1
00:00:12,380 --> 00:00:18,240
<i>♫ Not meeting each other, not meeting each other
 That one person, that one glance ♫</i>

2
00:00:18,240 --> 00:00:24,320
<i>♫ Not resenting the years we wasted ♫</i>

3
00:00:24,320 --> 00:00:30,280
<i>♫ In a certain year, that one gaze, 
who is nostalgic, who is silent? ♫</i>

4
00:00:30,280 --> 00:00:36,240
<i>♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫</i>

5
00:00:36,240 --> 00:00:42,220
<i>♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫</i>

6
00:00:42,220 --> 00:00:48,280
<i>♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫</i>

7
00:00:48,280 --> 00:00:54,300
<i>♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫</i>

8
00:00:54,300 --> 00:01:00,240
<i>♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫</i>

9
00:01:00,240 --> 00:01:06,320
<i>♫ The heavy rain is coming and the ground is damp
The memories are fading in front of my eyes ♫</i>

10
00:01:06,320 --> 00:01:12,260
<i>♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫</i>

11
00:01:12,260 --> 00:01:18,280
<i>♫ Don't say you love someone, don't say but
Please do not overdo the tears ♫</i>

12
00:01:18,280 --> 00:01:32,280
<i>♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫</i>

13
00:01:32,280 --> 00:01:41,080
<i>The Imperial Doctress</i>
Episode 5

14
00:01:41,080 --> 00:01:46,030
<i>All medicinal references used in the episode 
are based on fiction, do not try at home.</i>

15
00:01:56,080 --> 00:01:58,060
Thank you, Your Excellency.

16
00:02:00,040 --> 00:02:02,540
Do you know what you should do?

17
00:02:02,540 --> 00:02:04,700
I know, I know. Your Excellency, don't worry.

18
00:02:04,700 --> 00:02:08,360
I definitely will arrange a good place for her.

19
00:02:10,480 --> 00:02:13,420
Thank you. Thank you.

20
00:02:21,800 --> 00:02:24,360
Get up. Let's go.

21
00:02:24,360 --> 00:02:28,020
- What's wrong?
- Stop asking so much. Move.

22
00:02:28,640 --> 00:02:30,960
What is it?

23
00:02:35,900 --> 00:02:38,040
Get in!

24
00:02:46,860 --> 00:02:49,640
Miss Hang, sorry to see you suffer.

25
00:02:49,640 --> 00:02:52,760
However, I see that you're an important person.

26
00:02:52,760 --> 00:02:55,620
I will think about lighting up one more light.

27
00:02:55,620 --> 00:02:58,000
Oh right. Don't you treat sickness?

28
00:02:58,000 --> 00:03:01,160
I believe the hardships here

29
00:03:01,160 --> 00:03:04,280
shouldn't be too hard on you.

30
00:03:18,730 --> 00:03:23,180
I... My surname is Hang.

31
00:03:23,820 --> 00:03:27,160
Yet another person waiting for death here.

32
00:03:32,140 --> 00:03:34,040
What are you looking at?

33
00:03:34,040 --> 00:03:37,360
You thought that because you're dressed cleanly

34
00:03:37,360 --> 00:03:40,000
you can live a few days longer?

35
00:03:40,000 --> 00:03:42,920
I'm telling you

36
00:03:51,380 --> 00:03:54,860
Here, drink some water.

37
00:03:54,860 --> 00:03:57,220
Slowly.

38
00:04:08,680 --> 00:04:10,920
You have a fever.

39
00:04:11,920 --> 00:04:16,060
Who here hasn't gotten a fever?

40
00:04:21,680 --> 00:04:25,000
Here, lie down.

41
00:04:51,550 --> 00:04:54,240
Exogenous fever.

42
00:05:32,470 --> 00:05:35,860
Your Highness! I've come to bring you some pastries.

43
00:05:35,860 --> 00:05:37,940
Stop!

44
00:05:58,680 --> 00:06:01,000
Come in.

45
00:06:03,160 --> 00:06:04,660
Your Highness. Your Highness.

46
00:06:04,660 --> 00:06:07,580
What's the situation like outside? Did the Empress Dowager give my mother a hard time?

47
00:06:07,580 --> 00:06:09,440
It was okay.

48
00:06:10,280 --> 00:06:13,620
Consort Dowager was only reprimanded a little.

49
00:06:14,620 --> 00:06:16,300
That's good.

50
00:06:16,300 --> 00:06:19,020
I've also thought of a way to pass on some news to the outside.

51
00:06:19,020 --> 00:06:23,500
However, they indeed look really strict.

52
00:06:23,500 --> 00:06:25,160
That's fine.

53
00:06:26,160 --> 00:06:29,520
The Emperor will find it strange that I didn't show up at the appointed time.

54
00:06:29,520 --> 00:06:31,340
When it's time he definitely will send someone to look for me.

55
00:06:31,340 --> 00:06:33,860
But, right now Empress Dowager is locking you up here.

56
00:06:33,860 --> 00:06:35,960
What if the Emperor still hasn't found out? Empress Dowager will...

57
00:06:35,960 --> 00:06:37,840
That won't happen.

58
00:06:37,840 --> 00:06:40,960
Although my legal mother is not that close with me

59
00:06:40,960 --> 00:06:42,820
but I know inside she's not bad.

60
00:06:42,820 --> 00:06:46,520
She must have been influenced by people to act so rashly.

61
00:06:46,520 --> 00:06:50,040
In short, no matter what she won't kill me.

62
00:06:50,040 --> 00:06:52,780
That's good. I was worried sick.

63
00:06:52,780 --> 00:06:55,020
Your Highness, why don't you try some of these pastries first?

64
00:06:55,020 --> 00:06:57,780
All these are made by Consort Dowager herself.

65
00:06:57,780 --> 00:06:59,720
Pea curd?

66
00:07:00,420 --> 00:07:03,140
I haven't eaten this in so many years!

67
00:07:04,320 --> 00:07:08,280
Consort Dowager told me to pass on her message.

68
00:07:08,280 --> 00:07:11,420
She wants you to

69
00:07:11,420 --> 00:07:14,560
apologise to Empress Dowager.

70
00:07:14,560 --> 00:07:18,960
She also said... She said...

71
00:07:18,960 --> 00:07:20,920
Also said what?

72
00:07:22,280 --> 00:07:26,600
Madam also wants Your Highness to be cautious here.

73
00:07:26,600 --> 00:07:28,860
If Empress Dowager send someone here,

74
00:07:28,860 --> 00:07:32,960
you absolutely must not provoke his anger.

75
00:07:46,150 --> 00:07:48,900
It seems like my mother is still upset at me.

