1
00:00:43,082 --> 00:00:52,532
Translated by: Raed Sayed 
Twitter 

2
00:00:54,756 --> 00:01:02,630
This is an exclusive film only on my Telegram channel 
T.me/RydaweeHT

3
00:01:36,318 --> 00:01:41,719
Chapter one
Blood and ashes

4
00:02:17,166 --> 00:02:18,375
No, Jigaw.

5
00:02:19,500 --> 00:02:20,458
There is no need to do this.

6
00:02:21,666 --> 00:02:23,625
Bless the fetus, O Goddess Jagadamba!

7
00:02:25,000 --> 00:02:25,916
My mother...

8
00:02:27,000 --> 00:02:28,083
Is Appasaheb at home?

9
00:02:29,250 --> 00:02:31,541
He went to court,
He will meet you upon his return.

10
00:02:35,083 --> 00:02:36,083
My brother Raji!

11
00:02:37,000 --> 00:02:40,458
Balat is impressed
With your honor and glory.

12
00:02:40,875 --> 00:02:43,083
Since time
in which I joined,

13
00:02:43,250 --> 00:02:47,833
Either the brave warriors bow before him
Or they seek refuge under his protection.

14
00:02:47,958 --> 00:02:51,125
Glory be to God!

15
00:02:51,625 --> 00:02:56,416
The courage you showed
Your children are truly exceptional.

16
00:02:58,000 --> 00:02:59,666
You have been honored with

17
00:03:00,083 --> 00:03:04,041
royal rank, high status,
And new lands.

18
00:03:04,375 --> 00:03:05,250
Please accept it.

19
00:03:05,333 --> 00:03:08,083
Congratulations!

20
00:03:32,500 --> 00:03:37,083
<i>Greetings to Lord Shiva!</i>

21
00:03:40,083 --> 00:03:44,791
<i>Greetings to Lord Shiva!</i>

22
00:03:54,500 --> 00:04:00,375
<i>Greetings to Lord Shiva!</i>

23
00:04:03,625 --> 00:04:05,041
Abasaheb!

24
00:04:09,958 --> 00:04:11,708
Hey!

25
00:04:38,166 --> 00:04:39,708
When you were our enemy,

26
00:04:40,750 --> 00:04:42,708
Your power was a nightmare.

27
00:04:43,875 --> 00:04:45,208
And now that you're a friend,

28
00:04:45,791 --> 00:04:48,125
The idea of you joining the enemy
It's more terrifying.

29
00:04:49,250 --> 00:04:52,750
I don't wish to live in fear,
Nor suffer under the weight of your anger.

30
00:04:53,375 --> 00:04:58,333
<i>Our greetings to Lord Shiva...</i>

31
00:05:00,625 --> 00:05:03,875
The inherent treachery nature of people like you!

32
00:05:05,083 --> 00:05:07,250
The day the Marathas wake up to this truth,

33
00:05:09,250 --> 00:05:11,958
It will be the beginning of your end!

34
00:05:13,666 --> 00:05:14,708
Maratha dawn!

35
00:07:22,500 --> 00:07:23,458
Shall we move forward?

36
00:07:25,375 --> 00:07:26,875
Where are we going?

37
00:07:30,416 --> 00:07:32,041
More attacks will follow.

38
00:07:33,583 --> 00:07:35,166
More blood will be shed.

39
00:07:37,208 --> 00:07:38,916
More of our people will be slaughtered,

40
00:07:41,125 --> 00:07:42,958
Their bodies will be brought
To here.

41
00:07:45,000 --> 00:07:46,291
So, why do we move forward?

42
00:07:48,000 --> 00:07:50,166
Better to wait here
On the steps of cremation.

43
00:07:50,875 --> 00:07:53,791
I will definitely order
An explanation from.

44
00:07:54,291 --> 00:07:56,791
Raji, we are subjects of...

45
00:07:57,916 --> 00:08:00,333
Submissives are not entitled
Holding their rulers accountable.

46
00:08:00,875 --> 00:08:05,750
For those who serve,
Dawn and dusk are the same.

47
00:08:06,375 --> 00:08:09,250
For self-respect,
I often thought about

48
00:08:10,416 --> 00:08:13,208
Sacrificing everything
And rise to rebellion.

49
00:08:15,541 --> 00:08:17,541
But the time is not right, Jija.

50
00:08:19,458 --> 00:08:21,583
Waiting for the right time

51
00:08:22,666 --> 00:08:24,625
Resulted in igniting crematoriums in villages.

52
00:08:26,333 --> 00:08:28,291
Tomorrow, the villages will be transformed
To ashes!

53
00:09:53,875 --> 00:09:59,125
<i>Disorder, destruction, and chaos everywhere</i>

54
00:09:59,208 --> 00:10:03,708
<i>Massive destruction is happening, oh my God</i>

55
00:10:04,041 --> 00:10:08,875
<i>Your shrine has been completely destroyed</i>

56
00:10:08,958 --> 00:10:14,333
<i>How much more suffering must we endure?</i>

57
00:10:14,416 --> 00:10:18,458
<i>Oh Lord!</i>

58
00:10:18,791 --> 00:10:23,000
<i>O Mahadeva!</i>

59
00:10:24,125 --> 00:10:28,416
<i>Answer our suffering hearts, our prayers</i>

60
00:10:29,166 --> 00:10:33,458
<i>Stand up and protect your position</i>

61
00:10:34,666 --> 00:10:38,416
<i>Oh Lord!</i>

62
00:10:39,208 --> 00:10:43,666
<i>O Mahadeva!</i>

63
00:10:44,333 --> 00:10:48,708
<i>Answer our suffering hearts, our prayers</i>

64
00:10:49,375 --> 00:10:54,000
<i>Stand up and protect your position</i>

65
00:10:57,541 --> 00:11:01,666
Death to! Death to!
She's dead!

66
00:11:01,750 --> 00:11:03,708
This penalty has been imposed

67
00:11:03,791 --> 00:11:07,833
Because of a rebellion 
Against!

68
00:11:07,916 --> 00:11:12,583
From now on, it will remain two provinces and
Under the rule.

69
00:11:12,875 --> 00:11:18,458
Under the order, a plow will be pulled by a donkey
Across defiled lands.

70
00:11:18,750 --> 00:11:22,875
The land is hereby declared defiled.

71
00:11:23,000 --> 00:11:28,791
Settlement and agricultural activities are prohibited
From now on.

72
00:11:29,083 --> 00:11:31,208
They are considered festivals and celebrations
Illegal.

73
00:11:31,416 --> 00:11:32,916
She's dead!

74
00:12:16,041 --> 00:12:19,041
<i>Greetings to Lord Shiva!</i>

75
00:12:20,000 --> 00:12:22,791
<i>Greetings to Lord Shiva!</i>

76
00:12:39,000 --> 00:12:41,625
<i>Greetings to Lord Shiva!</i>

77
00:12:56,375 --> 00:12:58,333
She's dead!

78
00:12:59,000 --> 00:13:03,208
Death to! Death to!
She's dead!

79
00:13:09,333 --> 00:13:10,250
Do you see the destruction?

80
00:13:11,791 --> 00:13:12,666
Or should I show it to you?

81
00:13:14,791 --> 00:13:15,958
This is my grandson.

82
00:13:17,125 --> 00:13:18,666
This was his paradise once upon a time.

83
00:13:19,416 --> 00:13:21,666
There was a beautiful courtyard here.

84
00:13:25,291 --> 00:13:26,541
This is my son...

85
00:13:28,500 --> 00:13:29,541
This is my son's wife.

86
00:13:31,833 --> 00:13:33,791
One day, I called this place my home.

87
00:13:34,916 --> 00:13:37,625
And this village, my family.

88
00:13:38,750 --> 00:13:40,541
The village contained a temple for you.

89
00:13:43,041 --> 00:13:44,250
But today, I realized

90
00:13:45,125 --> 00:13:46,916
That even you couldn't help us!

91
00:13:52,083 --> 00:13:56,333
We ran to you,
We are confident that you will protect our souls.

92
00:13:59,750 --> 00:14:02,666
But even you weren't safe here!

93
00:14:03,000 --> 00:14:07,416
Oh, Mahadeva!

94
00:14:17,250 --> 00:14:20,083
Don't you see our pain?

95
00:14:21,208 --> 00:14:23,833
Don't you hear?
Our desperate prayers?

96
00:14:26,125 --> 00:14:28,833
Our fate is in your hands.

97
00:14:30,208 --> 00:14:32,208
Can't you respond to our desperate call?

98
00:14:32,500 --> 00:14:34,166
Oh, Mahadeva!

99
00:14:38,500 --> 00:14:41,125
Oh, my God!

100
00:14:41,208 --> 00:14:44,375
How much blood do you want?
To see Taraq yet?

101
00:14:44,875 --> 00:14:47,208
How much destruction do you want?
To see yet?

102
00:14:47,291 --> 00:14:51,166
<i>I hope...</i>

103
00:14:51,250 --> 00:14:52,666
Either you come to protect us,

104
00:14:53,458 --> 00:14:57,375
Or destroy us completely!

105
00:14:59,458 --> 00:15:02,291
Either declare that you are unable to protect us,

106
00:15:02,916 --> 00:15:07,458
Or prove your existence once and for all!

107
00:15:08,166 --> 00:15:13,041
Oh, Lord! O Mahadeva!

108
00:15:25,125 --> 00:15:28,125
<i>I hope...</i>

109
00:15:28,208 --> 00:15:30,833
Shambhu Raji!
What is the name of our beloved prince?

110
00:15:33,166 --> 00:15:34,291
Shivaji!

111
00:15:34,375 --> 00:15:39,791
- Long live the gods Shivay!
- Victory belongs to the mother goddess!

112
00:16:11,458 --> 00:16:15,416
<i>I hope...</i>

113
00:16:29,000 --> 00:16:32,458
<i>I hope...</i>

114
00:16:41,458 --> 00:16:44,666
<i>I hope...</i>

115
00:16:54,541 --> 00:16:55,791
Where is my brother Shambhu?

116
00:17:00,000 --> 00:17:00,916
my brother!

117
00:17:12,750 --> 00:17:14,291
Brother, what are you looking at?

118
00:17:15,791 --> 00:17:16,791
To those flags.

119
00:17:20,458 --> 00:17:22,916
Brother, whose knowledge is this?

120
00:17:25,375 --> 00:17:26,333
For the Mongols.

121
00:17:27,041 --> 00:17:28,041
And the other science?

122
00:17:30,875 --> 00:17:32,041
This is science.

123
00:17:33,625 --> 00:17:34,875
This science is ours, right?

124
00:17:40,166 --> 00:17:42,666
both. This knowledge concerns.

125
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
Where did we learn?

126
00:17:46,833 --> 00:17:48,083
We have no knowledge.

127
00:17:48,458 --> 00:17:51,250
All of them sought an alliance with Abasaheb
Whenever it suits them.

128
00:17:52,125 --> 00:17:54,666
Abbasaheb first allied with the Mughals,

129
00:17:55,541 --> 00:17:56,583
Then with,

130
00:17:58,250 --> 00:17:59,375
And now he's with Al.

131
00:18:00,458 --> 00:18:01,333
Shivba...

132
00:18:02,416 --> 00:18:04,750
Whoever has knowledge rules the earth.

133
00:18:08,375 --> 00:18:11,041
So, why don't we have our own flag?

134
00:18:12,333 --> 00:18:15,125
Swarajya is a prerequisite
To own your own knowledge.

135
00:18:18,916 --> 00:18:21,041
What is the basic condition for Swarajya?

136
00:18:28,833 --> 00:18:30,458
It's been two years.

137
00:18:32,458 --> 00:18:34,041
{\an8}My great dream of a crown...

138
00:18:35,541 --> 00:18:37,125
He waits with hope.

139
00:18:39,791 --> 00:18:43,166
Will my legacy remain an incomplete story?

140
00:18:43,583 --> 00:18:44,958
May the Emperor remain safe and sound.

141
00:18:45,500 --> 00:18:49,083
Your dream will come true,
Your legacy will stand at its peak.

142
00:18:50,000 --> 00:18:52,541
It's been six months
Since the siege of the fort.

143
00:18:53,291 --> 00:18:56,416
I have no way forward.

144
00:18:58,583 --> 00:19:00,958
He does not have the courage to rebel

145
00:19:01,750 --> 00:19:03,458
Nor the ability to negotiate.

146
00:19:03,791 --> 00:19:07,041
It's over.

147
00:19:07,375 --> 00:19:09,458
would have fallen long ago,

148
00:19:09,666 --> 00:19:11,583
If it weren't for that wretch.

149
00:19:15,708 --> 00:19:20,375
{\an8}Besides,
Must be eliminated as well.

150
00:19:27,041 --> 00:19:30,166
If prayers alone could solve a crisis,

151
00:19:31,583 --> 00:19:33,125
We would never be in this situation.

152
00:19:35,041 --> 00:19:36,416
The brave men you mustered

153
00:19:37,208 --> 00:19:38,416
I lost them to starvation.

154
00:19:40,416 --> 00:19:42,291
You have mustered a brave rebellion,

155
00:19:43,083 --> 00:19:45,083
But I was frustrated
Because my people betrayed me.

156
00:19:46,416 --> 00:19:51,375
A secret plot was hatched to control...
behind my back,

157
00:19:52,875 --> 00:19:54,000
And now I stand trapped!

158
00:19:58,208 --> 00:20:02,333
The eclipse swallows the sun, giga.

159
00:20:17,666 --> 00:20:21,333
Your Majesty! Adil Shah in the Deccan
And the Mongols in the north.

160
00:20:21,833 --> 00:20:23,958
And between them lies the dying person.

161
00:20:24,083 --> 00:20:25,750
Once eliminated,

162
00:20:25,916 --> 00:20:28,083
Nothing will stand in between
And the Mongols.

163
00:20:29,125 --> 00:20:31,416
Unable to hold on
In front of the anger of the Mongol armies.

164
00:20:32,000 --> 00:20:34,083
{\an8}The Mongol army is like a lizard snake,
It swallows everything in its path.

165
00:20:34,541 --> 00:20:36,333
The Mongols could never threaten us,

166
00:20:36,625 --> 00:20:39,083
Because of the presence of a fierce warrior
In .

167
00:20:39,875 --> 00:20:41,291
Shahji Raji Bhosle!

168
00:20:42,958 --> 00:20:46,458
We must secure his alliance before
May the Mongols do this, my king!

169
00:20:50,666 --> 00:20:51,958
I agree!

170
00:20:54,333 --> 00:20:55,541
I do not agree!

171
00:20:57,041 --> 00:21:00,083
I refuse to become a follower of Adil Shah.

172
00:21:00,166 --> 00:21:01,125
I agree!

173
00:21:01,875 --> 00:21:04,916
should be treated as a designated heir,
Not as a follower.

174
00:21:05,041 --> 00:21:05,958
Approved!

175
00:21:06,666 --> 00:21:11,458
But the land of our ancestors must be returned,
.

176
00:21:11,916 --> 00:21:12,833
Approved!

177
00:21:14,041 --> 00:21:15,875
They sent a message to Emperor Shah Jahan

178
00:21:17,083 --> 00:21:20,500
It is reported that Shahji Bhosle intends to...
Service.

179
00:21:24,041 --> 00:21:25,166
I will never agree to this.

180
00:21:25,625 --> 00:21:27,916
It has been weakened
By both of us.

181
00:21:28,500 --> 00:21:31,333
And now Adil Shah wants
Enjoying fishing alone.

182
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
They sent him a message.

183
00:21:34,166 --> 00:21:38,041
Both will be destroyed 
And.

184
00:21:38,125 --> 00:21:42,000
Offer 50 thousand gold coins
On Emperor Shah Jahan,

185
00:21:42,666 --> 00:21:45,166
Provided that
Shahji Raji remains our ally.

186
00:21:45,500 --> 00:21:48,458
Not 50 thousand.
Ask for 100 thousand gold coins.

187
00:21:49,791 --> 00:21:51,541
Adil Shah could have as an ally...

188
00:21:52,791 --> 00:21:55,333
But he won't get it.

189
00:21:55,416 --> 00:21:58,166
Don't give up!

190
00:21:58,541 --> 00:22:00,291
I accept the request for 100 thousand gold coins.

191
00:22:01,250 --> 00:22:04,333
Provided that he retains 
His loyalty to us.

192
00:22:04,708 --> 00:22:06,041
Ask for 500 thousand gold coins.

193
00:22:07,083 --> 00:22:08,958
can get,

194
00:22:09,625 --> 00:22:11,125
But he cannot reside there.

195
00:22:11,333 --> 00:22:12,291
Five lakh gold coin?

196
00:22:14,416 --> 00:22:16,458
I agree to 500 thousand gold coins!

197
00:22:17,500 --> 00:22:19,166
The Marathas could be dealt with later.

198
00:22:20,375 --> 00:22:22,125
Complete crown 
It is the top priority.

199
00:22:23,833 --> 00:22:27,041
It is better to keep 
Far from Sahyadri Mountains.

200
00:22:29,541 --> 00:22:31,000
Glory be to God!

201
00:22:39,500 --> 00:22:42,791
The world may forget, but I know...

202
00:22:43,916 --> 00:22:47,333
That the fourth pillar is a wife's grave
Shah Jahan

203
00:22:47,583 --> 00:22:49,000
His Majesty contributed it.

204
00:22:51,458 --> 00:22:55,083
Don't worry, my dear.
I'll build one for you too.

205
00:23:08,416 --> 00:23:10,083
Brother, what's going on?

206
00:23:10,416 --> 00:23:12,000
Judgment has ended.

207
00:23:13,291 --> 00:23:16,666
It was torn apart by the Mughals and Adil Shah.

208
00:23:17,250 --> 00:23:19,333
Does this mean we are independent now?

209
00:23:20,958 --> 00:23:21,916
not quite.

210
00:23:22,833 --> 00:23:26,208
Abasaheb made a new alliance
With .

211
00:23:52,708 --> 00:23:55,333
Brother, are we going to?

212
00:23:55,750 --> 00:23:57,208
-We are heading to Bangalore.
- Why?

