 --> 01:06:09,300
He didn't unbalance me or drive
me to anything. Bill did.

874
01:06:09,400 --> 01:06:12,300
I don't think there's any point
in my listening to this, Lieutenant.

875
01:06:12,400 --> 01:06:15,300
No, don't listen to it.
Run away from the truth...

876
01:06:15,400 --> 01:06:17,400
as you have ever since
you married me.

877
01:06:17,500 --> 01:06:20,500
You made me playact.
I had to pretend I was healthy and happy...

878
01:06:20,600 --> 01:06:22,600
when I was sick and miserable.

879
01:06:22,700 --> 01:06:24,700
Headaches.
I couldn't sleep.

880
01:06:24,800 --> 01:06:28,200
Afraid to tell you.
Afraid to lose your wonderful love.

881
01:06:28,300 --> 01:06:31,700
Locked away in the characterization
of a serene and devoted wife.

882
01:06:31,800 --> 01:06:35,000
- I imagine that's Mr. Korvo's diagnosis.
- Yes, and he helped me sleep.

883
01:06:35,100 --> 01:06:37,300
- By making love to you.
- I was never alone with him.

884
01:06:37,400 --> 01:06:39,400
- You didn't visit his apartment?
- No, never. I refused.

885
01:06:39,500 --> 01:06:41,500
He asked me,
but I didn't trust him.

886
01:06:41,600 --> 01:06:45,800
Why do you keep sticking to this story?
Ann, for your own sake, stop lying.

887
01:06:45,900 --> 01:06:47,900
- I'm telling the truth.
- No, you're not!

888
01:06:48,000 --> 01:06:50,600
I've talked to him.
I've been to his apartment.

889
01:06:50,700 --> 01:06:52,900
You were there.
There's proof.

890
01:06:53,000 --> 01:06:56,000
You can't sit there and deny a love affair
that's known to everyone.

891
01:06:56,100 --> 01:06:58,300
To the police. To me.
To a hundred witnesses.

892
01:07:03,000 --> 01:07:05,600
You've made your choice.
You don't want my help.

893
01:07:08,500 --> 01:07:10,900
I can't be of any more
use here, Lieutenant.

894
01:07:17,100 --> 01:07:19,700
I'm sorry, Ann.

895
01:07:19,800 --> 01:07:21,900
He'll be back.

896
01:07:22,000 --> 01:07:24,900
No. He's gone.

897
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
He hates me now.

898
01:07:27,100 --> 01:07:30,100
He doesn't hate you.
He's exhausted and miserable.

899
01:07:32,000 --> 01:07:34,800
He was right.

900
01:07:34,900 --> 01:07:36,800
I've been lying to him.

901
01:07:40,500 --> 01:07:43,600
I can say it now
because it doesn't matter.

902
01:07:43,700 --> 01:07:45,700
I'll never see him again.

903
01:07:45,800 --> 01:07:47,800
Would you care to make
a new statement, Mrs. Sutton?

904
01:07:47,900 --> 01:07:50,900
- I'm entitled to hear that
privately first, Lieutenant.
- That's up to her.

905
01:07:51,000 --> 01:07:53,800
Privately?

906
01:07:53,900 --> 01:07:55,800
It doesn't matter.

907
01:07:57,500 --> 01:08:00,500
I've brought him
such horrible troubles, and l...

908
01:08:00,600 --> 01:08:04,200
and I only wanted
to love him.

909
01:08:04,400 --> 01:08:07,900
My husband's a very nice man.

910
01:08:08,100 --> 01:08:10,800
I don't think there are
any nicer or kinder.

911
01:08:12,500 --> 01:08:14,500
Wasn't his fault.

912
01:08:15,600 --> 01:08:19,800
It was the way I am.

913
01:08:19,900 --> 01:08:25,800
I'm telling you all this because it... it has
something to do with what happened to me.

914
01:08:25,900 --> 01:08:27,900
I'm a thief.

915
01:08:29,100 --> 01:08:32,000
What?

916
01:08:32,100 --> 01:08:35,400
- I stole.
- What did you steal, Mrs. Sutton?

917
01:08:37,700 --> 01:08:40,600
I stole.

918
01:08:40,700 --> 01:08:43,500
It will be better
if he divorces me.

919
01:08:43,600 --> 01:08:46,700
He must, for his sake.

920
01:08:46,800 --> 01:08:49,400
He can't be married
to a thief.

921
01:08:50,900 --> 01:08:54,500
I did it before... stole...
in school...

922
01:08:54,600 --> 01:08:57,200
when my father wouldn't
let me spend money.

923
01:08:57,300 --> 01:09:01,200
And even after he died,
he tied it all up in a trust fund.

924
01:09:01,300 --> 01:09:05,300
Thousands and thousands of dollars,
but I could never have a new dress...

925
01:09:05,400 --> 01:09:07,500
or have anything I wanted.

926
01:09:09,500 --> 01:09:11,700
That's how I fooled my father...

927
01:09:11,800 --> 01:09:14,300
by stealing.

928
01:09:14,400 --> 01:09:18,400
He didn't love me.
He thought he did, but he didn't.

929
01:09:20,800 --> 01:09:22,800
Nobody ever caught me.

