1
00:00:12,250 --> 00:00:18,250
<i>♫ Not meeting each other, not meeting each other
 That one person, that one glance ♫</i>

2
00:00:18,250 --> 00:00:24,230
<i>♫ Not resenting the years we wasted ♫</i>

3
00:00:24,230 --> 00:00:30,220
<i>♫ In a certain year, that one gaze, 
who is nostalgic, who is silent? ♫</i>

4
00:00:30,220 --> 00:00:36,190
<i>♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫</i>

5
00:00:36,190 --> 00:00:42,260
<i>♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫</i>

6
00:00:42,260 --> 00:00:48,170
<i>♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫</i>

7
00:00:48,170 --> 00:00:54,240
<i>♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫</i>

8
00:00:54,240 --> 00:01:00,140
<i>♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫</i>

9
00:01:00,140 --> 00:01:06,200
<i>♫ The heavy rain is coming and the ground is damp
The memories are fading in front of my eyes ♫</i>

10
00:01:06,200 --> 00:01:12,220
<i>♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫</i>

11
00:01:12,220 --> 00:01:18,280
<i>♫ Don't say you love someone, don't say but
Please do not overdo the tears ♫</i>

12
00:01:18,280 --> 00:01:31,290
<i>♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫</i>

13
00:01:31,290 --> 00:01:41,120
<i>The Imperial Doctress</i>
Episode 4

14
00:01:46,860 --> 00:01:49,270
What? Empress Dowager wants to lock Prince Cheng up?

15
00:01:49,270 --> 00:01:50,990
Yes.

16
00:01:58,110 --> 00:02:01,200
Stop. What are you guys doing?

17
00:02:01,200 --> 00:02:04,870
Princess, this is Empress Dowager's order.

18
00:02:04,870 --> 00:02:07,570
I advise you to not participate in this matter.

19
00:02:07,570 --> 00:02:10,460
Princess, do me a favour and tell my mother to stay calm.

20
00:02:10,460 --> 00:02:12,300
Your Majesty don't worry

21
00:02:12,300 --> 00:02:14,570
I will ask Empress Dowager.

22
00:02:14,570 --> 00:02:16,570
Leave, leave, leave.

23
00:02:18,460 --> 00:02:20,820
Stop there.

24
00:02:25,350 --> 00:02:28,460
- You leave first.
- Yes.

25
00:02:29,020 --> 00:02:31,900
Empress Dowager is very angry right now, you cannot go.

26
00:02:31,900 --> 00:02:32,880
But His Majesty...

27
00:02:32,880 --> 00:02:35,870
His Majesty disobeyed Empress Dowager's orders,

28
00:02:35,870 --> 00:02:38,870
and locking him up is not a big deal.

29
00:02:38,870 --> 00:02:43,170
When he has thought it through, he will naturally be freed.

30
00:02:43,760 --> 00:02:47,530
Father, do you think aunt will...

31
00:02:47,530 --> 00:02:51,550
Empress Dowager believes that Emperor wants to kill her,

32
00:02:51,550 --> 00:02:54,240
this is why she is doing this.

33
00:02:54,240 --> 00:02:56,570
But there is nothing to worry about.

34
00:02:56,570 --> 00:02:59,720
Over at Jiangnan I have already arranged everything.

35
00:02:59,720 --> 00:03:03,020
Natural disasters combined with man-made ones...

36
00:03:03,020 --> 00:03:05,610
This won't allow her to hesitate anymore.

37
00:03:05,610 --> 00:03:10,430
But when the levee breaks will a lot of people die?

38
00:03:10,430 --> 00:03:15,160
Do you want to become the Empress or do you want to become a Bodhisttava?

39
00:03:15,160 --> 00:03:18,220
What have I taught you since you were young?

40
00:03:19,030 --> 00:03:22,930
To do great things you must be heartless.

41
00:03:22,930 --> 00:03:27,430
Correct. You must be ruthless.

42
00:03:46,260 --> 00:03:49,160
What?

43
00:03:49,160 --> 00:03:51,610
Prince Cheng didn't go to Yongqing Convent?

44
00:03:51,610 --> 00:03:54,190
I have already surrounded the whole of Yongqing Convent

45
00:03:54,190 --> 00:03:56,520
not even a fly can go in.

46
00:03:56,520 --> 00:03:59,200
When it was dark we even went inside

47
00:03:59,200 --> 00:04:02,970
Other than nuns there was noone else inside.

48
00:04:02,970 --> 00:04:06,610
Does that mean that Abbess Jingci's

49
00:04:06,610 --> 00:04:09,890
guards hid him?

50
00:04:09,890 --> 00:04:11,550
I doesn't seem like it.

51
00:04:11,550 --> 00:04:14,310
When it was dark they started searching for him.

52
00:04:14,310 --> 00:04:18,750
It seems like Abbess Jingci doesn't know why Prince Cheng didn't come.

53
00:04:18,750 --> 00:04:21,710
There must have been a big change in plans

54
00:04:21,710 --> 00:04:26,550
or else Prince Cheng would never give up the chance to see Emperor.

55
00:04:26,550 --> 00:04:30,500
Keep guarding Yongqing Convent and Consert Dowager Wu's Manor

56
00:04:30,500 --> 00:04:33,490
to find out exactly what Prince Cheng is doing!

57
00:04:33,490 --> 00:04:36,520
Once we find him should we kill him?

58
00:04:39,300 --> 00:04:42,420
Emperor already ordered us not to, how can we still do that?

59
00:04:42,420 --> 00:04:43,310
Yes.

60
00:04:43,310 --> 00:04:46,780
As long as he doesn't fight for the title of Emperor

61
00:04:46,780 --> 00:04:50,310
we do not need to waste this effort.

62
00:04:50,310 --> 00:04:52,880
Our most important goal

63
00:04:52,880 --> 00:04:55,800
is to remove Empress Dowager.

