1
00:00:06,950 --> 00:00:11,950
Subtitles by MBC

2
00:00:23,050 --> 00:00:28,070
Sire, you see that? Did you?

3
00:00:31,110 --> 00:00:33,170
Now we're talking!

4
00:00:41,190 --> 00:00:46,190
See that? How about these games, huh?

5
00:00:47,140 --> 00:00:51,080
Champions are equal to 100 men.

6
00:00:53,050 --> 00:00:54,130
Perhaps so.

7
00:00:54,170 --> 00:00:58,330
We should hold games
a few times a year.

8
00:00:58,330 --> 00:01:02,070
Then we'll give the Mongols what for.

9
00:01:02,070 --> 00:01:10,060
Mongols are barbarians. They're nothing
against our warriors forged in the games.

10
00:01:11,110 --> 00:01:16,080
But the Mongols are powerful and vast.

11
00:01:17,100 --> 00:01:21,090
Their empire has swept East and West.

12
00:01:22,110 --> 00:01:28,140
The Mongols are nothing! We've been on
Kanghwa over 20 years now.

13
00:01:28,190 --> 00:01:36,060
And those pansies haven't set
one foot on our beaches.

14
00:01:38,100 --> 00:01:39,160
True, but...

15
00:01:44,130 --> 00:01:50,140
Yes, that's it!
Sire, that's what I'm saying.

16
00:02:20,180 --> 00:02:22,160
Commander!

17
00:02:26,050 --> 00:02:28,060
Commander!

18
00:02:30,070 --> 00:02:32,180
I'll fight in the games!

19
00:02:45,060 --> 00:02:47,170
You'll be riding my horse.

20
00:02:49,060 --> 00:02:51,070
He's quick and smart.

21
00:02:53,140 --> 00:02:55,050
Thank you.

22
00:02:56,080 --> 00:02:59,050
We have a different mallet
for you, too.

23
00:02:59,090 --> 00:03:04,130
Light and sturdy.
It will ease your burden.

24
00:03:22,110 --> 00:03:24,190
Viscount Kim Jun will be participating.

25
00:03:25,070 --> 00:03:27,080
So I heard.

26
00:03:29,060 --> 00:03:32,120
At his age, imagine...

27
00:03:33,060 --> 00:03:37,050
He's in his mid-forties,
still in his prime.

28
00:03:38,120 --> 00:03:43,110
But I never expected he and
Choe Yangbaek would compete.

29
00:03:43,140 --> 00:03:50,090
Neither did I.
Today will be something to see.

30
00:03:50,100 --> 00:03:52,050
Very true.

31
00:03:52,190 --> 00:03:58,070
You talked with the Overlord?

32
00:03:59,110 --> 00:04:01,130
How did that go?

33
00:04:04,090 --> 00:04:09,140
Never you mind.
Let's watch the games.

34
00:04:12,080 --> 00:04:16,110
Yes, that's it! Now we're talking.

35
00:04:16,140 --> 00:04:18,140
Excellent!

36
00:04:31,180 --> 00:04:37,140
What is this, Jade?
My lord is entering the games?

37
00:04:37,170 --> 00:04:40,110
What on earth made him do it?

38
00:04:40,140 --> 00:04:47,070
Just so, my lady,
I'm so worried I can barely breathe.

39
00:04:53,120 --> 00:04:56,170
Oh, yeah! That's it right there.

40
00:04:56,190 --> 00:05:04,080
This is great, I've always wanted
to be in the games, and here I am.

41
00:05:04,160 --> 00:05:06,190
You find out about the other team?

42
00:05:07,060 --> 00:05:14,070
Yes, sir. Hoga and Uga, of course,
and a new guy, Mulgon.

43
00:05:16,190 --> 00:05:21,100
What you're watching is nothing.

44
00:05:21,120 --> 00:05:25,120
They have experience.
You watch yourself.

45
00:05:26,090 --> 00:05:30,080
Just you wait, I'll show you.

46
00:05:44,100 --> 00:05:47,080
Viscount, when do we mount up?

47
00:05:48,080 --> 00:05:50,070
We're up next.

48
00:05:50,110 --> 00:05:54,130
Still desperate for a fight, huh?
Stay alert.

49
00:05:54,160 --> 00:05:57,110
The other team is a joke.

50
00:05:58,140 --> 00:06:03,060
Sir, now we'll see what Kim Jun
is made of.

51
00:06:03,080 --> 00:06:05,140
We'll see if he lives up
to his reputation.

52
00:06:07,100 --> 00:06:10,190
I already told you. Watch yourself.

53
00:06:11,130 --> 00:06:12,160
Sir?

54
00:06:23,160 --> 00:06:27,140
Kill him, kill him, kill them all!

55
00:06:28,100 --> 00:06:30,070
Yes! That's it!

56
00:06:30,110 --> 00:06:35,190
Well? Kill him!

57
00:06:46,140 --> 00:06:50,150
I can't believe it. I can't...

58
00:06:51,180 --> 00:06:56,190
My son Seungjok is still alive!

59
00:06:57,060 --> 00:07:00,050
You're reading it yourself.

60
00:07:00,070 --> 00:07:02,160
There's no question about it.

61
00:07:03,120 --> 00:07:06,100
But what will you do?

62
00:07:06,190 --> 00:07:11,070
Kangdo is far too dangerous for him.

63
00:07:12,060 --> 00:07:16,120
True.
What should I do with him?

64
00:07:16,140 --> 00:07:20,100
He insists on coming here.

65
00:07:23,060 --> 00:07:28,170
Fortunately, things are chaotic right
now with the games and all.

66
00:07:29,050 --> 00:07:32,060
You can use that to see him.

67
00:07:34,190 --> 00:07:36,170
Shall I?

68
00:07:37,130 --> 00:07:39,110
Pongeun Temple, he said?

69
00:07:39,150 --> 00:07:41,140
Yes, Your Grace.

70
00:07:41,150 --> 00:07:44,100
He has no sense.

71
00:07:44,120 --> 00:07:47,070
Too naive for his own good.

