1
00:00:10,190 --> 00:00:13,670
Overseas Rights Distribution
Piyali Films

2
00:00:15,330 --> 00:00:19,440
Poornima Pictures
Presents the film 
ГУПИ ПОЕТ, БАГХА ТАНЦУЕТ

3
00:00:21,100 --> 00:00:25,390
По рассказу
Upendra Kishore Roychoudhuy
"Отважный дует"

4
00:00:26,620 --> 00:00:30,210
Tapen Chattopadhyay
In the role of Gupi
Rabi Ghosh
in the role of Baghi

5
00:00:31,480 --> 00:00:36,850
And also:
Jahar Roy Santosh Dutta
Harindranath Chattopadhyay
Prasad Mukhopadhyay Chinmoy Roy
Durgadas Banerjee Shanti Chatterjee
Haridhan Mukhopadhyay Ashok Mitra

6
00:00:38,650 --> 00:00:44,170
Kamu Mukherjee Ramen Bhaduri Ajoy Banerjee
Abani Mukherjee Rajkumar Lahiri Gopal Dey
Dilip Basu Ratan Banerjee Binoy Dutta
Tarun Mitra Dr. Balai Das Preeti Majumdar
Shailen Ganguly Mani Sreemani

7
00:00:45,840 --> 00:00:51,070
Shankar Banerjee Amar Biswas
Tarak Ganguly Rabin Banerjee Gadadhar Sen
Jogesh Sadhu Subir Ganguly
Kamal Roy Bapi Ganguly Mahendra Chakraborty
Ratan Rabi Meghraj
Ibha Banerjee Bhaswati Chatterjee

8
00:00:56,570 --> 00:00:59,470
Artist:
Bangshi Chandragupta

9
00:01:00,320 --> 00:01:02,780
Editor:
Dulal Dutta

10
00:01:03,850 --> 00:01:07,200
Grim:
Ananta Dash
Sound:
Nripen Pal Sujit Sarkar
Atul Chattopadhyay
Shyam Sundar Ghosh

11
00:01:48,060 --> 00:01:53,040
Choreography: Shambhu Bhattachaya
Songs sung by: Anupkumar Ghosal (Goopy Songs)
Sangitachaya Jayakrishna Sanyal
Brajen Sen Jahar Roy Kamu Mukherjee
and others

12
00:02:19,690 --> 00:02:25,270
Script, Costumes, Poems, Music
and Film director:
Satyajit Ray

13
00:02:29,000 --> 00:02:34,030
Kanu Kaen's son Gupinath suddenly
I had a desire to become a singer

14
00:02:39,370 --> 00:02:40,870
Uncle Diji! - Hey!

15
00:02:41,250 --> 00:02:42,830
Look what kind of instrument I have!
- What kind of instrument?

16
00:02:43,360 --> 00:02:45,160
Tanpura! Now I can sing!

17
00:02:45,620 --> 00:02:46,430
What kind of music?

18
00:02:46,750 --> 00:02:49,560
Classic... I am singer Gopinath!

19
00:02:50,120 --> 00:02:52,750
The plow is for you, but the songs are for me!

20
00:02:56,500 --> 00:02:58,930
Give me a high five!

21
00:02:59,370 --> 00:03:02,770
If only there was an A, an A, an A...

22
00:03:04,710 --> 00:03:05,530
I'm lucky. Is it true?

23
00:03:06,000 --> 00:03:07,240
Greetings, gentlemen!

24
00:03:07,750 --> 00:03:11,590
You look like the Pandavas!

25
00:03:14,710 --> 00:03:15,710
What is this?

26
00:03:16,250 --> 00:03:17,330
Let me see!

27
00:03:18,360 --> 00:03:19,220
Wonderful.

28
00:03:20,680 --> 00:03:22,530
Good stuff you have!

29
00:03:23,460 --> 00:03:25,150
Where did you get it?

30
00:03:26,770 --> 00:03:29,490
Dal Mr. Gosain from Panchpur.

31
00:03:29,960 --> 00:03:31,660
Pallab Gosain? - Yes, dear ones.

32
00:03:31,960 --> 00:03:35,470
He is a great musician!
- Yes, that's for sure!

33
00:03:36,400 --> 00:03:41,210
He is a very famous musician!

34
00:03:42,050 --> 00:03:45,860
Every morning he practices the game,
and I also have abilities.

35
00:03:46,410 --> 00:03:52,810
For several days I watched him,
and you know..

36
00:03:53,720 --> 00:03:58,960
I saw that he had two tanpuras...
He plays on one, and the second stands in the corner.

37
00:03:59,800 --> 00:04:03,130
I asked him why he didn't use the second one.

38
00:04:03,690 --> 00:04:05,910
He said: "My God! The second one is doomed!"

39
00:04:06,340 --> 00:04:08,090
But I said that she could serve me...

40
00:04:08,500 --> 00:04:12,340
Then he replied: "Why should I give
it for free?"

41
00:04:13,000 --> 00:04:15,190
I said that I have a shop, but I am poor.
Where will I get the money from?

42
00:04:15,610 --> 00:04:18,420
He asked to work for him.
I asked, "What should I do?"

43
00:04:18,870 --> 00:04:20,890
And then he answered: “Mix tobacco and prepare a hookah,”
I've prepared it.

44
00:04:21,350 --> 00:04:24,810
Then he asked me to massage his feet.
I did this too.

45
00:04:25,360 --> 00:04:28,750
He also asked to fill the hookah with water.

46
00:04:29,320 --> 00:04:31,690
“Kill the rats in the barn,” he said.
I went and killed them all!

47
00:04:32,060 --> 00:04:33,070
Such huge rats, you won't believe it!
One hit with a stick and that's it...

48
00:04:35,170 --> 00:04:37,310
And you got it so easily?
- Yes, dear ones!

49
00:04:37,630 --> 00:04:43,000
He pulled my ears and gave it to me.
And now my ears hurt a lot.

50
00:04:43,910 --> 00:04:46,450
What are you saying? Your ears?

51
00:04:48,910 --> 00:04:57,170
Yes. He said: "The music is in you,
and in your instrument.
When you pull both ears, you get harmony."

52
00:04:58,620 --> 00:05:02,010
ABOUT! Harmony! This is true!

53
00:05:02,820 --> 00:05:05,430
Do one thing boy...
..sing for us.

54
00:05:05,930 --> 00:05:08,180
Let's check the tool
and his owner.

55
00:05:08,970 --> 00:05:10,750
Should I sing?
- Of course you must!

56
00:05:11,430 --> 00:05:16,160
But dear ones, I only know one song.
- Sing what you know!

57
00:05:17,410 --> 00:05:19,430
Sing something light!

58
00:05:19,770 --> 00:05:24,560
But... I know morning stew.
Does the morning already seem to be over?

59
00:05:25,270 --> 00:05:28,140
The morning is not over yet. You start singing.

60
00:05:28,640 --> 00:05:35,880
The morning won't run away. Look at the shadow of my stick... If the shadow of the stick did not touch the stone,
that means it’s still morning.

61
00:05:36,950 --> 00:05:37,770
Sing.

62
00:05:38,190 --> 00:05:39,660
This is true?
-Yes, sure.

63
00:05:44,630 --> 00:05:47,040
And you are looking at the shadow! - Yes, we are watching.

64
00:05:47,630 --> 00:05:50,740
I'm starting.
-Don't worry. Just sing.

65
00:06:06,860 --> 00:06:08,250
Wake up, wake up!

66
00:06:08,930 --> 00:06:11,680
For a new day born..

67
00:06:12,360 --> 00:06:15,950
The world is so beautiful at dawn!

68
00:06:16,560 --> 00:06:19,370
The morning has already passed!

69
00:06:25,740 --> 00:06:30,100
There was so little time!
If I had a few minutes,
I could sing a whole song!

70
00:06:30,940 --> 00:06:33,310
Listen here, Gupinath.

71
00:06:34,120 --> 00:06:36,610
I'll tell you how to become a singer.

72
00:06:39,080 --> 00:06:42,830
Our Raja is a big music fan.

73
00:06:44,230 --> 00:06:44,230
And a good connoisseur of it.

74
00:06:48,600 --> 00:06:50,320
He will like your song.

75
00:06:50,740 --> 00:06:55,450
You go to his palace,
and sing your song there.

76
00:06:56,240 --> 00:07:00,330
When should I go?

77
00:07:03,250 --> 00:07:06,260
Our king wakes up very early.

78
00:07:08,140 --> 00:07:10,310
You'll wake him up.

79
00:07:10,790 --> 00:07:14,760
Your song will delight the king's ears.

80
00:07:15,360 --> 00:07:20,930
It will go straight to his ears.

81
00:07:22,060 --> 00:07:24,690
Then you should know how I can implement this idea.

82
00:07:25,740 --> 00:07:27,730
Early in the morning...

83
00:07:28,670 --> 00:07:35,020
The king will still sleep... Near the palace wall there is a destroyed.....

84
00:07:36,720 --> 00:07:38,320
Temple.

85
00:07:41,550 --> 00:07:45,300
Sit higher up there so you can see the palace...

86
00:07:46,160 --> 00:07:46,160
And start singing...

87
00:07:48,560 --> 00:07:50,230
...and then you'll see what happens.

88
00:07:50,730 --> 00:07:52,430
What should happen, dear ones?

89
00:07:53,890 --> 00:08:02,160
When the king asks your name,
say your name is Gupinath Kaen.

90
00:08:03,500 --> 00:08:04,180
The singer's name is Kaen!

91
00:08:04,410 --> 00:08:08,980
Yes. The singer's name is Kaen!

92
00:08:10,120 --> 00:08:11,110
Kaen!

93
00:08:39,980 --> 00:08:46,070
You said that I sing badly.
I sang for the brahmins. And they praised me. I performed
in front of them. And they said...

94
00:08:47,190 --> 00:08:48,090
What did they say?

95
00:08:49,540 --> 00:08:50,500
Nothing.

96
00:08:51,050 --> 00:08:54,370
If God put it in your head
more brains, you would understand
that they laughed at you.

97
00:08:55,250 --> 00:08:59,100
Your father's words did not reach
you, and you went to those gentlemen!

98
00:08:59,970 --> 00:09:03,870
You shouldn't be bothered by their praise.
It would be better to do the housework.

99
00:09:04,940 --> 00:09:08,390
What do you think about yourself? Quit
work and walk around smiling. Now go to the store!