64
00:04:55,800 --> 00:04:57,880
If Empress Dowager dies

65
00:04:57,880 --> 00:05:02,950
wouldn't Emperor greatly reward me?

66
00:05:03,570 --> 00:05:07,390
Director, Emperor's birth mother...

67
00:05:07,390 --> 00:05:10,400
Was it because Empress Dowager...

68
00:05:14,150 --> 00:05:16,730
Is this important?

69
00:05:17,560 --> 00:05:21,220
As long as Emperor believes it then it is fine by me.

70
00:05:21,220 --> 00:05:25,410
So even if nothing happened between them

71
00:05:25,410 --> 00:05:28,710
we have to make up some issues between them.

72
00:05:28,710 --> 00:05:35,030
Or else how can we get Emperor to hate Empress Dowager so much?

73
00:05:48,330 --> 00:05:51,950
Miss! Miss! 
 Not good! Not good!

74
00:05:51,950 --> 00:05:54,320
-Is my Father coming? 
 -No, no!

75
00:05:54,320 --> 00:05:58,690
I heard from Xiao Hong in the main courtyard that someone asked Master for a hand in marriage.

76
00:05:58,690 --> 00:06:02,040
What? My father finally came to his senses and decided to give me a stepmother?

77
00:06:02,040 --> 00:06:04,080
No, it's to propose to you.

78
00:06:04,080 --> 00:06:06,680
Xiao Hong said, master looked like he really wanted to accept the proposal.

79
00:06:06,680 --> 00:06:10,580
Grandma said that she will decide my marriage.

80
00:06:10,580 --> 00:06:13,150
She hasn't come back, so how could father randomly agree?

81
00:06:13,150 --> 00:06:16,490
But, but it's true! How could you not believe me?

82
00:06:16,490 --> 00:06:19,250
Don't be so surprised.

83
00:06:19,250 --> 00:06:21,220
Go find out the details and then come back.

84
00:06:21,220 --> 00:06:23,310
I'm actually busy here.

85
00:06:32,530 --> 00:06:36,210
Du-jiejie, this is Qibai Cream.

86
00:06:36,210 --> 00:06:40,750
It will be enough if you just take out one piece, mix it with water and

87
00:06:40,750 --> 00:06:44,750
rub it lightly on your face every night.

88
00:06:44,750 --> 00:06:47,600
Miss!
Not good! Not good

89
00:06:47,600 --> 00:06:50,730
It's definitely not fake. I heard it with my own ears, so it's definitely real.

90
00:06:50,730 --> 00:06:52,430
What real and fake?

91
00:06:52,430 --> 00:06:56,060
It's Governor Xu. The man who came with the proposal is Official Xu.

92
00:06:56,060 --> 00:07:00,240
Moreover, Master has promised your hand in marriage to his son.

93
00:07:00,240 --> 00:07:03,890
That can't be! I haven't finished studying grandma's medical texts!

94
00:07:03,890 --> 00:07:06,180
Then what should we do?

95
00:07:06,790 --> 00:07:11,980
Last time, it was thanks to your daughter that my mother recovered from her stroke.

96
00:07:11,980 --> 00:07:14,910
Moreover, it has brought our households even closer in friendship.

97
00:07:14,910 --> 00:07:19,500
Our fates that have been separated by a thousand miles were drawn together with one string.

98
00:07:20,240 --> 00:07:22,270
Official Xu is flattering me.

99
00:07:22,270 --> 00:07:25,250
It's just that my daughter is quite disobedient.

100
00:07:25,250 --> 00:07:28,750
She is not well-versed in the mannerisms of noble ladies.

101
00:07:28,750 --> 00:07:33,000
I wish that Your Excellency will teach her well once she enters your family.

102
00:07:33,000 --> 00:07:36,220
- Father! 
 - Miss!  - I'm not getting married!

103
00:07:36,220 --> 00:07:38,980
You! Why do you look like that?

104
00:07:38,980 --> 00:07:41,240
Miss!

105
00:07:41,980 --> 00:07:44,080
Father, it really can't happen.

106
00:07:44,080 --> 00:07:46,390
I can't get married right now.

107
00:07:47,500 --> 00:07:50,290
Marriage is not your business.

108
00:07:50,290 --> 00:07:51,960
Zisu, hurry and take away mistress.

109
00:07:51,960 --> 00:07:53,210
Yes, master.

110
00:07:53,210 --> 00:07:55,970
Minister Xu, my daughter did not intend to offend you.

111
00:07:55,970 --> 00:08:01,000
Father! Minister Yu. Please listen to what I have to say.

112
00:08:04,010 --> 00:08:10,300
Official Xu, I lost my mother from a young age. It was all thanks to my grandmother that I can grow up healthily.

113
00:08:10,300 --> 00:08:15,270
To repay her for bringing me up, I swore in front of Buddha

114
00:08:15,270 --> 00:08:19,250
that I wouldn't marry until she had left this world.

115
00:08:19,250 --> 00:08:24,580
Hence, even if I want to marry, I would only want a husband who will live here.

116
00:08:24,580 --> 00:08:30,840
Official Xu. I remember that your son is well groomed and the sole heir to your family.

117
00:08:30,840 --> 00:08:35,970
Why must you let him marry into the bride's family?

118
00:08:38,270 --> 00:08:39,990
Shut your mouth!

119
00:08:39,990 --> 00:08:42,620
Such eloquence.

120
00:08:43,330 --> 00:08:46,940
Rest assured. My son

121
00:08:46,940 --> 00:08:50,330
will never become a son-in-law who marries into the bride's family.

122
00:08:50,330 --> 00:08:52,020
Official Xu, please wait.

123
00:08:52,020 --> 00:08:55,010
Listen to my explanation! Listen to my explanation!

124
00:08:56,080 --> 00:08:58,060
Continue to kneel here.