72
00:07:47,080 --> 00:07:50,070
Coming back to Kangdo?

73
00:07:50,110 --> 00:07:53,150
Why? Seongjok, why?

74
00:07:53,160 --> 00:07:58,050
What if that wolf catches him again?

75
00:07:59,110 --> 00:08:01,070
- You.
- Sir.

76
00:08:01,120 --> 00:08:02,150
State your business.

77
00:08:02,200 --> 00:08:05,120
I'm from Kimpo. A fish merchant.

78
00:08:07,090 --> 00:08:09,160
- Pass.
- Yes, sir.

79
00:08:10,110 --> 00:08:13,150
Hold. State your business.

80
00:08:13,160 --> 00:08:17,140
Sir, I'm from Sungchonbu.
Running errands.

81
00:08:17,160 --> 00:08:19,090
For which house?

82
00:08:19,110 --> 00:08:25,070
Yes, sir.
For the house of Dae Moksu.

83
00:08:26,200 --> 00:08:28,070
Pass.

84
00:08:33,080 --> 00:08:36,180
- Young Lord.
- Let's go.

85
00:08:55,100 --> 00:08:59,170
Lord, you should never have come.

86
00:09:00,060 --> 00:09:02,150
Her Grace is very worried.

87
00:09:03,180 --> 00:09:06,060
Why are they stopping people?

88
00:09:06,080 --> 00:09:08,170
Today is the tournament.

89
00:09:09,070 --> 00:09:13,150
With the Overlord and His Majesty
present, security is tight.

90
00:09:14,170 --> 00:09:18,080
We should go. This way.

91
00:10:15,110 --> 00:10:19,190
Well done.
You are truly men of Koryo.

92
00:10:20,160 --> 00:10:28,060
You will be a credit to your country
against the Mongols.

93
00:10:30,070 --> 00:10:33,160
You have earned your reward.

94
00:10:34,170 --> 00:10:37,050
Thank His Majesty.

95
00:10:38,100 --> 00:10:40,200
Your Majesty!

96
00:10:42,160 --> 00:10:49,070
Sire, next is Viscount Kim and
the head of my personal guard.

97
00:10:50,060 --> 00:10:51,160
What's  that?

98
00:10:51,190 --> 00:11:02,090
It's true. Kim Jun and Choe Yangbaek
will lead their men in a match.

99
00:11:02,160 --> 00:11:04,170
Viscount Kim Jun?

100
00:11:04,190 --> 00:11:06,140
Yes, Sire.

101
00:11:06,170 --> 00:11:10,200
But two comrades from the Corps?

102
00:11:11,190 --> 00:11:15,080
Let the games begin!

103
00:11:53,090 --> 00:11:54,150
Salute!

104
00:12:08,110 --> 00:12:14,130
Fight well.
You are champions of the arena.

105
00:12:16,050 --> 00:12:21,070
Today you will show the world
what men of Koryo are made of.

106
00:12:21,130 --> 00:12:26,090
Today is the day heroes are born.

107
00:12:27,160 --> 00:12:31,060
Begin!

108
00:12:33,120 --> 00:12:36,140
Stay 20 paces from the ball.

109
00:12:36,180 --> 00:12:38,130
Positions!

110
00:12:38,470 --> 00:12:40,150
Positions!

111
00:13:56,070 --> 00:13:57,170
There you are Yangbaek!

112
00:13:59,080 --> 00:14:00,160
Come and get it Kim Jun!

113
00:14:19,170 --> 00:14:23,120
They haven't changed.
Just like old times.

114
00:14:23,170 --> 00:14:30,100
Well said. If only they could
be comrades again.

115
00:14:34,110 --> 00:14:35,420
Sir!

116
00:15:06,180 --> 00:15:08,090
Gupil!

117
00:15:10,100 --> 00:15:14,120
Incredible.
I've never seen anything like it.

118
00:15:14,180 --> 00:15:20,140
Why not? Me, either.
That's the Overlord's guard alright.

119
00:15:25,170 --> 00:15:28,160
It's not all talk about Kim Jun.

120
00:15:29,110 --> 00:15:34,160
Calling him the god of war is no lie.

121
00:15:35,120 --> 00:15:40,150
Valor, skill and a great strategist.

122
00:15:41,060 --> 00:15:42,170
Amazing.

123
00:15:42,190 --> 00:15:45,100
- He's not old yet.
- True, true.

124
00:15:56,120 --> 00:15:57,470
You!

125
00:16:00,130 --> 00:16:04,180
He looked like a wild boar.
You're Wonbal?

126
00:16:05,050 --> 00:16:08,110
I am. And you're Im Yon.

127
00:16:49,090 --> 00:16:51,140
Simply amazing.

128
00:16:52,120 --> 00:16:56,080
That's the Kim Jun I remember.

129
00:16:56,130 --> 00:16:58,180
It's like a dance.

130
00:16:59,060 --> 00:17:05,100
Yes, yes, the more I see,
the more I'm amazed.

131
00:17:10,170 --> 00:17:13,090
Now that's Kim Jun and Choe Yangbaek!

132
00:17:13,130 --> 00:17:15,190
Remarkable. Truly remarkable.

133
00:17:16,060 --> 00:17:18,050
It's like they can fly.

134
00:17:28,100 --> 00:17:31,180
<i>We've reached the end, I can feel it.</i>

135
00:17:32,110 --> 00:17:38,100
<i>Why did Kim Jun bring that
scum to the capital?</i>

136
00:17:38,160 --> 00:17:43,150
<i>Kill Kim Kyongson?
It will split this land apart.</i>

137
00:17:56,170 --> 00:18:02,080
Is he human?
He did it with one hand.

138
00:18:06,130 --> 00:18:09,110
Be grateful I let you live.

139
00:18:10,090 --> 00:18:11,150
You!

140
00:18:25,090 --> 00:18:27,140
See that, Sire?

141
00:18:39,140 --> 00:18:41,190
Yes, that's it.

142
00:18:54,140 --> 00:18:55,590
You!

143
00:19:31,170 --> 00:19:37,050
That's the Kim Jun I know.