213
00:23:58,250 --> 00:24:01,375
It is an agreement between Appasaheb and Delhi.

214
00:24:01,458 --> 00:24:03,250
Does this mean that Appasaheb was defeated?

215
00:24:18,291 --> 00:24:20,041
Mom, are you crying?

216
00:24:21,208 --> 00:24:22,708
No, my dear. Not so.

217
00:24:24,000 --> 00:24:25,250
Do you miss your homeland?

218
00:24:26,875 --> 00:24:28,000
I miss home too,

219
00:24:28,625 --> 00:24:30,208
But I don't feel like crying.

220
00:24:30,583 --> 00:24:33,000
Only a woman can understand this pain.

221
00:24:34,333 --> 00:24:36,500
Every woman should leave
Her home once in her life.

222
00:24:37,583 --> 00:24:39,375
Twice in my case.

223
00:24:42,375 --> 00:24:43,291
You will know that, my dear.

224
00:24:45,708 --> 00:24:48,083
You will understand this when you grow up.

225
00:25:00,083 --> 00:25:03,916
<i>I hope...</i>

226
00:25:45,250 --> 00:25:46,250
Shivba!

227
00:25:47,250 --> 00:25:48,291
Are you hurt?

228
00:25:49,416 --> 00:25:50,750
This is not true.

229
00:25:51,166 --> 00:25:52,916
This wrestling is not fair.

230
00:25:53,166 --> 00:25:56,041
My brother-in-law is much older
From my husband.

231
00:25:56,750 --> 00:25:57,666
Sai...

232
00:25:57,875 --> 00:26:02,875
Training against a stronger opponent
He emerges as a fiercest warrior.

233
00:26:03,125 --> 00:26:06,625
Sai, elders need respect too.

234
00:26:07,083 --> 00:26:08,375
Oh, really?

235
00:26:26,291 --> 00:26:27,291
My brother...

236
00:26:28,375 --> 00:26:29,583
Are you hurt?

237
00:26:31,000 --> 00:26:35,333
Shambhu, lack of alertness
It is how you lose a victorious battle.

238
00:26:57,041 --> 00:26:59,708
I have a message for.

239
00:27:05,333 --> 00:27:08,375
Watch the way you speak!
It's Shahji Raji!

240
00:27:09,333 --> 00:27:12,416
A little extra rudeness would have done the trick
With your tongue on my shaft!

241
00:27:13,666 --> 00:27:14,958
All this pride at such a young age.

242
00:27:15,291 --> 00:27:17,958
If this were a battlefield,
I would have answered you the same way.

243
00:27:18,375 --> 00:27:21,333
- So be it! Consider this a battlefield!
- Shambhu Raji!

244
00:27:24,958 --> 00:27:25,833
Shahji...

245
00:27:26,791 --> 00:27:27,708
I hope.

246
00:27:28,625 --> 00:27:30,958
You have a message from Bijapur.

247
00:27:33,958 --> 00:27:37,750
This feels like more of an attack
Of being a message.

248
00:27:38,583 --> 00:27:41,208
We are just enforcers
By the Emperor's orders, Shahji Raji.

249
00:27:42,333 --> 00:27:44,041
I was ordered to leave Bangalore.

250
00:27:44,708 --> 00:27:46,500
The court of Adil Shah is waiting for you.

251
00:27:47,333 --> 00:27:48,708
I will send my reply.

252
00:27:49,958 --> 00:27:52,166
-You can leave now.
- You don't understand it, Raji.

253
00:27:55,583 --> 00:27:56,541
This fort...

254
00:27:57,208 --> 00:27:58,125
This property...

255
00:27:58,750 --> 00:27:59,791
It's not under your control anymore.

256
00:28:02,125 --> 00:28:03,250
I'm here to take you with me.

257
00:28:05,291 --> 00:28:07,541
You have been summoned
By Bijapur Tiles.

258
00:28:08,791 --> 00:28:10,541
It may be from Adil Shah,

259
00:28:11,458 --> 00:28:13,000
But the words belong to someone else.

260
00:28:15,375 --> 00:28:17,708
To whom did I give my property?

261
00:28:19,458 --> 00:28:22,166
For Commander Afzal Khan Muhammad Shahi!

262
00:29:32,125 --> 00:29:33,125
Rajaji...

263
00:29:35,041 --> 00:29:36,958
I sent you a message.

264
00:29:38,250 --> 00:29:39,833
What was your response?

265
00:29:41,125 --> 00:29:42,291
"I am a king,

266
00:29:43,500 --> 00:29:45,291
I will not negotiate
Except with the royal throne,

267
00:29:46,500 --> 00:29:48,041
"Not with his servant."

268
00:29:55,500 --> 00:29:57,166
You and your arrogance!

269
00:29:57,625 --> 00:29:59,291
I am ready to negotiate.

270
00:30:01,125 --> 00:30:03,500
One kneels to beg for mercy,

271
00:30:04,083 --> 00:30:05,250
Not up for negotiation.

272
00:30:28,041 --> 00:30:29,458
Do you like elephants?

273
00:30:30,833 --> 00:30:32,916
Please have mercy on my father.

274
00:30:35,583 --> 00:30:37,083
Do you like elephants?

275
00:30:37,541 --> 00:30:39,541
both. I love black.

276
00:30:42,208 --> 00:30:43,083
Why?

277
00:30:43,708 --> 00:30:45,541
The lion is the king of the jungle.

278
00:30:46,208 --> 00:30:47,833
He is not afraid of anyone.

279
00:30:54,208 --> 00:30:55,083
mistake.

280
00:30:56,333 --> 00:30:58,083
The lion is afraid of the elephant

281
00:30:58,541 --> 00:31:03,291
Because the elephant knows his strength,
While the lion knows the limits of his abilities.

282
00:31:03,791 --> 00:31:08,458
That's why the lion changes course submissively

283
00:31:09,291 --> 00:31:10,625
When he faces an elephant.

284
00:31:10,916 --> 00:31:13,416
I beg you to have mercy on my father.

285
00:31:23,791 --> 00:31:26,625
Your father could not save his fiefdom.

286
00:31:27,250 --> 00:31:30,375
Let me see if you can save your father.

287
00:31:32,250 --> 00:31:35,416
Before Fili gets to Filik,

288
00:31:35,916 --> 00:31:37,958
If you can reach your father,

289
00:31:38,875 --> 00:31:40,583
I will pardon all of you.

290
00:31:46,000 --> 00:31:46,916
Run!

291
00:33:16,916 --> 00:33:19,208
Dad, we survived.

292
00:33:49,250 --> 00:33:51,375
The lion rules the jungle

293
00:33:53,000 --> 00:33:56,500
Until the elephant declares himself king.

294
00:33:58,500 --> 00:33:59,625
Write it down!

295
00:34:01,000 --> 00:34:03,458
If a situation arises in which he is on a side

296
00:34:04,416 --> 00:34:07,333
And all the brave hearts on the other side,

297
00:34:08,458 --> 00:34:12,041
The Almighty was asked who would be victorious.

298
00:34:13,791 --> 00:34:16,500
The universe will echo...

299
00:34:17,708 --> 00:34:18,708
Better...

300
00:34:19,708 --> 00:34:20,708
Better...

301
00:34:21,666 --> 00:34:23,500
Better!

302
00:34:26,416 --> 00:34:27,541
Forgive me, Jija.

303
00:34:28,083 --> 00:34:30,625
To get you exercise
In this position again.

304
00:34:32,791 --> 00:34:34,208
Hurry as soon as possible.

305
00:34:36,250 --> 00:34:38,291
Our property has been taken from us
Hard-earned.

306
00:34:40,083 --> 00:34:43,500
Let us at least keep the land that is rightfully ours.

307
00:34:44,583 --> 00:34:45,791
I'm tired, Raji.

308
00:34:47,250 --> 00:34:51,583
Generations wasted their lives
Under the pressure of foreigners.

309
00:34:52,708 --> 00:34:56,750
It has to be the next generation
He is his own master.

310
00:34:57,541 --> 00:34:59,833
I decided that once I got to,

311
00:35:00,333 --> 00:35:03,500
I will train both our sons to fight for their rights.

312
00:35:04,583 --> 00:35:05,666
Not both.

313
00:35:07,916 --> 00:35:08,791
Shambhu...

314
00:35:10,625 --> 00:35:11,666
He will stay with me.

315
00:35:11,791 --> 00:35:12,791
But, Raji...

316
00:35:13,875 --> 00:35:16,541
I am sending a successor to,

317
00:35:17,291 --> 00:35:19,458
Adil Shah should not doubt this.

318
00:35:19,958 --> 00:35:21,250
It is better to keep

319
00:35:21,958 --> 00:35:27,208
Shivpa and Pune are out of sight
Adil Shah as much as possible.

320
00:35:30,875 --> 00:35:32,125
When will we meet again?

321
00:35:34,333 --> 00:35:36,416
<i>Never leave your father alone.</i>

322
00:35:37,250 --> 00:35:38,541
Control the fuel of anger.

323
00:35:39,166 --> 00:35:40,916
Don't let it burn you.

324
00:35:44,500 --> 00:35:49,541
It is your responsibility
To calm down Shivpa.

325
00:36:15,333 --> 00:36:19,166
Brother, why can't we all stay together?

326
00:36:21,666 --> 00:36:22,541
Shivba...

327
00:36:24,083 --> 00:36:26,416
Sometimes the sacrifice of one generation

328
00:36:27,625 --> 00:36:30,208
Creates a family legacy.

329
00:36:31,083 --> 00:36:32,958
-And...
- I don't understand this!

330
00:36:33,041 --> 00:36:35,583
Promise me you'll come to 
As soon as possible.

331
00:36:36,208 --> 00:36:37,166
Promise me!

332
00:36:41,666 --> 00:36:43,916
I promise you.
I will come to.

333
00:37:18,916 --> 00:37:20,625
Raji, we have arrived.

334
00:38:05,666 --> 00:38:07,833
Hey, old man.
The king is here.

335
00:38:23,583 --> 00:38:24,458
Look who's back!

336
00:38:25,041 --> 00:38:26,041
the king!

337
00:38:28,041 --> 00:38:30,875
It destroyed everything I owned.
The temple was vandalized.

338
00:38:31,416 --> 00:38:33,208
Does the king know about this?

339
00:38:35,666 --> 00:38:39,500
Girls, women, children, men...
They were all humiliated by evil men.

340
00:38:39,916 --> 00:38:41,791
Does the king know about this?

341
00:38:43,291 --> 00:38:44,958
Someone, somewhere, gave the order...

342
00:38:46,125 --> 00:38:49,500
This land was desecrated
With a plow pulled by a donkey.

343
00:38:49,833 --> 00:38:51,458
Does the king know about this?

344
00:38:54,000 --> 00:38:56,958
At this festival,
Good did not triumph over evil.

345
00:39:00,458 --> 00:39:03,333
On the contrary, about evil
The village to ashes!

346
00:39:07,458 --> 00:39:09,125
Does the king know about this?

347
00:39:59,083 --> 00:40:02,916
Who will give me my life back?
He is mine.

348
00:40:05,166 --> 00:40:08,708
Who protects women's dignity
He is mine.

349
00:40:10,041 --> 00:40:13,500
Who will restore the village's holiness?
He is mine.

350
00:40:16,833 --> 00:40:21,708
This is not mine!

351
00:40:48,958 --> 00:40:53,541
<i>A light of ambitious hope has emerged</i>

352
00:40:53,625 --> 00:40:56,208
<i>In response to the mountains' painful call</i>

353
00:40:56,291 --> 00:41:00,458
<i>Divine light has been emanated</i>
<i>For the beloved</i>

354
00:41:00,541 --> 00:41:07,000
<i>He purified this holy land with</i>
<i>A golden plow to spark a new beginning</i>

355
00:41:07,083 --> 00:41:11,250
<i>A blessed and courageous beginning!</i>

356
00:41:11,625 --> 00:41:15,000
<i>History stands still to bear witness</i>

357
00:41:15,333 --> 00:41:19,500
<i>The beginning of a golden era</i>

358
00:41:19,625 --> 00:41:23,208
<i>On this auspicious day</i>
<i>Let it be known in the heavens</i>

359
00:41:23,458 --> 00:41:26,791
<i>The thunderous roar of the Beloved</i>

360
00:41:26,875 --> 00:41:33,833
<i>Listen to a courageous epic</i>
<i>O people!</i>

361
00:41:37,958 --> 00:41:41,583
<i>A hot sun rises</i>
<i>Ending thousands of years of darkness</i>

362
00:41:41,666 --> 00:41:44,791
<i>Stands Embodiment</i>
<i>Destroyer of injustice</i>

363
00:41:44,875 --> 00:41:45,958
<i>Long live!</i>

364
00:41:52,291 --> 00:41:56,250
<i>When he draws his fierce sword</i>
<i>Screaming “Long live Mahadeva”</i>

365
00:41:56,333 --> 00:41:59,583
<i>Unleash his courage</i>
<i>The enemy runs for his life</i>

366
00:41:59,666 --> 00:42:00,791
<i>Long live!</i>

367
00:42:05,166 --> 00:42:09,458
<i>He set fire to the enemy camps</i>

368
00:42:09,541 --> 00:42:12,458
<i>Causing chaos</i>

369
00:42:13,208 --> 00:42:20,166
<i>In the face of invading sultanates</i>
<i>Raised a Hindu challenge</i>

370
00:42:20,416 --> 00:42:27,125
<i>Listen, people!</i>

371
00:42:27,250 --> 00:42:29,541
<i>The holy dawn has broken</i>

372
00:42:29,666 --> 00:42:33,041
<i>Good Luck</i>
<i>Pledge!</i>

373
00:42:33,125 --> 00:42:34,625
<i>Listen, people!</i>

374
00:42:34,708 --> 00:42:40,416
<i>The blood of warriors was shed</i>
<i>As an offering to!</i>

375
00:42:40,500 --> 00:42:42,666
<i>Listen, people!</i>

376
00:42:42,750 --> 00:42:46,208
<i>The sounds of drums echoed</i>
<i>Announcing a resounding victory</i>

377
00:42:46,541 --> 00:42:49,833
<i>Echo Frequency</i>
<i>Roar of victory in the fort</i>

378
00:42:49,916 --> 00:42:51,750
<i>Listen, people!</i>

379
00:42:51,833 --> 00:42:52,875
Torna Fort
Kondhana Fort

380
00:42:52,958 --> 00:42:53,833
Rajgad Fort

381
00:42:57,166 --> 00:42:59,500
Jijao Sahib, my daughter Tulsa

382
00:42:59,916 --> 00:43:01,333
She was returning from the river bank.

383
00:43:01,750 --> 00:43:04,458
This man, Babaji Patel,
From the village of Ranga, he harassed her!

384
00:43:05,250 --> 00:43:06,916
He assaulted her forcefully.

385
00:43:07,791 --> 00:43:10,375
She committed suicide out of shame!

386
00:43:12,875 --> 00:43:15,000
I didn't kill her, keep that in mind!

387
00:43:15,083 --> 00:43:18,083
This means that you admit to assaulting her.

388
00:43:19,000 --> 00:43:20,166
Who the hell are you to ask?

389
00:43:20,958 --> 00:43:21,875
Patel!

390
00:43:23,125 --> 00:43:26,791
You are all subjects of Adil Shah,
So am I.

391
00:43:27,750 --> 00:43:29,666
I didn't do anything different

392
00:43:30,958 --> 00:43:32,750
What are Adil Shah's men doing?

393
00:43:38,083 --> 00:43:39,208
Mrs. Bosley...

394
00:43:41,416 --> 00:43:42,500
Cancel this order.

395
00:43:42,750 --> 00:43:43,791
Cancel this order immediately.

396
00:43:44,833 --> 00:43:46,708
It's this play.

397
00:43:47,166 --> 00:43:48,250
Cancel E--

398
00:44:04,333 --> 00:44:06,333
This is not the court of Adil Shah.

399
00:44:07,250 --> 00:44:09,000
This is the Queen Mother Jigau's Justice Council.

400
00:44:09,666 --> 00:44:10,583
Patel!

401
00:44:10,666 --> 00:44:14,750
Let it be known that everyone who violates
Dignity of women in 

402
00:44:14,958 --> 00:44:16,375
He will face Saif.

403
00:44:16,458 --> 00:44:19,791
<i>The enemy trembles from his thunderous blow</i>

404
00:44:19,875 --> 00:44:20,916
<i>Glory to Shivray!</i>

405
00:44:23,125 --> 00:44:26,250
Cut off his legs
Show him at the crossroads!

406
00:44:26,750 --> 00:44:30,000
Today the limbs are cut off,
Tomorrow the heads will be cut off.

407
00:44:38,416 --> 00:44:39,625
Shahaji's sons rebelled,

408
00:44:39,916 --> 00:44:42,416
shampoo and shivaji,
It has become unbearable, Your Majesty!

409
00:44:42,750 --> 00:44:44,333
They both cause a lot of trouble.

410
00:44:45,000 --> 00:44:46,458
We must act against them, Your Majesty.

411
00:44:47,416 --> 00:44:52,916
When the bird rests in search of safety,
It gives up heaven.

412
00:44:53,833 --> 00:44:57,666
Krishnaji Bagchi was commissioned as
Chandrarao, Javali district.

413
00:44:58,875 --> 00:45:03,000
Javali's throne will remain
Forever grateful to Swarajya...

414
00:45:03,833 --> 00:45:04,875
Shivba Raji!

415
00:45:23,500 --> 00:45:24,500
my dad!

416
00:45:26,000 --> 00:45:28,333
Chandrarao was appointed.
New to Javali.

417
00:45:30,166 --> 00:45:32,416
Is it really necessary
Ask this simple question now?

418
00:45:32,500 --> 00:45:34,291
It's not as simple as you think, Dad.

419
00:45:35,458 --> 00:45:38,750
This time, Shivaji, Shahaji's son,
He is the one who appointed Chandrarao.

420
00:45:39,125 --> 00:45:43,166
Apparently Shahaji's son
He longs to rebel just as much!