76
00:07:52,480 --> 00:07:58,100
Tell my mother that I understand.

77
00:08:00,860 --> 00:08:05,920
Oh right. What other news are there from the outside?

78
00:08:07,660 --> 00:08:12,160
The Eastern Depot has caught Eunuch Fan Hong for attempting to assassinate Empress Dowager.

79
00:08:12,160 --> 00:08:14,040
He has already been imprisoned.

80
00:08:14,040 --> 00:08:15,980
Fan Hong?

81
00:08:15,980 --> 00:08:18,000
Isn't he Empress Dowager's person?

82
00:08:18,000 --> 00:08:21,100
Why would they specifically kill him?

83
00:08:21,100 --> 00:08:24,140
This matter, help me and look into it.

84
00:08:27,060 --> 00:08:29,300
Are there other news?

85
00:08:30,660 --> 00:08:32,700
That...

86
00:08:33,260 --> 00:08:37,380
That Lady Hang to whom you asked me to send the pearl flower...

87
00:08:38,140 --> 00:08:39,840
She...

88
00:08:40,570 --> 00:08:43,460
She seems to have murdered someone through her medical treatment.

89
00:08:43,460 --> 00:08:48,040
Right now, she is locked up in Shuntian prefecture's prison.

90
00:08:50,140 --> 00:08:52,860
-What did you say?
-I...

91
00:09:22,320 --> 00:09:24,760
Governor Xu forgets kindness and even takes vengeance.

92
00:09:24,760 --> 00:09:28,520
Miss hang is such a kindhearted person why would she kill anyone?

93
00:09:37,340 --> 00:09:40,600
- There is definitely a misunderstanding.
- Yes.

94
00:09:44,360 --> 00:09:46,100
Little boy.

95
00:09:48,060 --> 00:09:51,320
Hurry, take this jade ornament and go find Official Zheng from the Ministry of Justice.

96
00:09:51,320 --> 00:09:53,120
and tell him to investigate the case properly.

97
00:09:53,120 --> 00:09:55,000
Yes.

98
00:09:56,320 --> 00:09:59,520
I will definitely not allow Miss Hang to be wrongly accused.

99
00:10:00,820 --> 00:10:03,140
Stay there. Check him.

100
00:10:06,320 --> 00:10:07,520
You can leave.

101
00:10:07,520 --> 00:10:09,220
Wait a moment.

102
00:10:24,340 --> 00:10:26,580
Taking out personal belongings.

103
00:10:26,580 --> 00:10:28,560
Give him twenty beatings!

104
00:10:28,560 --> 00:10:30,320
Yes! Come with me!

105
00:10:30,320 --> 00:10:33,200
Your Highness save me! Your Highness!

106
00:10:33,200 --> 00:10:35,740
Your Highness save me!

107
00:10:36,560 --> 00:10:42,220
Your Highness, such an expensive treasure must be kept safely.

108
00:11:43,890 --> 00:11:46,050
Rice is here.

109
00:11:46,550 --> 00:11:48,970
Rice is here.

110
00:11:51,050 --> 00:11:53,030
Hurry!

111
00:11:53,930 --> 00:11:56,670
Your Excellency, may I ask you for a favor for something?

112
00:11:56,670 --> 00:11:59,450
What thing? Help with what?

113
00:12:05,670 --> 00:12:08,010
I want to ask you to pass on some words to my family.

114
00:12:08,010 --> 00:12:11,490
Have them send a medicine called "a thousand gold reed stem soup" here tomorrow.

115
00:12:11,490 --> 00:12:14,010
A thousand gold reed stem soup?

116
00:12:16,050 --> 00:12:18,910
One look at Miss, I can tell you are a kind-hearted person.

117
00:12:18,910 --> 00:12:24,150
To give them medical care, that's a charitable act. Amitabha Buddha. Amitabha Buddha.

118
00:12:24,150 --> 00:12:28,310
But my lady, I heard that your household's mansion is really far.

119
00:12:28,310 --> 00:12:31,650
You see this, it's a little...

120
00:12:34,650 --> 00:12:36,550
Here.

121
00:12:36,550 --> 00:12:38,830
Hehe. Money can take care of problems.

122
00:12:38,830 --> 00:12:40,930
I'm a soft-hearted person.

123
00:12:40,930 --> 00:12:43,550
Wait for some good news from me.

124
00:12:43,550 --> 00:12:46,950
Hurry, eat the porridge.

125
00:12:47,830 --> 00:12:49,470
Wait!

126
00:12:50,490 --> 00:12:53,030
Wait for the porridge to cool down, when a layer is formed. then you eat.

127
00:12:53,030 --> 00:12:56,970
The porridge layer is also known as rice oil. It's good for replenishing strength and vitality.

128
00:12:56,970 --> 00:13:00,510
She is very sick now. Let's give her the porridge layer first.

129
00:13:00,510 --> 00:13:04,450
All right. Wait a second.

130
00:13:09,770 --> 00:13:11,880
Qiyu said he wanted to go to Yongqing Convent.

131
00:13:11,880 --> 00:13:13,710
How would you suddenly not see him?

132
00:13:13,710 --> 00:13:16,790
Wang Zhen, you're not up to something again, are you?

133
00:13:16,790 --> 00:13:19,830
Your Highness, your old servant wouldn't dare.

134
00:13:19,830 --> 00:13:23,170
His Highness Prince Cheng really didn't go to Yongqing Convent.

135
00:13:23,170 --> 00:13:26,290
Wu Consort Dowager's manor also does not have any sign of his presence.

136
00:13:26,290 --> 00:13:29,810
I have also sent someone to watch over Wang's imperial manor.

137
00:13:29,810 --> 00:13:33,190
There is absolutely no sign of him.

138
00:13:34,310 --> 00:13:40,100
Under broad day light, a regular good person can disappear?

139
00:13:41,590 --> 00:13:46,450
Forget it. I'll look for him myself.

140
00:13:53,720 --> 00:13:55,400
Wait for awhile.

141
00:13:55,400 --> 00:13:58,560
People from my household are certainly already on the way.

142
00:14:03,280 --> 00:14:04,920
Endure it.

143
00:14:04,920 --> 00:14:08,020
Here, look, they look well now.

144
00:14:08,020 --> 00:14:12,020
I am a doctor, I will definitely cure you. 
 Trust me, Ok?

145
00:14:12,020 --> 00:14:15,860
In this world, where would there be female physicians?

146
00:14:15,860 --> 00:14:18,080
Don't bother with me.

147
00:14:18,080 --> 00:14:21,120
I've stayed here for three years.

148
00:14:21,960 --> 00:14:27,600
The many people I've seen who got 
 infected with diseases are all dead.