144
00:19:40,050 --> 00:19:42,120
My thoughts exactly...

145
00:19:42,150 --> 00:19:44,140
Yangbaek.

146
00:19:45,050 --> 00:19:47,140
You put up a good fight.

147
00:19:48,060 --> 00:19:51,080
We won't have to wonder anymore.

148
00:20:16,110 --> 00:20:18,140
Together, then?

149
00:20:19,150 --> 00:20:22,050
Together.

150
00:20:23,050 --> 00:20:24,160
Yangbaek!

151
00:22:13,120 --> 00:22:20,100
We're both in top form.
Not an easy match.

152
00:22:20,170 --> 00:22:22,120
My thoughts exactly.

153
00:22:24,050 --> 00:22:27,180
We have to see this through.

154
00:22:28,090 --> 00:22:32,120
Yes.
To the end.

155
00:22:46,110 --> 00:22:50,100
How long can they keep this up?

156
00:22:51,100 --> 00:22:54,110
Overlord, it's already been an hour.

157
00:22:54,180 --> 00:22:59,050
An hour? That long?

158
00:22:59,110 --> 00:23:04,100
They're too evenly matched.
Neither will give any ground.

159
00:23:05,090 --> 00:23:07,190
Not until one of them is hurt.

160
00:23:08,120 --> 00:23:12,170
One will be hurt.
To show who's the best.

161
00:23:14,090 --> 00:23:19,050
It's in their nature to fight
to the finish.

162
00:23:59,060 --> 00:24:01,060
- Father!
- Sir!

163
00:24:11,110 --> 00:24:16,050
What's going on?
Why did they stop?

164
00:24:16,150 --> 00:24:19,070
Now that's Choe Yangbaek.

165
00:24:19,100 --> 00:24:23,060
He won!
He beat Kim Jun.

166
00:24:24,200 --> 00:24:29,100
Yangbaek won. Kim Jun...

167
00:24:31,150 --> 00:24:33,090
Yangbaek.

168
00:24:34,080 --> 00:24:38,090
Choe Yangbaek! Choe Yangbaek!

169
00:24:38,150 --> 00:24:44,080
Choe Yangbaek! Choe Yangbaek!

170
00:24:50,050 --> 00:24:55,080
That's it Yangbaek. I lost.

171
00:24:55,140 --> 00:24:58,120
Choe Yangbaek! Choe Yangbaek!

172
00:24:58,150 --> 00:25:02,180
Choe Yangbaek! Choe Yangbaek!

173
00:25:21,180 --> 00:25:26,080
The champion of champions.

174
00:25:26,090 --> 00:25:29,070
The greatest warrior in Koryo,
Choe Yangbaek.

175
00:25:29,140 --> 00:25:32,180
Kim Jun, come forward.

176
00:25:58,100 --> 00:26:05,090
Yes, Kim Jun, you fought
bravely as well.

177
00:26:05,190 --> 00:26:11,100
Yes, you both fought bravely.

178
00:26:13,160 --> 00:26:20,090
With men like you,
Koryo will live forever.

179
00:26:21,140 --> 00:26:24,080
Truly a magnificent day.

180
00:26:24,180 --> 00:26:29,050
Hear me!

181
00:26:29,110 --> 00:26:32,090
Overlord!

182
00:26:33,130 --> 00:26:42,070
You all saw there was little difference
between the victor and vanquished.

183
00:26:43,090 --> 00:26:47,130
But we have a champion.

184
00:26:48,090 --> 00:26:57,180
Today we will feast with His Majesty
and renew the bonds of comrades.

185
00:26:58,140 --> 00:27:03,080
All hail our Emperor.

186
00:27:03,180 --> 00:27:09,120
- Hail to the Emperor.
- Hail to the Emperor.

187
00:27:09,170 --> 00:27:14,180
- Hail to the Emperor.
- Hail to the Emperor.

188
00:27:15,090 --> 00:27:25,120
- Hail to the Emperor.
- Hail to the Emperor.

189
00:28:15,190 --> 00:28:19,170
My lord. Song Kilyu.

190
00:28:21,160 --> 00:28:23,130
Welcome.

191
00:28:24,140 --> 00:28:28,120
I don't know what to say.

192
00:28:29,150 --> 00:28:32,070
The Overlord sent you.

193
00:28:33,060 --> 00:28:34,190
Yes, sir.

194
00:28:37,080 --> 00:28:42,170
I already said my goodbyes.

195
00:28:45,120 --> 00:28:53,050
But it's good to see a familiar
face at the end.

196
00:28:54,130 --> 00:28:56,160
Forgive me.

197
00:28:58,070 --> 00:29:01,050
I have my orders.

198
00:29:01,170 --> 00:29:08,080
I regret that it has come to this.

199
00:29:08,100 --> 00:29:10,100
Not at all.

200
00:29:12,060 --> 00:29:18,110
Death comes to us all at some point.

201
00:29:19,140 --> 00:29:26,080
If I die here, in battle, of old age...

202
00:29:28,060 --> 00:29:34,160
I can only die once, either way.

203
00:29:35,170 --> 00:29:38,080
Forgive me.

204
00:29:40,140 --> 00:29:44,100
Koryo's hero against the Mongols...

205
00:29:46,070 --> 00:29:48,050
It breaks my heart.

206
00:29:48,070 --> 00:29:58,180
No. We all must follow orders
in the end.

207
00:29:59,100 --> 00:30:06,070
But I had hoped to die in battle.

208
00:30:09,090 --> 00:30:11,200
A pity.

209
00:30:12,190 --> 00:30:14,130
My lord.

210
00:30:30,110 --> 00:30:31,180
Still...

211
00:30:36,110 --> 00:30:41,110
I won't forget what Koryo did for me.

212
00:30:44,170 --> 00:30:52,140
It allowed me to fight the barbarians,
to defeat them.

213
00:30:54,100 --> 00:31:01,100
Now I can repay Koryo with my life.

214
00:31:04,130 --> 00:31:08,160
- Wouldn't you agree?
- My lord.

215
00:31:13,190 --> 00:31:17,070
Tell Viscount Kim this for me.