421
00:45:45,000 --> 00:45:47,208
Although they are inherited
Rebellious nature...

422
00:45:50,000 --> 00:45:52,208
However, failure is written in their destinies.

423
00:45:54,333 --> 00:45:56,708
Shahaji's children have reached adulthood.

424
00:46:59,041 --> 00:47:01,041
<i>Look who came</i>

425
00:47:01,291 --> 00:47:03,083
<i>Causes chaos</i>
<i>It's shampoo!</i>

426
00:47:03,416 --> 00:47:05,666
<i>The Brave One, the incarnation of “Rudra”</i>

427
00:47:05,750 --> 00:47:08,333
<i>Glory to Shampoo!</i>

428
00:47:16,125 --> 00:47:17,500
<i>Shampoo!</i>

429
00:47:25,125 --> 00:47:29,166
When will your usual intervention end?
In affairs of state?

430
00:47:29,583 --> 00:47:32,458
I heard that Adil Shah
He aspires to conquer the world.

431
00:47:33,333 --> 00:47:36,666
When did Bijapur politics decline?
To the level of children's play?

432
00:47:39,708 --> 00:47:41,583
Your arrogance has grown
Just as your body has grown.

433
00:47:42,125 --> 00:47:43,791
But your wisdom is not proportional to your age.

434
00:47:44,791 --> 00:47:48,458
Don't forget, you're just like me,
Subject to Adil Shah.

435
00:47:49,125 --> 00:47:50,458
Submission is your nature.

436
00:47:54,500 --> 00:47:55,500
<i>Shampoo!</i>

437
00:47:58,416 --> 00:48:00,291
The Bhosal family are rulers!

438
00:48:02,416 --> 00:48:03,916
Under our rule,

439
00:48:05,791 --> 00:48:08,375
Everyone is free to practice
Their own faith.

440
00:48:08,791 --> 00:48:11,000
ridiculous weapon,
Yet you have a warrior attitude?

441
00:48:11,458 --> 00:48:12,666
Protect the faith with a bamboo stick?

442
00:48:25,583 --> 00:48:27,833
<i>Look who came</i>

443
00:48:27,916 --> 00:48:29,625
<i>Causes chaos</i>
<i>It's shampoo!</i>

444
00:48:30,041 --> 00:48:32,291
<i>The Brave One, the incarnation of “Rudra”</i>

445
00:48:32,375 --> 00:48:35,500
<i>Glory to Shampoo!</i>

446
00:48:37,125 --> 00:48:39,541
Shampoo himself is a lethal weapon
In order to protect the faith.

447
00:48:39,625 --> 00:48:41,375
<i>Shampoo!</i>

448
00:48:41,708 --> 00:48:44,083
Be thankful that it is in my hand
bamboo stick,

449
00:48:44,625 --> 00:48:45,666
Not a sword!

450
00:48:47,416 --> 00:48:51,500
It will be considered insubordination
Rebellion against the Adil Shahi Empire.

451
00:48:55,958 --> 00:48:58,083
Remember, the rebel has a name.

452
00:48:58,708 --> 00:49:01,416
Sambhaji Shahaji Raji Bhosal.

453
00:49:11,166 --> 00:49:12,791
<i>Shampoo!</i>

454
00:50:03,791 --> 00:50:07,250
- Long live the Emperor of Bijapur...
- So long!

455
00:50:07,333 --> 00:50:10,875
- Long live the Emperor of Bijapur...
- So long!

456
00:50:10,958 --> 00:50:14,916
- Long live the Emperor of Bijapur...
- So long!

457
00:50:25,708 --> 00:50:26,583
I am waiting!

458
00:50:27,291 --> 00:50:29,416
His Majesty's health is deteriorating.

459
00:50:30,500 --> 00:50:33,583
Only announce news that brings comfort.

460
00:50:33,666 --> 00:50:35,916
The news is about Siva from the Deccan.

461
00:50:37,625 --> 00:50:40,208
How could there be any
Bad news about Seva?

462
00:50:40,666 --> 00:50:41,541
Announce it.

463
00:50:41,625 --> 00:50:42,750
Besides Kondana Fort,

464
00:50:42,833 --> 00:50:45,625
Siva captured Purandar fort
Also, Your Majesty.

465
00:50:49,291 --> 00:50:51,000
His Majesty himself stated this

466
00:50:52,208 --> 00:50:53,875
That boy is still naive.

467
00:50:54,291 --> 00:50:55,500
Just ignore him.

468
00:50:56,000 --> 00:51:00,125
Then the naive boy captured more forts,
Next to Purandar Fort.

469
00:51:00,208 --> 00:51:04,166
The throne of Javali, which
The Bijapur Edict has been obeyed to this day,

470
00:51:04,416 --> 00:51:08,166
Siva appointed the Chandrarao.
It's his own, quite frankly.

471
00:51:08,250 --> 00:51:09,333
Well, it doesn't matter.

472
00:51:09,666 --> 00:51:12,750
How can we expect sophistication
Who is a naive boy?

473
00:51:13,791 --> 00:51:17,583
A sword in the Deccan and Shambhu in
The south unites the Hindu rulers.

474
00:51:18,833 --> 00:51:20,083
But that's okay.

475
00:51:20,541 --> 00:51:26,125
His Majesty is interested in innocent birds
More than naive rebels.

476
00:51:27,666 --> 00:51:29,541
Even birds must feel,

477
00:51:29,875 --> 00:51:32,458
What an amazing pet king we have!

478
00:51:33,125 --> 00:51:36,916
He doesn't shave
And he doesn't let us fly.

479
00:51:38,083 --> 00:51:42,041
Faryad Khan! Pull out shampoo
To this tile immediately!

480
00:51:42,333 --> 00:51:44,041
Musa Khan, Fateh Khan!

481
00:51:44,291 --> 00:51:48,291
Go and eliminate Sifa
And on every trace of his Swarajya!

482
00:51:48,458 --> 00:51:49,375
- Go!
- Your order, Your Majesty.

483
00:51:49,916 --> 00:51:50,791
immediately!

484
00:52:49,791 --> 00:52:54,375
<i>I hope...</i>

485
00:53:44,500 --> 00:53:46,875
Victory is ours!

486
00:54:25,583 --> 00:54:29,291
<i>I hope...</i>

487
00:56:07,125 --> 00:56:08,666
Attack!

488
00:56:19,458 --> 00:56:22,833
<i>I hope...</i>

489
00:57:34,041 --> 00:57:37,041
<i>- Glory to Bhavani!</i>
<i>- Glory to Bhavani!</i>

490
00:57:41,458 --> 00:57:44,416
<i>- Glory to Shivaji!</i>
<i>- Glory to Shivaji!</i>

491
00:58:17,500 --> 00:58:20,458
<i>- Glory to Bhavani!</i>
<i>- Glory to Bhavani!</i>

492
00:58:20,583 --> 00:58:23,458
<i>- Glory to Shivaji!</i>
<i>- Glory to Shivaji!</i>

493
00:58:23,541 --> 00:58:26,500
<i>- Glory to Bhavani!</i>
<i>- Glory to Bhavani!</i>

494
00:58:26,583 --> 00:58:29,541
<i>- Glory to Shivaji!</i>
<i>- Glory to Shivaji!</i>

495
01:01:02,458 --> 01:01:05,125
<i>Then why don't we order the raising of our own flag?</i>

496
01:01:05,458 --> 01:01:07,916
“Swarajya” is a prerequisite
To own your own flag.

497
01:01:08,041 --> 01:01:10,333
What is the basic condition for Swarajya?

498
01:01:12,041 --> 01:01:13,000
Rebellion.

499
01:01:32,291 --> 01:01:34,750
<i>I hope...</i>

500
01:02:01,958 --> 01:02:06,625
<i>I hope...</i>

501
01:02:07,791 --> 01:02:10,875
From now on,
Only our flag will be raised in our land!

502
01:02:10,958 --> 01:02:14,583
We not only raised the saffron flag,
Rather, we sparked a revolution!

503
01:02:16,708 --> 01:02:18,500
Let the arrogant tyrants know,

504
01:02:18,833 --> 01:02:21,875
That the elegies have stopped
About bowing down to strangers!

505
01:02:22,666 --> 01:02:24,291
This revolution is for my motherland!

506
01:02:24,375 --> 01:02:26,500
This revolution is for
Sovereignty over our flag!

507
01:02:27,250 --> 01:02:29,250
This revolution is for dignity!

508
01:02:29,666 --> 01:02:32,000
This revolution is for Swarajya!

509
01:02:32,333 --> 01:02:34,666
- Glory to...
-Lord Mahadeva!

510
01:02:34,750 --> 01:02:38,125
- Glory to...
-Lord Mahadeva!

511
01:03:03,750 --> 01:03:04,666
Raji is here!

512
01:03:15,958 --> 01:03:21,916
<i>On this beautiful wedding occasion</i>
<i>Which was decorated with family and relatives</i>

513
01:03:23,041 --> 01:03:29,583
<i>The groom arrived, dressed in the most beautiful suit</i>
<i>To perform the Holy Qur’an</i>

514
01:03:30,083 --> 01:03:36,208
<i>A delicate, nervous, and shy bride</i>

515
01:03:37,125 --> 01:03:43,833
<i>She has arrived, beautifully decorated</i>
<i>Polite and shy</i>

516
01:03:44,208 --> 01:03:48,083
<i>Innocent, virtuous, and expressive eyes</i>

517
01:03:51,416 --> 01:03:56,166
<i>Yant to catch a glimpse</i>

518
01:03:58,500 --> 01:04:05,333
<i>The moment has come</i>

519
01:04:05,625 --> 01:04:10,791
<i>My life has been blessed by your presence</i>

520
01:04:11,083 --> 01:04:17,625
<i>Like Goddess Lakshmi</i>
<i>This golden moment has arrived</i>

521
01:04:18,166 --> 01:04:23,875
<i>What a happy and blessed moment</i>

522
01:04:23,958 --> 01:04:26,375
Sai, to be a life partner
For a warrior it is not easy.

523
01:04:26,916 --> 01:04:29,708
The Bhosal family accompanies
It's like walking on the edge of a sword.

524
01:04:30,083 --> 01:04:32,458
I realize that.
Please proceed with the vows.

525
01:04:32,708 --> 01:04:35,166
Walking on the edge of the sword
It's not a challenge for me.

526
01:04:38,000 --> 01:04:41,416
<i>I'm lucky</i>

527
01:04:41,500 --> 01:04:47,625
<i>With a bond that lasts for seven lives</i>

528
01:04:48,833 --> 01:04:52,125
<i>My life has been blessed</i>

529
01:04:52,375 --> 01:04:58,666
<i>With a beautiful “Parijat” flower</i>

530
01:04:59,458 --> 01:05:02,583
<i>I'm lucky</i>

531
01:05:02,833 --> 01:05:09,458
<i>With a bond that lasts for seven lives</i>

532
01:05:10,125 --> 01:05:13,041
<i>My life has been blessed</i>

533
01:05:13,500 --> 01:05:20,166
<i>With a beautiful “Parijat” flower</i>

534
01:05:33,625 --> 01:05:36,958
<i>I'm lucky</i>

535
01:05:37,041 --> 01:05:43,125
<i>With a bond that lasts for seven lives</i>

536
01:05:43,208 --> 01:05:44,583
What did you invite?

537
01:05:44,875 --> 01:05:47,375
He must not disclose it.

538
01:05:51,125 --> 01:05:52,333
Turmeric for wounds.

539
01:05:52,750 --> 01:05:54,208
I don't even have a slight scratch.

540
01:05:54,458 --> 01:05:55,416
Let me see!

541
01:05:56,541 --> 01:05:59,291
Here, here, and there.

542
01:06:00,416 --> 01:06:02,500
There will always be traces of dirt
On the farmer's body.

543
01:06:08,791 --> 01:06:09,833
Doesn't it hurt?

544
01:06:10,958 --> 01:06:12,583
Being reprimanded hurts more.

545
01:06:13,250 --> 01:06:15,500
impossible! Stop joking!

546
01:06:17,125 --> 01:06:18,125
Sai!

547
01:06:33,166 --> 01:06:35,708
Isn't it a lucky day?
Can I receive parijat flowers?

548
01:06:36,500 --> 01:06:38,041
I am so blessed.

549
01:06:38,583 --> 01:06:39,958
Doesn't it belong to you?

550
01:06:40,791 --> 01:06:43,250
Barriers may belong to the courtyard of the house,

551
01:06:44,250 --> 01:06:47,041
But it blooms all over the neighborhood.

552
01:06:47,750 --> 01:06:50,041
I may belong to you,

553
01:06:52,416 --> 01:06:54,375
But my destiny is with Swarajya.

554
01:07:03,291 --> 01:07:04,166
Hey...

555
01:07:05,000 --> 01:07:05,958
How did you get injured?

556
01:07:07,250 --> 01:07:09,041
I didn't notice it in the crowd.

557
01:07:09,500 --> 01:07:10,500
Where is turmeric?

558
01:07:21,500 --> 01:07:23,416
Do you realize that, my dear?

559
01:07:23,875 --> 01:07:27,791
People celebrate your heroism
All over 'Swarajya'.

560
01:07:49,833 --> 01:07:52,500
<i>Greetings to Mahadeva</i>

561
01:07:52,583 --> 01:07:56,541
<i>Shivaji, the incarnation of Mahadeva</i>
<i>Rise on the Sahyadri Mountains</i>

562
01:07:57,541 --> 01:08:02,041
<i>Tough warriors with iron fists</i>
<i>Unleash deadly swords</i>

563
01:08:02,125 --> 01:08:04,208
<i>And burning spears</i>

564
01:08:04,875 --> 01:08:08,833
<i>O brave ray of light</i>
<i>A beacon of courage</i>

565
01:08:08,916 --> 01:08:11,958
<i>You have ended the Dark Age</i>

566
01:08:12,500 --> 01:08:16,583
<i>O corner of the kingdom of God Ram</i>
<i>O founder of Hindu Swarajya</i>

567
01:08:16,666 --> 01:08:19,458
<i>You are the idol</i>

568
01:08:20,416 --> 01:08:23,416
<i>You have eliminated the sinful evils</i>

569
01:08:24,333 --> 01:08:27,166
<i>I challenged the invaders</i>

570
01:08:28,208 --> 01:08:29,958
<i>O Maker of the New Age</i>

571
01:08:30,041 --> 01:08:35,250
<i>Drive us to the unit</i>
<i>Guide us to achieve your vision</i>

572
01:08:35,833 --> 01:08:39,583
<i>Unique, the pinnacle of valor</i>
<i>O Chhatrapati</i>

573
01:08:39,666 --> 01:08:43,500
<i>O example of courage and virtue</i>
<i>O protector of the faith, O Chhatrapati</i>

574
01:08:43,583 --> 01:08:46,916
<i>O pride of the Elegiacs</i>

575
01:08:47,416 --> 01:08:50,958
<i>O tiger of mother goddess Bhavani</i>

576
01:08:51,208 --> 01:08:54,958
<i>O legend of legends, oh good one</i>
<i>Guardian of principles, O Chhatrapati</i>

577
01:08:55,041 --> 01:08:58,750
<i>You fierce warrior</i>
<i>The crown jewel of the Kshatriya, O Chhatrapati</i>

578
01:08:58,833 --> 01:09:02,416
<i>O pride of the Elegiacs</i>

579
01:09:02,625 --> 01:09:06,833
<i>O tiger of mother goddess Bhavani</i>

580
01:10:00,333 --> 01:10:04,166
<i>You swore to protect</i>
<i>Gods, nation, faith</i>

581
01:10:04,250 --> 01:10:07,500
<i>And sacred duties with your blood</i>

582
01:10:08,000 --> 01:10:14,958
<i>You are the torchbearer</i>
<i>To end the Dark Age</i>

583
01:10:15,750 --> 01:10:22,708
<i>With clenched palms</i>
<i>Bow to saints, sages and monks</i>

584
01:10:23,375 --> 01:10:27,166
<i>The limbs of traitors were cut off</i>

585
01:10:27,250 --> 01:10:30,541
<i>Those who underestimated Swarajya</i>

586
01:10:30,708 --> 01:10:32,708
<i>Shattered the restrictions of class</i>

587
01:10:32,791 --> 01:10:37,708
<i>And defended the public good</i>
<i>And emerged as our Savior</i>

588
01:10:38,458 --> 01:10:42,166
<i>The world has known a thousand kings</i>

589
01:10:42,250 --> 01:10:45,541
<i>But my heart bows to only one</i>
<i>Chhatrapati Shivray</i>

590
01:10:46,416 --> 01:10:50,250
<i>Bless us with your blessings</i>
<i>And give us the strength to protect</i>

591
01:10:50,333 --> 01:10:54,000
<i>The souls that redeem you</i>
<i>O Chhatrapati</i>

592
01:10:54,083 --> 01:10:57,833
<i>Unique, the pinnacle of valor</i>
<i>O Chhatrapati</i>

593
01:10:57,916 --> 01:11:01,750
<i>O example of courage and virtue</i>
<i>O protector of the faith, O Chhatrapati</i>

594
01:11:01,833 --> 01:11:05,125
<i>O pride of the Elegiacs</i>

595
01:11:05,625 --> 01:11:09,291
<i>O tiger of mother goddess Bhavani</i>

596
01:11:09,375 --> 01:11:13,208
<i>O legend of legends, oh good one</i>
<i>Guardian of principles, O Chhatrapati</i>

597
01:11:13,291 --> 01:11:17,000
<i>You fierce warrior</i>
<i>The crown jewel of the Kshatriya, O Chhatrapati</i>

598
01:11:17,083 --> 01:11:20,625
<i>O pride of the Elegiacs</i>

599
01:11:20,916 --> 01:11:24,916
<i>O tiger of mother goddess Bhavani</i>

600
01:11:32,541 --> 01:11:39,541
<i>From the heart of Mavale</i>

601
01:11:40,250 --> 01:11:43,500
<i>Loyal people and locals alike flocked</i>

602
01:11:43,583 --> 01:11:47,416
<i>In search of a glimpse of divine light</i>

603
01:11:47,916 --> 01:11:54,916
<i>Just see it</i>
<i>It is complete satisfaction</i>

604
01:11:55,583 --> 01:12:02,583
<i>I am blessed to venerate my king Shivaji</i>

605
01:12:03,291 --> 01:12:06,541
<i>The place is decorated with wreaths</i>

606
01:12:06,625 --> 01:12:10,500
<i>Decorated and illuminated</i>
<i>To celebrate this auspicious day</i>

607
01:12:10,916 --> 01:12:14,208
<i>Shivpa's happy moment</i>

608
01:12:14,291 --> 01:12:18,083
<i>You filled my heart with tears of joy</i>

609
01:12:18,166 --> 01:12:20,125
<i>Bending in worship</i>

610
01:12:20,208 --> 01:12:25,250
<i>And prostration in this divine moment</i>
<i>It's good luck</i>

611
01:12:26,000 --> 01:12:32,875
<i>To raise the venerable saffron flag high</i>
<i>And we paint the sky with its glory</i>

612
01:12:33,958 --> 01:12:37,666
<i>Give us a life of devotion to You</i>

613
01:12:37,750 --> 01:12:41,541
<i>And a valiant death in your honor</i>

614
01:12:41,625 --> 01:12:45,416
<i>Unique, the pinnacle of valor</i>
<i>O Chhatrapati</i>

615
01:12:45,500 --> 01:12:49,250
<i>O example of courage and virtue</i>
<i>O protector of the faith, O Chhatrapati</i>

616
01:12:49,333 --> 01:12:52,541
<i>O pride of the Elegiacs</i>

617
01:12:53,083 --> 01:12:56,833
<i>O tiger of mother goddess Bhavani</i>

618
01:12:56,916 --> 01:13:00,708
<i>O legend of legends, oh good one</i>
<i>Guardian of principles, O Chhatrapati</i>

619
01:13:00,791 --> 01:13:04,500
<i>You fierce warrior</i>
<i>The crown jewel of the Kshatriya, O Chhatrapati</i>

620
01:13:04,583 --> 01:13:08,000
<i>O pride of the Elegiacs</i>

621
01:13:08,500 --> 01:13:12,458
<i>O tiger of mother goddess Bhavani</i>

622
01:13:18,541 --> 01:13:20,750
Your Majesty, our forces could not
Withstand the sword.