930
01:09:25,300 --> 01:09:30,300
I thought it was over
when I left school and met Bill.

931
01:09:30,400 --> 01:09:33,300
I wanted to tell him...

932
01:09:33,400 --> 01:09:36,800
but I was afraid he couldn't
love anybody who'd done that.

933
01:09:36,900 --> 01:09:38,900
I didn't tell him.

934
01:09:41,200 --> 01:09:44,100
It came back.
Because he was like my father.

935
01:09:44,200 --> 01:09:46,100
He treated me
like my father did...

936
01:09:46,300 --> 01:09:48,200
and I had to do it again!

937
01:09:48,300 --> 01:09:52,400
I tried not to.
I couldn't sleep and got a pain...

938
01:09:52,500 --> 01:09:56,000
and had to do it again.

939
01:09:56,100 --> 01:09:59,700
I stole a pin from a store.

940
01:09:59,800 --> 01:10:03,500
The Wilshire Department Store.
He saw me.

941
01:10:03,600 --> 01:10:07,800
- Who?
- Korvo.

942
01:10:07,900 --> 01:10:10,100
He helped me get away
after they caught me.

943
01:10:10,200 --> 01:10:12,700
And that began
your relation with Korvo.

944
01:10:18,900 --> 01:10:20,800
I've told it.

945
01:10:24,100 --> 01:10:26,700
Is there anything you wish
to add, Mrs. Sutton?

946
01:10:33,500 --> 01:10:35,500
Take her back now.

947
01:10:44,400 --> 01:10:47,600
- Well, Doc?
- I don't know. She may be telling the truth.

948
01:10:47,700 --> 01:10:50,200
Or she may be laying a foundation
for an insanity plea.

949
01:10:50,300 --> 01:10:52,300
She's telling the truth.

950
01:10:52,400 --> 01:10:56,200
That gives us our first link
in Korvo's hold over her... blackmail.

951
01:10:56,300 --> 01:10:59,100
Quite a peculiar customer,
this Korvo.

952
01:11:17,600 --> 01:11:20,600
I'm Lieutenant Colton,
Homicide Bureau.

953
01:11:20,700 --> 01:11:25,100
I saw you...
this morning, I think.

954
01:11:25,200 --> 01:11:28,800
- Feel like talking?
- Eh, not much.

955
01:11:28,900 --> 01:11:30,900
I won't bother you
too long then.

956
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
How'd you happen
to meet Mrs. Sutton?

957
01:11:34,400 --> 01:11:37,800
- I imagine she's told you.
- You tell me.

958
01:11:37,900 --> 01:11:40,100
We're checking with
the Wilshire Department Store.

959
01:11:40,200 --> 01:11:43,200
So if it's true,
you might as well tell me.

960
01:11:43,300 --> 01:11:47,300
- It's true.
- You saw her steal a pin and helped her out.

961
01:11:47,400 --> 01:11:49,400
That's right, Lieutenant.

962
01:11:49,500 --> 01:11:52,800
I understand you had quite a talk
with her husband this morning.

963
01:11:52,900 --> 01:11:56,200
Yes. Difficult conversation.

964
01:11:56,300 --> 01:11:59,800
But civilized.
No blows struck.

965
01:12:00,000 --> 01:12:04,500
Told all, eh?
Kinda let her down in a hurry.

966
01:12:04,600 --> 01:12:07,500
I'm a bit too adult to cover up
for that kind of a woman.

967
01:12:07,600 --> 01:12:10,000
What kind is that,
Mr. Korvo?

968
01:12:10,100 --> 01:12:13,700
The disloyal wife.
Don't misunderstand me.

969
01:12:13,800 --> 01:12:16,700
Personally, I have nothing against women
betraying their husbands.

970
01:12:16,800 --> 01:12:19,900
Even our government
is against monopoly.

971
01:12:22,900 --> 01:12:27,000
Oh, I seem to have
offended you.

972
01:12:27,100 --> 01:12:29,500
I take it from your
unpoliceman-like blushes...

973
01:12:29,600 --> 01:12:33,700
that you're
a happily married man.

974
01:12:33,800 --> 01:12:36,300
I was.

975
01:12:36,500 --> 01:12:38,500
She died last month.

976
01:12:38,600 --> 01:12:42,700
<i>- Sorry.</i>
- Gall bladder operation, like yours.

977
01:12:42,800 --> 01:12:45,800
Only it didn't
turn out so well...

978
01:12:45,900 --> 01:12:49,100
from a lot of angles.

979
01:12:49,200 --> 01:12:53,700
- That operation of yours
saved you a lot of trouble.
- In what way, Lieutenant?

980
01:12:53,800 --> 01:12:57,200
You'd have made
a pretty good suspect.

981
01:12:57,300 --> 01:12:59,500
Better than poor Ann?

982
01:12:59,600 --> 01:13:01,700
Much.

983
01:13:01,900 --> 01:13:05,700
I'll talk it over with you sometime
when you're feeling better.

984
01:13:05,800 --> 01:13:07,800
<i>Just a minute.</i>

985
01:13:07,900 --> 01:13:10,600
You've made a rather
startling accusation, Lieutenant.

986
01:13:12,400 --> 01:13:14,700
It's not fair
to leave on that.