100
00:09:10,130 --> 00:09:14,500
And if I hear the word "music" again, I
I will break your tanpura into pieces.
Shameless!

101
00:10:52,440 --> 00:10:54,130
Wake up!

102
00:10:54,980 --> 00:10:56,670
Wake up!

103
00:10:57,370 --> 00:11:00,880
For a new day born..

104
00:11:01,540 --> 00:11:04,950
The world is so beautiful at dawn!

105
00:11:05,690 --> 00:11:09,200
This world is so beautiful!

106
00:11:09,990 --> 00:11:12,500
The darkness disappears because
dawn has already arrived.

107
00:11:13,870 --> 00:11:21,630
Open your eyes, look at the world!

108
00:11:27,900 --> 00:11:29,080
Security!

109
00:11:29,350 --> 00:11:30,510
Security, hurry up!

110
00:11:32,080 --> 00:11:32,600
Yes sir?

111
00:11:32,910 --> 00:11:36,160
What kind of idiot is yelling there? Go and bring him here!
- Yes, sir!

112
00:11:37,050 --> 00:11:37,900
Lively!

113
00:11:44,650 --> 00:11:46,020
Let's go!
-Where?

114
00:11:46,600 --> 00:11:48,170
To the palace!

115
00:11:48,600 --> 00:11:51,000
Really to the palace?
- Yes, to the palace!

116
00:11:51,530 --> 00:11:53,900
The king called me?
- Yes, I called.

117
00:11:54,470 --> 00:11:57,620
Did he hear my song?
- Yes, of course I heard.

118
00:11:58,130 --> 00:12:01,240
Was he talking about me?
- Yes, I did.

119
00:12:24,840 --> 00:12:26,120
What's your name?

120
00:12:26,500 --> 00:12:27,350
My name, sir?

121
00:12:27,610 --> 00:12:30,120
The king asks your name.
Tell him! Tell him!

122
00:12:30,630 --> 00:12:32,650
My name is Shri Gupinath Kaen.

123
00:12:33,540 --> 00:12:34,840
Kaen... Kaen..

124
00:12:35,080 --> 00:12:36,340
Gupinath Kaen.

125
00:12:37,750 --> 00:12:39,170
Why were you yelling?

126
00:12:39,540 --> 00:12:41,600
Why did he scream? Why? Why?
-Why? Why?

127
00:12:43,120 --> 00:12:45,420
Well, I didn’t yell at all, sir..

128
00:12:46,050 --> 00:12:48,540
I was just singing the morning raga.

129
00:12:54,920 --> 00:12:55,790
Here is my tanpura.

130
00:12:56,370 --> 00:12:57,530
Show me.

131
00:12:57,870 --> 00:12:58,650
Show her, show her.

132
00:13:00,800 --> 00:13:04,140
The musician Gosain from Panchpur gave it to me.

133
00:13:11,980 --> 00:13:13,750
Do you know octaves?

134
00:13:14,850 --> 00:13:16,800
So...
-Do you know the notes? Seven notes.

135
00:13:17,250 --> 00:13:18,300
Yes, sir!

136
00:13:19,090 --> 00:13:20,820
What's the third one?

137
00:13:21,960 --> 00:13:22,650
Mi.

138
00:13:23,520 --> 00:13:24,920
Sixth?

139
00:13:26,200 --> 00:13:27,120
La.

140
00:13:27,370 --> 00:13:29,120
What happens if you combine
them together?

141
00:13:29,620 --> 00:13:30,740
Connect...

142
00:13:42,580 --> 00:13:47,210
Put him on a donkey
and throw you out of the village!

143
00:13:47,950 --> 00:13:49,520
By order of the king...

144
00:13:50,190 --> 00:13:55,460
Gupinath Kaen
expelled from the village of Amlaki.

145
00:15:06,600 --> 00:15:09,500
The third note is E, the sixth note is A!

146
00:15:10,500 --> 00:15:12,610
Two notes.

147
00:15:13,600 --> 00:15:15,550
Goopy goes far, far away.

148
00:15:16,440 --> 00:15:18,040
The road goes on and on.

149
00:15:18,610 --> 00:15:20,030
Where and why is he going?

150
00:15:21,350 --> 00:15:25,620
The day will soon end
and night will come.

151
00:15:27,090 --> 00:15:33,000
What will Goopy do at night?

152
00:15:34,520 --> 00:15:39,830
When it gets dark, out of the forest
tigers will go hunting.

153
00:15:41,370 --> 00:15:44,210
What if they see me?

154
00:15:45,370 --> 00:15:48,970
Poor Goopy. I'm so scared.

155
00:15:52,610 --> 00:15:54,690
Go back to Amlaki!

156
00:15:59,720 --> 00:16:00,710
Go, go!

157
00:17:42,080 --> 00:17:43,080
Shut up!
- I’m silent!

158
00:17:43,990 --> 00:17:45,690
Stop!
-I'm standing!

159
00:17:46,280 --> 00:17:48,060
Don't move!
-I'm not moving!

160
00:18:37,100 --> 00:18:38,130
Hey you!

161
00:18:42,380 --> 00:18:45,530
Look at your drum!
He's all swollen from the water!

162
00:19:05,060 --> 00:19:06,150
What is your name?

163
00:19:06,970 --> 00:19:08,510
Whom? Me?
-Who else?

164
00:19:09,100 --> 00:19:11,920
I am Gupinath Kaen.

165
00:19:12,380 --> 00:19:13,960
Where did you come from? - From Amlaki.

166
00:19:14,770 --> 00:19:15,950
And you?
-From Khartuki.

167
00:19:16,450 --> 00:19:18,610
What are you doing here?

168
00:19:19,010 --> 00:19:22,080
I was thrown out of the village.
They put him on a donkey and drove him away.

169
00:19:22,540 --> 00:19:24,220
Tsar?
-How do you know?

170
00:19:31,460 --> 00:19:32,480
He's gone!!!

171
00:19:41,440 --> 00:19:43,600
It seems he's coming back.

172
00:20:26,310 --> 00:20:27,300
Rejoice.

173
00:20:28,650 --> 00:20:29,300
Why was he scared?

174
00:20:30,110 --> 00:20:36,300
Why? I scared him! What's my name?
Bagha... tiger!

175
00:20:36,730 --> 00:20:37,930
Bagha?

176
00:20:38,290 --> 00:20:39,940
Bagha Baen!

177
00:20:45,000 --> 00:20:48,750
I'm playing. Musician. Bagha!

178
00:20:52,030 --> 00:20:55,380
Do, Do, Do, Do, Re, Mi...
Tiger, fear us!

179
00:20:55,950 --> 00:20:59,280
Do, Do, Do, Do, Re, Mi...
Tiger, fear us!

180
00:20:59,980 --> 00:21:03,490
We're both in big trouble!

181
00:21:04,190 --> 00:21:07,880
There is no one to save us!
What is it?

182
00:21:10,820 --> 00:21:12,170
Baghada!

183
00:21:12,430 --> 00:21:13,850
What is it?

184
00:21:22,940 --> 00:21:24,510
Let's sing!
-Will this help?

185
00:21:25,710 --> 00:21:32,850
After dark,
someone is hiding in the bushes.

186
00:21:34,720 --> 00:21:35,950
Ghosts!

187
00:28:30,820 --> 00:28:30,820
Goopy and Bagha! Don't be afraid!

188
00:28:35,860 --> 00:28:43,010
Goopy and Bagha! Don't need us
be afraid! We are good spirits.

189
00:28:44,570 --> 00:28:46,980
Do you know us?
-Do you know our names?

190
00:28:47,890 --> 00:28:55,760
I know everything about you: who you are
and where they came from!

191
00:28:57,730 --> 00:29:00,190
Oh, sir. We really have problems.

192
00:29:00,660 --> 00:29:02,320
You don't know what to do?

193
00:29:02,860 --> 00:29:09,040
Don't worry!
I'm the king of ghosts!

194
00:29:10,410 --> 00:29:11,930
I will fulfill your any three wishes!

195
00:29:14,650 --> 00:29:21,180
Only three! Only three!
Tell me what do you want?

196
00:29:22,150 --> 00:29:24,430
Sir, we would like to have
there was always food and clothing!

197
00:29:24,780 --> 00:29:32,440
Food and clothes! Fine! Just clap
clap your hands and everything will come true!

198
00:29:34,250 --> 00:29:37,980
We love to travel.
And we would like to see different places.

199
00:29:38,560 --> 00:29:47,760
Here are your travel shoes!
Put your shoes on and clap your hands!

200
00:29:50,910 --> 00:29:54,950
Mister, please, what else would we like?
entertain people with music and singing.

201
00:29:55,990 --> 00:30:04,200
Yes, sure! Why not? When will you
play, people will turn to stone in surprise!

202
00:30:38,160 --> 00:30:40,810
Bagha... Bagha...

203
00:30:41,790 --> 00:30:43,670
How sweetly he sleeps!

204
00:30:46,970 --> 00:30:52,240
We have been blessed by the king of ghosts.
And he gave us three wishes!

205
00:31:58,140 --> 00:32:00,220
Wake up!

206
00:32:02,540 --> 00:32:04,250
Wake up!

207
00:32:04,980 --> 00:32:04,980
For a new day born!

208
00:32:10,250 --> 00:32:14,080
For a new day born!

209
00:32:15,460 --> 00:32:18,920
The world is so beautiful at dawn!

210
00:32:23,900 --> 00:32:23,900
The world is so beautiful at dawn!

211
00:32:27,830 --> 00:32:31,290
The world is so beautiful at dawn!

212
00:32:31,880 --> 00:32:35,090
The world is so beautiful at dawn!

213
00:32:35,680 --> 00:32:46,140
The darkness disappears because
dawn has already arrived.

214
00:32:47,720 --> 00:32:53,040
The darkness disappears because
dawn has already arrived.

215
00:32:54,290 --> 00:32:58,690
Open your eyes
look at the world!

216
00:33:04,880 --> 00:33:10,210
Open your eyes
look at the world!

217
00:33:13,040 --> 00:33:24,060
I sing to welcome the new one
the day has begun!

218
00:33:46,250 --> 00:33:52,460
We have received gifts from the King of Ghosts!

219
00:33:53,390 --> 00:33:54,000
One two Three.

220
00:33:54,490 --> 00:33:56,490
They asked for food and clothes. - This was the first wish!

221
00:33:57,130 --> 00:33:59,500
They asked about travel. - This is the second wish!

222
00:33:59,900 --> 00:33:59,900
Number one.