125
00:08:58,060 --> 00:09:01,000
I will take care of you later!

126
00:09:12,970 --> 00:09:15,190
You are undisciplined

127
00:09:15,190 --> 00:09:18,060
and rude. You are speaking nonsense!

128
00:09:18,060 --> 00:09:20,340
Where's the whip? Where's the whip?!

129
00:09:20,340 --> 00:09:22,200
Zisu, go get the whip!

130
00:09:22,200 --> 00:09:26,150
Master, you can't whip her. Miss, ask Master for forgiveness.

131
00:09:26,150 --> 00:09:28,790
Father, I was wrong.

132
00:09:28,790 --> 00:09:31,900
Say it! How were you wrong?

133
00:09:31,900 --> 00:09:34,520
I shouldn't go out as I please,

134
00:09:34,520 --> 00:09:37,510
and rush into the main hall to reject the marriage proposal.

135
00:09:37,510 --> 00:09:40,870
But Father, you were also wrong!

136
00:09:40,870 --> 00:09:44,530
You clearly know grandma has said that she will handle my marriage.

137
00:09:44,530 --> 00:09:48,180
Why did you take advantage of her absence and agree to marry me off as you pleased?

138
00:09:48,180 --> 00:09:50,420
You dare talk back!

139
00:09:50,420 --> 00:09:54,720
Marriage is originally something that parents handle!

140
00:09:54,720 --> 00:09:58,940
As a daughter, you even refused a marriage proposal in front of your future father-in-law.

141
00:09:58,940 --> 00:10:02,640
You even mentioned his son would have to marry into the bride's family.

142
00:10:02,640 --> 00:10:05,050
You do not know what shame is.

143
00:10:05,050 --> 00:10:08,650
I must punish you today.

144
00:10:08,650 --> 00:10:10,630
Zisu, go get the whip!

145
00:10:10,630 --> 00:10:13,330
- Master. 
 - I will not marry.

146
00:10:13,330 --> 00:10:17,720
You only care about yourself, and don't even care if Young Sir Xu is skinny or fat.

147
00:10:17,720 --> 00:10:20,440
You only think about using my future to please your superior.

148
00:10:20,440 --> 00:10:21,260
You!

149
00:10:21,260 --> 00:10:23,120
Hit me!

150
00:10:23,120 --> 00:10:24,720
Hit me...

151
00:10:24,720 --> 00:10:28,440
You've never liked me since I was born anyway!

152
00:10:37,100 --> 00:10:41,780
Fine.

153
00:10:41,780 --> 00:10:44,580
You've grown up, have you?

154
00:10:45,140 --> 00:10:47,480
From this day on,

155
00:10:47,480 --> 00:10:55,670
anything about you, I won't ask and won't hear.

156
00:10:55,670 --> 00:10:59,510
I'll pretend I never had you as a daughter!

157
00:11:32,360 --> 00:11:34,300
You guys should stop asking.

158
00:11:34,300 --> 00:11:38,340
Geez. I already told you all. There are none. There really are none.

159
00:11:38,340 --> 00:11:42,420
The master of Qibai cream is right there.

160
00:11:42,420 --> 00:11:45,360
You always manage to try the newest things.

161
00:11:45,360 --> 00:11:47,690
How can Qibai cream count as something new?

162
00:11:47,690 --> 00:11:51,910
Don't you all know? His Highness, Prince Cheng entered the capital.

163
00:11:51,910 --> 00:11:56,720
I also heard that this time The Grand Empress wants him to stay until after the New Year.

164
00:11:56,720 --> 00:12:01,260
Also, I heard she wants to help him arrange a marriage.

165
00:12:01,260 --> 00:12:02,780
This is a good oppurtunity.

166
00:12:02,780 --> 00:12:04,990
Of course.

167
00:12:04,990 --> 00:12:08,860
You are too much. How can you be so hot-headed

168
00:12:08,860 --> 00:12:12,500
and burst in to the main hall as you pleased?

169
00:12:13,130 --> 00:12:18,660
Official Xu's son is young and outstanding, and his father is your father's direct superior.

170
00:12:18,660 --> 00:12:21,720
Such a good family background, and such a talented person

171
00:12:21,720 --> 00:12:23,530
What part is unworthy of you?

172
00:12:23,530 --> 00:12:27,630
Anyway, I just don't want to marry someone I don't know.

173
00:12:27,630 --> 00:12:30,470
Still, you still can't talk to your father like that.

174
00:12:30,470 --> 00:12:33,680
Luckily Governor Xu remembers your favour

175
00:12:33,680 --> 00:12:35,550
and didn't turn this into a big deal.

176
00:12:35,550 --> 00:12:39,090
Otherwise, how would you be able to get married in the future?

177
00:12:39,090 --> 00:12:44,690
From now on, you have to follow me and learn the ways of the world well.

178
00:12:48,810 --> 00:12:49,880
Madam Yu

179
00:12:49,880 --> 00:12:51,630
Is this the daughter of the Hang household?

180
00:12:51,630 --> 00:12:55,050
This is the wife of Official Liang from the Minister of Ceremonies,

181
00:12:55,050 --> 00:12:58,590
née Wang. Hurry and address her as Wang jiejie.

182
00:12:58,590 --> 00:13:00,360
Hello Wang jiejie.

183
00:13:00,360 --> 00:13:02,740
Hang meimei, I'm going to drop formalities with you.

184
00:13:02,740 --> 00:13:06,330
Where have you been these past two days? I heard from people that your Qibai cream is really good.

185
00:13:06,330 --> 00:13:08,050
You see I'm always afraid of getting tanned.

186
00:13:08,050 --> 00:13:09,940
My face also has a few dark spots,

187
00:13:09,940 --> 00:13:13,550
so I want to ask you for a few pellets to try it on.

188
00:13:13,550 --> 00:13:15,960
Wang jiejie, excuse me for speaking directly.