149
00:14:27,600 --> 00:14:31,660
I've expected this day will come upon me.

150
00:14:31,660 --> 00:14:36,820
You're a good person. Stay a little far from me.

151
00:14:36,820 --> 00:14:40,100
Don't let me infect you. Stay a little far from me.

152
00:14:40,100 --> 00:14:43,420
It's okay. It's okay. It's okay. 
 I'll cure you.

153
00:14:43,420 --> 00:14:45,560
I'll cure you.

154
00:14:48,360 --> 00:14:50,900
The medicine is here! It's here! It's here!

155
00:14:54,300 --> 00:14:56,800
Rice is here.

156
00:14:58,420 --> 00:15:01,100
Hurry up!

157
00:15:06,780 --> 00:15:10,080
Amazing! There really are two who make it alive.

158
00:15:10,080 --> 00:15:11,680
Official, where are the medicine?

159
00:15:11,680 --> 00:15:13,500
The medicine? Um...

160
00:15:15,060 --> 00:15:16,800
A thousand gold reed stem soup?

161
00:15:16,800 --> 00:15:20,480
You had me ask about that thing, 
and I've really helped you and asked,

162
00:15:20,480 --> 00:15:23,240
but there was no one in your manor, 
so me walking so far was in vain.

163
00:15:23,240 --> 00:15:26,140
Impossible! My father and grandmother would definitely be there!

164
00:15:26,140 --> 00:15:28,240
Really?

165
00:15:28,240 --> 00:15:31,320
Then how did that happen? I, I don't know!

166
00:15:31,320 --> 00:15:32,900
Don't you walk away!

167
00:15:32,900 --> 00:15:36,160
You've accepted my things, 
so you have to help me manage this matter well.

168
00:15:36,160 --> 00:15:39,920
I want the medicine to save someone. 
She is about to die.

169
00:15:39,920 --> 00:15:41,720
Wait, wait, wait! Hold on!

170
00:15:41,720 --> 00:15:44,260
Hearing you say it like that makes me unhappy.

171
00:15:44,260 --> 00:15:48,120
I saw you as a noble and virtuous lady, which is why

172
00:15:48,120 --> 00:15:50,780
I agreed to help you figure out a way.

173
00:15:50,780 --> 00:15:54,200
When did I every say that I would give 
that medicine to you in prison?

174
00:15:54,200 --> 00:15:59,040
Also, this is a prison, not the Emperor's palace.
Everyday two people die, it's very normal.

175
00:15:59,040 --> 00:16:01,500
How is this surprising?

176
00:16:01,500 --> 00:16:03,920
I actually want to persuade you, Lady Hang.

177
00:16:03,920 --> 00:16:06,420
If you really have leisure time,

178
00:16:06,420 --> 00:16:08,620
just think about your own things.

179
00:16:08,620 --> 00:16:12,220
Tomorrow you will have to go in front of the court.

180
00:16:12,220 --> 00:16:15,140
Don't blame me for not reminding you. That Official Xu,

181
00:16:15,140 --> 00:16:17,840
he has found solid evidence and will get you sentenced.

182
00:16:17,840 --> 00:16:20,560
It will be impossible for you to escape.

183
00:16:20,560 --> 00:16:22,280
You are despicable.

184
00:16:22,280 --> 00:16:25,580
Despicable? How did you know my nickname?

185
00:16:25,580 --> 00:16:27,820
Despicable!

186
00:16:36,240 --> 00:16:38,860
Don't panic. Don't panic, please. Don't panic.

187
00:16:38,860 --> 00:16:41,880
Take in a deep breath. Deep breath.

188
00:16:41,880 --> 00:16:45,160
No medicine is okay.

189
00:16:45,160 --> 00:16:49,040
I definitely can save you. I definitely can save you!

190
00:16:54,160 --> 00:16:56,300
Sir!
Don't you have eyes?

191
00:16:56,300 --> 00:16:58,380
I deserve to die. I plead for punishment, sir.

192
00:16:58,380 --> 00:17:00,320
You audacious slave. How dare you spill things onto our Director?

193
00:17:00,320 --> 00:17:02,400
Here. Take this person back to the Eastern Depot, and hit her fifty times.

194
00:17:02,400 --> 00:17:03,820
Yes.

195
00:17:03,820 --> 00:17:06,100
Eunuch Wang, please pardon the sin. Please spare my life!

196
00:17:06,100 --> 00:17:08,660
Spare my life, sir.

197
00:17:10,180 --> 00:17:13,920
Audacious servant. How dare you not leave?

198
00:17:22,000 --> 00:17:24,080
Madam.

199
00:17:27,440 --> 00:17:31,480
Eunuch Wang, how could you have free time here?

200
00:17:31,480 --> 00:17:35,940
Don't you have to accompany the Emperor 
going out of the palace today?

201
00:17:35,940 --> 00:17:40,800
Replying to madam, you do know the Emperor's personality.

202
00:17:40,800 --> 00:17:45,640
Whatever he wants to do, who can stop him?

203
00:17:46,800 --> 00:17:51,220
Also, even if I did want to accompany him, if the Emperor doesn't give the order

204
00:17:51,220 --> 00:17:53,960
I don't dare to.

205
00:17:53,960 --> 00:17:59,120
Oh right Empress, I have something important to attend to in the East Depot,

206
00:17:59,120 --> 00:18:03,060
I will have to leave you.

207
00:18:10,340 --> 00:18:14,420
Wang Zhen always appears to be so eccentric.

208
00:18:17,160 --> 00:18:19,560
I've never liked him.

209
00:18:19,560 --> 00:18:24,980
He always indulged the Emperor, allowing him to leave the Palace in plain clothes.

210
00:18:24,980 --> 00:18:26,980
What about the Emperor then?

211
00:18:27,760 --> 00:18:30,620
He always treats him as a teacher.

212
00:18:31,950 --> 00:18:36,130
However, Empress Dowager blocked quite a few of the Emperor's decisions.

213
00:18:36,130 --> 00:18:38,610
The Emperor must not be happy about it.

214
00:18:38,610 --> 00:18:41,520
Why not let the Emperor take a stroll?

215
00:18:41,520 --> 00:18:44,650
It is better than being suffocated inside the Palace.

216
00:18:47,230 --> 00:18:49,170
Take a deep breath!

217
00:18:50,890 --> 00:18:52,950
Take in a deep breath.

218
00:19:03,620 --> 00:19:05,750
Sister!

219
00:19:05,750 --> 00:19:07,370
Sister! Sister!

220
00:19:07,370 --> 00:19:08,710
Sister!