223
00:34:02,590 --> 00:34:05,150
We can travel.

224
00:34:05,560 --> 00:34:07,970
Number two.

225
00:34:08,340 --> 00:34:10,670
We can sing.

226
00:34:11,070 --> 00:34:13,320
Number three.

227
00:34:13,780 --> 00:34:16,230
Amazing gifts!

228
00:34:16,650 --> 00:34:21,690
The king blessed us
everyone in the world of ghosts!

229
00:34:32,530 --> 00:34:33,280
Oh, ghost!

230
00:34:33,820 --> 00:34:34,780
Amazing ghost!

231
00:34:35,300 --> 00:34:36,190
Silent ghosts!

232
00:34:36,670 --> 00:34:37,570
Lame ghost!

233
00:34:38,030 --> 00:34:38,960
Blind ghost!

234
00:34:39,400 --> 00:34:40,360
Fat ghost!

235
00:34:40,800 --> 00:34:41,590
Skinny ghost!

236
00:34:42,210 --> 00:34:43,000
Scythe ghost!

237
00:34:43,440 --> 00:34:43,440
Wet ghost!
-Dry ghost!

238
00:34:45,010 --> 00:34:45,960
Straight ghost!
- Crooked ghost!

239
00:34:46,400 --> 00:34:47,460
Long ghost!
-Low ghost!

240
00:34:47,710 --> 00:34:48,730
A whole ghost!
-Half a ghost!

241
00:34:49,150 --> 00:34:58,780
We are blessed by all the ghosts!

242
00:35:00,210 --> 00:35:01,710
The king blessed us
everyone in the world of ghosts!

243
00:35:06,690 --> 00:35:08,860
This is happiness! This is happiness!
All the worries of the day are gone immediately!

244
00:35:11,900 --> 00:35:14,380
It's time for fun!

245
00:35:18,030 --> 00:35:23,170
Before the fun begins
we need to eat a little.

246
00:35:29,780 --> 00:35:31,980
Bring us ghost curry and fried rice!

247
00:35:32,320 --> 00:35:34,480
Ghost's curry and fried rice!

248
00:35:34,880 --> 00:35:37,050
Ghost's curry and fried rice!

249
00:35:56,980 --> 00:35:59,940
Where are you going?
-I'll wash my hands first!

250
00:36:22,670 --> 00:36:24,010
Do you want to go back to the village?

251
00:36:24,340 --> 00:36:25,150
No.

252
00:36:26,110 --> 00:36:27,250
Why?

253
00:36:28,300 --> 00:36:29,570
I have no one.

254
00:36:31,150 --> 00:36:32,230
What about mom and dad?

255
00:36:32,880 --> 00:36:35,420
No mom, no dad, no sister, no uncle... no one.

256
00:36:37,650 --> 00:36:39,380
This is a problem!

257
00:36:40,210 --> 00:36:42,940
It's you who thinks about problems. And I don’t have one.

258
00:36:44,030 --> 00:36:46,550
I fill my stomach whenever I want. That's why I'm so fat.

259
00:36:47,530 --> 00:36:51,420
Then I should go with you!

260
00:36:52,170 --> 00:36:57,650
You clap with one hand, and I will clap with the other. And we will have everything!

261
00:36:59,210 --> 00:37:00,900
Do you really want to travel with me?

262
00:37:02,010 --> 00:37:03,230
What are we going to do?

263
00:37:03,840 --> 00:37:08,210
We will sing, play the drum and tell stories. And we marry princesses.

264
00:37:22,000 --> 00:37:23,170
Who are we marrying?

265
00:37:23,360 --> 00:37:24,030
On princesses.

266
00:37:24,630 --> 00:37:27,110
Where can we find them?
-I know.

267
00:37:28,000 --> 00:37:30,920
So many lands! So many kings! Will we not find any princess?

268
00:37:32,510 --> 00:37:35,730
Right. - We have eyes, and we will choose the best!

269
00:37:38,280 --> 00:37:40,170
The very best!

270
00:37:51,230 --> 00:37:52,780
Good job!

271
00:37:53,500 --> 00:37:55,190
Why didn't we ask the spirits for a house?

272
00:37:56,000 --> 00:38:00,360
How could we? We were given only three wishes! I knew that three was very little!

273
00:38:01,190 --> 00:38:03,980
God! God! What to do?

274
00:38:04,460 --> 00:38:08,210
What to do? We were given only three benefits. I knew there would be few of them!

275
00:38:11,170 --> 00:38:12,510
Three wishes!

276
00:38:13,780 --> 00:38:15,170
What are we going to do?

277
00:38:27,400 --> 00:38:28,440
What's that there?

278
00:39:06,530 --> 00:39:07,590
Hey brother!

279
00:39:10,230 --> 00:39:11,260
Hey brother!

280
00:39:11,570 --> 00:39:12,320
Uncle!

281
00:39:13,010 --> 00:39:14,030
Uncle!

282
00:39:18,010 --> 00:39:19,960
Where are you all going?
-In Shundi.

283
00:39:20,420 --> 00:39:22,400
What will happen there? - Musical competition.

284
00:39:22,840 --> 00:39:24,360
Why? What kind of competition?

285
00:39:31,320 --> 00:39:33,110
Why? What kind of competition?

286
00:39:33,920 --> 00:39:37,840
The king loves music. The one he likes will be appointed to the position.

287
00:39:42,170 --> 00:39:44,360
God! God! What news!

288
00:39:49,280 --> 00:39:54,900
You know what Bagha? Whoever pleases the king will remain at court. I know that for sure.

289
00:39:56,690 --> 00:39:57,300
Exactly? - I'm sure.

290
00:39:57,420 --> 00:39:59,170
Is it true?
-Is it true.

291
00:39:59,480 --> 00:40:00,360
Then let's go! - Yes!

292
00:40:01,380 --> 00:40:02,900
What's the name of that place?

293
00:40:08,050 --> 00:40:08,960
Hundi.

294
00:40:09,460 --> 00:40:10,480
No. Jundi.

295
00:40:10,900 --> 00:40:12,150
Exactly? - Yes, I heard well.

296
00:40:12,440 --> 00:40:14,510
Then hurry up. Let's put on our shoes. Me now.

297
00:40:22,840 --> 00:40:25,460
What will we do with food and dishes?

298
00:40:26,070 --> 00:40:28,360
Let's leave it here. We'll get new ones if we want.

299
00:40:28,920 --> 00:40:30,820
Hey doggy! You can eat well today!

300
00:40:32,650 --> 00:40:34,590
The dog eats ghost food!

301
00:40:44,360 --> 00:40:45,150
Jundi!

302
00:40:45,500 --> 00:40:46,260
Jundi!

303
00:41:11,050 --> 00:41:11,980
Very cold!

304
00:41:17,690 --> 00:41:19,090
I should get dressed!

305
00:41:25,880 --> 00:41:26,090
Jundi?

306
00:41:26,730 --> 00:41:28,030
That's what I heard!

307
00:41:30,110 --> 00:41:32,510
So what now?

308
00:41:33,170 --> 00:41:33,170
What to do?

309
00:41:34,340 --> 00:41:36,480
Hundi. I know it's Hundi.

310
00:41:37,480 --> 00:41:39,760
Let's go to Hundi then. - Let's.

311
00:41:48,320 --> 00:41:49,170
How hot!

312
00:42:10,050 --> 00:42:12,630
Hundy? Isn't it? Hundy?

313
00:42:13,380 --> 00:42:14,780
You heard! And where to look for this musical competition now?

314
00:42:16,650 --> 00:42:18,960
I heard it well...

315
00:42:23,130 --> 00:42:25,110
Shundi! - Shundi!

316
00:42:36,800 --> 00:42:38,030
Greetings, Mr. Minister!

317
00:42:38,780 --> 00:42:40,260
Go through Spy.

318
00:42:42,380 --> 00:42:43,530
What's happened?

319
00:42:44,420 --> 00:42:46,280
I came from Shundi.

320
00:42:46,650 --> 00:42:49,400
Have you been sent from Shundi? Right? - Yes, sir.

321
00:42:50,920 --> 00:42:53,550
So you came from Shundi? Isn't it from Baghdad?

322
00:42:55,030 --> 00:42:56,230
No, minister.

323
00:42:57,030 --> 00:42:59,250
And how are preparations for war going?

324
00:42:59,960 --> 00:43:01,010
No preparations.

325
00:43:03,400 --> 00:43:04,980
None? - None.

326
00:43:05,670 --> 00:43:06,400
Artillery?

327
00:43:07,130 --> 00:43:07,780
No.

328
00:43:08,710 --> 00:43:10,010
No weapons? - No.

329
00:43:11,550 --> 00:43:13,590
Are there any soldiers? - No.

330
00:43:14,170 --> 00:43:15,820
There aren't even any soldiers? - No.

331
00:43:16,280 --> 00:43:19,030
What do people do? Making hay for the horses?

332
00:43:19,650 --> 00:43:20,610
What horses?

333
00:43:22,690 --> 00:43:24,650
There are no horses... What about elephants?

334
00:43:25,130 --> 00:43:26,170
What kind of elephants?

335
00:43:26,920 --> 00:43:27,690
Are there camels?

336
00:43:27,820 --> 00:43:28,590
Not either.

337
00:43:29,360 --> 00:43:30,590
There aren't even camels?

338
00:43:38,980 --> 00:43:40,710
Amazing!

339
00:43:41,170 --> 00:43:42,960
No preparations for war!

340
00:43:43,840 --> 00:43:45,300
What then is there?

341
00:43:46,940 --> 00:43:48,780
Grains are ripening in the fields.

342
00:43:49,440 --> 00:43:51,530
The trees are filled with fruit.

343
00:43:52,360 --> 00:43:53,340
Flowers.

344
00:43:54,150 --> 00:43:55,090
Birds.

345
00:43:55,820 --> 00:43:58,070
The world around.

346
00:43:58,920 --> 00:44:00,150
Happiness.

347
00:44:00,590 --> 00:44:01,420
Smiles.

348
00:44:02,420 --> 00:44:03,880
Look at the harvest.

349
00:44:08,590 --> 00:44:09,820
What a wonderful country!

350
00:44:11,840 --> 00:44:13,730
A flute is playing somewhere.

351
00:44:22,690 --> 00:44:23,530
Hey there!

352
00:44:25,610 --> 00:44:27,360
Is this land called Shundi?

353
00:44:29,360 --> 00:44:31,760
Can you tell us how to get to the palace?