987
01:13:14,800 --> 01:13:19,700
Well, we hear you extorted
$60,000 from Mrs. Randolph.

988
01:13:19,800 --> 01:13:23,300
She was threatening
to pull you into court to get it back.

989
01:13:23,400 --> 01:13:25,400
You beat up Mrs. Randolph...

990
01:13:25,500 --> 01:13:28,800
threatened to kill her
if she exposed you as a trimmer.

991
01:13:28,900 --> 01:13:33,200
She died just in time
for you to miss that.

992
01:13:33,300 --> 01:13:37,400
May I ask who is responsible
for these rather stupid rumors?

993
01:13:37,500 --> 01:13:39,500
Dr. Sutton.

994
01:13:39,600 --> 01:13:42,400
The husband of a woman who
seems to be guilty of murder?

995
01:13:42,500 --> 01:13:45,500
- At least according to the police.
- Maybe he has evidence.

996
01:13:45,600 --> 01:13:48,500
You mean the recordings
of Mrs. Randolph's analysis by Dr. Sutton?

997
01:13:48,600 --> 01:13:50,600
You know about that?

998
01:13:50,700 --> 01:13:54,100
Oh, it's one of the latest
wrinkles in psychiatry...

999
01:13:54,200 --> 01:13:57,000
wiretapping the subconscious.

1000
01:13:57,100 --> 01:14:00,400
The babblings of an elderly siren
being treated for mental disorders...

1001
01:14:00,500 --> 01:14:02,600
are hardly evidence...

1002
01:14:02,700 --> 01:14:05,000
even for a third degree,
Lieutenant.

1003
01:14:06,700 --> 01:14:09,900
<i>That's why you're here.</i>

1004
01:14:10,000 --> 01:14:13,800
You've been listening to Mrs. Randolph
accusing me from beyond the grave.

1005
01:14:13,900 --> 01:14:18,000
Why not let me hear the recordings,
Lieutenant?

1006
01:14:18,100 --> 01:14:21,300
<i>I think I'm entitled to know</i>
what else is in them, Lieutenant.

1007
01:14:21,400 --> 01:14:25,100
I have a certain standing
that might well be ruined by...

1008
01:14:29,200 --> 01:14:31,200
What else is in them,
Lieutenant?

1009
01:14:33,000 --> 01:14:37,100
I'll tell you some other time.

1010
01:14:37,200 --> 01:14:40,000
I don't want to tire you now.

1011
01:14:41,700 --> 01:14:43,700
Good night, Mr. Korvo.

1012
01:15:06,200 --> 01:15:08,500
I had to see you, Lieutenant.

1013
01:15:08,600 --> 01:15:11,300
They told me
you'd gone home.

1014
01:15:11,400 --> 01:15:13,400
I was going to
turn in for a while.

1015
01:15:13,500 --> 01:15:15,500
I advise you to go home
and do the same.

1016
01:15:15,600 --> 01:15:18,100
Oh, but this is important.

1017
01:15:18,300 --> 01:15:20,800
All right.
Come on in.

1018
01:15:27,900 --> 01:15:30,600
Kind of empty in here.
I usually go in the kitchen.

1019
01:15:37,100 --> 01:15:41,000
<i>This afternoon,</i>
after I walked out on Ann...

1020
01:15:41,100 --> 01:15:43,100
<i>I began to think.</i>

1021
01:15:43,200 --> 01:15:46,500
<i>You know, it's curious when a husband</i>
can ignore eight years of devotion...

1022
01:15:46,600 --> 01:15:48,600
when a tiny suspicion
flies into his heart.

1023
01:15:48,700 --> 01:15:52,100
- Yes, it's tough when it happens, Doc.
- But it didn't happen.

1024
01:15:52,200 --> 01:15:55,200
That's the first sane thought that's come
to me since this thing started.

1025
01:15:55,300 --> 01:15:57,300
A woman like Ann
doesn't change suddenly.

1026
01:15:57,400 --> 01:15:59,600
Some fingerprints
and a few odd circumstances...

1027
01:15:59,700 --> 01:16:03,800
can't wipe out a woman's heart
and character as if they'd never existed.

1028
01:16:03,900 --> 01:16:08,000
- It's hard for a man to believe that his wife...
- But I'm not believing it.

1029
01:16:08,100 --> 01:16:11,700
I've got the key to the whole thing now,
and I want you to listen with an open mind.

1030
01:16:11,800 --> 01:16:14,900
All right.
We'll talk it over if you insist.

1031
01:16:17,200 --> 01:16:19,200
I'll make some coffee.

1032
01:16:21,500 --> 01:16:24,300
You saw me behave
like a blind idiot this afternoon.

1033
01:16:24,400 --> 01:16:28,800
I'm supposed to have a brain,
a training, a science for helping people.

1034
01:16:28,900 --> 01:16:30,800
And I've been sounding off
like a subhuman...

1035
01:16:31,000 --> 01:16:34,100
attacking a woman that's consciously
never done a wrong thing.

1036
01:16:34,200 --> 01:16:36,500
- You've got to believe me.
- I'm listening.

1037
01:16:36,600 --> 01:16:40,200
This morning, when we found the recordings
gone from my office, I knew who had taken them.

1038
01:16:40,300 --> 01:16:42,300
I couldn't bear to tell you,
but I knew.