221
00:19:08,710 --> 00:19:10,390
Dajie, wake up!

222
00:19:10,390 --> 00:19:12,210
Wake up!

223
00:19:12,210 --> 00:19:15,990
Dajie!

224
00:19:16,400 --> 00:19:18,170
She...

225
00:19:18,930 --> 00:19:22,830
Wake up.

226
00:19:23,530 --> 00:19:26,090
Wake up!

227
00:19:26,630 --> 00:19:29,370
Wake up...

228
00:19:31,590 --> 00:19:34,010
Wake up...

229
00:19:36,010 --> 00:19:38,930
I couldn't save her...

230
00:19:40,550 --> 00:19:43,350
I thought as long as I'm hardworking,

231
00:19:43,350 --> 00:19:48,530
as long as I study medicine well, I can cure people.

232
00:19:49,050 --> 00:19:51,530
But now,

233
00:19:51,530 --> 00:19:54,660
a person perhaps died because of me.

234
00:19:54,660 --> 00:20:01,290
This one, I already gave my all, but I still couldn't save her!

235
00:20:04,310 --> 00:20:06,490
Why are you crying over this?

236
00:20:06,490 --> 00:20:08,290
Get up.

237
00:20:13,550 --> 00:20:15,730
Get up!

238
00:20:29,540 --> 00:20:33,450
What are you doing?! She's already dead!

239
00:20:33,450 --> 00:20:35,590
Who said that?

240
00:20:40,440 --> 00:20:43,750
Dajie, dajie.

241
00:20:46,130 --> 00:20:50,810
This is water from a deep well. It's cold and relieves internal heat.

242
00:20:52,050 --> 00:20:54,320
As long as someone has a fever,

243
00:20:54,320 --> 00:20:58,820
if I pour her with a scoop of this water,

244
00:20:58,820 --> 00:21:01,580
she'd return even if she's already halfway to the underworld.

245
00:21:01,580 --> 00:21:03,980
Do you want to cure her?

246
00:21:07,040 --> 00:21:09,380
Ma'am, do you have a way (to cure her)?

247
00:21:09,380 --> 00:21:11,160
Give your hand to me.

248
00:21:11,160 --> 00:21:13,620
Give your hand to me!

249
00:21:18,760 --> 00:21:23,420
Your fingernails are long enough. Bite them. Hurry.

250
00:21:24,200 --> 00:21:26,160
Hurry!

251
00:21:28,880 --> 00:21:33,340
Go to the window and take a look. 
See if there's any sparrow guano.

252
00:21:34,060 --> 00:21:37,460
Hurry up and go! Don't you want to save her?

253
00:21:39,700 --> 00:21:42,060
Help me a bit.

254
00:21:46,440 --> 00:21:48,580
-Is there any or not? 
 -There is.

255
00:21:48,580 --> 00:21:52,560
Be careful. Scrape the white thing above your head.

256
00:21:52,560 --> 00:21:53,600
What..?

257
00:21:53,600 --> 00:21:56,560
I'm telling you to scrape, so scrape it!

258
00:22:15,720 --> 00:22:17,720
Ma'am... You...

259
00:22:17,720 --> 00:22:20,820
Are you making a spell?

260
00:22:21,380 --> 00:22:23,220
Someone come here!

261
00:22:25,620 --> 00:22:28,580
You. Make a bowl of clear porridge.

262
00:22:28,580 --> 00:22:31,260
Mix this with the porridge.

263
00:22:31,260 --> 00:22:34,400
Grind your fingernails, the finer the better.

264
00:22:34,400 --> 00:22:37,460
Pour it all into the porridge.

265
00:23:08,520 --> 00:23:13,020
I'm telling you, grind faster! 
Do you really want to save her or not?

266
00:23:20,000 --> 00:23:22,440
-Have you ground it well? 
-I have.

267
00:23:24,100 --> 00:23:26,640
Pour it into the porridge.

268
00:23:29,800 --> 00:23:31,880
Also put in the bird droppings.

269
00:23:31,880 --> 00:23:33,660
Hurry!

270
00:23:38,100 --> 00:23:40,020
Good.

271
00:23:43,300 --> 00:23:45,460
It's an earthworm!

272
00:23:46,500 --> 00:23:49,980
You recognize it. Good.

273
00:23:50,900 --> 00:23:52,420
You, what are you doing?

274
00:23:52,420 --> 00:23:55,860
What am I doing? I spent so much time making this tonic. She's going to eat it!

275
00:23:55,860 --> 00:23:58,380
We can't! Inside there are fingernails and guano.

276
00:23:58,380 --> 00:24:00,880
And there's an earthworm. How could we let her eat something this dirty?

277
00:24:00,880 --> 00:24:03,620
Why can't we have her eat it? She's about to die soon!

278
00:24:03,620 --> 00:24:07,260
What's wrong with eating this? You two, hold her up.

279
00:24:07,260 --> 00:24:09,360
Bring her closer.

280
00:24:13,860 --> 00:24:16,420
Keep drinking, keep drinking.

281
00:24:22,560 --> 00:24:24,460
Think that it's disgusting.

282
00:24:24,460 --> 00:24:28,320
If you have the skills,

283
00:24:34,420 --> 00:24:37,940
tell her to give you some magical soup.

284
00:24:37,940 --> 00:24:41,020
Whether she recovers will depend on her fate.

285
00:24:47,260 --> 00:24:52,780
Yu'er, it wasn't easy for mother to beg the Empress Dowager to allow me to see you.

286
00:24:52,780 --> 00:24:57,060
Listen to my words. Admit to your mistakes in front of the Empress Dowager.

287
00:24:58,220 --> 00:25:01,300
Mother, you came here to see me,

288
00:25:01,300 --> 00:25:06,220
but never once asked if I'm healthy, 
also didn't ask if I'm used to it here.

289
00:25:07,440 --> 00:25:11,000
All you want is for me to beg for forgiveness from Empress Dowager.

290
00:25:13,500 --> 00:25:18,360
Yu'er. Didn't Xiao Ma'zi say you were almost fully recovered?

291
00:25:20,360 --> 00:25:23,360
Yes, what you said is correct.

292
00:25:23,360 --> 00:25:24,960
Yu'er.

293
00:25:25,820 --> 00:25:28,120
You just follow Empress Dowager's plan.

294
00:25:28,120 --> 00:25:30,560
She's the one with real political power in court.

295
00:25:30,560 --> 00:25:34,080
It's our good fortune that she deems you worthy.

296
00:25:34,080 --> 00:25:36,180
Enough.

297
00:25:43,960 --> 00:25:46,940
Mother, how about this?