623
01:13:21,041 --> 01:13:22,541
Musa Khan was also killed.

624
01:13:26,833 --> 01:13:27,791
What about shampoo?

625
01:13:28,625 --> 01:13:29,500
Your Majesty!

626
01:13:29,791 --> 01:13:32,583
Shampoo wasn't waving
With a bamboo stick this time.

627
01:13:33,958 --> 01:13:34,916
So what was he armed with?

628
01:14:17,666 --> 01:14:19,750
<i>Look who came</i>

629
01:14:19,833 --> 01:14:21,625
<i>Causes chaos</i>
<i>It's shampoo!</i>

630
01:14:22,000 --> 01:14:24,291
<i>The Brave One, the incarnation of “Rudra”</i>

631
01:14:24,375 --> 01:14:27,000
<i>Glory to Shampoo!</i>

632
01:14:34,791 --> 01:14:35,791
<i>Shampoo!</i>

633
01:14:47,583 --> 01:14:48,583
<i>Shampoo!</i>

634
01:14:52,000 --> 01:14:53,291
<i>Shampoo!</i>

635
01:15:14,333 --> 01:15:16,333
<i>Look who came</i>

636
01:15:16,458 --> 01:15:18,416
<i>Causes chaos</i>
<i>It's shampoo!</i>

637
01:15:18,500 --> 01:15:20,916
<i>The Brave One, the incarnation of “Rudra”</i>

638
01:15:21,000 --> 01:15:23,708
<i>Glory to Shampoo!</i>

639
01:15:27,000 --> 01:15:28,083
<i>Shampoo!</i>

640
01:15:35,833 --> 01:15:37,000
<i>Shampoo!</i>

641
01:15:48,708 --> 01:15:49,791
<i>Shampoo!</i>

642
01:17:24,416 --> 01:17:27,208
Dogs sent to hunt the tiger!

643
01:17:50,000 --> 01:17:54,333
He raised Shahaji's sons
Terror in the armies of Bijapur.

644
01:17:55,500 --> 01:17:58,000
The greatness of His Majesty has doubled.

645
01:17:58,500 --> 01:18:00,583
‫الابتسامة على وجهه واضحة.

646
01:18:02,416 --> 01:18:03,458
my dear!

647
01:18:03,625 --> 01:18:08,416
‫أولئك الذين يرفضون ارتداء الخلاخيل
‫ينتهي بهم الأمر بتقييد أقدامهم بالسلاسل.

648
01:18:09,291 --> 01:18:14,666
All that matters
It is the sound of bells.

649
01:19:18,041 --> 01:19:22,791
Taming a wild elephant is
‫مجرد لعب أطفال بالنسبة لك.

650
01:19:24,166 --> 01:19:26,541
Your Majesty, the Just Empire is a Shah
She only has one elephant.

651
01:19:28,333 --> 01:19:29,250
better!

652
01:19:29,333 --> 01:19:31,750
naturally!

653
01:19:33,208 --> 01:19:35,041
Shahaji Raji Bhosal...

654
01:19:36,291 --> 01:19:38,708
‫أتمنى أنك حظيت برحلة آمنة.

655
01:19:39,958 --> 01:19:45,250
‫ضيافة العادلشاهية الشهيرة
It's nothing new to me.

656
01:19:46,041 --> 01:19:49,083
‫لطالما امتلك المغول، والنظامات،
And Al-Adel Shahia

657
01:19:49,583 --> 01:19:53,208
A disgraceful habit
It is an insult to the faithful.

658
01:19:54,708 --> 01:19:57,458
Father of the rebels
Now he talks about loyalty.

659
01:19:59,625 --> 01:20:03,041
Shahaji Raji, Commander
The Just Shahi Empire...

660
01:20:03,541 --> 01:20:04,500
Tell me.

661
01:20:05,041 --> 01:20:08,708
What did you do?
To crush the Empire's rebels?

662
01:20:10,083 --> 01:20:13,708
I tried to dissuade them
In every possible way.

663
01:20:15,708 --> 01:20:17,333
But needless to say...

664
01:20:18,416 --> 01:20:20,375
Princes these days
They rarely listen to their parents.

665
01:20:25,833 --> 01:20:28,791
You are well aware
Consequences of disobedience.

666
01:20:30,041 --> 01:20:34,208
I hope you accept
Punishment too.

667
01:20:36,083 --> 01:20:37,416
I've heard it

668
01:20:38,875 --> 01:20:43,791
The Adil Shahi armies were sent
To stop Shambhu and Shivaji.

669
01:20:45,958 --> 01:20:49,708
I did not receive any further details
About that until today.

670
01:20:52,083 --> 01:20:56,541
My loyalty is to the Adil Shahi Empire
It remains steady.

671
01:21:01,000 --> 01:21:03,708
Imprison this loyalty puppet!

672
01:21:15,114 --> 01:21:22,832
Translated by: Raed Sayed 
Twitter

673
01:21:34,083 --> 01:21:36,875
Mom, will Appa Saheb be released?

674
01:21:38,708 --> 01:21:39,750
Where is Shivba?

675
01:22:17,166 --> 01:22:18,291
Shivba!

676
01:22:20,833 --> 01:22:22,000
My brother Shampoo!

677
01:22:53,333 --> 01:22:55,458
You carry the character of Appa Saheb inside you.

678
01:23:04,250 --> 01:23:06,083
They set a condition
To restore Kondana fort.

679
01:23:07,958 --> 01:23:09,916
We don't need to agree to anything.

680
01:23:10,833 --> 01:23:14,208
If you receive any message,
So keep the same response.

681
01:23:16,416 --> 01:23:18,041
How are we supposed to free Abba Saheb then?

682
01:23:19,958 --> 01:23:21,958
By striking Bijapur with lightning speed,

683
01:23:22,875 --> 01:23:24,458
prison break,

684
01:23:25,041 --> 01:23:26,708
and secure his release.

685
01:23:28,791 --> 01:23:30,083
It's not that easy.

686
01:23:32,166 --> 01:23:33,750
One mistake, and we're doomed.

687
01:23:34,666 --> 01:23:36,541
I know Adilshahi's tricks by heart.

688
01:23:37,166 --> 01:23:41,625
Every day passes in captivity
It poses a threat to Abu Saheb's life.

689
01:23:45,833 --> 01:23:47,333
Give me some time to think about it.

690
01:23:49,958 --> 01:23:50,833
Shivba...

691
01:23:52,375 --> 01:23:53,583
We're running out of time.

692
01:23:58,958 --> 01:24:00,041
How are you doing?

693
01:24:02,916 --> 01:24:04,208
She thinks about you all the time.

694
01:24:07,791 --> 01:24:08,666
What about you?

695
01:24:10,041 --> 01:24:11,333
How are you, Shivba?

696
01:24:16,625 --> 01:24:18,500
Do you remember your promise?

697
01:24:22,083 --> 01:24:23,250
I am coming to Pune.

698
01:24:25,125 --> 01:24:27,708
Tell Awasaheb that I am craving
To eat out of her hands again.

699
01:24:35,500 --> 01:24:37,333
Get ready to march towards Bijapur!

700
01:24:38,583 --> 01:24:39,458
Your command, my king.

701
01:24:45,416 --> 01:24:49,416
They sent a message to Emperor Shah Jahan
Via Prince Murad Bakhsh.

702
01:24:49,500 --> 01:24:50,375
Your command, my king!

703
01:24:54,333 --> 01:24:56,833
Father, the Marathas have sent
Call for support.

704
01:24:56,916 --> 01:25:00,791
Perhaps Adil Shah succeeded
In suppressing the rebellion.

705
01:25:17,625 --> 01:25:20,125
Prisoner Shahaji did not lose his self-respect

706
01:25:21,166 --> 01:25:22,833
Not that fierce pride in his eyes.

707
01:25:23,708 --> 01:25:27,500
Pardon my impudence, Your Majesty the Queen.
But show mercy to a traitor

708
01:25:29,041 --> 01:25:31,000
It is a clear invitation to future betrayal.

709
01:25:33,208 --> 01:25:35,250
Hey Best, the jungle only follows one rule.

710
01:25:37,375 --> 01:25:41,375
Kill the prey at first sight.

711
01:25:50,916 --> 01:25:53,250
Emperor Shah Jahan has not yet responded, Your Majesty.

712
01:25:55,125 --> 01:25:57,000
Brother Shambhu won't wait any longer.

713
01:26:02,333 --> 01:26:03,333
<i>Shampoo!</i>

714
01:26:09,791 --> 01:26:12,833
Shahaji Raji is detained.
In the northern underground prison.

715
01:27:09,708 --> 01:27:12,333
My lord the king! It is now being picked up
Shahaji Raji to the royal court.

716
01:27:17,541 --> 01:27:21,041
Adil Shah intended to confront us
With the help of Shahaji.

717
01:27:23,375 --> 01:27:27,791
With the help of Siva,
We will now destroy Adil Shah.

718
01:27:28,625 --> 01:27:31,833
“Shivaji Raji Bhosle is one
Trusted confidants of the Mongol Empire.

719
01:27:32,625 --> 01:27:36,708
Emperor Shah Jahan orders it necessary
Ensuring his father's safety,

720
01:27:37,208 --> 01:27:39,750
Shahaji Raji Bhosle, who is still
In your families.

721
01:27:40,666 --> 01:27:42,250
And if any harm befalls him

722
01:27:42,583 --> 01:27:45,458
It will be considered a direct challenge
of the Mongol Empire.

723
01:27:46,458 --> 01:27:48,166
The wise judge will decide
"Our next response."

724
01:27:50,500 --> 01:27:52,458
You are very lucky.

725
01:27:54,208 --> 01:27:58,708
When Shah Jahan wanted to kill you,
Adil Shah saved your life.

726
01:27:59,500 --> 01:28:01,708
Now that it became the empire of Adil Shah
pose a threat to your life,

727
01:28:03,083 --> 01:28:05,000
Shah Jahan demands your safety.

728
01:28:32,708 --> 01:28:33,666
Abasaheb.

729
01:28:39,625 --> 01:28:40,708
Raji shampoo!

730
01:28:43,125 --> 01:28:45,458
Hooray for the Bosley family spies!

731
01:28:46,000 --> 01:28:48,375
Shahaji Raji has not been released yet.

732
01:28:48,458 --> 01:28:50,125
Shampoo has already arrived
To receive him.

733
01:28:51,625 --> 01:28:54,083
His release was inevitable today.

734
01:28:54,166 --> 01:28:57,875
Be grateful that you are the reason for this, not me.

735
01:29:00,583 --> 01:29:04,000
You have fueled arrogance
In the souls of your children.

736
01:29:04,916 --> 01:29:08,958
But we have the means
To tame this arrogance.

737
01:29:10,625 --> 01:29:12,416
Shahaji Raji Bhosle...

738
01:29:14,000 --> 01:29:15,500
you will be released,

739
01:29:16,166 --> 01:29:17,375
But on one condition.

740
01:29:17,458 --> 01:29:19,083
Kondhana fort is yours.

741
01:29:23,166 --> 01:29:24,375
Shivba will deliver it.

742
01:29:28,125 --> 01:29:32,416
Shahaji, your reputation is as a strategist
Very famous.

743
01:29:33,083 --> 01:29:35,375
Previously, you took over my lands.

744
01:29:36,666 --> 01:29:38,625
And now, you're stealing my words too?

745
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Very well.

746
01:29:40,791 --> 01:29:42,625
You have guessed the first condition.

747
01:29:43,250 --> 01:29:45,583
The second condition is within my authority.

748
01:29:46,708 --> 01:29:51,083
Raji shampoo, from today onwards,
You will serve the empire of Adil Shah.

749
01:29:51,875 --> 01:29:55,541
I will serve under
Leadership of Afzal Khan.

750
01:30:02,916 --> 01:30:03,916
OK.

751
01:30:05,625 --> 01:30:06,500
Shampoo...

752
01:30:07,958 --> 01:30:09,041
This was hasty.

753
01:30:13,833 --> 01:30:16,333
No father should have to endure prison
For all these days.

754
01:30:18,958 --> 01:30:21,958
I think I'm late, Abasaheb.

755
01:30:40,291 --> 01:30:44,333
The Emperor of Bijapur was always...
Respect for your position, Shampoo.

756
01:30:45,750 --> 01:30:48,666
But in the end,
I put you at my service.

757
01:30:52,166 --> 01:30:55,500
Perhaps the Emperor is concerned
Doubts about your ability.

758
01:30:56,958 --> 01:30:59,208
This is why
To appoint a Marathi person.

759
01:31:20,958 --> 01:31:24,000
Shambhu Raji, I will lead the attack.

760
01:31:25,250 --> 01:31:27,791
Aba Khan might try.
Escape from the other side.

761
01:31:28,666 --> 01:31:30,625
Until then, stick with this site.

762
01:31:31,000 --> 01:31:32,541
Commander, I will lead the attack.

763
01:31:33,583 --> 01:31:35,208
And you hold on to this site.

764
01:31:39,750 --> 01:31:41,708
Do you have to be stubborn every time?

765
01:31:44,708 --> 01:31:47,791
If victory is necessary,
Stubbornness is a basic condition.

766
01:31:48,291 --> 01:31:49,583
This campaign is under my leadership.

767
01:31:50,750 --> 01:31:52,208
Obey command command.

768
01:31:54,458 --> 01:31:56,041
The order is the king's prerogative.

769
01:31:58,833 --> 01:32:01,791
But unfortunately, you are not king.

770
01:32:24,375 --> 01:32:27,916
<i>Despite your prayers</i>
<i>And my unrelenting efforts</i>

771
01:32:28,500 --> 01:32:30,791
<i>Why is the ultimate goal evading us, Baba?</i>

772
01:32:36,208 --> 01:32:38,041
<i>Tell me, what's missing here?</i>

773
01:32:38,625 --> 01:32:40,375
<i>Your prayers or my efforts?</i>

774
01:32:46,958 --> 01:32:50,666
You are just a slave
By order of the king, Afzal.

775
01:32:51,666 --> 01:32:56,625
Fate only favors those
Who follow their own orders.

776
01:35:04,416 --> 01:35:05,458
shampoo!

777
01:35:09,833 --> 01:35:12,875
An abstract title is not made
A real king.

778
01:35:15,375 --> 01:35:18,333
Marathas are destined to either die...

779
01:35:19,791 --> 01:35:21,250
Or live in slavery.

780
01:35:23,416 --> 01:35:25,416
The day the Marathons win,

781
01:35:26,833 --> 01:35:27,916
A true king will rise.

782
01:35:29,833 --> 01:35:33,416
No matter how many battles you win,
You are destined to remain a slave.

783
01:36:02,291 --> 01:36:03,375
<i>My brother Shambhu!</i>

784
01:36:13,250 --> 01:36:14,666
My brother Shampoo!

785
01:36:21,833 --> 01:36:24,083
I couldn't keep my promise
By coming to Pune, Shivba.