1039
01:16:42,400 --> 01:16:45,200
Ann. No one else
could have taken them.

1040
01:16:45,300 --> 01:16:48,500
I didn't tell you because it meant she had
stolen them to protect Korvo.

1041
01:16:48,600 --> 01:16:51,400
Consciously stolen them for him.

1042
01:16:51,500 --> 01:16:55,600
- That's what I thought.
- All the more reason for thinking so now, Doctor.

1043
01:16:55,800 --> 01:16:58,600
- She's admitted being a thief.
- But that's the whole point.

1044
01:16:58,700 --> 01:17:00,900
Avery told me what she'd said
after I'd left.

1045
01:17:01,000 --> 01:17:03,100
Her kleptomania.

1046
01:17:03,200 --> 01:17:05,400
It's probably a neurosis
from her childhood.

1047
01:17:05,500 --> 01:17:08,900
I'm not sure before I talk to her,
and it'll take time to straighten her out.

1048
01:17:09,000 --> 01:17:11,500
But now that I know,
well, I've got lots of time.

1049
01:17:11,600 --> 01:17:14,900
Nothing but time
as soon as she gets home.

1050
01:17:15,000 --> 01:17:18,600
Her getting home is something
I wouldn't bank on too much, Doctor.

1051
01:17:18,700 --> 01:17:21,800
<i>He couldn't make her steal under hypnosis</i>
unless she was already a thief.

1052
01:17:21,900 --> 01:17:24,400
And that's how it happened.
He made her steal the records...

1053
01:17:24,500 --> 01:17:26,500
and go to Mrs. Randolph's house
under hypnosis...

1054
01:17:26,600 --> 01:17:30,600
and be found there with the dead woman
when the police came in.

1055
01:17:30,700 --> 01:17:34,300
That would make a good line of defense
if you could figure out who did the killing.

1056
01:17:34,500 --> 01:17:36,900
- Korvo.
- Wait a minute, Doctor.

1057
01:17:37,000 --> 01:17:39,700
I've been willing to go along with you,
but his alibi's solid.

1058
01:17:39,800 --> 01:17:43,700
- I tell you it was Korvo.
- You're butting your head against a stone wall.

1059
01:17:43,800 --> 01:17:47,700
I don't like him either.
But he's accounted for. You saw him.

1060
01:17:47,800 --> 01:17:52,300
He's not accounted for.
His alibi stinks to high heaven.

1061
01:17:52,400 --> 01:17:55,300
Here. I brought this
out of my files for you.

1062
01:17:55,400 --> 01:17:58,700
It's a U.P. Story under a Hamburg dateline...
December 10, 1948.

1063
01:17:58,800 --> 01:18:01,800
Absolutely authenticated.
Dr. Theodore Herr, a surgeon...

1064
01:18:02,000 --> 01:18:04,500
operated on himself
under self-hypnosis...

1065
01:18:04,600 --> 01:18:07,600
removed his appendix in an operation
that took four-and-a-half hours.

1066
01:18:07,700 --> 01:18:10,800
He got up off the operating table
and went to work for the rest of the day.

1067
01:18:10,900 --> 01:18:14,400
- No pain. No shock.
- I can't go along with this, Doctor. I'm sorry.

1068
01:18:14,500 --> 01:18:18,000
That's what happened. Korvo hypnotized himself
and slipped out of the hospital at 8:00...

1069
01:18:18,100 --> 01:18:20,700
and went off and killed Mrs. Randolph
as he threatened to do.

1070
01:18:20,800 --> 01:18:23,100
Then he came back.
His fever was up to 104.

1071
01:18:23,200 --> 01:18:25,200
The chart showed a sudden rise.
Remember?

1072
01:18:25,300 --> 01:18:28,700
You're not helping your wife any
with these loony theories, Doctor.

1073
01:18:31,100 --> 01:18:34,100
I happen to know
what a gall bladder operation is like.

1074
01:18:34,200 --> 01:18:36,200
<i>Look, Lieutenant,</i>
I'd like one favor.

1075
01:18:36,300 --> 01:18:39,500
- Can't do people favors in a murder case.
- Ann can solve the case for you.

1076
01:18:39,600 --> 01:18:41,800
Okay. I'll let her
work on it tomorrow.

1077
01:18:41,900 --> 01:18:44,500
The solution is hidden in her brain,
and I can bring it out.

1078
01:18:44,600 --> 01:18:47,200
Let me take her to Mrs. Randolph's house
where she was found.

1079
01:18:47,300 --> 01:18:49,700
- There, her memory can be awakened.
- That's enough theories.

1080
01:18:49,800 --> 01:18:52,500
- I'm tired.
- Once she starts remembering,
there's a good chance...

1081
01:18:52,600 --> 01:18:54,800
I can get her
to retrace her movements...

1082
01:18:54,900 --> 01:18:58,400
tell us where she took the recordings,
tell us Korvo's orders given under hypnosis.

1083
01:18:58,500 --> 01:19:01,700
- It can be done, I tell you.
- Not by me. I have to do things my own way.

1084
01:19:01,800 --> 01:19:04,300
- Look, Lieutenant, this is
a special case. My wife...
- Look, Doctor...