298
00:25:46,940 --> 00:25:51,800
You help me on one thing and the day after 
 tomorrow I will go see Empress Dowager to apologize.

299
00:25:51,800 --> 00:25:53,120
What is it?

300
00:25:53,120 --> 00:25:55,740
There's a Miss Hang, daughter of General Hang Gang.

301
00:25:55,740 --> 00:25:58,100
She was the one that saved me from the Eastern Depot.

302
00:25:58,100 --> 00:26:00,920
She was wrongly imprisoned, and she's now at the Supreme Court.

303
00:26:00,920 --> 00:26:05,460
Mother, as long as you can think of a plan to save her,

304
00:26:05,460 --> 00:26:07,420
Wasn't it Princess Anhe that saved you?

305
00:26:07,420 --> 00:26:09,060
It was Miss Hang.

306
00:26:09,060 --> 00:26:12,380
Mother, I want her to be safe

307
00:26:12,380 --> 00:26:14,820
and not suffer from anything.

308
00:26:15,920 --> 00:26:17,720
This

309
00:26:18,580 --> 00:26:22,800
Mother, I just have this one request.

310
00:26:36,410 --> 00:26:39,290
Cough more lightly. Be careful of damaging your lungs from coughing.

311
00:26:39,290 --> 00:26:42,370
Don't worry, You don't have a fever anymore.

312
00:26:42,370 --> 00:26:44,410
Thank you for saving me.

313
00:26:44,410 --> 00:26:48,510
It wasn't me who saved you. It was that Aunt Luo who sends food that did.

314
00:26:55,730 --> 00:26:57,990
Time to eat.

315
00:27:01,830 --> 00:27:05,510
Lowly lives must be cured with inexpensive methods.

316
00:27:05,510 --> 00:27:06,690
Here.

317
00:27:06,690 --> 00:27:08,470
Wait.

318
00:27:10,150 --> 00:27:15,450
Aunt, it was me who failed to recognize your great talent at noon. You must not take it to heart.

319
00:27:15,450 --> 00:27:19,660
But your way of treating illness, 
I really have never seen it before.

320
00:27:19,660 --> 00:27:22,300
Can you tell me the medical principles behind it?

321
00:27:22,300 --> 00:27:26,840
Why could using fingernails and bird droppings
 bring down a fever?

322
00:27:26,840 --> 00:27:31,180
I can't even recognize any big words. What do I understand about that thing called medical principles?

323
00:27:31,180 --> 00:27:35,680
I just saw that you are kindhearted, so I helped you a little.

324
00:27:35,680 --> 00:27:41,300
The people who are locked up here lack 
medical treatment and medicine.

325
00:27:41,300 --> 00:27:44,780
What to do? Just use dried-up leaves,

326
00:27:44,780 --> 00:27:48,520
insects, etc., and make do. Treat them randomly.

327
00:27:48,520 --> 00:27:54,020
Moreover, God also never says that
 only ginseng could save lives.

328
00:27:56,260 --> 00:27:58,780
Ginseng could save lives?

329
00:27:58,780 --> 00:28:01,140
You are a medicine woman.

330
00:28:05,180 --> 00:28:08,420
What? It's not ok?

331
00:28:08,420 --> 00:28:11,860
No. No.No. I didn't mean that.

332
00:28:11,860 --> 00:28:15,620
Can you teach me? Other than fingernails, etc.

333
00:28:15,620 --> 00:28:19,840
are there any other things 
we usually see and get that can treat diseases?

334
00:28:19,840 --> 00:28:23,120
Me? Teach you?

335
00:28:24,860 --> 00:28:29,600
Seeing your appearance, you're the precious daughter of someone rich and important.

336
00:28:29,600 --> 00:28:35,280
It's better for people like us to be far from 
 people like you.

337
00:28:35,280 --> 00:28:38,280
Aunt! I sincerely want to learn from you.

338
00:28:38,280 --> 00:28:40,020
I..

339
00:28:40,020 --> 00:28:42,360
I want to become a doctress

340
00:28:43,160 --> 00:28:45,720
Doctress?

341
00:28:46,500 --> 00:28:49,020
I really didn't listen to this before.

342
00:28:49,020 --> 00:28:50,660
Are there still female physicians?

343
00:28:50,660 --> 00:28:52,740
Really? I'm not lying to you.

344
00:28:52,740 --> 00:28:55,180
My grandfather was an imperial physician before.

345
00:28:55,180 --> 00:29:02,240
When I was little, my grandfather told me that 
 medicine woman also know medicine and also was a good  person.

346
00:29:02,240 --> 00:29:04,440
Really?

347
00:29:04,440 --> 00:29:07,960
He said that even though you didn't read book about it

348
00:29:07,960 --> 00:29:11,560
but the ability for a single person to see patients
 truly comes from practice.

349
00:29:11,560 --> 00:29:15,280
So I really envy you guys.

350
00:29:16,180 --> 00:29:18,180
Then...

351
00:29:18,180 --> 00:29:20,600
Then your grandfather was an imperial physician.

352
00:29:20,600 --> 00:29:23,580
Then why have you been stuck in here?

353
00:29:24,680 --> 00:29:26,440
I...

354
00:29:26,440 --> 00:29:31,000
I am contained here for a case of misdiagnosis.

355
00:29:32,960 --> 00:29:35,080
Forget it.

356
00:29:35,080 --> 00:29:39,720
I killed someone with my treatment. What else can I learn?

357
00:29:39,720 --> 00:29:41,620
It can be considered that I've learned.

358
00:29:41,620 --> 00:29:45,800
People's fingernails are called "jintui".

359
00:29:45,800 --> 00:29:48,420
It tastes sweet and salty.

360
00:29:48,420 --> 00:29:50,900
It can alleviate fever,

361
00:29:50,900 --> 00:29:55,260
treat skin ulcers, asthma.

362
00:29:55,260 --> 00:30:00,320
Also, I'm telling you. Originally there was a physician locked up here.

363
00:30:00,320 --> 00:30:04,680
He told me that bird droppings, chicken poop,

364
00:30:04,680 --> 00:30:08,200
bat guano, these are all ingredients for medicine.

365
00:30:08,200 --> 00:30:09,980
They can alleviate fever,

366
00:30:10,000 --> 00:30:13,200
and they can treat women's morbid leucorrhoea*. <i>
T/N: a disease symptomized by persistent excessive mucous vaginal discharge.</i>

367
00:30:13,200 --> 00:30:16,160
They can also treat skin ulcers, etc.

368
00:30:16,160 --> 00:30:19,900
I look at you, soft and lithe.

369
00:30:19,900 --> 00:30:24,120
You don't look like someone who can bring back someone from the dead.