216
00:31:19,100 --> 00:31:24,150
The future of Koryo rests
on his shoulders.

217
00:31:25,130 --> 00:31:36,150
He must restore it to greatness.
It's up to him.

218
00:31:40,060 --> 00:31:46,060
He can't shirk this task.

219
00:31:53,120 --> 00:31:54,180
My lord!

220
00:32:02,110 --> 00:32:04,140
My lord...

221
00:32:19,100 --> 00:32:20,150
My lord.

222
00:32:23,060 --> 00:32:27,050
<i>Kim Kyongson of Kyongju.</i>

223
00:32:27,100 --> 00:32:35,190
<i>History speaks of his chivalry,
courtesy, wisdom and valor.</i>

224
00:32:36,170 --> 00:32:47,080
<i>Early in his career he and Pak Seo held
Kwiju against the Mongols for years.</i>

225
00:32:47,190 --> 00:32:56,120
<i>Later he held Naju against the rebels with
very few men, until he defeated them.</i>

226
00:32:57,050 --> 00:33:01,310
<i>But he died at the capricious
hand of Choe Hang...</i>

227
00:33:01,310 --> 00:33:09,070
<i>an injustice lamented by all Koryo.</i>

228
00:33:38,110 --> 00:33:46,100
The first time I came to the palace,
I suggested we have a drink.

229
00:33:46,130 --> 00:33:52,090
I'm honored that that time has
finally come.

230
00:33:53,180 --> 00:34:01,120
Not at all. I'm grateful that you think
so highly of the Imperial House.

231
00:34:03,100 --> 00:34:11,160
Put your mind at ease and
leave it all to the Guard Corps.

232
00:34:13,050 --> 00:34:17,050
Koryo is a nation of warriors.

233
00:34:17,170 --> 00:34:23,080
Of soldiers. Soldiers. Warriors.

234
00:34:24,160 --> 00:34:32,070
My son Ui here will be a great warrior
like Choe Yangbaek.

235
00:34:33,080 --> 00:34:42,110
In his hands the Corps will
make Koryo even stronger.

236
00:34:43,080 --> 00:34:45,170
Ah, I see...

237
00:34:46,080 --> 00:34:48,120
Viscount Choe.

238
00:34:52,120 --> 00:34:53,140
Overlord.

239
00:34:54,170 --> 00:34:59,130
Well done today.
Koryo's greatest champion.

240
00:35:01,050 --> 00:35:10,160
Kim Jun was too hurt to attend,
but he fought bravely as well.

241
00:35:15,170 --> 00:35:22,050
- You're Wonbal?
- Yes, Overlord.

242
00:35:23,130 --> 00:35:29,170
You were dismounted, but you fought well.
Very impressive.

243
00:35:30,180 --> 00:35:35,070
I want you in my personal guard.

244
00:35:35,150 --> 00:35:37,110
Yes, Overlord.

245
00:35:39,070 --> 00:35:45,070
Sire, don't worry about those
silly Mongols.

246
00:35:45,180 --> 00:35:54,090
Next time they come, we'll tweak their
noses for them. Tweak, tweak!

247
00:35:56,100 --> 00:36:01,050
Overlord, you've had a bit too much.

248
00:36:02,180 --> 00:36:11,060
What? Too much?
Are you saying I'm drunk?

249
00:36:14,110 --> 00:36:19,180
Don't like the way I talk, do you?

250
00:36:20,180 --> 00:36:25,120
Not at all.
He speaks out of concern.

251
00:36:32,090 --> 00:36:34,190
You're Yi Jangyong?

252
00:36:35,150 --> 00:36:39,150
I remember, oh yes.

253
00:36:40,070 --> 00:36:45,140
Now then, drink, everyone.

254
00:36:47,090 --> 00:36:52,130
Sire, a drink.

255
00:37:02,070 --> 00:37:04,090
Still sore?

256
00:37:11,050 --> 00:37:13,070
How are your wounds?

257
00:37:14,090 --> 00:37:17,150
I'm fine. I wasn't hurt.

258
00:37:17,190 --> 00:37:22,080
I saw what Choe Yangbaek did.
You're not hurt?

259
00:37:25,150 --> 00:37:28,190
Father, why did you do it?

260
00:37:29,080 --> 00:37:30,120
What?

261
00:37:30,140 --> 00:37:32,200
Throw the match.

262
00:37:35,060 --> 00:37:36,160
Throw it?

263
00:37:36,180 --> 00:37:42,050
I was wondering that myself.
He was clearly in a losing position.

264
00:37:42,080 --> 00:37:45,160
There's no question you could have won.

265
00:37:46,200 --> 00:37:51,120
Why did you do it? I'm curious, too.

266
00:37:52,140 --> 00:37:55,110
I don't know what you're talking about.

267
00:37:55,160 --> 00:37:59,070
I did my best, that's all.

268
00:38:01,060 --> 00:38:02,150
Leave it at that.

269
00:38:02,170 --> 00:38:06,180
If you won't talk, you won't.

270
00:38:07,090 --> 00:38:11,120
It's a shame, though.
Everyone had such high hopes.

271
00:38:12,100 --> 00:38:16,150
Choe Yangbaek gained
a lot of face today.

272
00:38:16,170 --> 00:38:23,180
And with him the Corps,
since he commands the personal guard.

273
00:38:24,120 --> 00:38:26,130
Am I wrong?

274
00:38:26,150 --> 00:38:28,110
Perhaps.

275
00:38:28,130 --> 00:38:31,160
Yangbaek's face is the Corps' face.

276
00:38:31,190 --> 00:38:35,060
The Corps is the heart of our military.

277
00:38:35,080 --> 00:38:38,090
And you are its head.

278
00:38:38,100 --> 00:38:42,120
Enough. I lost.

279
00:38:43,060 --> 00:38:47,170
Yangbaek did well.
He's Koryo's greatest champion.

280
00:38:49,130 --> 00:38:55,150
I'd rather work in administration
than be a soldier.

281
00:38:55,160 --> 00:39:00,100
Yeah well, a fight's, a fight,
all the same.