354
00:44:36,900 --> 00:44:39,380
Is he mute? - Deaf, deaf. Let's go.

355
00:45:54,710 --> 00:45:56,190
Can you show us the way to the king's palace?

356
00:45:56,780 --> 00:45:58,030
Royal palace... palace!

357
00:45:58,800 --> 00:45:59,880
Royal Palace!

358
00:46:53,800 --> 00:46:54,500
Wow!

359
00:46:54,960 --> 00:46:55,760
How beautiful.

360
00:46:58,730 --> 00:47:00,690
Will there be a musicians' competition?

361
00:47:06,070 --> 00:47:08,880
No, thanks! We had a little snack.

362
00:47:09,750 --> 00:47:11,590
We don't even have money. We are poor. Is it free? No money.

363
00:47:13,590 --> 00:47:14,610
We don't have to pay?

364
00:47:17,780 --> 00:47:19,690
What a good man.

365
00:47:21,260 --> 00:47:22,650
Don't you say?

366
00:47:24,320 --> 00:47:25,280
Dumb?

367
00:47:37,670 --> 00:47:38,960
Let's go.

368
00:47:40,010 --> 00:47:41,510
Will they let us in there?

369
00:47:42,820 --> 00:47:44,420
What are you afraid of? Let's try.

370
00:49:10,110 --> 00:49:13,150
Stop fussing. Sit down already. We need to talk.

371
00:49:40,960 --> 00:49:45,010
How long were you there?

372
00:49:48,030 --> 00:49:49,000
Three days?

373
00:50:00,150 --> 00:50:01,530
We don't have much time.

374
00:50:02,590 --> 00:50:04,760
We have to do everything very quickly.

375
00:50:09,690 --> 00:50:10,590
Listen to Barfi.

376
00:50:11,300 --> 00:50:13,900
We must capture Shundi.

377
00:50:14,730 --> 00:50:18,400
This country is like a ripe apple. You just need to rip it off.

378
00:50:20,300 --> 00:50:24,670
But can dumb people like you rule a country like this?

379
00:50:27,420 --> 00:50:32,840
Can you get what we want?

380
00:50:37,380 --> 00:50:40,510
It's your time to show your magic.

381
00:50:42,400 --> 00:50:47,230
Make a potion that will make everyone talk.

382
00:51:06,880 --> 00:51:07,880
Can you do it?

383
00:51:09,880 --> 00:51:11,900
I want this to happen tomorrow.

384
00:51:25,360 --> 00:51:28,900
Go. Visit King Shundi.

385
00:51:32,400 --> 00:51:32,920
What?

386
00:55:28,840 --> 00:55:28,840
Oh Emperor!

387
00:55:29,510 --> 00:55:40,010
Oh Emperor!

388
00:55:42,030 --> 00:55:46,380
We welcome you!

389
00:55:47,690 --> 00:55:52,050
We come from the land of Bengal.

390
00:55:54,630 --> 00:55:59,000
We come from the land of Bengal.

391
00:56:13,650 --> 00:56:20,010
We are simple travelers. We wander through different lands.

392
00:56:24,170 --> 00:56:30,230
We are simple travelers. We wander through different lands.

393
00:56:31,300 --> 00:56:37,630
We don't know any languages ​​other than our own.

394
00:56:41,590 --> 00:56:47,440
We don't know any languages ​​other than our own.

395
00:56:48,500 --> 00:56:51,780
O Emperor!

396
00:56:52,300 --> 00:56:54,050
O king!

397
00:56:55,070 --> 00:56:59,050
And we are happy to tell you this.

398
00:57:02,480 --> 00:57:10,630
We came only for this, O king!

399
00:57:12,280 --> 00:57:15,320
We don't know other languages.

400
00:57:16,050 --> 00:57:24,210
And we are happy to tell you this. We have come from far away, O king!

401
00:57:25,920 --> 00:57:28,090
O Emperor!

402
00:57:36,280 --> 00:57:41,980
We sing all the time.

403
00:57:42,920 --> 00:57:48,800
Our language is our song!

404
00:57:59,400 --> 00:58:03,000
Our language is our song!

405
00:58:06,510 --> 00:58:09,780
Hear us with heart and soul, O king!

406
00:58:13,250 --> 00:58:19,320
The language of melody and rhythm. The language of blows, happiness.

407
00:58:21,190 --> 00:58:24,780
This language can be understood by anyone and everyone.

408
00:58:28,530 --> 00:58:31,480
Rich and poor, all the same!

409
00:58:31,960 --> 00:58:40,340
We sing in this very language. We welcome you!

410
00:58:41,570 --> 00:58:44,610
Our language is our song!

411
00:58:45,150 --> 00:58:46,380
Our language...

412
00:58:46,670 --> 00:58:51,280
Oh, Emperor!...

413
00:58:51,980 --> 00:58:54,590
Welcome!

414
00:59:10,210 --> 00:59:13,360
War! War! War!

415
00:59:13,900 --> 00:59:16,570
I want war!

416
00:59:17,670 --> 00:59:19,860
War!
-Yes, war!

417
00:59:27,860 --> 00:59:29,400
Did you send a messenger? - What?

418
00:59:29,820 --> 00:59:33,230
Did you send a messenger to declare war on Shundi??
- ''What''!

419
00:59:33,820 --> 00:59:35,820
He'll go tomorrow. - Tomorrow?

420
00:59:38,760 --> 00:59:40,880
Is the army ready?
-Yes, as soon as the drums start beating....

421
00:59:41,360 --> 00:59:45,730
Drums! Drums! All this is nonsense!

422
00:59:46,730 --> 00:59:49,170
The spy brought news today.

423
00:59:53,320 --> 01:00:00,260
We must collect taxes... from everyone
and... you can't start a war
without notice.

424
01:00:01,480 --> 01:00:06,940
What are you whispering there? My ears are ticklish. Speak loudly. - Yes, sir.

425
01:00:08,420 --> 01:00:09,860
Yes, Maharaj!

426
01:00:11,690 --> 01:00:13,300
Where is the general?

427
01:00:16,170 --> 01:00:17,190
General!

428
01:00:29,110 --> 01:00:31,460
Why did you gain weight again?

429
01:00:32,510 --> 01:00:33,650
He has always been like this.

430
01:00:33,920 --> 01:00:36,840
He was like that.

431
01:00:39,320 --> 01:00:40,900
Do the soldiers obey you?

432
01:00:42,760 --> 01:00:45,940
Of course Maharaja! They must always obey him.

433
01:00:51,760 --> 01:00:54,260
Start the parade tomorrow! - Parade?

434
01:00:54,780 --> 01:00:55,940
Yes
-Parade!

435
01:00:56,130 --> 01:00:57,940
I want to watch it from the roof.

436
01:00:58,340 --> 01:01:00,710
And if you make even one mistake, you will be in trouble!

437
01:01:39,880 --> 01:01:42,110
The fountain is right in the room!

438
01:01:49,690 --> 01:01:51,840
What kind of bird is this?

439
01:02:06,110 --> 01:02:06,860
Bagha!

440
01:02:08,320 --> 01:02:09,010
Yes.

441
01:02:09,610 --> 01:02:11,320
How nice it is here!

442
01:02:11,820 --> 01:02:12,480
What are you doing?

443
01:02:15,460 --> 01:02:18,010
I wash my hands and face.

444
01:02:20,260 --> 01:02:22,400
Oh, you're already using it as if it were your own!

445
01:02:31,960 --> 01:02:32,510
Hey!

446
01:02:33,210 --> 01:02:34,630
Can you prepare me a hookah?

447
01:02:34,980 --> 01:02:38,480
Go and prepare me a hookah with good tobacco.

448
01:02:40,940 --> 01:02:42,650
Do you smoke? - Why not?

449
01:02:52,980 --> 01:02:56,360
Blessed by the king of ghosts himself!
- It’s true that he gave us very good gifts?

450
01:02:57,900 --> 01:03:01,900
That's for sure. We will have food.

451
01:03:02,570 --> 01:03:05,900
Baghada, the king and I have become friends... what about the princesses?

452
01:03:06,570 --> 01:03:09,760
Everything will still be there. What's the hurry?

453
01:03:13,320 --> 01:03:14,960
Fan faster!

454
01:03:21,320 --> 01:03:24,420
Baghada, do you think this king has princesses?

455
01:03:24,920 --> 01:03:28,150
If there was at least one, she would already be dancing in front of us...

456
01:03:33,070 --> 01:03:34,610
We salute the king!

457
01:03:36,400 --> 01:03:39,940
I'm really very happy to meet you...

458
01:03:40,840 --> 01:03:42,230
...I can’t even describe my happiness.

459
01:03:43,900 --> 01:03:47,940
Can you speak, sir?
-You're not dumb?

460
01:03:54,510 --> 01:03:58,800
Did you think that I was dumb like my subjects?

461
01:04:00,900 --> 01:04:02,260
I'm not like that.

462
01:04:07,630 --> 01:04:13,030
Ten years ago I was on a trip with my family.

463
01:04:14,440 --> 01:04:22,690
And in my absence, my subjects were speechless after a terrible epidemic.

464
01:04:26,650 --> 01:04:28,650
All my people are like that.

465
01:04:29,360 --> 01:04:31,960
Is that why there was a competition between musicians?

466
01:04:32,730 --> 01:04:34,570
You're thinking right.

467
01:04:36,690 --> 01:04:39,300
I'm a big music fan.

468
01:04:40,190 --> 01:04:44,650
I can't live without her.

469
01:04:47,280 --> 01:04:50,050
Your music touched me.

470
01:04:50,750 --> 01:04:58,690
We are very happy to hear this. We were driven out of our villages precisely because of our songs.

471
01:05:00,420 --> 01:05:02,320
Is this possible?

472
01:05:02,920 --> 01:05:07,050
Well, we haven't sung so well before. After...

473
01:05:08,050 --> 01:05:12,420
...what happened... it was a miracle. His voice and my hands!

474
01:05:15,000 --> 01:05:19,360
Whatever God does is for the best.

475
01:05:20,670 --> 01:05:21,880
Your hookah.

476
01:05:23,480 --> 01:05:27,110
Oh no, I'm not into tobacco.

477
01:05:28,570 --> 01:05:31,920
Something was mixed up! Go, we don't need tobacco.

478
01:05:39,820 --> 01:05:43,280
Listen, O great king...

479
01:05:44,230 --> 01:05:47,150
Listen to Raja Shundi, listen, O King

480
01:05:47,670 --> 01:05:49,090
We are so happy.