370
00:30:24,120 --> 00:30:26,040
Tell me

371
00:30:26,040 --> 00:30:30,100
I have been bringing in prison food for over 10 years,

372
00:30:30,100 --> 00:30:33,580
maybe I can give you some ideas.

373
00:30:40,700 --> 00:30:44,600
Letter: <i>...Please help her escape severe punishment...</i>

374
00:30:57,420 --> 00:30:59,380
Please go tell your Lord,

375
00:30:59,380 --> 00:31:02,640
I am an imperial doctor. My primary concern 
is to obtain evidence.

376
00:31:02,640 --> 00:31:06,820
If Miss Hang really killed someone because of her wrong prescription,

377
00:31:06,900 --> 00:31:08,600
Even if you give me more money,

378
00:31:08,600 --> 00:31:11,200
I won't be a witness.

379
00:31:11,200 --> 00:31:12,900
- I shall go then. 
 - Doctor Cheng.

380
00:31:16,000 --> 00:31:18,400
They even sent someone to bride me,

381
00:31:18,400 --> 00:31:20,800
Even ordered someone to persuade me, she really wasn't 
 a good woman.

382
00:31:20,800 --> 00:31:24,000
Reporting to madam. Cheng Cunxia didn't accept the money.

383
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
He said, he will do things according to the law.

384
00:31:26,000 --> 00:31:28,980
Really? He won't accept the money.

385
00:31:28,980 --> 00:31:30,420
Yes, Yes.

386
00:31:30,420 --> 00:31:32,500
Then it will be difficult now.

387
00:31:34,200 --> 00:31:37,000
You can go now. 
-Yes.

388
00:31:39,900 --> 00:31:43,720
My child, it is not that Mother hasn't tried,

389
00:31:43,720 --> 00:31:47,160
it's just that that Miss Hang is unlucky.

390
00:31:50,300 --> 00:31:51,800
And then that night

391
00:31:51,800 --> 00:31:55,500
Official Xu rushed straight to my house

392
00:31:55,520 --> 00:31:58,140
and said that Mrs. Xu had already...

393
00:31:58,140 --> 00:32:02,040
but I don't understand, he is a governor,

394
00:32:02,040 --> 00:32:03,860
why would he wrong me?

395
00:32:03,860 --> 00:32:06,080
how can you not understand this?

396
00:32:06,080 --> 00:32:08,460
It must be Mrs. Xu,

397
00:32:08,500 --> 00:32:10,700
taking the medicine indiscriminately, and then she died.

398
00:32:10,700 --> 00:32:13,400
Taking the medicine indiscriminately?

399
00:32:13,460 --> 00:32:15,200
Think about it

400
00:32:15,200 --> 00:32:20,800
When I was a medicine woman before, I heard about 
 these things.

401
00:32:20,800 --> 00:32:24,400
While she takes your prescription,

402
00:32:24,400 --> 00:32:27,200
she also takes other prescriptions,

403
00:32:27,200 --> 00:32:31,220
Two kinds of medicine gets eaten at the same time, then 
 she dies at the end.

404
00:32:32,200 --> 00:32:35,600
So It was like this...

405
00:32:35,600 --> 00:32:37,400
Why wouldn't it be like this?

406
00:32:37,440 --> 00:32:41,720
I think you should ask about it when you are on the court tomorrow.

407
00:32:43,700 --> 00:32:47,100
If you say it like that, I feel more confidence.

408
00:32:47,200 --> 00:32:51,000
If you want to know my prescriptions, I can teach you some.

409
00:32:51,000 --> 00:32:53,700
But when you use it,

410
00:32:53,700 --> 00:32:56,500
You should check the medical book.

411
00:32:56,500 --> 00:32:59,500
We, the medicine women, women doctor,

412
00:32:59,520 --> 00:33:02,660
aren't educated and don't know medical books,

413
00:33:02,700 --> 00:33:05,100
will often get it wrong.

414
00:33:05,100 --> 00:33:07,300
Sometimes we make mistakes,

415
00:33:07,300 --> 00:33:10,700
ended up killing the patients. Then those men curse at us,

416
00:33:10,760 --> 00:33:14,920
saying we kill from door to door.

417
00:33:19,800 --> 00:33:21,440
Let me tell you

418
00:33:21,440 --> 00:33:25,080
Avalokiteshvara Clay is white.

419
00:33:25,100 --> 00:33:29,500
Avalokiteshvara Clay is good for curing loose bowels,

420
00:33:29,500 --> 00:33:33,400
and loquat leaves

421
00:33:33,400 --> 00:33:36,400
are good for eliminating phlegm and stopping cough.

422
00:33:36,400 --> 00:33:40,240
Let me tell you, after you have been bitten by poisonous bug,

423
00:33:40,240 --> 00:33:46,540
nothing digests well. No problem! Just have a kid pee for you!

424
00:33:46,540 --> 00:33:50,760
Also the ash from the bottom of the pot can treat some illness too!

425
00:33:50,760 --> 00:33:52,660
Pot ash too?!

426
00:33:52,660 --> 00:33:55,760
Of course! Do you know what we call the pot ash?

427
00:33:55,760 --> 00:33:58,400
We call it soot!

428
00:33:58,400 --> 00:34:01,400
If you apply it on your wound,

429
00:34:01,400 --> 00:34:05,000
it will stop the bleeding. If you drink it, it will help indigestion!

430
00:34:05,000 --> 00:34:08,880
Wait...Wait a second. Let me write this down

431
00:34:08,900 --> 00:34:10,900
Keep talking.

432
00:34:11,800 --> 00:34:14,920
I know a lot more herbal medicine.

433
00:34:14,920 --> 00:34:18,130
Like plantain, Chinese chive,

434
00:34:18,200 --> 00:34:21,000
and wild bitter gourd etc.

435
00:34:21,100 --> 00:34:23,800
Every one of them has different medical purposes.

436
00:34:23,800 --> 00:34:26,900
Toad! Toad can treat illness too.

437
00:34:26,900 --> 00:34:28,700
And a lot more!

438
00:34:28,700 --> 00:34:32,200
For an example, like snakes

439
00:34:32,300 --> 00:34:36,700
After you eat it, you won't get heat rash. Snake galls improve eye vision!

440
00:34:36,730 --> 00:34:38,450
Right. I remembered something.

441
00:34:38,450 --> 00:34:41,490
Earthworm is also called "ground dragon".

442
00:34:41,490 --> 00:34:43,290
No wonder, you would use them.

443
00:34:43,290 --> 00:34:44,850
Right!

444
00:34:44,900 --> 00:34:47,400
Miss, it is late.

445
00:34:47,400 --> 00:34:50,200
You still need to attend the court tomorrow.