282
00:39:01,080 --> 00:39:07,080
What about Song Kilyu?
Is he back from Paengnyong?

283
00:39:07,100 --> 00:39:13,140
Not yet. He should be on his way.

284
00:39:14,130 --> 00:39:18,160
The Overlord isn't right in the head.

285
00:39:18,180 --> 00:39:20,120
Enough.

286
00:39:20,140 --> 00:39:25,090
Everyone is pointing at you
Father, you know that?

287
00:39:25,140 --> 00:39:29,100
This can't go on, it can't.

288
00:39:29,120 --> 00:39:32,090
I said enough.

289
00:39:32,110 --> 00:39:38,130
He must be insane to order the death
of Kim Kyongson. What did he do?

290
00:39:38,160 --> 00:39:42,120
The people and the court won't have it.

291
00:39:42,140 --> 00:39:46,060
He's no Overlord. He's a maniac.

292
00:39:46,080 --> 00:39:47,140
Enough.

293
00:39:50,140 --> 00:39:54,050
Not another word.

294
00:39:55,130 --> 00:39:57,100
Im Yon.

295
00:39:58,120 --> 00:40:03,090
Hit me as much as you like.

296
00:40:03,130 --> 00:40:08,080
But, Choe Yangbaek will
have to be dealt with.

297
00:40:09,130 --> 00:40:18,070
It's a mistake to allow a maniac
to be the face of the Guard Corps.

298
00:40:24,140 --> 00:40:28,120
I've upset you, Father.

299
00:40:30,070 --> 00:40:32,200
Please excuse me.

300
00:41:00,150 --> 00:41:04,170
You won, sir.
Why are you drinking so much?

301
00:41:04,190 --> 00:41:06,130
Silence.

302
00:41:07,160 --> 00:41:09,090
What is it?

303
00:41:09,140 --> 00:41:15,140
Kim Jun insulted me.

304
00:41:15,150 --> 00:41:17,120
How do you mean?

305
00:41:18,050 --> 00:41:22,170
Kim Jun... he can't...

306
00:41:22,180 --> 00:41:26,110
He can't do this to me.
It's an insult.

307
00:41:26,190 --> 00:41:31,150
He should have struck me.
He's a warrior.

308
00:41:33,050 --> 00:41:40,100
I lost. He had an opening.

309
00:41:40,110 --> 00:41:43,140
But Kim Jun...

310
00:41:44,090 --> 00:41:47,080
He didn't strike.

311
00:41:47,090 --> 00:41:49,190
But you're the champion.

312
00:41:50,130 --> 00:41:56,150
I lost control.
I left him an opening.

313
00:41:58,070 --> 00:42:03,170
He could have attacked but he didn't.

314
00:42:04,140 --> 00:42:09,120
He knew if he didn't, I would.

315
00:42:12,100 --> 00:42:21,110
It doesn't count.
We'll have to fight again.

316
00:42:22,120 --> 00:42:24,160
This isn't victory.

317
00:42:28,060 --> 00:42:30,140
- Wonbal.
- Yes, Viscount.

318
00:42:30,160 --> 00:42:35,060
Deliver this message to
Kim Jun at dawn.

319
00:42:35,170 --> 00:42:40,160
I must see him immediately.

320
00:42:40,190 --> 00:42:42,180
Yes, sir.

321
00:42:44,120 --> 00:42:46,060
Viscount.

322
00:42:46,100 --> 00:42:47,170
What is it?

323
00:42:49,190 --> 00:42:53,170
Sir. I'm assigned to the docks.

324
00:42:54,070 --> 00:42:57,190
This fisherman has something to report.

325
00:42:58,050 --> 00:42:59,080
What?

326
00:42:59,100 --> 00:43:04,110
It appears Oh Seungjok
didn't drown after all.

327
00:43:07,100 --> 00:43:09,060
Come again?

328
00:43:09,090 --> 00:43:11,100
He says he saw him.

329
00:43:12,060 --> 00:43:16,060
They used his boat to drown him.

330
00:43:17,070 --> 00:43:19,060
He saw his face quite clearly.

331
00:43:19,080 --> 00:43:24,070
He says Oh Seungjok is
back on the island.

332
00:43:25,140 --> 00:43:26,690
You're sure?

333
00:43:27,060 --> 00:43:29,050
Need you ask?

334
00:43:29,140 --> 00:43:36,110
I saw his face when he was
sentenced to death.

335
00:43:36,130 --> 00:43:41,160
And I saw him at the docks again today.

336
00:43:41,190 --> 00:43:44,180
He was hiding his face.

337
00:43:50,130 --> 00:43:55,050
Head Lady,
my boy is at Pongeun Temple?

338
00:43:55,080 --> 00:43:58,140
Yes, he was taken there in secret.

339
00:43:59,060 --> 00:44:03,110
My boy... my boy is back.

340
00:44:03,130 --> 00:44:05,130
What should I do?

341
00:44:05,150 --> 00:44:09,090
As hard as it was to escape,
he should have just written to me.

342
00:44:09,120 --> 00:44:12,690
Why come back? Why?

343
00:44:15,070 --> 00:44:18,140
The Venerable is at Pongeun, isn't he?

344
00:44:18,160 --> 00:44:24,090
The Venerable retired after
the Tripitaka dedication.

345
00:44:24,140 --> 00:44:28,140
Abbot Jisim is in charge now.

346
00:44:30,090 --> 00:44:31,140
Jisim?

347
00:44:31,170 --> 00:44:33,120
Yes, Your Grace.

348
00:44:33,130 --> 00:44:37,170
They are very devout.
They can be relied upon.

349
00:44:39,120 --> 00:44:43,130
Then I've got to go see my son.

350
00:44:44,050 --> 00:44:47,680
And find a safe place to hide him.

351
00:44:48,050 --> 00:44:49,060
Of course.

352
00:44:49,090 --> 00:44:54,150
But if you go there tonight,
it will look suspicious.

353
00:44:55,110 --> 00:44:59,070
You're still being watched.