189
00:13:15,960 --> 00:13:18,780
That Qibai cream is not that useful to your case.

190
00:13:18,780 --> 00:13:20,460
Why is that?

191
00:13:20,460 --> 00:13:25,840
The dark spots on your face were not from getting tanned, but they're from infected acne.

192
00:13:25,840 --> 00:13:29,380
Plain Questions states that sickness may happen due to exposure to cold air,<i>
T/N: Earliest text on traditional Chinese medicine</i>

193
00:13:29,380 --> 00:13:34,180
which means that the acne may come from exposure to wind, and create unnecessary heat in vital parts of your body.

194
00:13:34,180 --> 00:13:38,620
I see that you have quite a few acne on your face, and your eyes are also yellowish.

195
00:13:38,620 --> 00:13:41,260
This is clearly a form of acute medical condition related to dampness and heat.

196
00:13:41,260 --> 00:13:44,410
I don't know if you usually feel like vomiting,

197
00:13:44,410 --> 00:13:46,820
and if when you go to the bathroom it's hard to excrete and your stool is dry and hard.

198
00:13:46,820 --> 00:13:50,270
My body is fine. How could it have the illness you're talking about?

199
00:13:52,260 --> 00:13:54,890
Wang jiejie, you absolutely don't need to feel embarrassed.

200
00:13:54,890 --> 00:13:57,690
When you spoke just now, I smelled some odor from your mouth.

201
00:13:57,690 --> 00:14:00,320
Actually with the kind of moist and hot liver and gallblader constitution that you have,

202
00:14:00,320 --> 00:14:04,260
you should dispel the dampness first and shouldn't immediately use Qibai cream.

203
00:14:04,260 --> 00:14:06,940
Otherwise, the condition on your face will get more serious.

204
00:14:06,940 --> 00:14:09,740
Don't say any more malicious things! Wasn't it only for a few pellets of Qibai cream?

205
00:14:09,740 --> 00:14:13,360
If you're not willing to give it to me, then don't. Why do you have to say malicious things?!

206
00:14:13,360 --> 00:14:15,020
Deng mama, let's go!

207
00:14:15,020 --> 00:14:19,810
Madam, Yunxian is proficient in medicine.

208
00:14:19,810 --> 00:14:22,160
She's the sick one. I haven't even offended her.

209
00:14:22,160 --> 00:14:25,540
In this broad daylight, is there anyone who wishes somebody evil like her?

210
00:14:26,230 --> 00:14:29,100
Wang jiejie, when you get home it's best that you find a physician to take a look at it.

211
00:14:29,100 --> 00:14:31,380
People who do not clear away the damp heat around them suffer from bowel problems.

212
00:14:31,380 --> 00:14:33,550
It's enough. Don't say any more.

213
00:14:36,770 --> 00:14:40,220
Godmother, I really wasn't just saying things to scare her.

214
00:14:40,220 --> 00:14:43,090
- She is...
- That's enough.

215
00:14:43,090 --> 00:14:45,270
There are many people who do not trust medicine

216
00:14:45,270 --> 00:14:49,010
we cannot care about her. She only has acne.

217
00:14:49,010 --> 00:14:52,680
Why do you have to be so clear upsetting her.

218
00:14:52,680 --> 00:14:57,120
I know. But I just don't have the heart to see people who are sick but don't get treated.

219
00:14:57,120 --> 00:15:01,230
You should know, many serious illnesses are caused by prolonged minor illnesses.

220
00:15:07,270 --> 00:15:09,700
Grandmother, you're finally back.

221
00:15:09,700 --> 00:15:12,150
You went out for so many days.

222
00:15:12,150 --> 00:15:14,220
Hmph. I don't want to come back home anymore.

223
00:15:14,220 --> 00:15:19,620
You troublemaker, I don't know how much more trouble you will cause.

224
00:15:20,270 --> 00:15:23,380
Grandmother, the matter of Xu household asking for my hand in marriage...

225
00:15:23,380 --> 00:15:27,540
That time I was really scared, that's why I was like that.

226
00:15:27,540 --> 00:15:28,880
Father took advantage of your absence...

227
00:15:28,880 --> 00:15:30,890
Don't talk about this.

228
00:15:30,890 --> 00:15:36,110
I was saying, when I was living in an inn, I bumped into the wife of Tutor Zhou.

229
00:15:36,110 --> 00:15:41,050
She complimented you, saying that you had magical hands that could rejuvenate anyone.

230
00:15:42,070 --> 00:15:46,080
Did Madam Zhou really say that?

231
00:15:46,740 --> 00:15:50,860
Yunxian, you promised me

232
00:15:50,860 --> 00:15:53,920
that you wouldn't give out prescriptions.

233
00:15:53,920 --> 00:15:57,440
Grandmother, you really misunderstood.

234
00:15:57,440 --> 00:16:01,740
Ever since that incident last time, I never gave anyone prescription anymore.

235
00:16:01,740 --> 00:16:05,000
It's just that I made some Qibai cream to give to people.

236
00:16:05,000 --> 00:16:08,890
But many people know what happened at Governor Xu's Manor.

237
00:16:08,890 --> 00:16:11,390
So when I followed godmother to visit her house,

238
00:16:11,390 --> 00:16:15,040
many people asked me how to treat different illnesses.

239
00:16:15,040 --> 00:16:19,360
I saw that Madam Zhou's sister was suffering from goiter, and quite pitiful.

240
00:16:19,360 --> 00:16:23,770
So I suggested they drink some seaweed soup

241
00:16:23,770 --> 00:16:27,690
with some crow-dipper and dried tangerine peel.

242
00:16:27,690 --> 00:16:31,650
but they are all food, so they don't count as prescriptions.

243
00:16:37,140 --> 00:16:41,180
You are so cheeky.