481
01:05:49,840 --> 01:05:50,940
Really happy.

482
01:05:51,860 --> 01:05:55,340
Very happy
-Very happy and in love with your land.

483
01:06:02,420 --> 01:06:04,550
There is no other land like this.

484
01:06:05,090 --> 01:06:07,610
There is no such thing.
- There is no such land anymore.

485
01:06:08,150 --> 01:06:11,280
The land here is like gold.

486
01:06:12,090 --> 01:06:14,710
This land is so beautiful.

487
01:06:15,590 --> 01:06:21,670
This land is so beautiful.
She is simply unbeatable.
She has so many advantages.

488
01:06:22,530 --> 01:06:28,480
Oh king, we are truly happy
being here.
We are happy to be in Shundi.

489
01:06:35,750 --> 01:06:38,820
People here are silent.

490
01:06:39,820 --> 01:06:44,570
People here are silent and speechless.

491
01:06:45,380 --> 01:06:51,710
But they will be happy to see your smile.

492
01:06:53,230 --> 01:06:55,010
King of this land.

493
01:06:55,800 --> 01:06:57,010
Hail the king.

494
01:06:57,260 --> 01:07:00,960
King of this magnificent land!

495
01:07:01,800 --> 01:07:01,800
This king is simple and honest!

496
01:07:06,400 --> 01:07:08,710
This king is simple and honest!

497
01:07:09,210 --> 01:07:12,210
This king gave us a home.
-He sheltered us.

498
01:07:12,650 --> 01:07:16,050
He gave us what we want.
- Gave.

499
01:07:16,590 --> 01:07:18,860
Wonderful land, O king...

500
01:07:19,230 --> 01:07:21,710
And we are on this earth...
-We two are here...

501
01:07:22,130 --> 01:07:23,760
Among such comfort.
-We are happy here.

502
01:07:24,030 --> 01:07:24,030
This is the land of Shundi.

503
01:07:27,230 --> 01:07:27,400
I arrived in the kingdom of Shundi

504
01:07:39,940 --> 01:07:42,880
From the kingdom of Halla.

505
01:07:43,510 --> 01:07:45,690
Wow! What news did you bring us?

506
01:07:46,210 --> 01:07:49,610
Our king sent you this.

507
01:08:25,320 --> 01:08:29,460
The king of Halla is my brother. He was so innocent.

508
01:08:30,820 --> 01:08:33,140
I waited a very long time to hear from him.

509
01:08:34,030 --> 01:08:37,020
And now he wants to harm me.

510
01:08:38,100 --> 01:08:43,060
If I do not surrender within three days, his troops will attack my land.

511
01:08:44,900 --> 01:08:46,340
Can't this war be prevented?

512
01:08:47,520 --> 01:08:49,600
How can war be prevented?

513
01:08:50,070 --> 01:08:51,440
Will we give up?

514
01:08:52,940 --> 01:08:54,850
Shall we give up? They will still attack us.

515
01:09:00,060 --> 01:09:01,520
It's even funny to me.
-Why?

516
01:09:04,020 --> 01:09:05,890
Do you know what is the distance to Halla?

517
01:09:06,520 --> 01:09:12,640
160 miles. We don't have horses. And there are no camels. How do we get there?

518
01:09:14,730 --> 01:09:17,570
We don't need camels or horses. We have...

519
01:09:18,570 --> 01:09:21,940
We'll go there on foot. We are used to this.

520
01:09:22,750 --> 01:09:23,920
Well, go on foot.

521
01:09:29,590 --> 01:09:30,960
Please, can we go now?

522
01:09:31,280 --> 01:09:33,560
If we arrange everything, we will return immediately.

523
01:09:34,500 --> 01:09:35,890
No one knows us there.

524
01:09:36,350 --> 01:09:37,780
Why bi and not?

525
01:09:41,670 --> 01:09:47,970
If you ask so, then how can I be against it?

526
01:09:49,710 --> 01:10:03,630
If any of you can prevent this war, then I will marry him to my daughter.

527
01:10:05,780 --> 01:10:06,890
Princess?

528
01:10:07,500 --> 01:10:08,720
Daughters?

529
01:10:10,520 --> 01:10:14,430
Monimala is dearer to me than anything in the world.. mine.. mine..

530
01:10:16,360 --> 01:10:17,710
joy of the heart.

531
01:10:18,100 --> 01:10:19,600
Is she not married yet?

532
01:10:20,270 --> 01:10:24,430
I was worried about her, forgetting about sleep and food.

533
01:10:25,350 --> 01:10:28,250
Don't worry king. Tomorrow, early in the morning we go to Halla.

534
01:10:29,310 --> 01:10:33,680
Don't worry so much. We'll go straight to their king.

535
01:10:43,060 --> 01:10:46,520
We only have two days. We must be on time.

536
01:10:47,600 --> 01:10:50,690
Yes, but do we have to clap our hands?

537
01:10:51,900 --> 01:10:54,680
Quiet! Let's move away. They could see us.

538
01:11:04,550 --> 01:11:05,470
Baghada.

539
01:11:17,270 --> 01:11:18,400
Princess.

540
01:11:19,100 --> 01:11:21,470
You are sure?
-Monimala.

541
01:11:25,010 --> 01:11:27,610
Young?
-Shut up! What kind of princess should she be?

542
01:11:29,310 --> 01:11:32,090
She looked.
-Right at me.

543
01:11:35,350 --> 01:11:38,340
The bird flew away.
-She must have seen us.

544
01:11:39,310 --> 01:11:40,270
Let's go.

545
01:11:41,350 --> 01:11:44,100
Camels appeared.

546
01:12:06,210 --> 01:12:08,380
What is all this?
-Parade, my lord.

547
01:12:09,440 --> 01:12:10,970
Your stupid head!

548
01:12:12,020 --> 01:12:14,350
YOU call it a parade! Disgrace!

549
01:12:14,890 --> 01:12:19,520
You plan to wage war on these skinny scammers! They all need to be executed.

550
01:12:20,260 --> 01:12:23,770
Don't make a hasty decision, Emperor. Please give us time.

551
01:12:24,690 --> 01:12:24,690
I'll do it... if... if...

552
01:12:31,210 --> 01:12:33,260
they won't get better.

553
01:12:33,600 --> 01:12:37,320
Who will you fight with? Why do you need their heads?

554
01:12:38,210 --> 01:12:40,460
It doesn't matter whether they have heads or not.

555
01:12:40,940 --> 01:12:42,000
Not funny!

556
01:12:48,260 --> 01:12:50,470
Have you collected your taxes?
-Do they owe us?

557
01:12:50,930 --> 01:12:52,890
Don't lie!
-No, why should I lie, sir?

558
01:12:53,320 --> 01:12:59,920
I asked everyone who does not pay taxes to pay. Just scold them a little.

559
01:13:00,930 --> 01:13:03,480
And they will give everything without delay.

560
01:13:23,960 --> 01:13:25,130
Where are they being taken?

561
01:13:26,960 --> 01:13:28,820
Hey uncle!

562
01:13:29,650 --> 01:13:31,610
What?
-Where are they going?

563
01:13:32,000 --> 01:13:33,960
To the royal palace.
-For what?

564
01:13:34,270 --> 01:13:35,000
For punishment.

565
01:13:35,170 --> 01:13:36,680
Why? Are they thieves?

566
01:13:37,210 --> 01:13:39,000
No. They didn't pay the tax. And they will be punished
-Why?

567
01:13:40,510 --> 01:13:41,350
Why didn't they pay the tax?

568
01:13:41,570 --> 01:13:44,270
Why should they pay a king who cannot provide them with food?

569
01:13:48,070 --> 01:13:48,810
And this is what we got.

570
01:13:50,350 --> 01:13:53,420
King Shundi was right. Shall we see the palace?

571
01:13:53,980 --> 01:13:56,420
Let's not clap. Let's go feet.

572
01:14:23,380 --> 01:14:24,070
Go.

573
01:14:24,720 --> 01:14:25,420
Go.

574
01:14:37,820 --> 01:14:39,110
Stand still here.

575
01:14:45,430 --> 01:14:48,510
Sir, these are the crooks who don't pay taxes.

576
01:15:03,590 --> 01:15:04,960
Call the executioner.

577
01:15:11,430 --> 01:15:13,610
Executioner? Why an executioner?

578
01:15:14,000 --> 01:15:16,860
Are you a minister and disobey?

579
01:15:17,560 --> 01:15:19,180
Executioner.

580
01:15:27,940 --> 01:15:29,930
Cut off their heads all!

581
01:15:30,470 --> 01:15:35,930
First, cut them into pieces. And then...

582
01:15:38,480 --> 01:15:40,130
cut off the heads!

583
01:15:40,890 --> 01:15:42,100
Baghada.

584
01:15:55,180 --> 01:15:59,180
Hey Bagha my friend!

585
01:16:00,940 --> 01:16:03,400
Oh, Goopy!

586
01:16:03,810 --> 01:16:08,180
Let's run away, my friend!

587
01:16:09,520 --> 01:16:16,220
Let's run away, let's leave. Let's run away, my friend!

588
01:16:29,340 --> 01:16:37,000
Such strange corridors...
If only you knew the way.

589
01:16:38,020 --> 01:16:40,210
My God! My God!

590
01:16:40,590 --> 01:16:47,820
Such strange corridors...
If only I knew them a little.

591
01:16:49,190 --> 01:16:51,060
My God! My God!

592
01:17:00,060 --> 01:17:05,260
The screams of King Halla were enough to make our stomachs churn.

593
01:17:11,280 --> 01:17:16,470
The screams of King Halla were enough to make our stomachs churn.

594
01:17:17,350 --> 01:17:19,690
While our heads are intact.

595
01:17:20,130 --> 01:17:22,640
But we don’t feel like eating anymore.

596
01:17:23,130 --> 01:17:25,500
We can't live without heads.

597
01:17:26,020 --> 01:17:28,310
My God! My God!

598
01:17:33,100 --> 01:17:37,890
Save yourself now, friends!

599
01:17:38,640 --> 01:17:40,550
We're running away, now we're running away!

600
01:17:45,920 --> 01:17:46,880
No!

601
01:17:47,420 --> 01:17:50,460
Maharaj!
-No no!

602
01:17:57,520 --> 01:17:59,050
No no.

603
01:18:08,430 --> 01:18:10,430
My little king!

604
01:18:11,600 --> 01:18:14,730
Let's go... let's go.