354
00:44:59,170 --> 00:45:02,660
Then I'll go at dawn.

355
00:45:03,120 --> 00:45:07,050
There's nothing suspicious
about going to worship.

356
00:45:10,080 --> 00:45:14,090
My Seungjok...

357
00:45:14,100 --> 00:45:19,170
My poor boy, my poor boy...

358
00:45:20,150 --> 00:45:25,070
Ui, Listen to your father.

359
00:45:26,190 --> 00:45:32,120
The games are perfect
for finding warriors.

360
00:45:32,190 --> 00:45:37,120
Men the Guard Corps can use.

361
00:45:38,090 --> 00:45:39,180
Yes, Father.

362
00:45:40,060 --> 00:45:42,650
You're my successor.

363
00:45:43,080 --> 00:45:50,120
You're a bastard child too,
but what of it? Like father like son.

364
00:45:51,150 --> 00:46:00,070
It just means you have to be that
much tougher, work that much harder.

365
00:46:01,070 --> 00:46:02,140
Understand?

366
00:46:02,180 --> 00:46:05,090
Yes, Father.

367
00:46:05,150 --> 00:46:09,050
Overlord, Her Grace to see you.

368
00:46:13,150 --> 00:46:21,110
What brings you here, 'Darling'?

369
00:46:22,070 --> 00:46:26,170
Well, it has been a while.

370
00:46:27,170 --> 00:46:30,150
At least you're still alive.

371
00:46:30,190 --> 00:46:34,090
Tomorrow is my mother's birthday.

372
00:46:35,090 --> 00:46:38,070
I ask permission to visit her.

373
00:46:38,090 --> 00:46:41,190
Visit? Visit?

374
00:46:42,190 --> 00:46:49,100
Do what you like. Everyone knows
we're not really a couple.

375
00:46:49,130 --> 00:46:54,080
You might as well stay there.

376
00:46:54,100 --> 00:46:57,160
Better than the back room, right?

377
00:46:57,190 --> 00:47:04,070
Off you go.
I'll find myself a new wife.

378
00:47:08,140 --> 00:47:14,090
Off you go.
And don't come back.

379
00:47:22,120 --> 00:47:26,140
Well? I said don't come back.

380
00:47:30,050 --> 00:47:33,090
What's that?
Oh Seungjok is alive?

381
00:47:33,150 --> 00:47:34,690
Yes, sir.

382
00:47:35,070 --> 00:47:38,140
What is he, a ghost?
He survived the sea?

383
00:47:39,070 --> 00:47:43,190
It's true.
I've sent men to track him down.

384
00:47:44,070 --> 00:47:46,060
How did this happen?

385
00:47:46,110 --> 00:47:50,120
What were his executioners doing anyway?

386
00:47:50,150 --> 00:47:55,170
We're interrogating all the men
from that night.

387
00:47:57,100 --> 00:48:05,060
Beat it out of them. They must have
let him get away, right?

388
00:48:06,060 --> 00:48:10,070
It bears looking into, sir.

389
00:48:11,090 --> 00:48:18,060
Arrest them all, no exceptions.

390
00:48:18,080 --> 00:48:20,120
And Oh Seungjok, too.

391
00:48:20,130 --> 00:48:22,080
Yes, sir.

392
00:48:49,090 --> 00:48:51,050
Report to the viscount.

393
00:48:57,190 --> 00:49:02,060
You're a real piece of work.

394
00:49:03,080 --> 00:49:05,150
So are you.

395
00:49:06,070 --> 00:49:11,150
If my mallet hadn't broken
you'd be crow feed.

396
00:49:12,180 --> 00:49:16,110
Sure, blame the carpenter.

397
00:49:17,110 --> 00:49:19,120
Is Viscount Kim in?

398
00:49:20,140 --> 00:49:23,070
You can tell me.
What do you want?

399
00:49:24,100 --> 00:49:27,680
Viscount Choe wants a word.

400
00:49:28,080 --> 00:49:32,180
This afternoon at the
Plum Blossom House.

401
00:49:32,190 --> 00:49:36,110
If he's not too busy, that is.

402
00:49:37,130 --> 00:49:39,080
I'll tell him.

403
00:49:41,090 --> 00:49:45,070
Just watch it.
You never know what will happen.

404
00:49:46,140 --> 00:49:50,050
One or the other has to die.

405
00:49:50,080 --> 00:49:52,090
The same goes for you.

406
00:49:52,120 --> 00:49:53,170
See you.

407
00:49:57,120 --> 00:50:00,070
I swear...

408
00:50:04,060 --> 00:50:05,140
Wasn't that Wanbal?

409
00:50:05,190 --> 00:50:11,160
Yes, Father. Viscount Choe
wants to see you this afternoon.

410
00:50:12,070 --> 00:50:14,050
Yangbaek?

411
00:50:34,080 --> 00:50:39,110
Seungjok, what's going on?

412
00:50:42,050 --> 00:50:45,090
My poor boy.

413
00:50:45,200 --> 00:50:51,120
Why did you come back?
Why? Little fool...

414
00:50:51,170 --> 00:50:54,100
Mother, Mother...

415
00:50:55,050 --> 00:50:57,170
I had to see you one last time.

416
00:50:58,190 --> 00:51:01,110
This has been so hard on you.

417
00:51:03,050 --> 00:51:05,150
Hard on me?

418
00:51:06,090 --> 00:51:08,190
I worry for you.

419
00:51:09,130 --> 00:51:15,090
You should have just written,
not come here.

420
00:51:15,130 --> 00:51:17,150
I'll leave right away.

421
00:51:19,100 --> 00:51:22,120
I came to pay my last respects.

422
00:51:24,070 --> 00:51:30,070
Oh, little fool...
my sweet little fool...

423
00:51:30,150 --> 00:51:33,100
My boy, my little boy...

424
00:51:33,170 --> 00:51:35,160
My boy...

425
00:51:36,080 --> 00:51:37,180
Mother!

426
00:51:38,080 --> 00:51:41,060
My boy.

427
00:51:42,100 --> 00:51:46,050
Right, Seungjok.