244
00:16:42,190 --> 00:16:47,310
That's the recipe for jade seaweed soup.

245
00:16:47,310 --> 00:16:51,930
Grandmother, I also want to help people.

246
00:17:00,600 --> 00:17:04,400
Yunxian gives father her greetings.

247
00:17:04,400 --> 00:17:07,030
Mother, are you about to go out?

248
00:17:07,030 --> 00:17:11,050
No. Madam Zhou's family invited me to a meal,

249
00:17:11,050 --> 00:17:14,180
so I definitely have to bring Yunxian to go out and play.

250
00:17:14,180 --> 00:17:17,980
I am too lazy to go out so I am bringing her to the Yu Household

251
00:17:17,980 --> 00:17:20,870
so that Madam Yu can take her there.

252
00:17:20,870 --> 00:17:23,100
Gang Er. Take a look.

253
00:17:23,100 --> 00:17:26,170
Our Yunxian is dressed

254
00:17:26,170 --> 00:17:28,600
so smartly today.

255
00:17:28,600 --> 00:17:31,440
Then you guys should leave early so you can come home early.

256
00:17:41,550 --> 00:17:46,350
Take your time. It can't be rushed.

257
00:17:46,350 --> 00:17:48,700
Can't be rushed.

258
00:17:51,750 --> 00:17:55,770
I haven't seen you recently, and you've grown prettier.

259
00:17:56,640 --> 00:17:58,520
Godmother,

260
00:17:59,800 --> 00:18:03,290
today Second Madam Wang is coming as well, later try to avoid her.

261
00:18:03,290 --> 00:18:06,230
Don't say anything to provoke her anger.

262
00:18:10,060 --> 00:18:13,600
My god. Why is it raining so heavily?

263
00:18:15,160 --> 00:18:17,420
Madam Yu.

264
00:18:17,420 --> 00:18:20,800
Madam Xu, you're here.

265
00:18:22,150 --> 00:18:24,280
Isn't this Hang household's daughter?

266
00:18:24,280 --> 00:18:27,960
I haven't seen you in a while. Come here and let me look at you.

267
00:18:28,590 --> 00:18:30,740
Greetings, Madam Xu.

268
00:18:31,840 --> 00:18:34,850
You are definitely a graceful child.

269
00:18:36,020 --> 00:18:40,440
This goddaughter of mine is not really eloquent. Last time she offended Official Xu.

270
00:18:40,440 --> 00:18:42,960
Please don't take it to heart.

271
00:18:42,960 --> 00:18:45,580
Ah that thing. It was nothing.

272
00:18:45,580 --> 00:18:47,620
Let's sit down.

273
00:18:47,620 --> 00:18:49,980
Please sit.

274
00:18:56,480 --> 00:19:00,600
Right. I heard that you wanted a son-in-law to enter your family so you could take care of your grandmother.

275
00:19:00,600 --> 00:19:02,110
I like it.

276
00:19:02,110 --> 00:19:05,320
I was also raised by my grandmother.

277
00:19:05,320 --> 00:19:10,620
If my family didn't force me to, I would have done the same as you.

278
00:19:10,620 --> 00:19:14,120
I also discussed this with Master. It was slightly inappropriate

279
00:19:14,120 --> 00:19:18,330
we didn't even ask for your feelings before we requested the marriage.

280
00:19:18,330 --> 00:19:23,150
Our eldest son is also not as fitting for you.

281
00:19:26,060 --> 00:19:28,800
You see the flowers here are so beautiful.

282
00:19:30,300 --> 00:19:32,680
Yunxian, now I remember.

283
00:19:32,680 --> 00:19:36,720
The eldest Xu son is not Madam Xu's biological son.

284
00:19:36,720 --> 00:19:39,950
No wonder she didn't really take it to heart.

285
00:19:39,950 --> 00:19:45,270
Take advantage of the fact that she's not that mad. Go over there and say some nice words, then this matter would be in the past.

286
00:19:45,270 --> 00:19:48,490
Later your father's days in the military will also be better.

287
00:19:48,490 --> 00:19:50,530
-Hurry, go over there. 
-You see how pretty this flower is.

288
00:19:50,530 --> 00:19:52,030
Yes.

289
00:19:58,910 --> 00:20:02,500
Madam Xu. Since I was little I haven't been well-versed in etiquette.

290
00:20:02,500 --> 00:20:06,020
I still wish for your guidance in the future.

291
00:20:06,020 --> 00:20:08,120
Why are you so polite.

292
00:20:08,120 --> 00:20:10,900
Our family's Lao Ye is a little unhappy,

293
00:20:10,900 --> 00:20:15,990
I already told him that despite us not becoming in-laws, do we have to become enemies?

294
00:20:17,840 --> 00:20:20,390
What's wrong?

295
00:20:20,390 --> 00:20:24,410
Ever since that birthday banquet, my body has had no strength.

296
00:20:24,410 --> 00:20:28,610
I'm always coughing and don't have energy to even talk like this.

297
00:20:28,610 --> 00:20:30,920
I see that your face is pale.

298
00:20:30,920 --> 00:20:34,090
Is the sputum you cough out light-colored,

299
00:20:34,090 --> 00:20:36,660
and you often get chills and sweat easily?

300
00:20:36,660 --> 00:20:39,380
Yes, yes!

301
00:20:39,380 --> 00:20:42,980
It's like that! I forgot that you're a miracle worker.

302
00:20:42,980 --> 00:20:45,480
Hurry and tell me what these symptoms are.

303
00:20:45,480 --> 00:20:47,540
I'm not a miracle worker.

304
00:20:47,540 --> 00:20:51,340
Don't be polite, just tell me.

305
00:20:51,810 --> 00:20:54,430
Yunxian, just speak casually.

306
00:20:54,430 --> 00:20:57,900
How should Madam Xu's health be nursed?