786
01:36:42,166 --> 01:36:45,833
<i>My heart is breaking!</i>

787
01:36:46,375 --> 01:36:50,000
<i>You are the only savior, Jagadamba!</i>

788
01:36:50,416 --> 01:36:54,083
<i>My heart is breaking!</i>

789
01:36:54,583 --> 01:36:58,333
<i>You are the only savior, Jagadamba!</i>

790
01:36:58,666 --> 01:37:02,416
<i>Leaving my life drifting in the dark</i>

791
01:37:02,791 --> 01:37:06,500
<i>He's gone and will never come back</i>

792
01:37:06,916 --> 01:37:12,166
<i>My brother, Samba</i>

793
01:37:15,166 --> 01:37:20,333
<i>My brother, Samba</i>

794
01:37:23,375 --> 01:37:27,083
<i>Little Shivba was blessed</i>

795
01:37:27,500 --> 01:37:31,166
<i>The warmth of motherhood</i>

796
01:37:31,625 --> 01:37:35,333
<i>But the separation was fate</i>

797
01:37:35,750 --> 01:37:39,458
<i>He was in distant lands</i>

798
01:37:39,833 --> 01:37:43,500
<i>My brother, Samba</i>

799
01:37:48,125 --> 01:37:52,333
<i>My brother, Samba</i>

800
01:37:56,375 --> 01:37:59,916
<i>My heart and soul were in distant lands</i>

801
01:38:00,416 --> 01:38:04,125
<i>And my eyes were longing for him</i>

802
01:38:04,583 --> 01:38:08,208
<i>I've been longing to see a glimpse of him for a long time</i>

803
01:38:08,666 --> 01:38:12,166
<i>Hey Samba</i>

804
01:38:16,875 --> 01:38:20,333
<i>O beloved brother of Shivba</i>

805
01:38:21,041 --> 01:38:24,791
<i>And a piece of my heart</i>

806
01:38:25,125 --> 01:38:28,666
<i>My beloved prince</i>

807
01:38:29,250 --> 01:38:32,625
<i>My beloved, King Samba</i>

808
01:38:37,500 --> 01:38:41,083
<i>Hold him close to your heart</i>

809
01:38:41,583 --> 01:38:45,291
<i>Feed him with your love</i>

810
01:38:45,666 --> 01:38:49,416
<i>Give him your love</i>
<i>As if he were your son, Jagadamba</i>

811
01:38:49,791 --> 01:38:54,583
<i>Hey Samba</i>

812
01:38:57,958 --> 01:39:01,333
<i>Hey Samba</i>

813
01:39:01,416 --> 01:39:02,666
He was impulsive.

814
01:39:04,625 --> 01:39:05,541
He'd.

815
01:39:07,333 --> 01:39:08,375
The starting point of the soul!

816
01:39:13,208 --> 01:39:15,416
If I had spent more time with him,

817
01:39:16,500 --> 01:39:18,666
I would have been polite.

818
01:39:23,875 --> 01:39:25,416
He promised to share a meal with me.

819
01:39:29,250 --> 01:39:30,916
My eyes were longing for him.

820
01:39:36,333 --> 01:39:37,958
This promise will not be fulfilled now.

821
01:39:46,750 --> 01:39:47,791
Who caused this, Shivba?

822
01:39:50,458 --> 01:39:51,458
"Afzal Khan."

823
01:40:04,666 --> 01:40:07,291
Promise me you'll get me a better head, Shivba.

824
01:40:08,208 --> 01:40:11,916
<i>My heart and soul were in distant lands</i>

825
01:40:12,333 --> 01:40:16,041
<i>And my eyes were longing for him</i>

826
01:40:16,458 --> 01:40:20,208
<i>I've been longing to see a glimpse of him for a long time</i>

827
01:40:20,583 --> 01:40:24,291
<i>Hey Samba</i>

828
01:40:28,791 --> 01:40:32,541
<i>Hold him close to your heart</i>

829
01:40:32,916 --> 01:40:36,583
<i>Feed him with your love</i>

830
01:40:37,041 --> 01:40:40,708
<i>Give him your love</i>
<i>As if he were your son, Jagadamba</i>

831
01:40:41,166 --> 01:40:46,000
<i>Hey Samba</i>

832
01:40:49,375 --> 01:40:54,208
<i>Hey Samba</i>

833
01:40:55,875 --> 01:40:56,916
My lord the king.

834
01:41:04,916 --> 01:41:05,791
My lord the king!

835
01:41:06,208 --> 01:41:12,875
Writer of the Mahabaleshwar Basin,
Rango Trimal, harassing a girl, my lord.

836
01:41:13,833 --> 01:41:16,125
It should have preceded the punishment
This report!

837
01:41:16,791 --> 01:41:17,875
Cut off his limbs!

838
01:41:18,041 --> 01:41:20,250
The coward turned to Javali.

839
01:41:21,875 --> 01:41:25,666
Send a message to "Chandra Rao"
He was arrested immediately.

840
01:41:33,333 --> 01:41:35,791
Do not bury a burning issue
Under the ashes of silence!

841
01:41:37,208 --> 01:41:38,291
You will face the wrath of indignation!

842
01:41:40,375 --> 01:41:41,250
to speak!

843
01:41:41,583 --> 01:41:42,500
My lord the king...

844
01:41:43,458 --> 01:41:45,416
Chandra Rao himself
Give him sanctuary.

845
01:41:48,291 --> 01:41:52,208
Javali's throne remains
Forever grateful to Swarajya.

846
01:41:53,041 --> 01:41:54,000
Shivba Raji!

847
01:41:55,666 --> 01:41:58,333
Chandra Rao must be controlled.
My lord, the king.

848
01:41:59,250 --> 01:42:02,458
It imposes taxes on traders
within our territory.

849
01:42:02,666 --> 01:42:05,375
Fleeing from Swarajya
They live with impunity in Javali.

850
01:42:06,125 --> 01:42:08,500
He lives in an illusion
He is a king.

851
01:42:10,958 --> 01:42:14,083
I was hoping it was Chandra Rao.
Part of Swarajya.

852
01:42:15,166 --> 01:42:17,250
And it will be the strategic lands of Javali

853
01:42:17,750 --> 01:42:19,291
Part of Swarajya.

854
01:42:20,458 --> 01:42:23,541
I ignored his increasing interference.

855
01:42:24,875 --> 01:42:27,666
But it seems that Chandra Rao...
In a state of complete illusion.

856
01:42:29,958 --> 01:42:30,875
Pant!

857
01:42:31,083 --> 01:42:35,000
Send a message to Chandra Rao,
Ask him to come out of his delusion.

858
01:42:35,500 --> 01:42:38,333
Any sympathy he shows is towards him only
Because of Aosaheb's promise.

859
01:42:38,708 --> 01:42:42,041
One should not brag about the benefits
And the generosity shown to anyone,

860
01:42:42,125 --> 01:42:46,666
Rather, we must make him realize
Thanks to whoever sits on this throne!

861
01:42:52,916 --> 01:42:55,958
No one can declare himself king
Once you collect a gang.

862
01:42:57,875 --> 01:43:00,166
Javali is my ancestral lands.

863
01:43:01,291 --> 01:43:03,416
Sri Mahabaleshwar has given me
Blessing "Javali".

864
01:43:03,833 --> 01:43:05,000
I have the Emperor's support.

865
01:43:06,375 --> 01:43:10,375
Unwanted interference
It will not go unanswered.

866
01:43:12,458 --> 01:43:14,166
Prove your courage today.

867
01:43:14,833 --> 01:43:16,875
Why wait until tomorrow?
Come today.

868
01:43:17,833 --> 01:43:19,458
Weapons and ammunition are ready to be fired.

869
01:43:25,916 --> 01:43:27,083
So be it!

870
01:43:27,166 --> 01:43:28,166
<i>Glory to Shivray!</i>

871
01:43:30,250 --> 01:43:31,291
<i>Glory to Shivray!</i>

872
01:43:39,458 --> 01:43:40,458
<i>Chandra Rao...</i>

873
01:43:41,291 --> 01:43:44,416
<i>I heard that Shivaji</i>
<i>Crawling towards us!</i>

874
01:43:45,208 --> 01:43:46,208
He's coming.

875
01:43:46,750 --> 01:43:47,708
Don't worry.

876
01:43:48,458 --> 01:43:50,875
Why fear when I'm here?

877
01:43:51,375 --> 01:43:56,000
Chandra Rao, asylum in Javali.
He's the only reason I'm alive.

878
01:43:57,458 --> 01:44:00,291
Otherwise, my limbs would be amputated!

879
01:44:03,125 --> 01:44:06,750
But let's assume he actually gets here...

880
01:44:07,458 --> 01:44:09,250
-What's next?
-What's next?

881
01:44:10,333 --> 01:44:11,583
If he comes here...

882
01:44:13,958 --> 01:44:17,458
Your name will be etched in history.

883
01:44:17,541 --> 01:44:19,416
my name? How so?

884
01:44:19,875 --> 01:44:21,000
Let me explain to you.

885
01:44:21,333 --> 01:44:25,416
"Rango Tremal," he obliged
Shivaji to come to Javali,

886
01:44:25,500 --> 01:44:27,583
Chandra Rao killed him.

887
01:44:29,458 --> 01:44:33,083
You mean he wouldn't dare
On entering "Javali".

888
01:44:36,541 --> 01:44:39,666
Raji, Shivaji has conquered Javali
With his men!

889
01:44:48,375 --> 01:44:49,916
No need to worry.

890
01:44:50,416 --> 01:44:51,916
Is conquering Javali a cakewalk?

891
01:44:52,750 --> 01:44:53,666
Let him come.

892
01:44:54,166 --> 01:44:57,291
It will be an achievement for him
Just reach Jambhole Valley.

893
01:44:59,875 --> 01:45:03,791
Raji, they have crossed Jambhole Valley.
They are storming the Sabla Pass.

894
01:45:03,875 --> 01:45:05,000
<i>Glory to Shivray!</i>

895
01:45:13,416 --> 01:45:14,416
I hope!

896
01:45:14,500 --> 01:45:17,833
The news has been confirmed. "Shivaji Raji" was seen
In "Dabhiltalk"!

897
01:45:17,916 --> 01:45:18,916
<i>Glory to Shivray!</i>

898
01:45:23,666 --> 01:45:24,833
No need to worry.

899
01:45:26,333 --> 01:45:29,250
It would take him at least six hours
To reach from Dabheltok.

900
01:45:30,916 --> 01:45:31,791
I hope...

901
01:45:32,541 --> 01:45:35,041
No sign of Shivaji anywhere.

902
01:45:35,875 --> 01:45:37,083
There are no further reports of his sighting.

903
01:45:38,666 --> 01:45:39,666
Didn't I tell you?

904
01:45:40,375 --> 01:45:41,458
He must have panicked.

905
01:45:41,833 --> 01:45:44,000
-No need to worry--
- Keep your mouth shut, Pratap!

906
01:46:02,916 --> 01:46:04,833
He won't come back alive today!

907
01:46:05,083 --> 01:46:06,583
Hurrah! Take your positions!

908
01:46:18,250 --> 01:46:19,375
Rango Trimal!

909
01:46:20,333 --> 01:46:23,000
It's time to dig in
Your name in history!

910
01:46:30,166 --> 01:46:34,208
<i>I hope...</i>

911
01:46:47,875 --> 01:46:48,791
Pratap!

912
01:47:50,041 --> 01:47:53,166
<i>Greetings to Mahadeva!</i>

913
01:47:53,416 --> 01:47:56,666
<i>Greetings to Mahadeva!</i>

914
01:49:33,583 --> 01:49:34,458
Now!

915
01:50:40,250 --> 01:50:42,541
Move fast! They attacked him!

916
01:50:55,125 --> 01:50:59,541
<i>I hope...</i>

917
01:51:04,500 --> 01:51:08,750
<i>I hope...</i>

918
01:51:31,625 --> 01:51:35,625
<i>I hope...</i>

919
01:51:45,958 --> 01:51:50,833
Your kind invitation forced me
I will come myself today.

920
01:51:53,333 --> 01:51:55,541
Mercy, my lord king!

921
01:51:56,833 --> 01:51:58,000
Please forgive me!

922
01:51:59,375 --> 01:52:00,583
I beg you for mercy.

923
01:52:01,333 --> 01:52:03,375
I beg you for mercy.

924
01:52:04,750 --> 01:52:07,458
You should think about the empire of Adil Shah
Before you hurt me.

925
01:52:08,125 --> 01:52:12,583
Shivaji was not born
To think of the empire of Adil Shah.

926
01:52:14,041 --> 01:52:18,916
But Adil Shah's empire will never be forgotten
How are your sins forgiven?

927
01:52:20,250 --> 01:52:21,416
Chandra Rao...

928
01:52:21,791 --> 01:52:24,583
You have inherited a legacy
"Chandra Rao More."

929
01:52:25,125 --> 01:52:28,583
However, it boasts limitations
Invaders as ornaments?

930
01:52:29,083 --> 01:52:30,666
Under the rule of Nizam Shah and Adil Shah,
And the Mongols,

931
01:52:31,166 --> 01:52:33,083
Submission to the invaders
This land has been choked!

932
01:52:34,625 --> 01:52:39,500
crushing the invaders,
I aspire to an Indian Swarajya.

933
01:52:40,333 --> 01:52:41,875
What did you ask in return?

934
01:52:43,000 --> 01:52:45,583
I expected your association with Swarajya.

935
01:52:48,333 --> 01:52:50,333
You despise your enslavement by the conquerors.

936
01:52:51,083 --> 01:52:52,625
What is wrong with me refusing to enslave you?

937
01:52:52,916 --> 01:52:56,708
Swarajya demands loyalty,
Not slavery, Chandra Rao!

938
01:52:58,833 --> 01:53:00,041
Swarajya means...

939
01:53:00,791 --> 01:53:04,833
Our land, our resources, our hard work,
And prosperity for all people.

940
01:53:05,583 --> 01:53:08,750
“Swarajya” means our efforts,
Our will, our aspirations,

941
01:53:08,916 --> 01:53:10,500
And collective success.

942
01:53:11,833 --> 01:53:15,416
"Swarajya" means our homeland,
Our culture, our belief,

943
01:53:15,708 --> 01:53:17,458
And the self-respect of the people.

944
01:53:18,125 --> 01:53:23,208
I expected you to be supportive, but you...
Turned into an opponent, Chandra Rao.

945
01:53:35,708 --> 01:53:39,333
<i>Greetings to Mahadeva!</i>

946
01:53:39,583 --> 01:53:43,500
<i>Greetings to Mahadeva!</i>

947
01:53:47,708 --> 01:53:50,458
This is the dawn of true justice
In 'Javali' under 'Swarajya'.

948
01:53:58,625 --> 01:54:01,125
You will be "Javali" from now on
Part of Swarajya, Chandra Rao.

949
01:54:01,625 --> 01:54:04,583
<i>Greetings to Mahadeva!</i>

950
01:54:07,458 --> 01:54:08,416
Your Majesty!

951
01:54:08,750 --> 01:54:11,500
Governor of Javali Chandra Rao,
Krishnaji Baji no longer exists.

952
01:54:12,916 --> 01:54:14,958
You will take over as the new Chandra Rao.

953
01:54:15,750 --> 01:54:18,041
Your Majesty, this is not possible.

954
01:54:18,416 --> 01:54:19,291
Why?

955
01:54:20,375 --> 01:54:23,666
Shivaji attacked Gavali.
Chandra Rao was killed.

956
01:54:24,750 --> 01:54:27,708
And now announce
A new king for Javali.

957
01:54:27,875 --> 01:54:29,708
He is "Shivaji Raje Bhosle" himself.

958
01:56:17,333 --> 01:56:18,916
What do we call our prince?

959
01:56:24,333 --> 01:56:25,458
Sambaji.

960
01:56:28,375 --> 01:56:29,375
Sambaji!

961
01:56:32,833 --> 01:56:34,041
My shampoo!

962
01:57:27,833 --> 01:57:30,458
Best wishes on your anniversary
Bijapur tiles.

963
01:57:32,958 --> 01:57:34,291
Commemoration of "Javali".

964
01:57:35,083 --> 01:57:39,375
Siva has complete control over...
All affairs and trade of "Javali"

965
01:57:39,458 --> 01:57:41,583
Within three years.

966
01:57:42,750 --> 01:57:45,583
The entire Konkan region,
Even every corner was tinged with saffron.

967
01:57:47,666 --> 01:57:50,375
What are the achievements?
The old ones present here?

968
01:57:52,541 --> 01:57:55,916
Nothing but companionship
Courtesans in Bijapur.

969
01:58:00,500 --> 01:58:05,166
The late Muhammad Adil Shah
He made a mistake when he thought that Sifa was naive.

970
01:58:05,250 --> 01:58:06,416
I will not repeat this mistake.

971
01:58:09,166 --> 01:58:12,208
If the wrists are reluctant
To draw the sword...

972
01:58:20,791 --> 01:58:23,083
She must be decorated with bracelets.

973
01:59:00,333 --> 01:59:02,875
It's easy to be bold
In the royal court, oh best.

974
01:59:03,500 --> 01:59:06,125
Even the Sahyadris rocks
The blow is returned.

975
01:59:06,208 --> 01:59:09,166
Your Majesty the Queen, please rest assured.

976
01:59:10,500 --> 01:59:13,041
Moss Khan went with the same instincts.

977
01:59:14,583 --> 01:59:19,166
never came back,
But news of his fate came back.

978
01:59:21,000 --> 01:59:24,166
How terrible of an ending do you want for Siva?
Just depends on your order.

979
01:59:25,125 --> 01:59:28,041
Does it have to be pulled with chains?
like his father,

980
01:59:28,958 --> 01:59:30,333
Or should I send it?

981
01:59:31,166 --> 01:59:32,625
To God like his brother?

982
01:59:39,541 --> 01:59:41,833
My lord, Afzal is determined to kill you.

983
01:59:58,958 --> 02:00:01,666
Are you launching a new campaign, Afzal?

984
02:00:03,625 --> 02:00:05,875
This time, I'm on a campaign
To change my destiny, Daddy.

985
02:00:05,958 --> 02:00:08,916
Destiny is God's will, O Afzal.

986
02:00:10,208 --> 02:00:15,625
All you have to do is
Rid yourself of arrogance.

987
02:00:16,041 --> 02:00:18,458
Arrogance rarely matters
Great warriors, daddy.

988
02:00:19,291 --> 02:00:20,958
I'm here to ask for your blessing,

989
02:00:22,125 --> 02:00:23,083
Not your advice.

990
02:00:23,541 --> 02:00:29,958
The path you have chosen
It calls for advice, not blessing.

991
02:00:33,125 --> 02:00:36,500
It is your arrogance that will decide, best.

992
02:00:39,041 --> 02:00:41,708
Whether you will make history,

993
02:00:41,958 --> 02:00:43,500
God willing,

994
02:00:44,333 --> 02:00:48,291
Or you will become part of history.