428
00:51:48,190 --> 00:51:52,070
Abbot, what should we do?

429
00:51:53,070 --> 00:51:57,110
We have to go.
There's no time.

430
00:51:57,180 --> 00:51:59,150
Come with me.

431
00:52:00,150 --> 00:52:06,070
I know some devout followers.
We'll ask them for help.

432
00:52:08,130 --> 00:52:11,080
We have to hurry, Your Grace.

433
00:52:11,110 --> 00:52:14,130
The abbot is right. Please.

434
00:52:14,150 --> 00:52:18,150
Right, you have to go, quick.

435
00:52:18,180 --> 00:52:22,170
Mother, when will I see you again?

436
00:52:24,180 --> 00:52:27,190
Don't worry about me.

437
00:52:29,180 --> 00:52:34,190
Hurry.
You have to live, you must.

438
00:52:54,160 --> 00:52:56,140
Take care of yourself.

439
00:52:59,110 --> 00:53:02,170
Now go. Hurry.

440
00:53:04,150 --> 00:53:07,150
- No, you can't.
- Halt.

441
00:53:11,120 --> 00:53:13,160
Buddha help us.

442
00:53:13,170 --> 00:53:17,060
Who have we here?
General Oh Seungjok?

443
00:53:17,080 --> 00:53:18,120
Mother.

444
00:53:18,130 --> 00:53:22,080
- You men, arrest the traitor.
- Sir.

445
00:53:22,160 --> 00:53:25,140
No, you can't, let go. Seungjok.

446
00:53:25,160 --> 00:53:28,130
- Mother, Mother.
- Wait.

447
00:53:29,090 --> 00:53:36,070
- Mother! Mother, help me.
- Seungjok!

448
00:53:41,080 --> 00:53:46,060
Abbot, you know what happens
to those who harbor traitors.

449
00:53:46,100 --> 00:53:48,070
We'll let it go today.

450
00:53:49,130 --> 00:53:51,170
Move out.

451
00:53:52,130 --> 00:53:54,160
- Seungjok!
- Wait.

452
00:53:55,120 --> 00:53:59,150
No... Seungjok!

453
00:54:01,070 --> 00:54:04,160
Let him go.

454
00:54:04,190 --> 00:54:07,100
You wanted to see me?

455
00:54:09,140 --> 00:54:13,100
I won't waste time.

456
00:54:13,130 --> 00:54:19,090
I had hoped to have a drink,
but something has come up.

457
00:54:20,140 --> 00:54:24,180
It must be urgent,
to take the time to see me.

458
00:54:25,110 --> 00:54:30,080
It is, and it's bad.

459
00:54:30,170 --> 00:54:32,120
What is?

460
00:54:33,130 --> 00:54:37,120
You'll see.
But more than that...

461
00:54:40,160 --> 00:54:42,100
Look, Kim Jun.

462
00:54:44,170 --> 00:54:47,080
We're comrades.

463
00:54:50,200 --> 00:54:53,060
Of course.

464
00:54:53,110 --> 00:54:57,060
A warrior values his pride over
his own life.

465
00:54:57,190 --> 00:55:02,140
Why did you insult me?

466
00:55:03,180 --> 00:55:06,150
I couldn't sleep last night.

467
00:55:06,190 --> 00:55:11,090
You've made my life a living hell.

468
00:55:12,120 --> 00:55:14,110
What are you saying?

469
00:55:15,080 --> 00:55:17,120
You won. I lost.

470
00:55:17,190 --> 00:55:20,100
You insult me.

471
00:55:21,130 --> 00:55:26,050
You should have struck when you
had the chance.

472
00:55:26,070 --> 00:55:28,140
But you didn't.

473
00:55:28,160 --> 00:55:30,130
Why?

474
00:55:31,140 --> 00:55:33,110
You're wrong.

475
00:55:33,150 --> 00:55:35,140
Kim Jun!

476
00:55:35,190 --> 00:55:39,170
What is this?
What's on your mind?

477
00:55:40,050 --> 00:55:42,050
Just tell me.

478
00:55:43,100 --> 00:55:47,110
Did you feel pity? Amusement?

479
00:55:48,070 --> 00:55:51,170
That I wasn't a worthy opponent?
Me?

480
00:56:00,070 --> 00:56:02,090
Yangbaek.

481
00:56:04,110 --> 00:56:07,100
How old are we now?

482
00:56:08,070 --> 00:56:12,110
We're too old to worry
who wins or loses.

483
00:56:14,130 --> 00:56:19,160
When Koryo wins, we win.

484
00:56:20,050 --> 00:56:23,100
If I had fought to the death,
if I beat you...

485
00:56:23,150 --> 00:56:28,130
it would have ruined the
Overlord's personal guards.

486
00:56:28,170 --> 00:56:33,130
You command the personal guard
within the Corps.

487
00:56:33,170 --> 00:56:36,120
What does that even mean?

488
00:56:38,150 --> 00:56:44,190
Don't you see that you and
I must live for Koryo to survive?

489
00:56:45,080 --> 00:56:47,150
What are the games?

490
00:56:47,180 --> 00:56:53,190
A means to find the best men
to fend off the Mongol jackals.

491
00:56:57,190 --> 00:57:02,070
You want to beat me so badly?

492
00:57:03,120 --> 00:57:07,190
I want to defeat the Mongols.

493
00:57:08,110 --> 00:57:12,120
I'll gladly bow before you 10 times,
no, 100 times.

494
00:57:13,140 --> 00:57:17,180
Just to be comrades once again.

495
00:57:18,070 --> 00:57:24,090
What is a country?
Loyalty? Patriotism?

496
00:57:24,170 --> 00:57:27,140
Who are we fighting for?

497
00:57:28,100 --> 00:57:32,110
For you? For me?
For the Overlord?

498
00:57:33,100 --> 00:57:40,140
No. We live for our Lord.
Our Lord lives for Koryo.

499
00:57:41,090 --> 00:57:47,130
So loyalty to Koryo, is loyalty
to the Overlord.

500
00:57:49,050 --> 00:57:52,080
I'm talking about the arena.