307
00:20:59,520 --> 00:21:03,380
From looking at you, the symptoms are likely to be deficiency of Yang. 
 T/N: Yang of Yin Yang.

308
00:21:03,380 --> 00:21:07,200
You should think of a way to stimulate your Yang.

309
00:21:07,200 --> 00:21:08,870
Then what should I do to treat it?

310
00:21:08,870 --> 00:21:11,440
You should still consult a physician.

311
00:21:11,440 --> 00:21:14,300
The physicians I consult are not that good.

312
00:21:14,300 --> 00:21:17,680
I still believe you more. You shouldn't give anymore excuses.

313
00:21:17,680 --> 00:21:22,090
Last time when our family's old madam came down with stroke, did we not completely thank you?

314
00:21:22,090 --> 00:21:25,420
Actually last time I also...

315
00:21:26,480 --> 00:21:29,040
Just speak casually.

316
00:21:32,040 --> 00:21:34,950
Then I'll speak casually.

317
00:21:35,680 --> 00:21:40,150
Actually this Yang deficiency usually gets better after drinking licorice root and dried ginger water.

318
00:21:40,150 --> 00:21:43,720
It's also easy to mix, just use four taels (1 tael=50 grams) of dried ginger that's been roasted,

319
00:21:43,720 --> 00:21:47,320
add two taels of licorice root and boil them in water, and drink it at your convenience.

320
00:21:47,320 --> 00:21:49,680
Don't tell me these things.

321
00:21:49,680 --> 00:21:53,510
How do I remember what *'river' and what 'water'.<b><i>*Homonym for ginger.</i></b>

322
00:21:53,510 --> 00:21:56,400
Go back, grab a piece of paper, and write it down for me.

323
00:21:56,400 --> 00:21:59,600
I'll let my maid to go back and accompany you.

324
00:21:59,600 --> 00:22:00,740
This...

325
00:22:00,740 --> 00:22:02,740
What is it?

326
00:22:02,740 --> 00:22:04,880
Grandmother doesn't allow me to write prescriptions.

327
00:22:04,880 --> 00:22:07,650
How would this count as writing prescription?

328
00:22:07,650 --> 00:22:09,320
Just write two words!

329
00:22:09,320 --> 00:22:13,360
If you're afraid your grandmother would scold you, I'll talk to her.

330
00:22:15,490 --> 00:22:18,280
What is it? You don't want to?

331
00:22:18,280 --> 00:22:19,680
It's not that.

332
00:22:19,680 --> 00:22:23,780
I'm trying to think where I can borrow paper and pen.

333
00:22:24,280 --> 00:22:25,680
You think too much.

334
00:22:25,680 --> 00:22:28,550
How can a place as grand as Zhou Manor not have paper and pen?

335
00:22:28,550 --> 00:22:30,720
Right.

336
00:22:30,720 --> 00:22:32,200
That's right.

337
00:22:32,200 --> 00:22:35,240
Anyway, it's only writing down two words,

338
00:22:35,240 --> 00:22:36,840
so it doesn't count as writing prescriptions.

339
00:22:36,840 --> 00:22:38,760
Right!

340
00:22:43,170 --> 00:22:45,580
Who is it? It's already so late.

341
00:22:45,580 --> 00:22:47,620
Quick, see who it is.

342
00:22:47,620 --> 00:22:50,660
Hang Gang, come out!

343
00:22:54,060 --> 00:22:55,160
Minister Xu

344
00:22:55,160 --> 00:22:58,530
Hang Gang, where is your good daughter? Hurry and take her out.

345
00:22:58,530 --> 00:23:01,420
What is really going on?

346
00:23:01,420 --> 00:23:03,320
Why did you come here?

347
00:23:04,010 --> 00:23:06,700
-Official Xu. 
-Let me go. -What's actually going on?

348
00:23:06,700 --> 00:23:08,200
-Official Xu. 
 -You guys...

349
00:23:08,200 --> 00:23:10,940
Official Xu! Official Xu!

350
00:23:12,030 --> 00:23:16,220
Why did you want to harm my wife?

351
00:23:16,910 --> 00:23:18,960
-What did you say..? 
 -Don't pretend to be dumb.

352
00:23:18,960 --> 00:23:22,950
My wife died after drinking your medicine!

353
00:23:23,320 --> 00:23:24,940
What?

354
00:23:24,940 --> 00:23:26,010
Impossible!

355
00:23:26,010 --> 00:23:28,690
Official Xu, calm down, please calm down!

356
00:23:28,690 --> 00:23:33,600
This matter concerns someone's life. I, Han Gang, will definitely give you a satisfactory explanation.

357
00:23:40,890 --> 00:23:43,020
How could this be?

358
00:23:50,170 --> 00:23:54,320
Bad karma. 
What good thing have you done this time?

359
00:23:55,230 --> 00:23:58,380
Talk to her. Don't hit her.

360
00:23:58,380 --> 00:24:03,210
Mother! At a time like this, you're still caring about her!

361
00:24:03,210 --> 00:24:06,760
Madam Xu, she...

362
00:24:07,450 --> 00:24:09,850
Did she really die?

363
00:24:09,850 --> 00:24:12,370
The corpse is already stiff.

364
00:24:12,370 --> 00:24:14,760
What do you think?

365
00:24:15,730 --> 00:24:17,960
What did I say before?

366
00:24:17,960 --> 00:24:20,810
You really don't listen.

367
00:24:20,810 --> 00:24:24,180
Harming our family once wasn't enough. Did you want to harm us the second time?

368
00:24:24,180 --> 00:24:27,040
Gang Er. Don't say that.

369
00:24:28,060 --> 00:24:30,030
I didn't.

370
00:24:31,100 --> 00:24:33,870
I definitely wouldn't harm and kill anyone.

371
00:24:33,870 --> 00:24:36,740
You haven't harmed and killed anyone?

372
00:24:37,550 --> 00:24:39,590
Your grandfather, your brother.