605
01:18:16,180 --> 01:18:18,810
I feel like something is wrong here.

606
01:18:19,750 --> 01:18:20,420
Why?

607
01:18:23,720 --> 01:18:26,520
When I sang I saw...

608
01:18:28,960 --> 01:18:30,470
The king's eyes filled with tears.

609
01:18:33,060 --> 01:18:35,020
I saw it clearly.

610
01:18:35,770 --> 01:18:41,130
When he screamed, it seemed to me that he was a real devil.

611
01:18:42,140 --> 01:18:46,500
And that fat man next to him...
-This is the minister.

612
01:18:48,720 --> 01:18:49,890
Demon.

613
01:18:50,570 --> 01:18:51,720
Ravan.

614
01:18:54,590 --> 01:18:56,810
He seems to be a very important person there.

615
01:18:57,420 --> 01:19:02,810
I thought about him. We'll go to his room. And we'll follow him.

616
01:19:04,000 --> 01:19:06,360
What if he sees us?
-Then we will run away.

617
01:19:07,100 --> 01:19:12,860
We are spies after all. If we don't know their plans, we can't prevent war.

618
01:19:14,710 --> 01:19:16,810
You have until evening.

619
01:19:17,510 --> 01:19:21,480
If you don't find those two friends, you will be executed.

620
01:19:22,220 --> 01:19:23,140
What if I find it?

621
01:19:23,440 --> 01:19:25,760
What do you want?
-Nothing, sir.

622
01:19:26,980 --> 01:19:30,930
Do you want to try meat?
-I haven't tried it for a long time.

623
01:19:31,650 --> 01:19:36,020
Why are you so greedy for food?

624
01:19:36,800 --> 01:19:39,930
War is upon us. Everyone is busy.

625
01:19:40,500 --> 01:19:45,530
And then these two slackers appear... God knows where they came from. You'll manage without food for now.

626
01:19:46,530 --> 01:19:49,190
Bring them to me first. Then we’ll think about food.

627
01:19:49,840 --> 01:19:51,100
Get lost.

628
01:19:57,420 --> 01:19:59,470
Come on in Barfi.. Sit down.

629
01:20:25,100 --> 01:20:26,130
What is this?

630
01:20:29,970 --> 01:20:31,710
Medicine for the dumb?

631
01:20:32,140 --> 01:20:34,720
If a deaf person accepts this, will he speak?

632
01:20:35,180 --> 01:20:37,710
Explain it to me.

633
01:20:38,350 --> 01:20:40,430
How do we apply this?

634
01:20:41,220 --> 01:20:43,030
You won't be there in Shundi.

635
01:20:43,460 --> 01:20:45,320
We need to arrange this.

636
01:20:49,140 --> 01:20:50,440
Raise it higher.

637
01:20:54,730 --> 01:20:56,380
Drop it on the ground?

638
01:21:02,610 --> 01:21:04,600
Throw it into the fire.

639
01:21:14,220 --> 01:21:15,430
Smoke will appear around.

640
01:21:20,020 --> 01:21:21,930
Then everyone will talk, right?

641
01:21:24,230 --> 01:21:25,220
Dry, Barfi.

642
01:21:25,970 --> 01:21:26,720
Sit down.

643
01:21:29,510 --> 01:21:31,210
I need to tell you something important.

644
01:21:31,570 --> 01:21:33,440
Two people broke into our room.

645
01:21:34,350 --> 01:21:36,270
Their songs almost cured the king.

646
01:21:37,070 --> 01:21:40,470
Make a medicine so strong that the king cannot resist its power.

647
01:21:44,930 --> 01:21:46,970
Where are these two now?

648
01:21:48,760 --> 01:21:50,360
Where are they?

649
01:21:52,390 --> 01:21:53,630
Where?

650
01:21:55,360 --> 01:21:56,510
In Hull?

651
01:21:58,310 --> 01:21:59,610
Are they on this side of the river?

652
01:22:01,710 --> 01:22:04,720
What? Are they walking somewhere nearby?

653
01:22:08,310 --> 01:22:09,170
What?

654
01:22:09,550 --> 01:22:10,680
Are they in this room?

655
01:22:20,780 --> 01:22:21,340
Freeze!

656
01:22:21,850 --> 01:22:22,400
Freeze!

657
01:22:22,650 --> 01:22:23,210
Freeze!

658
01:22:23,800 --> 01:22:25,210
And stay there!

659
01:22:25,300 --> 01:22:29,250
Mister Minister!
Great dictator!
Are you frozen?

660
01:22:30,230 --> 01:22:34,480
Mister Minister!
Great dictator!
Are you frozen?

661
01:22:39,510 --> 01:22:42,780
We know all your tricks and plans.

662
01:22:45,610 --> 01:22:48,890
We know all your tricks and plans.

663
01:22:50,520 --> 01:22:55,300
Your cunning tricks are all exposed.

664
01:22:56,020 --> 01:22:56,720
Open up sesame.

665
01:22:56,960 --> 01:22:57,630
Freeze there.

666
01:22:58,270 --> 01:23:01,170
Mister Minister.
Great dictator.

667
01:23:09,510 --> 01:23:12,550
You saw the bird, but didn't catch it.
The frown says it all.

668
01:23:15,520 --> 01:23:18,560
You saw the bird, but didn't catch it.
The frown says it all.

669
01:23:20,390 --> 01:23:22,970
Once you set the trap, the bird will escape!

670
01:23:23,760 --> 01:23:25,680
Once you set the trap, the bird will escape!

671
01:23:25,980 --> 01:23:26,850
This is a blow!

672
01:23:27,180 --> 01:23:29,610
O great minister!
Freeze for the benefit!

673
01:23:33,170 --> 01:23:38,520
O great minister!
Worry!

674
01:24:29,260 --> 01:24:33,640
We could throw the minister into those thorny bushes!

675
01:24:55,380 --> 01:24:57,890
Baghada, what are we going to do now?

676
01:24:58,720 --> 01:24:59,820
I don't think so.

677
01:25:07,280 --> 01:25:10,680
Today and tomorrow... Only two days.

678
01:25:11,630 --> 01:25:13,470
The day after tomorrow the troops will begin their offensive.

679
01:25:14,770 --> 01:25:18,250
I don't know what we have to do, but we have to do it immediately. It's clear?
-Yes, I understand.

680
01:25:22,010 --> 01:25:26,220
You know Bagha, we are probably not made for a princess.

681
01:25:27,770 --> 01:25:30,270
Those three blessings are enough for us.

682
01:25:30,720 --> 01:25:34,400
Don't talk nonsense! Can't say anything smart? Think about the princess!

683
01:25:35,060 --> 01:25:38,770
After such a hearty meal, my brain doesn’t work.

684
01:25:39,650 --> 01:25:42,970
Bagha, where can we get some ghee?

685
01:25:44,460 --> 01:25:49,260
Very simple. Let's ask the ghostly cow for it!

686
01:25:52,560 --> 01:25:55,470
Do ghosts eat butter?
-Why not?

687
01:25:56,210 --> 01:25:58,640
They have no death or disease.

688
01:25:59,070 --> 01:26:01,890
What do they need food for? They're ghosts!

689
01:26:46,930 --> 01:26:48,270
Oh Barfi!

690
01:26:52,020 --> 01:26:53,170
Oh my God!

691
01:26:59,340 --> 01:27:00,530
Barfi.

692
01:27:06,100 --> 01:27:08,440
I'm so scared to come here!

693
01:27:09,420 --> 01:27:11,220
How long can we wait?

694
01:27:13,750 --> 01:27:16,590
I can't sleep at night because of anxiety.

695
01:27:19,630 --> 01:27:23,400
I have patience. But I have a reason...

696
01:27:24,220 --> 01:27:27,850
... if the drug does not act at the right time, then everything is lost.

697
01:27:28,470 --> 01:27:31,130
If he sits on the throne forever...

698
01:27:31,670 --> 01:27:34,680
then I will probably be executed.

699
01:27:35,400 --> 01:27:36,720
And you too.

700
01:27:39,550 --> 01:27:41,320
Don't joke with me, Barfi.

701
01:27:42,570 --> 01:27:42,570
We have a lot of work to do.

702
01:27:44,750 --> 01:27:45,970
We must subdue the king.

703
01:27:46,720 --> 01:27:48,590
And we must punish those two.

704
01:27:49,720 --> 01:27:52,300
They understand witchcraft as much as you do.

705
01:27:53,850 --> 01:27:58,190
Yes, they understand witchcraft.

706
01:28:06,670 --> 01:28:08,810
Why are you laughing, Barfi?

707
01:28:10,100 --> 01:28:12,820
What you know is dust compared to what they know.

708
01:28:58,720 --> 01:29:00,810
Leave us!
-What is this?

709
01:29:33,390 --> 01:29:36,890
Birds are chirping
because the dawn has already arrived.

710
01:29:37,960 --> 01:29:41,210
Your time to sit on the throne is over!

711
01:29:42,000 --> 01:29:42,780
Why?

712
01:29:43,340 --> 01:29:47,720
You play like a child. What will people say? Is this good?

713
01:29:48,770 --> 01:29:51,110
Moreover, the war begins tomorrow!

714
01:29:52,380 --> 01:29:53,140
War?

715
01:29:54,070 --> 01:29:56,510
Great War!

716
01:29:56,970 --> 01:29:58,850
How then will your empire expand?

717
01:29:59,640 --> 01:30:02,050
The weapon will rust.

718
01:30:02,810 --> 01:30:04,360
And who will fight?

719
01:30:04,780 --> 01:30:06,930
Poor, poor! I hear baby talk again!

720
01:30:08,390 --> 01:30:11,110
Just fight for a few days, and then you will be free.

721
01:30:16,300 --> 01:30:17,640
Free?

722
01:30:18,230 --> 01:30:23,530
You will have a rest! Now open your mouth. And take this medicine. Open wide... like this!

723
01:30:24,880 --> 01:30:25,840
Eat it..like this..like this.

724
01:30:46,300 --> 01:30:48,000
War!

725
01:31:15,100 --> 01:31:16,820
Shall we clap and take a look?

726
01:31:20,190 --> 01:31:22,810
Even one pair of shoes can carry us halfway down the road...

727
01:31:32,510 --> 01:31:33,230
Shundi.

728
01:31:46,560 --> 01:31:48,260
Perhaps I need to sing?

729
01:31:49,300 --> 01:31:51,570
What's the point? None.

730
01:31:52,020 --> 01:31:54,100
The key to the prison is there. Look.