501
00:57:52,120 --> 00:57:55,150
The games are the pride
of Koryo's warriors.

502
00:57:55,180 --> 00:57:59,070
What is a warrior's duty?

503
00:57:59,180 --> 00:58:05,110
I was using the games to show you that.

504
00:58:05,150 --> 00:58:09,110
Wake up, Yangbaek.

505
00:58:11,190 --> 00:58:14,190
You have much to do.

506
00:58:15,070 --> 00:58:22,170
I'm begging you. Think about
where your true loyalties lie.

507
00:58:23,070 --> 00:58:26,080
Please, Yangbaek.

508
00:58:29,110 --> 00:58:32,130
You and I disagree.

509
00:58:34,160 --> 00:58:37,050
All I know is loyalty.

510
00:58:37,170 --> 00:58:42,180
I don't know about the nation.
The Overlord is Koryo.

511
00:58:46,140 --> 00:58:51,160
Let's go another round.
Warrior to warrior.

512
00:58:51,190 --> 00:58:55,080
Man to man.

513
00:58:56,180 --> 00:58:59,150
That's what I know.

514
00:59:00,080 --> 00:59:02,180
Understand, Kim Jun?

515
00:59:15,060 --> 00:59:16,130
Halt.

516
00:59:28,130 --> 00:59:30,090
I'll ask you again.

517
00:59:31,130 --> 00:59:39,060
Did you or didn't you
save Oh Seungjok?

518
00:59:39,130 --> 00:59:43,110
I don't know anything.
We tossed him in the sea.

519
00:59:43,150 --> 00:59:51,090
Yes, and how does a man weighed
down with stones manage to survive?

520
00:59:51,190 --> 00:59:56,100
Spit it out. Did you help him?

521
00:59:56,130 --> 01:00:00,060
I don't know anything.

522
01:00:01,100 --> 01:00:08,140
Now listen, do I have to tear you
limb from limb to get the truth?

523
01:00:13,080 --> 01:00:14,170
Seungjok...

524
01:00:16,140 --> 01:00:18,130
Seungjok.

525
01:00:20,140 --> 01:00:24,150
Am I right?
Did they save you?

526
01:00:25,080 --> 01:00:26,180
No.

527
01:00:31,130 --> 01:00:35,080
You're a tight-lipped bunch.

528
01:00:35,140 --> 01:00:40,130
Enough. Get it out of them.

529
01:00:41,180 --> 01:00:44,080
- Again.
- Sir.

530
01:00:44,170 --> 01:00:46,140
Overlord!

531
01:00:50,130 --> 01:00:52,070
Halt, halt.

532
01:01:02,090 --> 01:01:04,060
Seungjok.

533
01:01:06,130 --> 01:01:11,150
You know I can't spare your mother.

534
01:01:11,180 --> 01:01:15,050
What? Don't you touch her.

535
01:01:15,070 --> 01:01:16,130
Don't you hurt her!

536
01:01:16,150 --> 01:01:18,190
- Men!
- Sir.

537
01:01:19,070 --> 01:01:22,160
She was your father's bride.

538
01:01:23,120 --> 01:01:28,160
True, true...
but what is she to me?

539
01:01:29,050 --> 01:01:31,150
- Men.
- Sir.

540
01:01:31,200 --> 01:01:36,070
Bring pretty boy's mommy here.

541
01:01:36,080 --> 01:01:42,170
A whole slew of traitors.

542
01:01:42,180 --> 01:01:44,140
Move.

543
01:01:44,150 --> 01:01:48,200
No. Not my mother. No, no!

544
01:01:49,150 --> 01:01:53,070
- Take a look at this.
- Yes, Father.

545
01:01:55,090 --> 01:01:58,120
Sir, sir! Trouble!

546
01:01:59,190 --> 01:02:02,100
Oh Seungjok has been arrested.

547
01:02:03,070 --> 01:02:05,170
What? Oh Seungjok?

548
01:02:06,060 --> 01:02:11,160
Choe Yangbaek's men caught him
with his mother at Pongeun Temple.

549
01:02:12,060 --> 01:02:13,180
They what?

550
01:02:16,140 --> 01:02:23,120
So that's what Yangbaek meant.
That's what came up.

551
01:02:23,150 --> 01:02:25,140
So, Oh Seungjok is alive?

552
01:02:26,060 --> 01:02:27,110
Sir!

553
01:02:30,170 --> 01:02:32,060
Report.

554
01:02:32,080 --> 01:02:37,130
The men are on the move.
They arrested Her Grace.

555
01:02:38,170 --> 01:02:43,180
What? Who?
Who gave the order?

556
01:02:44,110 --> 01:02:50,050
Your Grace, we're to escort
you on the Overlord's orders.

557
01:02:50,190 --> 01:02:55,050
Come forth. We have our orders.

558
01:02:56,130 --> 01:02:58,170
Come forth!

559
01:02:59,140 --> 01:03:04,090
Your Grace, what do we do now?

560
01:03:05,080 --> 01:03:08,150
It's all over.

561
01:03:10,090 --> 01:03:15,150
For Seongjok...
and for me.

562
01:03:16,170 --> 01:03:19,150
What else is there to fear?

563
01:03:19,180 --> 01:03:21,150
Come forth!

564
01:03:23,060 --> 01:03:26,760
Does a child order his
mother around?

565
01:03:27,160 --> 01:03:32,770
Go ask your Overlord what kind
of fool gives his own mother orders?

566
01:03:33,160 --> 01:03:37,060
How dare you? Come forth.

567
01:03:37,110 --> 01:03:38,950
You there!

568
01:03:44,180 --> 01:03:48,120
Who are you to speak to
Her Grace that way?

569
01:03:49,170 --> 01:03:53,120
Show her respect. Bow your head.

570
01:03:55,180 --> 01:03:57,150
You hit me?

571
01:03:57,170 --> 01:04:00,060
What if I did?

572
01:04:04,060 --> 01:04:08,100
I said bow your head.
Now!

573
01:04:16,950 --> 01:04:21,950
Subtitles by MBC