373
00:24:39,590 --> 00:24:40,830
Gang Er

374
00:24:40,830 --> 00:24:42,770
She is a bringer of bad luck.

375
00:24:42,770 --> 00:24:46,140
Harming others wasn't enough, and she's about to harm you and me!

376
00:24:46,140 --> 00:24:50,670
Gang Er. This matter really couldn't be blamed on Yunxian.

377
00:24:51,120 --> 00:24:53,070
I know that.

378
00:24:53,070 --> 00:24:56,600
Yunxian only gave Madam Xu dried ginger and licorice root soup to drink.

379
00:24:56,600 --> 00:24:59,680
She didn't write her a prescription.

380
00:24:59,680 --> 00:25:04,680
Mother! Dried ginger and licorice root soup still counts as prescription!

381
00:25:04,680 --> 00:25:07,890
Official Xu has in his hand what she wrote herself on paper, clear as day.

382
00:25:07,890 --> 00:25:10,650
Official Xu is adamant that she posed as a physician and gave his wife the wrong diagnosis, leading to her death.

383
00:25:10,650 --> 00:25:14,120
Tell me, how do I explain it to him?!

384
00:25:15,660 --> 00:25:19,760
Official Xu is already angry at our family due to her refusal of the marriage proposal.

385
00:25:19,760 --> 00:25:22,650
He would never agree to resolving this matter privately.

386
00:25:22,650 --> 00:25:27,490
Official Xu said he'll file a complaint to the Supreme Court tomorrow.

387
00:25:27,490 --> 00:25:31,720
He not only wants to accuse this bastard child of lacking virtue and giving wrong diagnoses,

388
00:25:31,720 --> 00:25:35,980
he also wants to sue me of failing to discipline my daughter properly!

389
00:25:38,620 --> 00:25:42,980
Hang Yunxian ah. Hang Yunxuan. What did I do wrong?

390
00:25:42,980 --> 00:25:47,230
that I had to be born with a daughter like you?

391
00:25:47,230 --> 00:25:48,930
Father

392
00:25:49,720 --> 00:25:54,690
I really only gave Madam Xu licorice and dried ginger tea.

393
00:25:54,690 --> 00:25:58,680
When you eat those things, it really doesn't kill you.

394
00:26:05,040 --> 00:26:07,680
I know I have sinned.

395
00:26:07,680 --> 00:26:09,980
I will go to our ancestral hall and

396
00:26:09,980 --> 00:26:12,940
I will recite the Amitabha Sutra in memory of Madam Xu.

397
00:26:12,940 --> 00:26:16,250
Tomorrow morning, I will make my way to the Supreme Court.

398
00:26:16,250 --> 00:26:20,870
I'll talk to them clearly and absolutely won't implicate you and grandmother.

399
00:26:23,050 --> 00:26:25,040
Great.

400
00:26:25,040 --> 00:26:29,610
At this point in time, you're trying to pose as a hero?

401
00:26:33,430 --> 00:26:36,350
-Miss. 
-Yunxian, get up.

402
00:26:39,450 --> 00:26:41,490
Yunxian...

403
00:26:51,840 --> 00:26:53,640
Zisu,

404
00:26:53,640 --> 00:26:56,070
go back first.

405
00:26:56,070 --> 00:26:58,630
I don't want to see anybody.

406
00:26:58,630 --> 00:27:02,070
Miss, why don't I just stay and accompany you?

407
00:27:02,840 --> 00:27:05,520
I want to be alone.

408
00:27:26,040 --> 00:27:28,150
Grandfather,

409
00:27:28,150 --> 00:27:30,240
gege,

410
00:27:31,520 --> 00:27:34,070
what should I do?

411
00:27:37,140 --> 00:27:40,400
Did I really kill someone?

412
00:28:58,080 --> 00:29:02,380
Father, I'm going.

413
00:29:02,380 --> 00:29:05,910
I really didn't kill Madam Xu.

414
00:29:05,910 --> 00:29:07,870
Don't worry.

415
00:29:07,870 --> 00:29:11,600
I definitely will argue and stand my ground.

416
00:29:11,600 --> 00:29:13,910
Who let you argue?

417
00:29:13,910 --> 00:29:16,150
Do you want even more people to find out?

418
00:29:16,150 --> 00:29:19,040
If this news makes its way into the Palace,

419
00:29:21,730 --> 00:29:24,090
Even if people in the palace know, I'm not afraid,

420
00:29:24,090 --> 00:29:25,590
I'm not afraid.

421
00:29:26,460 --> 00:29:28,620
I didn't do malpractice on anyone at all.

422
00:29:28,620 --> 00:29:30,190
You!

423
00:29:30,960 --> 00:29:35,520
Gang Er. Don't say anything anymore.

424
00:29:37,520 --> 00:29:40,970
Yunxian, get up.

425
00:29:45,960 --> 00:29:48,030
Remember,

426
00:29:48,030 --> 00:29:50,610
listen to grandmother.

427
00:29:50,610 --> 00:29:55,730
At the court, definitely don't mention the matter about your grandfather.

428
00:29:55,730 --> 00:29:57,360
Understand?

429
00:29:57,360 --> 00:30:00,620
Yes, I understand.

430
00:30:00,620 --> 00:30:04,520
Grandmother, I was wrong.

431
00:30:04,520 --> 00:30:06,930
I didn't listen to you.

432
00:30:06,930 --> 00:30:10,680
It's okay. It's okay.

433
00:30:11,720 --> 00:30:16,210
Grandmother thought carefully last night.

434
00:30:17,010 --> 00:30:19,650
I taught you with my own hands.

435
00:30:19,650 --> 00:30:23,210
I know best how much you know.

436
00:30:23,210 --> 00:30:28,190
Dried ginger and licorice root soup is indeed a good medicine for Yang deficiency.