995
02:00:49,541 --> 02:00:51,291
Will I emerge victorious, Papa?

996
02:00:51,958 --> 02:00:55,333
<i>God is Great.</i>

997
02:00:57,458 --> 02:00:59,208
<i>God is great...</i>

998
02:01:01,541 --> 02:01:04,958
Will I emerge victorious, Papa?

999
02:01:44,916 --> 02:01:46,041
bad luck!

1000
02:01:47,083 --> 02:01:48,166
bad luck!

1001
02:01:48,500 --> 02:01:50,416
- Bad omen!
- Bad omen!

1002
02:01:51,083 --> 02:01:52,458
- Bad omen!
- Bad omen!

1003
02:01:52,791 --> 02:01:54,458
- Bad omen!
- Bad omen!

1004
02:01:54,541 --> 02:01:56,500
- Bad omen!
- Bad omen!

1005
02:01:56,708 --> 02:01:58,833
- Bad omen!
- Bad omen!

1006
02:01:58,916 --> 02:02:01,083
- Bad omen!
- Bad omen!

1007
02:02:01,166 --> 02:02:02,875
- Bad omen!
- Bad omen!

1008
02:02:02,958 --> 02:02:04,791
<i>- Bad omen!</i>
<i>- Bad omen!</i>

1009
02:02:04,875 --> 02:02:06,666
<i>- Bad omen!</i>
<i>- Bad omen!</i>

1010
02:02:06,750 --> 02:02:08,666
<i>- Bad omen!</i>
<i>- Bad omen!</i>

1011
02:02:08,750 --> 02:02:10,666
<i>- Bad omen!</i>
<i>- Bad omen!</i>

1012
02:02:10,750 --> 02:02:12,583
<i>- Bad omen!</i>
<i>- Bad omen!</i>

1013
02:02:12,666 --> 02:02:14,500
<i>- Bad omen!</i>
<i>- Bad omen!</i>

1014
02:02:14,583 --> 02:02:16,833
<i>- Bad omen!</i>
<i>- Bad omen!</i>

1015
02:02:27,041 --> 02:02:29,458
In the absence of any festival or celebration today,

1016
02:02:30,541 --> 02:02:32,166
What brought the whole harem here?

1017
02:02:33,291 --> 02:02:37,416
-You're heading to the campaign--
- I am a veteran of many campaigns...

1018
02:02:38,291 --> 02:02:41,875
But I have never been treated like that
With such splendor before.

1019
02:02:42,416 --> 02:02:46,208
We just wanted to say goodbye.

1020
02:02:56,583 --> 02:03:00,250
This farewell reeks of fear.

1021
02:03:01,208 --> 02:03:02,583
May I know the reason?

1022
02:03:05,958 --> 02:03:07,583
Her Highness was saying...

1023
02:03:12,041 --> 02:03:13,250
What was she saying?

1024
02:03:13,750 --> 02:03:16,333
Pir Baba did not answer clearly.

1025
02:03:28,916 --> 02:03:30,250
I will give you a clear answer.

1026
02:05:03,625 --> 02:05:05,708
You're being secretive with me, Sai.

1027
02:05:07,625 --> 02:05:09,208
I'm worried about your health.

1028
02:05:10,666 --> 02:05:12,166
I spoke to the king's physician.

1029
02:05:12,750 --> 02:05:15,666
He said your health
Deteriorating day by day.

1030
02:05:16,708 --> 02:05:18,166
I'm worried about you, Sai.

1031
02:05:18,500 --> 02:05:20,666
I'm worried about you too, Raji.

1032
02:05:22,041 --> 02:05:27,250
But I don't need a royal doctor
To know your condition.

1033
02:05:28,583 --> 02:05:31,458
I've weathered huge storms.

1034
02:05:32,458 --> 02:05:36,958
What's worrying you now?

1035
02:05:38,125 --> 02:05:39,000
Sai...

1036
02:05:39,791 --> 02:05:41,500
What's coming isn't just a storm.

1037
02:05:42,541 --> 02:05:43,541
It's total destruction.

1038
02:05:45,041 --> 02:05:48,291
Massive, brutal and unpredictable destruction.

1039
02:06:39,125 --> 02:06:40,000
Your Highness!

1040
02:06:40,916 --> 02:06:42,333
He moved the idol outside the temple!

1041
02:06:44,500 --> 02:06:47,500
I thought I would meet you
With your idol "Vital" before "Siva".

1042
02:06:47,958 --> 02:06:49,000
Where is your idol Vital?

1043
02:06:49,416 --> 02:06:50,291
It's you!

1044
02:06:51,458 --> 02:06:55,166
Vital grants his divine vision
By his will alone!

1045
02:06:56,833 --> 02:06:58,666
Submit yourself in prostration,

1046
02:06:59,375 --> 02:07:03,291
You will enjoy the divine vision
For Vital and for our King Shivaji too!

1047
02:07:16,000 --> 02:07:18,583
My King, Khan has unleashed terror
In Bandarpur.

1048
02:07:19,750 --> 02:07:21,375
He destroys all the temples
On his way...

1049
02:07:22,541 --> 02:07:23,833
He desecrates the deities.

1050
02:07:27,875 --> 02:07:30,250
How many forts and houses of pilgrims there are
On his way?

1051
02:07:30,333 --> 02:07:31,208
five.

1052
02:07:34,416 --> 02:07:38,791
{\an8}Raji, intimidation orders are being sent
To all landowners in Maval.

1053
02:07:39,666 --> 02:07:43,625
{\an8}<i>I, Afzal Khan Muhammad Shahi,</i>
<i>The new leader of Y</i>

1054
02:07:43,708 --> 02:07:46,208
<i>I would like to warn the people of Mavale</i>

1055
02:07:46,666 --> 02:07:52,833
<i>Siva had challenged the empire of Adil Shah</i>
<i>By illegal seizure of the empire's fortresses.</i>

1056
02:07:53,250 --> 02:07:55,625
<i>Those who support insurrection</i>

1057
02:07:56,125 --> 02:07:59,458
<i>They will confiscate their lands</i>
<i>And they shall be punished with death.</i>

1058
02:07:59,541 --> 02:08:00,625
<i>Keep in mind...</i>

1059
02:08:01,083 --> 02:08:04,375
<i>You will show no mercy to those</i>
<i>Those who support the rebellion</i>

1060
02:08:05,583 --> 02:08:07,041
- Kanhoji...
- Yes?

1061
02:08:07,291 --> 02:08:08,500
Hurry to Bonnie as soon as possible.

1062
02:08:09,166 --> 02:08:11,291
Shivba needs your support.

1063
02:08:12,458 --> 02:08:13,625
Be his trusted companion.

1064
02:08:14,916 --> 02:08:15,833
{\an8}Definitely.

1065
02:08:18,458 --> 02:08:19,416
{\an8}Your Highness!

1066
02:08:19,500 --> 02:08:24,708
{\an8}We, the leaders of Maval, together with
Our armies, at your service.

1067
02:08:30,041 --> 02:08:33,708
Everyone we asked for help
They fell at the feet of Afzal Khan.

1068
02:08:34,000 --> 02:08:35,666
Mambaji Bhosle also followed Khan.

1069
02:08:35,750 --> 02:08:37,541
Pandhari also joined Khan's ranks.

1070
02:08:37,791 --> 02:08:38,833
Kharatti refused to reciprocate.

1071
02:08:38,916 --> 02:08:41,250
Kalyanrao Jadhav has not responded yet.

1072
02:08:44,916 --> 02:08:50,375
Even all my wives did not bring me
As much joy as you brought.

1073
02:08:51,208 --> 02:08:53,125
I ask God to grant them
The highest position in heaven.

1074
02:08:54,041 --> 02:08:55,875
The same people we empowered

1075
02:08:56,375 --> 02:08:58,916
They have now joined forces with Afzal.

1076
02:09:00,041 --> 02:09:02,791
They deserve to be punished, my lord.

1077
02:09:02,875 --> 02:09:04,916
Self-interest has consumed them.

1078
02:09:05,708 --> 02:09:07,791
“Swarajya” is my ambition.

1079
02:09:08,791 --> 02:09:11,375
It feels like a lonely battle.

1080
02:09:12,958 --> 02:09:17,000
Is there a place for me?
In your great ambition, Shivba?

1081
02:09:19,708 --> 02:09:21,083
Greetings, my lord king!

1082
02:09:21,708 --> 02:09:24,583
Uncle Kanhoji, have you lost your way?

1083
02:09:25,125 --> 02:09:27,541
You must have received Khan's order as well.

1084
02:09:27,750 --> 02:09:28,666
Shivba...

1085
02:09:29,333 --> 02:09:32,833
I am here on a promise I made to Shahaji Raji.

1086
02:09:34,000 --> 02:09:35,041
This may be true.

1087
02:09:38,250 --> 02:09:40,958
Today, you may have joined me
To support me...

1088
02:09:42,875 --> 02:09:44,791
But the moment Khan reaches your lands...

1089
02:09:46,083 --> 02:09:48,208
You will back down.

1090
02:09:49,041 --> 02:09:54,333
You will back down
Once it reaches your property.

1091
02:09:54,625 --> 02:09:56,000
My lord the king...

1092
02:09:56,708 --> 02:10:01,000
So, it's best to back off
Now, Uncle Kanhoji.

1093
02:10:02,041 --> 02:10:03,125
I won't take it personally.

1094
02:10:04,416 --> 02:10:05,291
My lord the king?

1095
02:10:08,041 --> 02:10:12,583
The Jedi race is not a race
Betrayal, but it is a breed that honors loyalty.

1096
02:10:14,291 --> 02:10:15,375
Who cares about Khan?

1097
02:10:15,916 --> 02:10:20,041
He may offer us land, money, wealth,

1098
02:10:20,916 --> 02:10:25,500
But I despise wealth built on
Crushing my culture.

1099
02:10:27,625 --> 02:10:28,666
Shivba...

1100
02:10:29,958 --> 02:10:34,333
Thousands of inspiring stars
may fade into the darkness,

1101
02:10:35,500 --> 02:10:37,500
But an ambitious sun like you

1102
02:10:38,291 --> 02:10:41,833
You must rise to herald the dawn of a new era.

1103
02:10:46,833 --> 02:10:47,750
And...

1104
02:10:50,458 --> 02:10:51,791
Shivba, from now on...

1105
02:10:52,541 --> 02:10:58,083
I give up all my lands, my wealth,
And my property, and these five sons of mine...

1106
02:11:02,000 --> 02:11:04,458
For the cause of Swarajya.

1107
02:11:14,666 --> 02:11:15,666
Uncle Kanhoji...

1108
02:11:17,291 --> 02:11:18,666
I have relied on many,

1109
02:11:20,541 --> 02:11:21,833
But you're the only one who came.

1110
02:11:29,166 --> 02:11:31,125
I might be the only one now,

1111
02:11:33,458 --> 02:11:35,750
But hundreds of thousands will soon follow you.

1112
02:11:36,791 --> 02:11:38,083
I hope they rise to the challenge.

1113
02:12:05,291 --> 02:12:07,916
They're creeping closer
Towards Rajgad, my lord the king.

1114
02:12:08,666 --> 02:12:14,000
Khan's forces are getting stronger
With more leaders joining him.

1115
02:12:15,541 --> 02:12:16,833
- "Bahirji"!
Yes?

1116
02:12:16,916 --> 02:12:18,791
Prepare to leave Rajgad.

1117
02:12:19,375 --> 02:12:21,833
Excuse me, my lord king,
But this is a wrong move.

1118
02:12:22,291 --> 02:12:24,416
If I leave and Afzal gets here,

1119
02:12:25,208 --> 02:12:26,583
Our capital will be in danger.

1120
02:12:28,875 --> 02:12:31,208
Tanaji, fights must be avoided
Close to the homelands.

1121
02:12:32,041 --> 02:12:33,500
It is best to keep them on the border.

1122
02:12:34,333 --> 02:12:36,625
If he besieges the capital by brute force,

1123
02:12:37,583 --> 02:12:39,083
It would be a threat to Swarajya.

1124
02:12:40,041 --> 02:12:40,958
Don't misunderstand...

1125
02:12:41,833 --> 02:12:45,375
Afzal's prosecution is directed against me,
Not against Swarajya.

1126
02:13:13,541 --> 02:13:16,833
May I ask you something?

1127
02:13:19,791 --> 02:13:21,416
Is there something weighing on you?

1128
02:13:26,458 --> 02:13:28,083
You must express what is inside you.

1129
02:13:28,166 --> 02:13:31,208
Internal turmoil is annoying
More than outside storms.

1130
02:13:34,333 --> 02:13:35,291
Forget this.

1131
02:13:36,291 --> 02:13:38,500
Let me express my feelings to you.

1132
02:13:41,250 --> 02:13:46,250
You have a lot to accomplish in the future.
I may be an obstacle in your endeavors.

1133
02:13:47,791 --> 02:13:51,375
Although I wish I did, I...
Unable to keep up with your ambitions.

1134
02:13:53,125 --> 02:13:54,458
Keep pursuing your aspirations.

1135
02:13:55,791 --> 02:13:56,791
In the end...

1136
02:13:57,458 --> 02:14:01,541
Shadows of those running towards the sun
Often left behind.

1137
02:14:03,458 --> 02:14:05,041
I'm content to stay behind you.

1138
02:14:08,375 --> 02:14:09,833
I'm worried about you, Cy.

1139
02:14:11,375 --> 02:14:15,875
What is the importance of the filament?

1140
02:14:17,166 --> 02:14:21,000
If he burns himself
To light the flame of Swarajya?

1141
02:14:25,750 --> 02:14:28,166
Why am I not satisfied with this life?

1142
02:14:30,208 --> 02:14:33,916
In difficult times,
You stood beside me like the god Rama.

1143
02:14:35,000 --> 02:14:38,125
You light up my life with joy
In times of sadness.

1144
02:14:38,833 --> 02:14:41,416
Just imagine,
I reached my destiny without much effort.

1145
02:14:44,291 --> 02:14:51,208
It's my pleasure
You are in my life.

1146
02:14:53,333 --> 02:14:55,250
But I must admit with regret.

1147
02:14:57,750 --> 02:15:01,833
I couldn't spend my life with you,

1148
02:15:03,166 --> 02:15:04,708
It is a wish that remained unfulfilled.

1149
02:15:08,291 --> 02:15:10,083
Why are you talking like we are?
We part forever, Sy?

1150
02:15:11,250 --> 02:15:14,625
Ignore determinism
He won't stop it from happening, Raji.

1151
02:15:19,041 --> 02:15:22,708
Shall I tell you what I prayed for?

1152
02:15:23,083 --> 02:15:25,000
It must not be disclosed.

1153
02:15:29,583 --> 02:15:30,458
If so...

1154
02:15:31,000 --> 02:15:32,541
I will never be able to express myself.

1155
02:15:36,625 --> 02:15:37,833
I prayed for...

1156
02:15:38,416 --> 02:15:43,208
To bless this earth with Swarajya.
On your hands.

1157
02:15:44,000 --> 02:15:47,250
May all your wishes and aspirations come true.

1158
02:15:49,458 --> 02:15:54,083
I am satisfied with this life,
I know that Swarajya is your first love.

1159
02:15:57,041 --> 02:15:58,916
But in the next life,

1160
02:15:59,791 --> 02:16:05,708
I won't let anyone take you from me.

1161
02:16:10,125 --> 02:16:11,166
And in that life...

1162
02:16:13,708 --> 02:16:16,416
I won't accept it to be anyone else
Part of your life.

1163
02:16:19,875 --> 02:16:20,791
"Sai"...

1164
02:16:21,875 --> 02:16:23,166
All my other lives are yours.

1165
02:16:25,291 --> 02:16:26,250
For you alone.

1166
02:16:45,166 --> 02:16:48,291
<i>O beloved flower of parijat</i>

1167
02:16:48,666 --> 02:16:51,916
<i>O beloved flower of parijat</i>

1168
02:16:52,500 --> 02:16:58,791
<i>My life is enriched by your presence</i>

1169
02:17:00,041 --> 02:17:03,291
<i>Like a heavenly star</i>

1170
02:17:03,708 --> 02:17:07,208
<i>Like a pearl from the ocean</i>

1171
02:17:07,625 --> 02:17:14,625
<i>You lit up my heart</i>

1172
02:17:17,291 --> 02:17:21,125
Father... Siva has fled to Javali.

1173
02:17:25,166 --> 02:17:26,833
Javali is a vast area.

1174
02:17:30,625 --> 02:17:33,500
Where might Siva be hiding?

1175
02:17:34,083 --> 02:17:35,958
He built a fort there.

1176
02:17:39,958 --> 02:17:41,000
"Pratapgad."

1177
02:17:48,958 --> 02:17:50,000
"Pratapgad!"

1178
02:18:08,875 --> 02:18:10,583
Your assumption was correct, Raji.

1179
02:18:11,125 --> 02:18:12,416
Khan changed course.

1180
02:18:12,583 --> 02:18:15,041
He's on his way to Javali via Wai.

1181
02:18:15,416 --> 02:18:16,541
What's your next step, Raji?

1182
02:18:17,041 --> 02:18:21,208
We do not have a strong enough army
To confront Khan's brute force,

1183
02:18:22,833 --> 02:18:26,458
We don't have time to prepare one.

1184
02:18:28,833 --> 02:18:31,833
Our fate is at your disposal,
Oh mother Bhavani!

1185
02:18:43,583 --> 02:18:45,250
Jagadamba!

1186
02:19:12,291 --> 02:19:14,166
Dad, this relentless rain
We will not be allowed to move forward.

1187
02:19:19,375 --> 02:19:21,000
Shall we park the army here for today?

1188
02:19:22,000 --> 02:19:23,708
This is the harsh test
For "Sahyadri" rains.

1189
02:19:25,333 --> 02:19:27,083
You won't back down for another three months.

1190
02:19:27,708 --> 02:19:29,583
Camp with armies here in Wye!

1191
02:19:34,416 --> 02:19:36,208
Raji, Mother Goddess has blessed us!

1192
02:19:36,500 --> 02:19:38,125
The rains have answered our prayers.