1085
01:19:04,400 --> 01:19:07,200
there's nothing special about your wife
any more than anybody else...

1086
01:19:07,300 --> 01:19:09,300
that gets mixed up
in a murder case.

1087
01:19:09,400 --> 01:19:11,400
I've given you
all the breaks I can.

1088
01:19:13,800 --> 01:19:17,100
- It means nothing to you what I've been saying.
- Not a thing.

1089
01:19:17,200 --> 01:19:20,200
- You won't take us there, for one hour?
- No chance.

1090
01:19:20,300 --> 01:19:22,600
I'm not gonna make a fool of myself
on this case...

1091
01:19:22,700 --> 01:19:25,100
listening to
a punchy psychoanalyst.

1092
01:19:32,200 --> 01:19:36,100
I guess I'm the fool...
twice in one day.

1093
01:19:36,200 --> 01:19:39,400
I can't expect you
to see Ann with my eyes.

1094
01:19:39,500 --> 01:19:42,800
She's my wife,
not yours.

1095
01:19:42,900 --> 01:19:46,000
Sorry to have bothered you.
See you tomorrow.

1096
01:19:46,300 --> 01:19:49,000
Daisy tells me the police
were here this morning.

1097
01:19:49,100 --> 01:19:52,400
It's a shame to bother you
when you're so sick.

1098
01:19:52,500 --> 01:19:54,600
That's the way the police are.

1099
01:19:54,700 --> 01:19:57,100
Always walk right in.

1100
01:19:57,200 --> 01:20:01,600
- I knew Mrs. Randolph rather well.
- Yes, the girls were saying...

1101
01:20:02,900 --> 01:20:04,900
What were the girls saying?

1102
01:20:05,000 --> 01:20:07,300
There's a big new story
in the papers this afternoon...

1103
01:20:07,400 --> 01:20:10,100
about the police suspecting
somebody besides Mrs. Sutton.

1104
01:20:10,200 --> 01:20:12,200
<i>- Who?</i>
- They don't give any names...

1105
01:20:12,300 --> 01:20:16,700
but seems there are recordings
of Mrs. Randolph's accusing somebody.

1106
01:20:16,800 --> 01:20:19,700
<i>They say these recordings would show</i>
who the real murderer was...

1107
01:20:19,800 --> 01:20:21,800
<i>no matter what alibi he has.</i>

1108
01:20:21,900 --> 01:20:25,000
And they're hunting
all over town for them.

1109
01:20:26,300 --> 01:20:28,700
- Who's hunting?
- The police.

1110
01:20:28,800 --> 01:20:32,200
<i>They say that a new arrest will be made</i>
as soon as they ind the recordings.

1111
01:20:33,600 --> 01:20:35,600
There. I think
you'll sleep tonight.

1112
01:20:35,700 --> 01:20:39,100
In case you don't,
Miss Carroll's on the floor. She has the pills.

1113
01:20:39,200 --> 01:20:41,400
Tell her not to disturb me,
please.

1114
01:20:42,900 --> 01:20:45,300
<i>- Want your light out, Mr. Korvo?</i>
- Yes.

1115
01:20:45,400 --> 01:20:48,000
<i>I just want to sleep.</i>

1116
01:21:00,800 --> 01:21:03,600
<i>- Good night, Mr. Korvo.</i>
- Good night.

1117
01:23:06,700 --> 01:23:09,000
I will relax.

1118
01:23:09,100 --> 01:23:11,800
I'm going into a deep trance.

1119
01:23:11,900 --> 01:23:14,600
All pain is leaving me.

1120
01:23:14,700 --> 01:23:17,000
I'm getting stronger...

1121
01:23:17,100 --> 01:23:19,100
stronger.

1122
01:23:19,200 --> 01:23:21,800
There is no pain.

1123
01:23:21,900 --> 01:23:24,700
The pain is gone.

1124
01:23:24,800 --> 01:23:27,600
It doesn't hurt me.

1125
01:23:27,700 --> 01:23:30,600
Nothing hurts me.

1126
01:23:30,700 --> 01:23:33,600
I can move without pain.

1127
01:23:33,700 --> 01:23:35,900
I can walk.

1128
01:23:37,400 --> 01:23:39,400
I'm strong...

1129
01:23:39,500 --> 01:23:41,700
strong.

1130
01:23:41,800 --> 01:23:43,900
I'm able to do what I want.

1131
01:23:45,300 --> 01:23:47,400
It doesn't hurt.

1132
01:23:48,600 --> 01:23:50,600
I can walk.

1133
01:26:40,800 --> 01:26:44,300
Colton talking.
Who's this?

1134
01:26:44,400 --> 01:26:48,800
Listen, Andy, get Mrs. Sutton
down in my office.

1135
01:26:48,900 --> 01:26:51,500
I'll be there in 15 minutes.

1136
01:26:51,600 --> 01:26:54,700
And what's
Dr. Sutton's number?

1137
01:26:54,900 --> 01:26:57,400
Analysis, Mrs. Theresa Randolph...

1138
01:26:57,500 --> 01:26:59,900
ninth week, June 1, 1949.

1139
01:27:00,000 --> 01:27:03,800
I have so much to tell you, Dr. Sutton.

1140
01:27:03,900 --> 01:27:07,400
- I saw David.
- I'm glad you did.