446
00:34:51,600 --> 00:34:55,370
Come. Don't worry.

447
00:34:56,370 --> 00:35:01,650
Remember what I told you. Ask the questions on the court tomorrow.

448
00:35:05,880 --> 00:35:11,060
Official Cheng, all the details of this case, you presumably have already understood.

449
00:35:11,060 --> 00:35:13,520
Because I don't have any medical knowledge,

450
00:35:13,520 --> 00:35:16,560
So I asked you to investigate in this

451
00:35:16,560 --> 00:35:19,180
The licorice root and dried ginger water that this Miss Hang said

452
00:35:19,180 --> 00:35:22,400
Is it Madam Xu's cause of death?

453
00:35:22,400 --> 00:35:25,240
Both are not poisonous and cannot kill.

454
00:35:25,240 --> 00:35:28,360
No, Before my wife was fine

455
00:35:28,360 --> 00:35:34,200
If her medicine didn't have anything wrong,
then why she got shortness of breath when she drank  it.

456
00:35:34,200 --> 00:35:37,080
I am only making this judgment in accordance with pharmacology.

457
00:35:37,080 --> 00:35:41,200
Things outside of medicine, I still ask Your Honor magistrate to adjudicate.

458
00:35:42,200 --> 00:35:46,640
Minister Qi, I have a question

459
00:35:46,640 --> 00:35:50,460
for Madam Xu's servant and I ask you to bring her on.

460
00:35:51,200 --> 00:35:55,160
Is it me who is judging the case or you?

461
00:35:55,620 --> 00:36:00,280
Minister, this concerns my reputation and life.

462
00:36:00,280 --> 00:36:02,780
I hope you can allow it.

463
00:36:05,420 --> 00:36:08,820
Fine. Bring Xu Manor's servant!

464
00:36:08,820 --> 00:36:12,480
Bring Xu Manor's servant!

465
00:36:18,620 --> 00:36:20,440
Greetings, Your Excellency.

466
00:36:20,440 --> 00:36:22,440
Ok, go ahead and ask. 
-Ok.

467
00:36:22,440 --> 00:36:24,020
Yes.

468
00:36:25,020 --> 00:36:27,480
Miss, I want to ask you

469
00:36:27,480 --> 00:36:30,880
After Madame Xu drank the medication,

470
00:36:30,880 --> 00:36:33,600
did she take any other medication?

471
00:36:35,360 --> 00:36:37,160
No.

472
00:36:37,160 --> 00:36:41,200
No, she really didn't?

473
00:36:44,140 --> 00:36:46,520
Does previous medication count?

474
00:36:46,520 --> 00:36:49,100
What does that mean?

475
00:36:49,860 --> 00:36:54,660
Madame... Madame wasn't feeling very good for a month already.

476
00:36:54,660 --> 00:36:58,000
Before, she was taking the medicine that Wan Gongfeng prescribed,

477
00:36:58,000 --> 00:37:00,520
but because her body never seemed to improve,

478
00:37:00,520 --> 00:37:05,220
so she took the prescription that Miss Hang wrote and had me make up the prescription.

479
00:37:05,220 --> 00:37:07,120
What medicine did she eat?

480
00:37:07,120 --> 00:37:10,920
This...I don't really remember.

481
00:37:10,920 --> 00:37:14,360
It seems like, what was it, one Yuan two Yuan*,<i>
T/N: One Yuan is homonym with the actual name of the medicine.</i>

482
00:37:14,360 --> 00:37:17,840
and had ginseng tree, etc.

483
00:37:18,520 --> 00:37:21,040
Vitality Powder (Yi Yuan San) and Ginseng Soup.

484
00:37:21,040 --> 00:37:23,500
Yes! Yes! Yes! That's what's its called.

485
00:37:24,080 --> 00:37:25,720
That's not right.

486
00:37:25,720 --> 00:37:28,560
These are ingredients that vitalise the <i>yin</i>.

487
00:37:28,560 --> 00:37:33,720
Minister Xu, do you know Wan Gongfeng?

488
00:37:33,720 --> 00:37:37,060
I do. Wan Ning, Dr. Wan of the Drug Bureau of Huimin county.

489
00:37:37,060 --> 00:37:40,000
He came to my manor often.

490
00:37:43,420 --> 00:37:49,060
Your Honor, I think Madam Xu perhaps took another drug simultaneously.

491
00:37:49,060 --> 00:37:52,080
The two were antagonistic and would cause a sudden death.

492
00:37:52,080 --> 00:37:57,940
Physician Cheng, mixing licorice, dried ginger, vitality powder and ginger soup -

493
00:37:57,940 --> 00:38:00,000
would it have toxicity?

494
00:38:00,000 --> 00:38:01,660
No it is not poisonous.

495
00:38:01,660 --> 00:38:05,900
The first two are things that boost Yang, the latter two are things that increase Yin.

496
00:38:05,900 --> 00:38:08,860
Boosting Yang and increasing Yin? They're completely opposite.

497
00:38:08,860 --> 00:38:12,420
Then Miss Hang and Wan Ning, one of them must be incorrect.

498
00:38:12,420 --> 00:38:14,960
Someone! Summon Wan Ning to attend the court!

499
00:38:14,960 --> 00:38:18,460
Your Honor, Wan Ning was sent out of town by the Drug Bureau of Huimin to do something.

500
00:38:18,460 --> 00:38:20,660
He won't be back for a while.

501
00:38:20,660 --> 00:38:24,020
All right, then court is adjourned for the time being.

502
00:38:24,020 --> 00:38:27,460
Wait until Wan Ning come tomorrow, then we can continue with the trial.

503
00:38:28,300 --> 00:38:29,820
Court adjourned.

504
00:38:29,820 --> 00:38:34,700
You are mighty.

505
00:38:34,700 --> 00:38:36,980
What does this have to do with Wan Ning?

506
00:38:36,980 --> 00:38:39,880
Uncle, I've thought of this thing from beginning to end.

507
00:38:39,880 --> 00:38:42,480
I feel that it wasn't Miss Hang's fault.

508
00:38:42,480 --> 00:38:46,220
Before Madam Xu took the medicine, she was already down with dysentery for more than ten days.

509
00:38:48,220 --> 00:38:50,960
Down with dysentery for more than ten days?

510
00:38:51,960 --> 00:38:54,260
On top of that, coughing and night sweat.

511
00:38:54,260 --> 00:38:58,260
Madam Xu should be down with an Yin deficiency for a long time.

512
00:38:58,260 --> 00:39:02,880
Therefore Wan Ning gave her Yiyuansan and ginger atractolyde soup to increase Yin.