1193
02:19:38,541 --> 02:19:40,000
Khan is forced to camp in Wai.

1194
02:19:41,500 --> 02:19:42,750
Khan is forced to camp,

1195
02:19:43,958 --> 02:19:45,250
But he won't stay calm.

1196
02:19:52,666 --> 02:19:54,750
They unleashed a raging inferno throughout the Deccan.

1197
02:19:55,791 --> 02:19:58,250
Even Sahyadri rains.
She can't put it down.

1198
02:19:58,333 --> 02:19:59,416
Your command, Your Highness.

1199
02:20:10,083 --> 02:20:11,041
Krishnaji...

1200
02:20:12,166 --> 02:20:14,625
Head to Pratapgad
And deliver a message to Siva.

1201
02:20:15,333 --> 02:20:17,458
The rat must be forced out.

1202
02:20:17,541 --> 02:20:18,541
Yes, Your Highness.

1203
02:20:22,958 --> 02:20:24,166
Is there a message from Afzal?

1204
02:20:24,625 --> 02:20:25,708
No, Your Majesty the Queen.

1205
02:20:36,333 --> 02:20:40,208
Your Highness, Sup is deserted.
The fort has been evacuated.

1206
02:20:40,833 --> 02:20:41,916
There is no trace of even a single soldier.

1207
02:20:45,250 --> 02:20:46,791
Is there any response from Siva?

1208
02:20:47,041 --> 02:20:48,041
No, Your Highness.

1209
02:20:53,833 --> 02:20:57,375
Commander, we've captured both
The two forts are Shirwal and Saswad.

1210
02:20:57,750 --> 02:21:00,458
They lost their nerve
Even before your troops arrive.

1211
02:21:02,458 --> 02:21:03,750
Is there any response from Siva?

1212
02:21:06,041 --> 02:21:07,000
No, dad.

1213
02:21:09,291 --> 02:21:12,625
Your Highness! Tala forts
And "Kopal" and "Maval" are deserted.

1214
02:21:12,958 --> 02:21:14,958
We have captured it
Without firing a single shot.

1215
02:21:16,083 --> 02:21:18,916
Fadel, is there any response from Siva?

1216
02:21:20,458 --> 02:21:24,125
we have a message,
But it's from the queen.

1217
02:21:26,083 --> 02:21:27,125
Respected Afzal Khan!

1218
02:21:29,375 --> 02:21:33,375
I think you are relentless
In your quest.

1219
02:21:34,125 --> 02:21:36,083
<i>Bijapur is abuzz with expectations</i>

1220
02:21:36,166 --> 02:21:40,166
The markets are abuzz with bets
About how you arrested Siva.

1221
02:21:40,541 --> 02:21:43,125
<i>Every nook and cranny</i>
<i>Full of discussion</i>

1222
02:21:43,375 --> 02:21:48,208
The court is eager to meet you
And hearing stories of your courage.

1223
02:21:49,083 --> 02:21:50,750
But your approach is commendable.

1224
02:21:51,375 --> 02:21:53,875
No reports, no messages.

1225
02:21:54,500 --> 02:21:57,291
Looks like you'll be back
With great victory.

1226
02:22:01,125 --> 02:22:03,833
We give you supplies for the third time
For your convenience.

1227
02:22:08,375 --> 02:22:11,750
Perhaps this will encourage you
In the next steps.

1228
02:22:24,041 --> 02:22:26,666
Hiding poison in honey is an art

1229
02:22:28,375 --> 02:22:29,708
It is best to learn it from a woman.

1230
02:22:30,041 --> 02:22:30,958
Your Highness!

1231
02:22:36,000 --> 02:22:39,541
I am grateful for your arrival
Before the Queen can mock me again.

1232
02:22:43,291 --> 02:22:47,833
Krishnaji, explain all the details carefully.
I want to know everything.

1233
02:23:02,375 --> 02:23:06,791
<i>Pantaji Gopinath was ready</i>
<i>To receive me in Pratapgad</i>

1234
02:23:11,208 --> 02:23:12,208
Welcome.

1235
02:23:14,125 --> 02:23:16,541
Heavy rain is a feature
Unique to our area.

1236
02:23:17,125 --> 02:23:18,666
When can I expect to meet Shivaji Raji?

1237
02:23:19,125 --> 02:23:20,000
almost.

1238
02:23:21,125 --> 02:23:22,208
You will meet him very soon.

1239
02:23:27,875 --> 02:23:29,958
Take a break for a while.

1240
02:23:31,375 --> 02:23:32,500
<i>It was unusual.</i>

1241
02:23:33,291 --> 02:23:35,291
<i>Everyone seemed busy</i>
<i>Their protein</i>

1242
02:23:36,166 --> 02:23:38,916
<i>But, Your Highness,</i>
<i>I have a keen eye for the unusual.</i>

1243
02:23:39,875 --> 02:23:42,041
<i>Warm water was introduced frequently</i>
<i>Behind closed doors.</i>

1244
02:23:42,583 --> 02:23:46,166
<i>The air was fragrant</i>
<i>With the scent of a variety of herbs.</i>

1245
02:23:46,250 --> 02:23:47,750
Krishnaji, take a rest.

1246
02:23:48,000 --> 02:23:49,500
- Please rest.
- Sure, but...

1247
02:23:50,083 --> 02:23:52,833
I have sent multiple requests
To meet "Shivaji Raji".

1248
02:23:54,291 --> 02:23:57,125
<i>I kept my eye on every detail.</i>

1249
02:24:04,416 --> 02:24:06,166
<i>Warm water was being supplied</i>
<i>At regular intervals</i>

1250
02:24:06,750 --> 02:24:09,000
<i>Voices could be heard</i>
<i>Grinding and crushing</i>

1251
02:24:09,875 --> 02:24:11,291
Have you met "Siva" or not?

1252
02:24:12,291 --> 02:24:13,333
Yes, Your Highness,

1253
02:24:13,833 --> 02:24:15,250
But after three days of waiting.

1254
02:24:36,000 --> 02:24:37,041
My lord the king.

1255
02:24:52,500 --> 02:24:55,541
<i>He hid his trembling hands</i>
<i>Under the quilt</i>

1256
02:24:56,916 --> 02:24:59,458
<i>But my keen gaze missed nothing.</i>

1257
02:25:00,250 --> 02:25:03,166
<i>The exhaustion in his eyes was clearly visible</i>
<i>Your Highness.</i>

1258
02:25:07,458 --> 02:25:12,083
Afzal Khan Muhammad Shahi,
Adil Shah's most admired commander.

1259
02:25:12,208 --> 02:25:14,375
He has set up camp to meet you.

1260
02:25:14,458 --> 02:25:16,416
I have sent you this message.

1261
02:25:28,916 --> 02:25:33,458
Siva, I consider your father,
Shahaji Raji is like a brother.

1262
02:25:34,541 --> 02:25:36,875
I have tremendous respect for him.

1263
02:25:37,250 --> 02:25:40,208
You are like my nephew.

1264
02:25:40,541 --> 02:25:44,375
<i>I will not take back the fortresses</i>
<i>It was captured from the Sultanate of Bijapur</i>

1265
02:25:45,166 --> 02:25:46,250
I am a broad-minded person.

1266
02:25:47,458 --> 02:25:50,208
All acts of disobedience will be tolerated
Which I did too.

1267
02:25:51,416 --> 02:25:52,916
<i>Come and meet me, Siva.</i>

1268
02:25:53,750 --> 02:25:55,958
I'm dying to meet you
And hold you in my arms.

1269
02:26:05,375 --> 02:26:06,416
<i>What was his response?</i>

1270
02:26:07,375 --> 02:26:08,416
Total silence.

1271
02:26:08,500 --> 02:26:10,875
What impudence!
Dare to ignore my initiative?

1272
02:26:10,958 --> 02:26:13,166
He has sent an envoy, Your Highness.

1273
02:26:18,791 --> 02:26:19,666
Your Highness.

1274
02:26:20,208 --> 02:26:21,625
I am Pantaji Gopinath Bukhel.

1275
02:26:22,666 --> 02:26:24,166
I came bearing an answer
From "Shivaji Raji".

1276
02:26:25,083 --> 02:26:30,083
Your Highness, Shivaji Raje is lucky
Because you consider him as one of your children.

1277
02:26:30,666 --> 02:26:31,708
My lord the king...

1278
02:26:32,750 --> 02:26:34,708
I won't be able to say that.

1279
02:26:36,000 --> 02:26:37,333
You will have to.

1280
02:26:39,875 --> 02:26:41,541
Speak the words I ask of you.

1281
02:26:42,250 --> 02:26:46,875
Your Highness, stories of your strength...

1282
02:26:48,333 --> 02:26:50,625
Everything we heard is absolutely true.

1283
02:26:52,083 --> 02:26:57,666
Shivaji Raje did not bow down to the Mughal forces
Nor the armies of Adil Shah.

1284
02:26:58,833 --> 02:27:02,583
He believes there is only one hero
And alone in Bijapur.

1285
02:27:03,208 --> 02:27:05,041
Commander Afzal Khan!

1286
02:27:09,500 --> 02:27:10,625
Please come to Javali.

1287
02:27:11,208 --> 02:27:13,750
Shivaji Raji makes a sincere request.

1288
02:27:22,875 --> 02:27:23,833
"Bant!"

1289
02:27:24,500 --> 02:27:26,875
I will never go to Javali.

1290
02:27:32,375 --> 02:27:33,583
Your Majesty, you are making a grave mistake.

1291
02:27:34,166 --> 02:27:36,791
You should seek a meeting
As soon as possible with Commander Khan.

1292
02:27:37,416 --> 02:27:41,208
His desire is to undo injustice
That happened to your family.

1293
02:27:41,625 --> 02:27:44,791
In fact, he's planning a big reception
Yours at the court of Bijapur.

1294
02:27:48,333 --> 02:27:49,541
What did he say?

1295
02:27:50,458 --> 02:27:54,000
Your Highness,
It's a shame to say...

1296
02:27:54,458 --> 02:27:55,541
But our king...

1297
02:27:57,250 --> 02:27:59,125
Our king is afraid of you.

1298
02:28:00,291 --> 02:28:04,416
He actually hurt you for no reason.

1299
02:28:04,750 --> 02:28:08,958
And now, for fear of your visit,
He spends sleepless nights.

1300
02:28:13,458 --> 02:28:14,500
Write this down too.

1301
02:28:18,250 --> 02:28:19,166
"Bant!"

1302
02:28:20,000 --> 02:28:21,750
Bring Siva here!

1303
02:28:24,500 --> 02:28:27,125
I'm not a fool to step foot in Javali.

1304
02:28:28,958 --> 02:28:31,666
Has Afzal made Sahyadri his home?

1305
02:28:32,583 --> 02:28:34,500
Commander Khan's request
More supplies.

1306
02:28:36,458 --> 02:28:37,458
My lord the king.

1307
02:28:38,458 --> 02:28:42,625
It's been over a month.
We'll have to respond.

1308
02:28:44,208 --> 02:28:45,500
Is there any response from Siva?

1309
02:28:46,166 --> 02:28:49,125
"Kafji", did we receive it?
Any message from Uncle Kanhoji?

1310
02:28:50,166 --> 02:28:51,083
No, dad.

1311
02:28:51,291 --> 02:28:52,250
No, my lord king.

1312
02:28:52,333 --> 02:28:53,208
"Bant!"

1313
02:28:53,916 --> 02:28:55,625
"Best" should be included.
To the depths of Javali.

1314
02:28:58,541 --> 02:28:59,625
<i>Absolutely impossible.</i>

1315
02:28:59,708 --> 02:29:02,208
Commander Khan must come to Javali.
To solve this impasse, Krishnaji.

1316
02:29:02,291 --> 02:29:03,375
Listen, Bant...

1317
02:29:06,041 --> 02:29:09,541
Commander Khan has camped here
With huge weapons.

1318
02:29:10,041 --> 02:29:12,500
How can we expect him to leave
Everything behind him and come alone?

1319
02:29:13,291 --> 02:29:16,416
Commander Khan can come
He is decorated with his weapons as befits him.

1320
02:29:17,583 --> 02:29:19,541
Raji is very keen to meet.

1321
02:29:20,125 --> 02:29:21,416
But you must come to Javali.

1322
02:29:28,208 --> 02:29:29,916
Who is this?

1323
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
"Bada sir."

1324
02:29:39,041 --> 02:29:40,458
Did Shivba respond?

1325
02:29:41,625 --> 02:29:42,625
No, Raji.

1326
02:30:44,666 --> 02:30:46,958
Shivaji Raje refused to meet.

1327
02:30:54,125 --> 02:30:57,083
Your Highness.
The Queen has sent a message.

1328
02:31:00,875 --> 02:31:03,958
<i>If the wrists are reluctant</i>
<i>To draw the sword...</i>

1329
02:31:04,583 --> 02:31:06,875
<i>You must adorn yourself with bracelets.</i>

1330
02:31:11,916 --> 02:31:12,875
"Bant!"

1331
02:31:15,333 --> 02:31:17,708
I'll come to Javali!

1332
02:31:33,625 --> 02:31:36,166
They facilitated his access to Javali.

1333
02:31:42,125 --> 02:31:45,958
"Raji," Khan agreed.
On meeting Shivaji Raje.

1334
02:31:47,666 --> 02:31:49,750
"Best" is a backstabbing scammer.

1335
02:31:51,375 --> 02:31:52,750
Prepare your armies.

1336
02:32:22,250 --> 02:32:23,250
My lord the king!

1337
02:32:25,583 --> 02:32:27,750
We have received
Shocking news from Rajgad.

1338
02:32:32,000 --> 02:32:35,708
<i>Very lucky</i>

1339
02:32:37,375 --> 02:32:41,166
<i>Because I married Shivaji</i>

1340
02:33:08,958 --> 02:33:13,583
<i>I am satisfied with this life</i>
<i>I know that Swarajya is your first love.</i>

1341
02:33:14,041 --> 02:33:16,125
<i>But in the next life,</i>

1342
02:33:16,625 --> 02:33:22,250
I won't let anyone
Take you from me.

1343
02:33:59,625 --> 02:34:03,041
<i>O beloved flower of parijat</i>

1344
02:34:03,125 --> 02:34:06,541
<i>O beloved flower of parijat</i>

1345
02:34:07,041 --> 02:34:13,000
<i>My life is enriched by your presence</i>

1346
02:34:14,416 --> 02:34:17,833
<i>Like a heavenly star</i>

1347
02:34:18,166 --> 02:34:21,625
<i>Like a pearl from the ocean</i>

1348
02:34:22,291 --> 02:34:26,875
<i>You lit up my heart</i>

1349
02:34:30,666 --> 02:34:32,416
Checkpoints and guards were put in place.

1350
02:34:32,958 --> 02:34:36,208
But, my lord, in comparison,
We suffer from a lack of military power.

1351
02:34:38,208 --> 02:34:40,291
My Lord, the Jedi are here.

1352
02:34:44,541 --> 02:34:45,750
Greetings, my lord king!

1353
02:34:47,166 --> 02:34:48,375
You came alone,

1354
02:34:49,083 --> 02:34:50,291
But I'm glad you came.

1355
02:34:51,916 --> 02:34:53,416
I did not come alone, my lord.

1356
02:36:01,416 --> 02:36:02,416
My lord the king.

1357
02:36:06,208 --> 02:36:10,125
They have left their homes
To embrace martyrdom.

1358
02:36:35,250 --> 02:36:39,125
If one asks what a warrior looks like
who does not fear death,

1359
02:36:41,750 --> 02:36:44,250
Let them know that they are
Those brave faces gathered here.

1360
02:36:48,250 --> 02:36:49,541
Who are we fighting for?

1361
02:36:50,833 --> 02:36:52,291
Who are you all gathered here for?

1362
02:36:53,500 --> 02:36:54,500
For yourselves?

1363
02:36:57,541 --> 02:36:58,666
For Uncle Kanhoji?

1364
02:37:01,458 --> 02:37:02,458
Or for me?

1365
02:37:05,750 --> 02:37:06,875
Let me tell you.

1366
02:37:08,166 --> 02:37:10,875
For those smiling faces
The ones you leave behind every morning,

1367
02:37:11,541 --> 02:37:13,333
This fight is for them.

1368
02:37:15,416 --> 02:37:18,208
We'll have to ride the wind
And sacrifice our lives,

1369
02:37:18,708 --> 02:37:21,541
But this fight is for the common people
Who thanks to their strength

1370
02:37:22,083 --> 02:37:23,750
The saffron flag stands proud.

1371
02:37:24,750 --> 02:37:28,708
This fight is for the weak
Who aspire to fight but cannot.

1372
02:37:32,083 --> 02:37:33,833
The holy land that blesses our crops.

1373
02:37:34,750 --> 02:37:36,958
Holy land that
Take care of our children.

1374
02:37:38,333 --> 02:37:41,041
Commander Adil Shah, Afzal Khan,

1375
02:37:41,541 --> 02:37:45,625
With his mighty elephants and his knights,
And his huge army, and his heavy artillery,

1376
02:37:45,708 --> 02:37:49,833
He has set his defiled foot on this earth
To crush and humiliate Maratha pride!

1377
02:37:50,166 --> 02:37:52,458
But we will appear to Adil Shah.

1378
02:37:52,791 --> 02:37:55,166
That Maratha
They cannot be reduced to ashes!

1379
02:37:55,250 --> 02:37:57,250
Marathas soar like phoenixes
From the ashes!

1380
02:37:57,708 --> 02:38:02,125
Our blood boils for this moment,
Today that moment has come.

1381
02:38:02,625 --> 02:38:03,708
Never forget!

1382
02:38:03,875 --> 02:38:05,916
No matter how powerful the enemy is,

1383
02:38:06,416 --> 02:38:08,958
He can be defeated
With one decisive strike!

1384
02:38:13,583 --> 02:38:16,541
I have returned to my homeland
Holding Aosaheb's finger.

1385
02:38:17,625 --> 02:38:19,750
Pune ruins from that time
It still haunts me.