1141
01:27:07,500 --> 01:27:09,400
I faced him.

1142
01:27:09,500 --> 01:27:14,700
He insisted on meeting me
at the Green Star Motel.

1143
01:27:14,800 --> 01:27:18,500
We used to meet there
at the beginning.

1144
01:27:18,600 --> 01:27:21,400
He thought...

1145
01:27:21,500 --> 01:27:26,100
That's all right, Mrs. Randolph.
I can imagine what he thought.

1146
01:27:26,200 --> 01:27:28,200
He came in beaming.

1147
01:27:28,400 --> 01:27:33,300
And he put his arms around me
and started to make love to me.

1148
01:27:33,400 --> 01:27:35,600
<i>I said to him...</i>

1149
01:27:35,700 --> 01:27:38,600
<i>"David, stop that.</i>
You're ridiculous. '"

1150
01:27:38,700 --> 01:27:43,400
<i>He kept trying to kiss me,</i>
and I laughed at him.

1151
01:27:43,500 --> 01:27:46,000
<i>He stood pouting</i>
like an idiot.

1152
01:27:48,500 --> 01:27:52,000
<i>I felt strong, Doctor,</i>
and cleansed...

1153
01:27:52,100 --> 01:27:55,600
<i>to feel him out of my nerves,</i>
out of my skin.

1154
01:27:55,700 --> 01:27:57,000
<i>Even his voice...</i>
it used to thrill me so...

1155
01:27:57,000 --> 01:27:59,800
<i>Even his voice...</i>
it used to thrill me so...

1156
01:28:01,400 --> 01:28:04,100
<i>sounded stupid.</i>

1157
01:28:04,300 --> 01:28:08,400
<i>- Did you tell him your plan?</i>
- Yes. Yes, I told him.

1158
01:28:08,500 --> 01:28:12,200
<i>I told him that he had until Monday,</i>
not one day longer...

1159
01:28:12,300 --> 01:28:16,300
<i>and then I was writing</i>
my daughter's guardian the full story.

1160
01:28:16,400 --> 01:28:20,100
<i>And... And going to</i>
my lawyer on Monday.

1161
01:28:20,200 --> 01:28:23,900
<i>And that I wasn't afraid</i>
to face what I'd done.

1162
01:28:24,000 --> 01:28:28,000
<i>Wouldn't you</i>
be more comfortable if you
removed your hat, Mrs. Randolph?

1163
01:28:29,300 --> 01:28:34,400
<i>- I can't.</i>
- Why not?

1164
01:28:34,600 --> 01:28:37,000
<i>I'm so ashamed.</i>

1165
01:28:37,100 --> 01:28:40,000
<i>I hoped I wouldn't</i>
have to tell you.

1166
01:28:43,300 --> 01:28:45,200
<i>But I will.</i>

1167
01:28:46,800 --> 01:28:50,300
<i>He beat me.</i>
He hit my face.

1168
01:28:50,400 --> 01:28:55,100
<i>- The hat hides the bruises.</i>

1169
01:28:55,200 --> 01:28:57,800
<i>He beat me,</i>
and he said he'd kill me...

1170
01:28:57,900 --> 01:29:01,000
<i>before Monday</i>
unless I changed my mind.

1171
01:29:01,100 --> 01:29:03,200
The motel owner
really saved my life. He...

1172
01:29:21,100 --> 01:29:23,800
Bill, l...

1173
01:29:23,900 --> 01:29:26,800
I can't remember anything.

1174
01:29:26,900 --> 01:29:29,700
I'm trying, but I can't.

1175
01:29:29,800 --> 01:29:31,700
You're resisting me.

1176
01:29:31,800 --> 01:29:34,200
You could tell me, if you wanted to,
all that happened.

1177
01:29:34,300 --> 01:29:36,600
- I do want to.
- No.

1178
01:29:36,700 --> 01:29:39,100
You've always had to
hide the truth from me.

1179
01:29:39,200 --> 01:29:41,700
Your mind does it by itself
out of long habit.

1180
01:29:41,900 --> 01:29:45,000
But... But you know
the truth now.

1181
01:29:46,800 --> 01:29:49,600
I'm not hiding anymore.

1182
01:29:51,300 --> 01:29:54,000
I'm trying to remember.

1183
01:29:54,100 --> 01:29:56,100
Ann...

1184
01:29:58,300 --> 01:30:01,900
when did you
first steal something?

1185
01:30:02,000 --> 01:30:04,700
Please, tell me.

1186
01:30:04,800 --> 01:30:08,300
In school.
Several times.

1187
01:30:08,400 --> 01:30:13,100
<i>When you married me, I insisted that you</i>
start with me as a poor doctor's wife...

1188
01:30:13,200 --> 01:30:15,400
<i>that you don't spend</i>
your own money.

1189
01:30:15,600 --> 01:30:17,700
<i>That brought back</i>
the neurosis.

1190
01:30:17,800 --> 01:30:21,600
My acting like your father
made you steal again.

1191
01:30:25,400 --> 01:30:29,500
You hate me.
You can't love a thief.

1192
01:30:29,600 --> 01:30:32,000
You're not a thief.

1193
01:30:34,400 --> 01:30:38,300
You're someone I've injured
by being blind.