731
01:31:58,140 --> 01:31:59,310
Right there.

732
01:31:59,560 --> 01:32:03,170
The key is tied to his belt. Do you see?

733
01:32:03,930 --> 01:32:04,430
I..

734
01:32:05,210 --> 01:32:06,980
...here is the castle.

735
01:32:10,180 --> 01:32:11,930
Now let's think things through.

736
01:32:14,850 --> 01:32:17,600
Shundi! Shundi! Shundi!

737
01:32:22,300 --> 01:32:23,970
Perform in Shundi!

738
01:32:30,930 --> 01:32:32,360
Why don't they move?

739
01:32:38,570 --> 01:32:40,440
Why are they laughing?

740
01:32:45,350 --> 01:32:47,970
Well, they are not soldiers, Emperor.
-So what?

741
01:32:48,420 --> 01:32:50,110
Are they dead?

742
01:32:51,110 --> 01:32:54,250
They have come to meet you. Today is Tuesday.

743
01:33:02,430 --> 01:33:05,060
Maharaja, they came from all over the world.

744
01:33:26,480 --> 01:33:28,100
Call the executioner!
-Executioner?

745
01:33:28,690 --> 01:33:29,390
Executioner?

746
01:33:32,300 --> 01:33:33,810
Why? Don't we have an executioner?

747
01:33:34,100 --> 01:33:34,890
Tormentor!

748
01:33:35,100 --> 01:33:36,900
There is an executioner, but...

749
01:33:41,360 --> 01:33:42,560
Now should I sing?

750
01:33:42,970 --> 01:33:45,000
Will you sing with me?
-Certainly.

751
01:33:46,250 --> 01:33:47,920
The king will sing.

752
01:33:48,310 --> 01:33:50,850
You must sing with me.
You must.

753
01:33:51,310 --> 01:33:56,890
Whoever does not sing, I will order him to be executed.

754
01:33:58,760 --> 01:33:59,650
Musicians!

755
01:34:00,480 --> 01:34:02,060
What kind of medicine did you make, Barfi?

756
01:34:03,520 --> 01:34:06,750
Please let us out. We are poor people and have done nothing. Why keep us here?

757
01:34:09,270 --> 01:34:11,430
Really... don't you have any mercy?

758
01:34:11,930 --> 01:34:13,600
Don't you see what conditions we are in?

759
01:34:14,060 --> 01:34:16,230
This is such a tragedy... one thing after another... our souls hurt so much!

760
01:34:16,880 --> 01:34:18,930
Fate laughed at us!

761
01:34:20,180 --> 01:34:24,560
The shoes... lost... and now the princess too.

762
01:34:27,110 --> 01:34:31,920
What a fate! What fate!

763
01:34:37,150 --> 01:34:39,430
Animal! Spirit! Chicken!

764
01:34:40,020 --> 01:34:42,980
Devil! Crow! Cow! Pig! Donkey!

765
01:34:49,640 --> 01:34:52,010
He will kill us.

766
01:34:53,070 --> 01:34:54,360
Will he kill?

767
01:35:07,150 --> 01:35:10,220
Princes and courtiers.
Everyone who is present here.

768
01:35:11,820 --> 01:35:14,850
Why don't you sing?
Halla goes to war.

769
01:35:15,300 --> 01:35:18,480
Sing!
Halla goes to war!

770
01:35:19,030 --> 01:35:22,220
Halla goes to war!

771
01:35:22,770 --> 01:35:33,220
Halla! Halla! Halla! Halla! Halla! Halla! Halla! Halla!

772
01:35:34,480 --> 01:35:35,220
Let Shundi be afraid!

773
01:35:37,760 --> 01:35:39,220
Shundi will surrender to us!

774
01:35:40,850 --> 01:35:42,900
We will grind it into powder!

775
01:35:43,220 --> 01:35:45,750
We will defeat her. We must.

776
01:35:46,300 --> 01:35:51,430
No one will run away. Nobody.
-No one can hide.

777
01:35:52,210 --> 01:35:56,890
Halla goes to great war!
-Oh, yes! Halla goes to great war!

778
01:35:58,030 --> 01:36:02,960
To war! To war! To war! To war!

779
01:36:10,520 --> 01:36:11,820
Aren't you hungry?

780
01:36:13,320 --> 01:36:16,960
Certainly. The last time we ate was last night.

781
01:36:20,670 --> 01:36:23,560
Uncle, don't you feed the prisoners?

782
01:36:26,510 --> 01:36:28,810
Turn here. We'll just eat ours.

783
01:36:31,100 --> 01:36:35,850
Let's starve to death. Maybe then they'll feed us?

784
01:36:36,720 --> 01:36:38,440
What a devil!

785
01:36:50,390 --> 01:36:51,510
Barfi.

786
01:36:59,030 --> 01:37:00,140
Barfi.

787
01:37:04,730 --> 01:37:10,600
There lived a good king.
-Sing! Don't shout.

788
01:37:13,780 --> 01:37:19,970
There lived a king whose sorrows knew no bounds.

789
01:37:20,890 --> 01:37:26,630
The poor king is crying.
His sorrows knew no bounds.

790
01:37:27,690 --> 01:37:30,320
Big! Nice song!

791
01:37:33,140 --> 01:37:39,970
When will this sadness pass?
-Do you know when?

792
01:37:40,970 --> 01:37:45,360
He, the poor man, suffered so much because of this.

793
01:37:46,140 --> 01:37:55,500
His house is full of gold, but he is afraid of everything.

794
01:37:56,850 --> 01:37:58,020
He is very afraid.

795
01:37:58,460 --> 01:38:02,850
He's so unhappy.

796
01:38:03,640 --> 01:38:05,810
He lost sleep because of his fears.

797
01:38:07,840 --> 01:38:13,000
When will the grief pass?

798
01:38:13,900 --> 01:38:18,300
What is the king thinking with such a gloomy face?

799
01:38:19,640 --> 01:38:28,060
Will it be easier for the king?

800
01:38:29,430 --> 01:38:32,030
Will he continue to grieve?

801
01:38:32,630 --> 01:38:35,180
If the king hears this, he will let us go.

802
01:38:37,430 --> 01:38:43,230
When will this grief pass?

803
01:38:45,180 --> 01:38:51,030
He is imprisoned in his own palace.

804
01:38:52,310 --> 01:39:01,050
Ask the king to leave his throne and take it.

805
01:39:03,060 --> 01:39:10,300
Ask the king to leave his throne and take it.

806
01:39:11,390 --> 01:39:18,460
Peace will settle in his soul.

807
01:39:29,720 --> 01:39:31,020
Freedom!

808
01:39:32,930 --> 01:39:33,890
My...

809
01:39:35,600 --> 01:39:37,060
When will my freedom come?

810
01:39:37,600 --> 01:39:42,430
Soon, dear. Just one day of war and you will be free.

811
01:39:45,930 --> 01:39:50,890
Arise my dear king! Get up! My king!

812
01:40:04,920 --> 01:40:06,500
Who is this food for?

813
01:40:06,960 --> 01:40:09,230
Do you have any rats here?

814
01:40:23,640 --> 01:40:26,300
I'll teach them a lesson!

815
01:40:56,230 --> 01:40:58,100
Are you comfortable, gentlemen?

816
01:41:02,610 --> 01:41:05,170
You sympathize so much with the king!

817
01:41:05,810 --> 01:41:06,930
Be silent!

818
01:41:07,350 --> 01:41:09,020
Isn't there a lot of sympathy?

819
01:41:14,630 --> 01:41:17,720
If I split your head, where will the song come from?

820
01:41:21,060 --> 01:41:23,720
They gave you food. Why didn't you eat?

821
01:41:24,800 --> 01:41:26,170
We're not hungry, sir.

822
01:41:26,470 --> 01:41:28,930
Or maybe this food is not to your taste?

823
01:41:29,400 --> 01:41:30,640
We're not hungry.

824
01:41:31,880 --> 01:41:33,390
ABOUT! This is true?

825
01:41:34,400 --> 01:41:37,510
Poor things! But you will only eat such food.

826
01:41:38,680 --> 01:41:39,190
Why?

827
01:41:39,440 --> 01:41:40,380
Because.

828
01:41:41,050 --> 01:41:41,770
Went.

829
01:41:43,110 --> 01:41:43,900
Went.

830
01:41:45,680 --> 01:41:49,020
The whole kingdom feeds on this... and then two gentlemen arrive!

831
01:41:51,020 --> 01:41:52,140
Lift up.

832
01:41:52,520 --> 01:41:53,690
Bend over and pick up.

833
01:41:58,930 --> 01:41:59,810
Sit down.

834
01:42:00,970 --> 01:42:02,220
Sit down.

835
01:42:12,640 --> 01:42:13,670
Eat!

836
01:42:14,280 --> 01:42:16,030
And water...to wash your hands...
-What?

837
01:42:16,810 --> 01:42:17,840
Nothing.

838
01:42:27,320 --> 01:42:28,430
Remember.

839
01:42:28,800 --> 01:42:30,470
This time I forgive you.

840
01:42:34,100 --> 01:42:39,300
And for the future. If you don't eat, this will be your last song.

841
01:42:46,520 --> 01:42:48,180
''There's still time; I'm waiting for a messenger from you''

842
01:42:55,280 --> 01:42:57,770
We sent two...

843
01:43:01,000 --> 01:43:03,810
But I have no hope.

844
01:43:43,840 --> 01:43:45,710
Look at him!

845
01:44:20,770 --> 01:44:21,680
What?

846
01:44:22,050 --> 01:44:22,940
Are you in pain?

847
01:44:25,810 --> 01:44:27,750
What is all this, you ask?

848
01:44:28,520 --> 01:44:30,270
This is meat.

849
01:44:31,810 --> 01:44:33,600
And this is a fish.

850
01:44:35,390 --> 01:44:37,090
This is hilsa.

851
01:44:39,520 --> 01:44:40,550
Shrimps!

852
01:44:41,470 --> 01:44:43,930
And these are vegetables stuffed with fish.

853
01:44:44,670 --> 01:44:45,930
Do you want one too?

854
01:44:46,400 --> 01:44:47,480
But you don't eat that.

855
01:44:48,100 --> 01:44:49,390
You're not used to it.

856
01:44:51,730 --> 01:44:53,400
Fine. Come here. Open the lock.

857
01:44:54,750 --> 01:44:56,010
Come inside, come in.

858
01:44:56,640 --> 01:44:58,100
We have a lot of things. And there is left for you.