1386
02:38:20,208 --> 02:38:22,375
Beyond that, what haunts me the most

1387
02:38:23,458 --> 02:38:25,958
It is the crying eyes of an old woman
I met her once.

1388
02:38:26,791 --> 02:38:28,541
I didn't just see Bonnie in those eyes.

1389
02:38:29,875 --> 02:38:31,708
I have seen the entire Maratha homeland!

1390
02:38:32,250 --> 02:38:35,750
Those eyes were screaming
With the pain of destroyed homes,

1391
02:38:36,875 --> 02:38:38,125
And ruined temples,

1392
02:38:38,958 --> 02:38:40,208
And broken souls,

1393
02:38:40,833 --> 02:38:42,583
And broken pride.

1394
02:38:45,125 --> 02:38:48,625
Those eyes of the old woman
They are my mother's eyes, Awsaheb.

1395
02:38:49,250 --> 02:38:52,666
Those are the eyes of your loving mothers.

1396
02:38:53,625 --> 02:38:56,708
Those eyes are eyes
Goddess Bhavani!

1397
02:38:58,041 --> 02:39:00,125
Those eyes command me to stand proudly,

1398
02:39:00,333 --> 02:39:04,625
And it commands you, and it commands us all,
And command every Maratha!

1399
02:39:04,708 --> 02:39:08,541
Goddess Bhavani has blessed this sword of mine!

1400
02:39:10,000 --> 02:39:13,083
This resolve is not for today,
But for a better tomorrow!

1401
02:39:13,166 --> 02:39:14,833
Let us pledge before the flame of this torch,

1402
02:39:15,125 --> 02:39:20,333
By erasing the darkness of our future generations,
And our future clans,

1403
02:39:20,416 --> 02:39:22,125
And our next era!

1404
02:39:22,208 --> 02:39:24,458
Glory be to Goddess Bhavani!

1405
02:39:24,541 --> 02:39:26,458
Victory belongs to the mother goddess!

1406
02:39:26,541 --> 02:39:29,708
- Glory to...
-Lord Mahadeva!

1407
02:39:29,791 --> 02:39:32,958
- Glory to...
-Lord Mahadeva!

1408
02:39:33,041 --> 02:39:36,250
- Glory to...
-Lord Mahadeva!

1409
02:39:42,750 --> 02:39:44,125
The meeting must be held confidentially.

1410
02:39:44,375 --> 02:39:45,250
agreed.

1411
02:39:45,333 --> 02:39:46,458
Weapons are permitted at the meeting.

1412
02:39:46,541 --> 02:39:50,708
Agreed, but there should not be more
Two guards inside the royal tent.

1413
02:39:51,166 --> 02:39:52,041
agreed.

1414
02:39:52,125 --> 02:39:56,291
A minimum of ten soldiers is allowed
In order to protect them.

1415
02:39:57,208 --> 02:39:58,750
Agreed, but it must
Avoid getting close to them.

1416
02:39:59,500 --> 02:40:01,833
They can be positioned within an arrow throw range
From both sides.

1417
02:40:03,291 --> 02:40:04,208
agreed.

1418
02:40:04,375 --> 02:40:06,583
Commander Khan arrives first
To the royal tent.

1419
02:40:06,666 --> 02:40:07,791
unacceptable.

1420
02:40:07,875 --> 02:40:10,458
Why should the leader betray
To wait for Shivaji Raji?

1421
02:40:10,541 --> 02:40:12,416
Let's avoid misunderstanding this time.

1422
02:40:13,208 --> 02:40:16,375
Commander Khan can inspect the royal tent
If he arrives early.

1423
02:40:16,708 --> 02:40:19,750
According to tradition,
The student follows his teacher.

1424
02:40:20,291 --> 02:40:24,125
I've never heard of a teacher
He follows his student.

1425
02:40:26,125 --> 02:40:27,083
agreed.

1426
02:40:32,458 --> 02:40:35,458
Nitoji, be ready with your knights
At the Ambinale Pass.

1427
02:40:35,791 --> 02:40:38,375
Uncle Kanoji, watch Parghat's corridor
With the help of the Deshmukhs.

1428
02:40:38,458 --> 02:40:39,333
certainly.

1429
02:40:39,416 --> 02:40:41,750
Tanaji, you are responsible
About the southwestern part of Pratapgad.

1430
02:40:42,208 --> 02:40:44,000
Baherji, took control of the mountain passes.

1431
02:40:44,083 --> 02:40:45,083
Your command, my lord.

1432
02:40:45,166 --> 02:40:47,125
Yesaji, Kawji, you will accompany me.

1433
02:40:48,166 --> 02:40:51,500
Pant, it is the responsibility of bringing Afzal
To the tent rests on your shoulders.

1434
02:40:51,583 --> 02:40:56,208
Jeeva, under any circumstances,
You should never lose sight of Bada Sid.

1435
02:41:00,708 --> 02:41:02,625
Tomorrow, Siva will be detained
In this prison.

1436
02:41:04,291 --> 02:41:05,791
Dead or alive!

1437
02:41:07,250 --> 02:41:10,500
Your Highness, finally,
The elephant decided to become king!

1438
02:43:01,083 --> 02:43:04,250
no matter what happens,
No sword must escape alive.

1439
02:43:04,666 --> 02:43:05,625
Your command, Your Highness.

1440
02:43:41,916 --> 02:43:43,833
<i>Submit yourself in prostration</i>

1441
02:43:44,250 --> 02:43:47,750
<i>And you will have the divine vision of Vital</i>
<i>And to our King Shivaji too!</i>

1442
02:43:54,708 --> 02:43:59,666
<i>I hope...</i>

1443
02:45:43,625 --> 02:45:49,166
<i>I hope...</i>

1444
02:46:19,708 --> 02:46:21,416
Everywhere, there is an echo of Siva.

1445
02:46:22,541 --> 02:46:23,666
Is it intended?

1446
02:46:23,916 --> 02:46:25,750
I have come across references to Afzal.

1447
02:46:26,458 --> 02:46:27,541
Is it intended?

1448
02:46:27,958 --> 02:46:30,500
Your hospitality should be appreciated, Siva.

1449
02:46:31,000 --> 02:46:32,958
The grandeur of this royal tent

1450
02:46:33,541 --> 02:46:35,833
Exceeding even the Bijapur tiles.

1451
02:46:36,000 --> 02:46:39,916
- Commander Khan, he is in...
- I'm not here to talk to you, Pant!

1452
02:47:41,375 --> 02:47:43,750
I had an image of you in my mind,

1453
02:47:46,416 --> 02:47:48,083
But you're shorter than I thought.

1454
02:47:48,625 --> 02:47:51,000
More than the Sultanate of Adil Shah,

1455
02:47:51,666 --> 02:47:52,541
Are you thinking about me?

1456
02:47:53,333 --> 02:47:54,916
It's nice to hear that.

1457
02:47:55,000 --> 02:47:56,291
Glory be to God!

1458
02:47:58,458 --> 02:48:00,250
I might think about you more,

1459
02:48:00,833 --> 02:48:02,750
But what's on your mind, Siva?

1460
02:48:05,750 --> 02:48:06,791
Swarajya.

1461
02:48:10,833 --> 02:48:12,375
<i>Glory to Shivray!</i>

1462
02:48:15,041 --> 02:48:17,666
Swarajya! Swarajya! Swarajya!

1463
02:48:18,916 --> 02:48:21,000
Throughout my journey,
I only heard this!

1464
02:48:21,333 --> 02:48:23,750
Hell, what a bother
Called Swarajya?!

1465
02:48:25,833 --> 02:48:27,250
Be careful in choosing your words.

1466
02:48:28,583 --> 02:48:30,333
If you ever realize
The true essence of Swarajya,

1467
02:48:30,833 --> 02:48:32,250
You will raise your status
Saffron banner!

1468
02:48:37,541 --> 02:48:38,708
<i>Glory to Shivray!</i>

1469
02:48:38,791 --> 02:48:40,083
You are so stubborn, Siva!

1470
02:48:41,541 --> 02:48:43,625
It was your insistence
It's what prompted me to come here.

1471
02:48:44,166 --> 02:48:47,583
It was my insistence
Is to hug you.

1472
02:48:49,166 --> 02:48:50,833
I accept your insistence.

1473
02:48:51,375 --> 02:48:52,541
Now it's your turn to return the favor.

1474
02:48:54,791 --> 02:48:57,125
Come Siva, let me hug you.

1475
02:50:42,166 --> 02:50:43,666
This is Afzal's fist.

1476
02:50:45,125 --> 02:50:48,041
The more you resist,
The grip just got tighter!

1477
02:50:50,000 --> 02:50:52,791
This is a despicable position
To you, O Marathas!

1478
02:50:57,750 --> 02:51:00,833
This is the result of ambition
Beyond one's destiny!

1479
02:51:04,458 --> 02:51:06,875
From now on, it is your Swarajya

1480
02:51:07,458 --> 02:51:09,708
It will be nothing but a Deccan myth,

1481
02:51:10,125 --> 02:51:12,416
No lamentations will dare
To dream about it again.

1482
02:51:15,000 --> 02:51:16,291
This is your end.

1483
02:51:19,333 --> 02:51:21,708
And with you,
This is the end of Swarajya.

1484
02:51:25,291 --> 02:51:29,458
<i>Oh my God!</i>

1485
02:51:29,833 --> 02:51:34,125
<i>Mahadeva!</i>

1486
02:51:35,583 --> 02:51:37,666
Give Shambhu my regards
My best wishes.

1487
02:51:39,583 --> 02:51:43,958
<i>Rise and protect your private residence</i>

1488
02:52:13,791 --> 02:52:15,958
The treacherous nature of people like you!

1489
02:52:16,041 --> 02:52:18,083
<i>The day the Marathas wake up to this truth</i>

1490
02:52:18,916 --> 02:52:21,458
<i>It will mark the beginning of your end!</i>

1491
02:52:22,250 --> 02:52:23,250
<i>The Dawn of the Elegies!</i>

1492
02:52:42,416 --> 02:52:45,916
Afzal, this is the real status
For the Marathians!

1493
02:52:46,208 --> 02:52:49,625
The Marathas were no longer tolerant
With the treacherous, they stabbed me to appear!

1494
02:52:50,625 --> 02:52:54,875
<i>I hope...</i>

1495
02:52:54,958 --> 02:52:59,041
Shivaji's legacy may be over,
But Swarajya is eternal!

1496
02:53:00,083 --> 02:53:04,500
<i>I hope...</i>

1497
02:53:06,708 --> 02:53:08,875
Hindavi Swarajya will be established.

1498
02:53:13,458 --> 02:53:15,208
This is God's will!

1499
02:54:31,541 --> 02:54:34,208
Glory to...

1500
02:54:35,458 --> 02:54:37,916
Mahadeva!

1501
02:55:16,000 --> 02:55:19,791
<i>I hope...</i>

1502
02:55:20,083 --> 02:55:23,833
<i>The one and only, the pinnacle of valor</i>
<i>O Chhatrapati</i>

1503
02:55:23,916 --> 02:55:27,666
<i>O virtuous symbol of courage</i>
<i>Protector of Dharma, O Chhatrapati</i>

1504
02:55:27,750 --> 02:55:30,958
<i>O pride of the Elegiacs</i>

1505
02:55:31,541 --> 02:55:35,333
<i>O tiger of mother goddess Bhavani</i>

1506
02:55:35,416 --> 02:55:39,208
<i>O Legend of Legends, Good Guardian</i>
<i>For principles, O Chhatrapati</i>

1507
02:55:39,291 --> 02:55:43,083
<i>O fierce warrior</i>
<i>The crown jewel of the Kshatriya, O Chhatrapati</i>

1508
02:55:43,166 --> 02:55:46,375
<i>O pride of the Elegiacs</i>

1509
02:55:47,000 --> 02:55:51,125
<i>O tiger of mother goddess Bhavani</i>

1510
02:56:12,666 --> 02:56:15,583
<i>- Glory to Bhavani!</i>
<i>- Glory to Bhavani!</i>

1511
02:56:15,666 --> 02:56:18,541
<i>- Glory to Shivaji!</i>
<i>- Glory to Shivaji!</i>

1512
02:56:20,000 --> 02:56:22,291
Shivaji!

1513
02:56:35,416 --> 02:56:36,958
<i>Jiva! Jeeva!</i>

1514
02:56:38,416 --> 02:56:39,916
<i>Jiva! Jeeva!</i>

1515
02:56:41,333 --> 02:56:42,958
<i>Jiva! Jeeva!</i>

1516
02:56:44,416 --> 02:56:46,041
<i>Jiva! Jeeva!</i>

1517
02:56:57,416 --> 02:57:00,625
Watch your words.
He is Shivaji Raji.

1518
02:57:04,708 --> 02:57:06,708
<i>It is Shivaji's iron shadow!</i>
<i>It's a jiva!</i>

1519
02:57:07,750 --> 02:57:10,750
<i>The greatest enemy killer!</i>
<i>It's a jiva!</i>

1520
02:57:10,833 --> 02:57:13,666
<i>It is Shivaji's iron shadow!</i>
<i>It's a jiva!</i>

1521
02:57:13,791 --> 02:57:16,750
<i>The greatest enemy killer!</i>
<i>It's a jiva!</i>

1522
02:57:19,000 --> 02:57:22,041
<i>- Glory to Bhavani!</i>
<i>- Glory to Bhavani!</i>

1523
02:57:25,041 --> 02:57:27,958
<i>- Glory to Shivaji!</i>
<i>- Glory to Shivaji!</i>

1524
02:58:15,250 --> 02:58:16,625
My lord, please come forward.

1525
02:58:17,166 --> 02:58:18,666
You have reduced Ravana to dust.

1526
02:58:19,333 --> 02:58:20,583
I will burn Lanka.

1527
02:58:58,125 --> 02:59:00,583
My lord, Afzal is determined to kill you.

1528
02:59:03,625 --> 02:59:08,208
To defeat a mighty enemy,
Wisdom overcomes strength!

1529
02:59:09,458 --> 02:59:12,708
<i>Psychological operations are the first weapons</i>
<i>To strike the enemy.</i>

1530
02:59:17,750 --> 02:59:20,041
- Bad omen!
- Bad omen!

1531
02:59:20,416 --> 02:59:25,000
<i>Two steps back into the present</i>
<i>They mean a step forward in the future.</i>

1532
02:59:26,416 --> 02:59:28,625
How many forts and houses of pilgrims there are
On his way?

1533
02:59:28,708 --> 02:59:29,625
five.

1534
02:59:29,750 --> 02:59:31,833
Give it up with minimal resistance.

1535
02:59:32,125 --> 02:59:35,125
The forts were deserted
Before we can get to it.

1536
02:59:36,166 --> 02:59:38,708
Afzal's horror arrives
Before Afzal himself.

1537
02:59:42,708 --> 02:59:46,708
- Glory to...
-Lord Mahadeva!

1538
02:59:47,708 --> 02:59:51,958
About the trust of your enemies
To arrogance.

1539
02:59:52,041 --> 02:59:54,791
- Raji heard that...
-You have unparalleled strength.

1540
02:59:55,250 --> 02:59:58,416
Just thinking about you is a nightmare.

1541
02:59:58,666 --> 03:00:02,416
He believes there is only one hero
And only in Bijapur.

1542
03:00:02,500 --> 03:00:04,291
Commander Afzal Khan!

1543
03:00:04,375 --> 03:00:07,833
When war is inevitable, it must
We choose the battlefield to our advantage.

1544
03:00:10,041 --> 03:00:11,375
Pant, come up with a smart plan.

1545
03:00:11,500 --> 03:00:14,083
Commander Khan must come to Jawali
To break this deadlock, Krishnaji.

1546
03:00:14,166 --> 03:00:16,375
I'll come to Jawali!

1547
03:00:16,458 --> 03:00:19,333
<i>- Glory to Bhavani!</i>
<i>- Glory to Bhavani!</i>

1548
03:00:19,416 --> 03:00:22,333
<i>- Glory to Shivaji!</i>
<i>- Glory to Shivaji!</i>

1549
03:00:22,416 --> 03:00:25,291
<i>- Glory to Bhavani!</i>
<i>- Glory to Bhavani!</i>

1550
03:00:25,375 --> 03:00:28,458
<i>- Glory to Shivaji!</i>
<i>- Glory to Shivaji!</i>

1551
03:00:47,208 --> 03:00:51,250
- Glory to...
-Lord Mahadeva!

1552
03:00:51,833 --> 03:00:55,166
- Glory to...
-Lord Mahadeva!

1553
03:00:55,250 --> 03:00:58,791
- Glory to...
-Lord Mahadeva!

1554
03:01:18,416 --> 03:01:21,041
Promise me you'll bring me Afzal's head, Shivba.

1555
03:01:31,375 --> 03:01:35,916
<i>I hope...</i>

1556
03:01:38,791 --> 03:01:40,208
Jagadamba!

1557
03:01:40,875 --> 03:01:45,166
<i>I hope...</i>

1558
03:01:51,166 --> 03:01:54,625
This is not just a stamp. But through it,
Convey the dream of Swarajya.

1559
03:01:55,416 --> 03:01:56,291
<i>I feel...</i>

1560
03:01:56,875 --> 03:02:00,791
That I am not old enough
To achieve this great dream.

1561
03:02:41,791 --> 03:02:44,666
<i>The greatest of all warriors!</i>

1562
03:02:44,750 --> 03:02:47,791
<i>The crown jewel of the Kshatriya clan!</i>

1563
03:02:47,875 --> 03:02:50,666
<i>Lord of the Throne!</i>

1564
03:02:50,750 --> 03:02:52,916
<i>King of Kings!</i>

1565
03:02:53,083 --> 03:02:56,541
<i>Victory belongs to His Majesty</i>
<i>For His Highness, for His Holiness</i>

1566
03:02:56,625 --> 03:03:00,875
<i>Chhatrapati Shivaji Maharaj!</i>

1567
03:03:00,958 --> 03:03:02,333
<i>Glory!</i>

1568
03:03:05,600 --> 03:03:10,289
Translated by: Raed Sayed 
Twitter