1194
01:30:38,400 --> 01:30:41,600
And I'll cure you, Ann.

1195
01:30:41,700 --> 01:30:44,400
It might take some time...

1196
01:30:44,500 --> 01:30:46,500
but if you'll trust me now...

1197
01:30:46,600 --> 01:30:48,900
Oh, I will.
I love you.

1198
01:30:49,000 --> 01:30:51,000
I don't like to interrupt,
Doctor...

1199
01:30:51,100 --> 01:30:53,900
<i>but I'm here as a police officer,</i>
not a chaperone.

1200
01:30:54,000 --> 01:30:57,600
If your wife can't remember,
we might as well call it off.

1201
01:30:57,700 --> 01:31:00,600
She'll remember.

1202
01:31:00,700 --> 01:31:04,700
Ann, you don't have to
hide anything from me...

1203
01:31:04,800 --> 01:31:07,200
ever again.

1204
01:31:07,300 --> 01:31:11,800
There's something in my mind
that's stopping me from...

1205
01:31:12,100 --> 01:31:14,500
Korvo gave you
an order to forget.

1206
01:31:14,600 --> 01:31:18,800
<i>He placed it in your mind</i>
while you were under hypnosis.

1207
01:31:18,900 --> 01:31:21,700
<i>You're obeying his order.</i>

1208
01:31:21,800 --> 01:31:23,800
<i>Don't obey him anymore, Ann.</i>

1209
01:31:27,700 --> 01:31:30,200
Yes.

1210
01:31:30,300 --> 01:31:33,300
I remember.

1211
01:31:33,400 --> 01:31:35,800
The fireplace.

1212
01:31:37,200 --> 01:31:39,200
The log fell.

1213
01:31:41,000 --> 01:31:43,100
I put it back.

1214
01:31:46,400 --> 01:31:48,800
You're right.

1215
01:31:48,900 --> 01:31:51,500
He made me come here.

1216
01:31:51,600 --> 01:31:54,000
I remember.

1217
01:31:55,900 --> 01:31:58,300
He must have
made me do things.

1218
01:31:58,400 --> 01:32:01,200
- Horrible things.
- He made you do nothing horrible.

1219
01:32:01,300 --> 01:32:05,100
<i>- Darling, try to remember for me.</i>
- I don't think it's going to work, Doctor.

1220
01:32:05,200 --> 01:32:07,500
Yes. Wait.

1221
01:32:09,400 --> 01:32:11,400
I remember.

1222
01:32:12,500 --> 01:32:14,500
She was sitting here.

1223
01:32:15,600 --> 01:32:18,100
Her head was hanging down.

1224
01:32:19,600 --> 01:32:21,800
I touched her face.

1225
01:32:21,900 --> 01:32:24,900
<i>Before you came here, you went</i>
to my office. Do you remember that?

1226
01:32:27,600 --> 01:32:30,100
Yes.

1227
01:32:30,200 --> 01:32:33,100
- I opened the safe.
- To take something out.

1228
01:32:34,800 --> 01:32:37,200
The Randolph recordings.

1229
01:32:37,400 --> 01:32:39,400
Where did you take them?

1230
01:32:39,500 --> 01:32:42,700
- I hid them.
- Where?

1231
01:32:42,800 --> 01:32:44,800
- I don't know.
- Yes, you do.

1232
01:32:44,900 --> 01:32:47,900
Oh, Bill, I'm not lying.
I'll never lie anymore to you.

1233
01:32:48,000 --> 01:32:51,900
<i>You'll never have to. I won't make you.</i>
I love you as you are.

1234
01:32:52,000 --> 01:32:54,700
Bill, l...
I put them away.

1235
01:32:54,800 --> 01:32:56,700
Where?

1236
01:32:58,200 --> 01:33:00,100
In a closet.

1237
01:33:01,900 --> 01:33:04,800
In this house.

1238
01:33:04,900 --> 01:33:08,400
When I came in...
I remember...

1239
01:33:08,500 --> 01:33:12,200
I moved them from one hand
to the other to open a door.

1240
01:33:12,300 --> 01:33:14,800
Yes, that door.
I put them in there.

1241
01:33:17,800 --> 01:33:20,000
Bill, l...
I'm frightened.

1242
01:33:22,500 --> 01:33:25,600
You're tired. When we get home,
we'll go away for a trip.

1243
01:33:25,700 --> 01:33:27,600
Home.

1244
01:33:27,700 --> 01:33:30,300
Nothing in here, Doctor.

1245
01:33:30,400 --> 01:33:32,800
<i>Lot of coats hanging.</i>
No sign of any records.

1246
01:33:32,900 --> 01:33:34,900
They must be there.

1247
01:33:35,000 --> 01:33:38,200
<i>I put them on a shelf</i>
under the shelf paper.

1248
01:33:41,400 --> 01:33:44,200
I know she's telling the truth.
They must be there.

1249
01:33:56,300 --> 01:33:59,800
- Don't move, Ann.

1250
01:33:59,900 --> 01:34:04,700
When they come back, tell them the records
are upstairs in one of the upstairs bedrooms.

1251
01:34:04,800 --> 01:34:07,700
I can get away
if you do that.

1252
01:34:07,800 --> 01:34:10,500
Otherwise,
I shall have to shoot.