513
00:39:02,880 --> 00:39:05,940
But when Madam Xu found Miss Hang, the dysentery was already gone,

514
00:39:05,940 --> 00:39:08,140
so she only said her conditions were coughing and night sweats.

515
00:39:08,140 --> 00:39:13,520
Miss Hang doesn't know the whole story, so she thought it was only inadequate Yang and would prescribe dried ginseng and licorice root soup.

516
00:39:13,520 --> 00:39:17,820
And Madam Xu already stopped taking the increasing Yin drug, so it was hard to avoid excessive loss of Yin.

517
00:39:17,820 --> 00:39:21,500
In the end, she naturally died from having Yang to the limit.

518
00:39:22,760 --> 00:39:25,960
That makes sense.

519
00:39:25,960 --> 00:39:30,480
I really hate the patients who randomly eat different kinds 
 of medicines.

520
00:39:30,480 --> 00:39:33,720
Then when something goes wrong, 
 they would just blame it on us.

521
00:39:33,720 --> 00:39:36,700
If it's this way, then Miss Hang is innocent.

522
00:39:36,700 --> 00:39:40,480
Should I explain it tomorrow?

523
00:39:40,480 --> 00:39:42,460
Fool!

524
00:39:42,940 --> 00:39:44,480
It's already like this

525
00:39:44,480 --> 00:39:47,800
we have to protect Wan Ning now

526
00:39:47,800 --> 00:39:52,140
because Wan Ning is someone I recommended to go to Huimin's Drug Bureau.

527
00:39:52,140 --> 00:39:54,720
If Miss Hang is innocent,

528
00:39:54,720 --> 00:39:57,620
people will think Wan Ning is wrong

529
00:39:57,620 --> 00:39:59,940
When the time comes, I would be implicated.

530
00:39:59,940 --> 00:40:01,720
How can you do this? She is innocent!

531
00:40:01,720 --> 00:40:03,940
innocent?!

532
00:40:03,940 --> 00:40:09,280
She is a woman, recklessly practicing medicine, messed with Confucian values.

533
00:40:09,280 --> 00:40:12,240
This will let her get a taste of her own medicine,

534
00:40:12,240 --> 00:40:15,420
and it will remove the danger to the profession of Chinese medicine.

535
00:40:21,320 --> 00:40:25,020
Enough. Look at yourself.

536
00:40:25,020 --> 00:40:29,400
At any rate she is the daughter of an official, she won't be beheaded.

537
00:40:29,400 --> 00:40:30,940
-But... 
-Cunxia!

538
00:40:30,940 --> 00:40:34,160
Do you dare not listen to my words?!

539
00:40:34,160 --> 00:40:36,640
I dare not.

540
00:40:41,200 --> 00:40:45,420
I know that you are kind.

541
00:40:45,420 --> 00:40:50,160
However, the water in the Imperial Medical Bureau truly is too deep.

542
00:40:50,160 --> 00:40:54,500
Your Teacher was able to become Supervisor due to luck.

543
00:40:54,500 --> 00:40:56,800
Think about it yourself.

544
00:40:57,580 --> 00:41:00,840
Who is as crazy about medicine as he is?

545
00:41:00,840 --> 00:41:04,180
He even dare rebuts Empress Dowager and the Emperor.

546
00:41:04,180 --> 00:41:07,560
You are different from him. Your surname is Cheng.

547
00:41:07,560 --> 00:41:12,020
If I, your uncle, have even a little dishonorable reputation,

548
00:41:12,020 --> 00:41:16,520
In this lifetime don't even think of climbing up to the top position of the Imperial Medical Bureau.

549
00:41:19,640 --> 00:41:21,640
Do you understand

550
00:41:21,640 --> 00:41:24,940
why after all these years

551
00:41:24,940 --> 00:41:28,500
I'm still a Supervisor?

552
00:41:28,500 --> 00:41:32,560
This is all because our Cheng family is not an imperial physician aristocratic family.

553
00:41:32,560 --> 00:41:35,660
Therefore, even if Empress Dowager wants to promote me,

554
00:41:35,660 --> 00:41:38,820
I can't be more than your teacher.

555
00:41:39,600 --> 00:41:41,220
Cunxia,

556
00:41:42,060 --> 00:41:45,340
you are our Cheng family's second generation.

557
00:41:46,160 --> 00:41:49,000
You are our future.

558
00:41:49,000 --> 00:41:52,960
Our hope. Therefore,

559
00:41:52,960 --> 00:41:55,520
you have to work hard

560
00:41:55,520 --> 00:41:58,820
sit on the top seat in the Imperial Medical Bureau.

561
00:41:58,820 --> 00:42:01,980
Uncle here absolutely won't allow you

562
00:42:01,980 --> 00:42:05,120
make the slightest mistake!

563
00:42:07,040 --> 00:42:11,080
I understand. I will listen to your words, uncle.

564
00:42:14,780 --> 00:42:17,220
That's it.

565
00:42:20,240 --> 00:42:22,560
Good boy.

566
00:42:23,220 --> 00:42:25,280
Good boy.

567
00:42:34,320 --> 00:42:41,720
<i>♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫</i>

568
00:42:41,720 --> 00:42:49,360
<i>♫ unrelated to my stubborn obsession ♫</i>

569
00:42:49,360 --> 00:42:55,900
<i>♫ If the heavy snow froze everything ♫</i>

570
00:42:55,900 --> 00:43:04,420
<i>♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear.  ♫</i>

571
00:43:04,420 --> 00:43:11,460
<i>♫ Perhaps our vows will change, as will the times ♫</i>

572
00:43:11,460 --> 00:43:19,260
<i>♫ Constant, yet ever changing even if the world changes  ♫</i>

573
00:43:19,260 --> 00:43:26,880
<i>♫ Even if my complexion ages with time, I am still the young one in white  ♫</i>

574
00:43:26,880 --> 00:43:37,380
<i>♫ until the day I return to meet you ♫</i>

575
00:43:38,560 --> 00:43:45,360
<i>♫ When that day arrives, we will return to familiar places ♫</i>

576
00:43:45,360 --> 00:43:53,560
<i>♫ Appreciating the colourful world, and watching the light dance across your face ♫</i>

577
00:43:53,560 --> 00:43:59,620
<i>♫ When that day arrives, we will return to the first snowfall ♫</i>

578
00:43:59,620 --> 00:44:08,020
<i>♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost ♫</i>

579
00:44:08,020 --> 00:44:15,600
<i>♫ Even if my complexion ages with time, I am still the young one in white  ♫</i>

580
00:44:15,600 --> 00:44:28,000
<i>♫ until the day I return to meet you  ♫</i>