859
01:45:09,430 --> 01:45:13,500
Eat, okay? Let's go.

860
01:45:45,690 --> 01:45:47,630
Camels, go ahead.

861
01:45:57,970 --> 01:45:59,400
Camels, march.

862
01:46:09,850 --> 01:46:11,720
Halla goes to war.

863
01:46:12,090 --> 01:46:14,890
We have a big problem, sir. The soldiers don't listen to me.

864
01:46:15,560 --> 01:46:17,480
Don't listen?
-They don't obey my orders.

865
01:46:18,000 --> 01:46:20,250
Nobody even gets up. Everyone is squatting, right on the ground.

866
01:46:20,690 --> 01:46:21,860
Good God!

867
01:46:22,430 --> 01:46:23,940
This is what I was afraid of.

868
01:46:24,930 --> 01:46:27,270
Let me tell you something, sir?
-What?

869
01:46:28,310 --> 01:46:30,230
What does it take to command an army?
-What?

870
01:46:31,140 --> 01:46:36,230
I doubt... is this war necessary?
-Good God! Good God! Good God! Good God!

871
01:46:38,550 --> 01:46:42,820
General, are you going crazy from overeating?

872
01:46:43,590 --> 01:46:48,220
We are going to conquer an entire kingdom. If the army does not go, then who will? You, me and the king?

873
01:46:49,020 --> 01:46:54,440
And the people of Shundi will say, 'Minister,
welcome, take our state.''

874
01:46:56,970 --> 01:46:58,340
Barfi... Barfi.

875
01:46:58,860 --> 01:47:02,640
You are my last ray of hope. Save us with your tricks.

876
01:47:03,270 --> 01:47:09,280
Our soldiers are not coming. Force them at any cost.

877
01:47:12,350 --> 01:47:18,000
You're welcome, Barfi. Otherwise, my entire reputation before Shundi will be tarnished!

878
01:47:40,770 --> 01:47:45,760
Shundi will be burned to the ground!

879
01:47:47,180 --> 01:47:49,320
General, you can go. Barfi will come later.

880
01:47:49,980 --> 01:47:53,230
Barfi, the king's medicine?

881
01:48:00,360 --> 01:48:02,360
Let's go to Shundi, king!

882
01:48:03,390 --> 01:48:07,590
No
-Why? Yesterday you wanted to go to Shundi...

883
01:48:08,840 --> 01:48:10,920
You said that you would burn Shundi.
-No no!

884
01:48:15,140 --> 01:48:16,430
Shundi.

885
01:48:18,810 --> 01:48:20,560
My brother lives there.

886
01:48:21,640 --> 01:48:22,980
I remembered..

887
01:48:25,610 --> 01:48:28,600
There..

888
01:48:35,890 --> 01:48:37,230
I won't go to war.
-Barfi.

889
01:48:37,470 --> 01:48:41,100
I won't go to war. I won't take your drug.
-Barfi.

890
01:48:47,600 --> 01:48:48,310
Is he dead?

891
01:48:51,310 --> 01:48:56,850
Three days? Fine. We will have finished our work by then.

892
01:48:57,680 --> 01:49:00,350
Barfi. Complete your final task.

893
01:49:09,470 --> 01:49:13,600
Your time is up.

894
01:50:09,390 --> 01:50:11,300
Go to Shundi!

895
01:50:35,140 --> 01:50:37,720
Found.

896
01:50:39,630 --> 01:50:41,400
Here, take it!

897
01:50:56,140 --> 01:51:01,300
Stand by thousands of troops. Open your eyes.

898
01:51:02,140 --> 01:51:05,980
Stand by thousands of troops. Open your eyes.

899
01:51:06,640 --> 01:51:11,680
Lots of soldiers and destructive weapons.

900
01:51:12,520 --> 01:51:17,710
Lots of soldiers and destructive weapons.

901
01:51:18,500 --> 01:51:21,250
Poor people, stop!

902
01:51:23,140 --> 01:51:25,650
If you bring pain, is there any point in war?

903
01:51:28,710 --> 01:51:31,220
If you bring pain, is there any point in war?

904
01:51:31,730 --> 01:51:35,680
Soldiers, you are so miserable yourselves.

905
01:51:36,350 --> 01:51:41,440
Starving and close to death. Close to death.

906
01:51:42,310 --> 01:51:47,590
And yet, everyone goes to war.
And yet, everyone goes to war.

907
01:52:00,730 --> 01:52:05,130
O troops of Halla!

908
01:52:05,880 --> 01:52:10,270
O troops of Halla!

909
01:52:11,470 --> 01:52:15,860
How will you benefit from this war? We want to know.

910
01:52:20,980 --> 01:52:25,380
How will you benefit from this war? We want to know.

911
01:52:30,670 --> 01:52:36,380
Why would you lose your lives for a weapon?

912
01:52:42,970 --> 01:52:47,980
Why would you lose your lives for a weapon?

913
01:52:49,020 --> 01:52:58,930
War between states is very scary.

914
01:53:00,390 --> 01:53:04,780
How will you benefit from this war? We want to know.

915
01:53:16,640 --> 01:53:22,320
The king screams and frowns.
And the minister follows his example.

916
01:53:28,980 --> 01:53:34,260
The king screams and frowns.
And the minister follows his example.

917
01:53:35,220 --> 01:53:45,250
War between states is very scary.

918
01:53:46,750 --> 01:53:51,140
People are like a bunch of bananas. And the country is in chaos.

919
01:53:56,050 --> 01:54:03,190
Come... Come from the sky jugs of sweets.
Jugs of sweets.

920
01:54:04,220 --> 01:54:11,970
Come,
Come from the sky
Jugs
Jugs of candy!

921
01:54:47,840 --> 01:54:48,800
Freedom!

922
01:54:50,210 --> 01:54:51,280
Hey general!

923
01:54:51,880 --> 01:54:53,860
Freedom! Freedom!

924
01:54:54,640 --> 01:54:58,770
Freedom! Freedom!

925
01:55:53,710 --> 01:55:54,430
Shundi!

926
01:56:00,270 --> 01:56:02,320
We have brought the King of Halla.

927
01:56:18,390 --> 01:56:21,090
Oh brother! You haven't changed!

928
01:56:21,770 --> 01:56:27,060
This monster mocked me and fed me drugs. And this magician made people do terrible things.

929
01:56:28,860 --> 01:56:31,060
Such as the war with Shundi?

930
01:56:31,930 --> 01:56:33,860
This is a terrible story!

931
01:56:35,850 --> 01:56:39,130
I've been thinking about you a lot.

932
01:56:39,680 --> 01:56:41,380
Me too...

933
01:56:41,640 --> 01:56:44,360
Do you think I was free?

934
01:56:56,220 --> 01:56:57,750
How many years have passed?

935
01:56:58,190 --> 01:57:00,810
Almost 20.

936
01:57:02,310 --> 01:57:05,350
Have you ever thought that I would go to war on your lands?

937
01:57:05,880 --> 01:57:08,680
My lands? My lands are your lands.

938
01:57:15,110 --> 01:57:17,960
Can we talk about the princess?

939
01:57:18,920 --> 01:57:20,380
You said...
-princess.

940
01:57:24,300 --> 01:57:27,480
I almost forgot about you.

941
01:57:28,690 --> 01:57:33,470
Anyone? Call Monimala.

942
01:57:36,530 --> 01:57:40,070
Gopinath, do you agree?

943
01:57:41,880 --> 01:57:43,840
What? Gopinath?

944
01:57:44,750 --> 01:57:47,300
Yes, I thought about him.

945
01:57:48,110 --> 01:57:49,070
About him?

946
01:57:50,220 --> 01:57:52,230
My daughter is tall...

947
01:57:52,680 --> 01:57:58,760
What are you saying, sir? Gopinath didn't even think about her. It was my idea. My wish.

948
01:57:59,760 --> 01:58:03,180
You won't understand. I only have one daughter.

949
01:58:03,800 --> 01:58:06,430
It's not fair! Give it to me. So what if I'm smaller?

950
01:58:07,710 --> 01:58:09,100
Much less.

951
01:58:09,670 --> 01:58:11,100
How dare you?

952
01:58:11,340 --> 01:58:13,140
Do you need a princess?

953
01:58:14,310 --> 01:58:16,180
Princess? What's the problem?

954
01:58:16,680 --> 01:58:18,760
I only have one Monimala.

955
01:58:19,310 --> 01:58:21,390
And I have only Muktamala.

956
01:58:23,180 --> 01:58:25,350
Yes, I have an only daughter.

957
01:58:25,850 --> 01:58:27,350
Where is she?
-In Hull.

958
01:58:29,850 --> 01:58:30,760
Let's go Gopinath.

959
01:58:48,100 --> 01:58:49,850
Whose voices are these?

960
01:58:54,110 --> 01:58:55,190
What is this?

961
01:58:59,150 --> 01:59:00,970
These are the voices of my subjects!

962
01:59:01,630 --> 01:59:03,850
This is such happiness!
Real happiness!

963
01:59:04,650 --> 01:59:06,800
I'm so happy!

964
01:59:07,720 --> 01:59:08,600
Moni.

965
01:59:09,360 --> 01:59:12,710
Moni, darling! Today is such a joyful day. My people...

966
01:59:16,010 --> 01:59:16,730
Mukta.

967
01:59:19,730 --> 01:59:22,280
Please come closer. Your uncle.

968
01:59:23,380 --> 01:59:24,720
Take his blessing.

969
01:59:37,300 --> 01:59:39,760
Be a queen, darling.

970
01:59:45,430 --> 01:59:48,510
Do you like your brides?

971
01:59:53,570 --> 01:59:56,470
We didn't see any faces.

972
01:59:57,520 --> 02:00:01,970
We have to look first. How can we tell if our faces are covered?

973
02:00:04,350 --> 02:00:06,100
Please lift your veil, darling.

974
02:00:06,680 --> 02:00:09,430
Open up a little... don't hide.

975
02:00:14,670 --> 02:00:16,030
They are so shy.

976
02:00:16,690 --> 02:00:18,060
Very shy.

977
02:00:33,850 --> 02:00:34,930
Royal outfits!

978
02:01:11,520 --> 02:01:12,600
Fine.

979
02:01:12,850 --> 02:01:13,760
Perfect!

980
02:01:17,720 --> 02:01:20,630
We are very happy
-So let's set a date.

981
02:01:21,270 --> 02:01:22,850
The sooner the better.