1253
01:34:10,600 --> 01:34:12,800
Please believe
what I'm saying.

1254
01:34:13,000 --> 01:34:16,000
Ann, don't rely on my sanity.

1255
01:34:16,100 --> 01:34:19,900
Send them upstairs.
If I get away, no one will be killed.

1256
01:34:23,100 --> 01:34:27,100
Ann, the records
are not in the closet.

1257
01:34:27,200 --> 01:34:30,100
- I want you to try remembering again.
- Your wife looks tired, Doctor.

1258
01:34:30,200 --> 01:34:32,400
- We can come back tomorrow.
- Her memory's working now.

1259
01:34:32,500 --> 01:34:36,300
- It'll work just as well in the morning.
- Yes, tomorrow.

1260
01:34:36,400 --> 01:34:38,400
<i>You promised me an hour,</i>
Lieutenant.

1261
01:34:38,500 --> 01:34:40,800
<i>If she can't tell us any more,</i>
we'll search the house.

1262
01:34:40,900 --> 01:34:42,900
<i>- We can begin with this room.</i>
- Oh, Bill.

1263
01:34:43,000 --> 01:34:44,900
- I remember now.
- What?

1264
01:34:45,000 --> 01:34:47,600
<i>- Upstairs.</i>
- You took the recordings upstairs?

1265
01:34:47,700 --> 01:34:50,200
<i>- Yes, to a bedroom.</i>
- Are you certain?

1266
01:34:50,300 --> 01:34:53,300
Yes, in... in a bedroom closet
on the shelf.

1267
01:34:54,700 --> 01:34:56,700
- We'll have a look.
- Bill, I'm lying!

1268
01:34:56,800 --> 01:34:59,000
<i>I can't lie to you anymore,</i>
no matter what happens.

1269
01:34:59,100 --> 01:35:01,700
<i>They're not upstairs. Bill, he's here.</i>
He's hiding there. Korvo.

1270
01:35:01,800 --> 01:35:04,700
Don't move your hand,
Lieutenant.

1271
01:35:04,800 --> 01:35:07,700
I'll shoot.

1272
01:35:07,800 --> 01:35:09,700
Stand still.

1273
01:35:11,600 --> 01:35:15,500
The records you're looking for
are in a very natural place...

1274
01:35:15,600 --> 01:35:17,600
on the phonograph.

1275
01:35:19,800 --> 01:35:21,800
I found them
somewhat amusing.

1276
01:35:25,100 --> 01:35:27,100
I didn't see him after this.

1277
01:35:27,200 --> 01:35:30,000
- They'll entertain you, I hope,
- But he telephoned me.

1278
01:35:30,100 --> 01:35:34,000
- During my departure.
- He woke me up in the middle of the night.

1279
01:35:34,100 --> 01:35:37,200
He said,
"I'm not pretending, Terry.

1280
01:35:37,300 --> 01:35:39,700
<i>"I will kill you</i>
if you force me to.

1281
01:35:39,800 --> 01:35:41,700
<i>- And nobody'll ever know who did it. '"</i>
- Don't move.

1282
01:35:41,800 --> 01:35:45,300
<i>- Then he denounced you, Dr. Sutton.</i>
- You're bleeding to death, Korvo.

1283
01:35:45,400 --> 01:35:48,600
<i>- Look.</i>
- He said he hated you...

1284
01:35:48,700 --> 01:35:52,000
<i>- and that you were responsible for everything.</i>
- Stay there.

1285
01:35:52,100 --> 01:35:55,800
<i>- And I said, "Yes. '"</i>
- You'd better let us help you.

1286
01:35:55,900 --> 01:35:59,600
<i>- Dr. Sutton has given me the</i>
strength to live as a human.
- Stand back.

1287
01:35:59,700 --> 01:36:03,600
You're too clever for this, Korvo.
You know you can't get away.

1288
01:36:03,700 --> 01:36:06,100
I've done many things too clever
for you to understand.

1289
01:36:06,200 --> 01:36:08,700
<i>- David Korvo will kill me!</i>
- I've overlooked nothing.

1290
01:36:08,800 --> 01:36:11,200
<i>- He's evil and dangerous!</i>
- You'll never make it.

1291
01:36:11,300 --> 01:36:15,100
<i>I'm terrified.</i>

1292
01:36:15,200 --> 01:36:18,600
<i>- He'll murder me, and nobody will ever know!</i>
- I'm afraid you're right.

1293
01:36:18,700 --> 01:36:21,800
<i>- He'll never pay!</i>
- Tonight, I was a bit stupid.

1294
01:36:44,300 --> 01:36:46,700
Dead.

1295
01:36:46,800 --> 01:36:50,500
I'll pass Mrs. Sutton
over to your custody, Doctor.

1296
01:36:50,600 --> 01:36:52,900
Emergency desk, please.

1297
01:36:54,300 --> 01:36:56,600
Nice to have a wife
come home to you.

1298
01:36:58,000 --> 01:37:00,300
Hello?
Lieutenant Colton speaking.

1299
01:37:00,400 --> 01:37:03,300
Send an ambulance
to 1400 Canyon Drive...

1300
01:37:03,300 --> 01:37:05,300
to pick up a body.