437
00:30:28,190 --> 00:30:32,490
Madam Xu's death likely doesn't have anything to do with you.

438
00:30:33,710 --> 00:30:38,680
So in court, you should be confident but cautious.

439
00:30:38,680 --> 00:30:44,530
Tell the minister clearly.

440
00:30:49,190 --> 00:30:56,060
You're still a girl, so he wouldn't be too hard on you.

441
00:30:56,060 --> 00:30:58,360
Don't cry.

442
00:31:07,590 --> 00:31:10,920
Have you seen? It's General Hang's daughter.

443
00:31:10,920 --> 00:31:13,830
She's being charged for malpractice, since someone died under her hands.

444
00:31:13,830 --> 00:31:16,580
But what you said is weird. What's a general's daughter

445
00:31:16,580 --> 00:31:18,840
doing as a medicine woman?

446
00:31:21,520 --> 00:31:24,440
I hate women like her who lack virtue.

447
00:31:24,440 --> 00:31:27,050
My wife was promised an abortion by a remedy given to her by medicine women

448
00:31:27,050 --> 00:31:29,340
and she died from extreme pain.

449
00:31:29,340 --> 00:31:31,220
What's wrong with the General's daughter?

450
00:31:31,220 --> 00:31:34,310
As long as one becomes a lowly busybody, they are all filth.

451
00:31:34,310 --> 00:31:37,520
Nonsense. Miss isn't a medicine woman. She saves people!

452
00:31:37,520 --> 00:31:39,890
Tomorrow, I'll stab you and say I did it for your good.

453
00:31:39,890 --> 00:31:41,970
Someone's died already, and you dare call it kind-hearted?

454
00:31:41,970 --> 00:31:44,560
You guys! You guys are not allowed to talk nonsense!

455
00:31:44,560 --> 00:31:46,860
Zisu, don't say anything.

456
00:31:46,860 --> 00:31:50,020
So what if she's a general's daughter? She's an evil creature.

457
00:31:50,020 --> 00:31:54,520
Is someone else's life worthless?

458
00:31:54,520 --> 00:31:56,620
Don't rush forward anymore. Move back. Don't push!

459
00:31:56,620 --> 00:31:58,270
Move back. This is not a public trial.

460
00:31:58,270 --> 00:32:00,260
Don't push. Go away.

461
00:32:00,260 --> 00:32:03,000
His Excellency has said that today is not a public trial.

462
00:32:21,350 --> 00:32:22,940
Miss Hang,

463
00:32:22,940 --> 00:32:28,730
Official Xu is suing you for deceiving everyone about your skills and malpractice.

464
00:32:28,730 --> 00:32:30,990
Is this true?

465
00:32:32,080 --> 00:32:35,250
Your Excellency,

466
00:32:35,250 --> 00:32:39,430
Though I am familiar with medical prescriptions, and wish to become a physician in the future, I know my skills are not up to par.

467
00:32:39,430 --> 00:32:42,590
I would never diagnose people under the pretense of being a physician.

468
00:32:42,590 --> 00:32:46,330
I am innocent for the matter of killing someone.

469
00:32:46,330 --> 00:32:48,290
I have not misunderstood?

470
00:32:48,290 --> 00:32:52,550
A lady like you wants to become a physician?

471
00:32:53,460 --> 00:32:54,650
Yes.

472
00:32:54,650 --> 00:32:58,840
You said you never diagnosed an illness on behalf of anyone.

473
00:32:58,840 --> 00:33:02,970
Then this piece of prescription, was it not you who wrote it?

474
00:33:02,970 --> 00:33:05,490
Your Excellency, that's not a prescription.

475
00:33:05,490 --> 00:33:08,880
That's only a few words that Madam Xu wanted me to write.

476
00:33:08,880 --> 00:33:10,620
Official Qi, don't be taken in by her sophistry.

477
00:33:10,620 --> 00:33:12,780
Her randomly writing a prescription is not the first time anymore.

478
00:33:12,780 --> 00:33:15,720
Last time she wrote the wrong prescription for my mother!

479
00:33:15,720 --> 00:33:19,780
If Liu Yuan Pan from the Imperial Medical Bureau didn't discover it in time,

480
00:33:19,780 --> 00:33:22,840
my mother would have died.

481
00:33:22,840 --> 00:33:26,490
Miss Hang, is this true?

482
00:33:29,110 --> 00:33:31,000
You're still not hurrying to confess!

483
00:33:31,000 --> 00:33:35,020
Otherwise you will be tortured.

484
00:33:41,120 --> 00:33:44,830
Official Xu, you can't say that.

485
00:33:44,830 --> 00:33:47,430
That time when old lady Xu had a stroke,

486
00:33:47,430 --> 00:33:51,460
if I didn't perform blood-letting on her in time, perhaps she really would have gone right then and there.

487
00:33:51,460 --> 00:33:54,460
There were so many people there who can testify.

488
00:33:54,460 --> 00:33:58,920
I did prescribed the wrong medicine, but that medicine absolutely wouldn't kill people.

489
00:33:58,920 --> 00:34:02,150
Also after I knew about it, I immediately sent someone to notify your residence,

490
00:34:02,150 --> 00:34:04,560
- and make her stop taking the medicine. 
 - Shut up!

491
00:34:04,560 --> 00:34:09,380
Miss Hang, I see you are also the daughter of an official, and so I haven't ordered you to kneel down.

492
00:34:09,380 --> 00:34:13,620
But on the court, you're not allowed to talk much without asking my permission.

493
00:34:13,620 --> 00:34:18,000
Official Xu, is what Miss Hang said true?

494
00:34:20,820 --> 00:34:23,020
It is true.

495
00:34:23,020 --> 00:34:27,050
Yet my wife's death is definitely related to her.

496
00:34:27,050 --> 00:34:31,420
Everyone in my manor can stand witness to the fact

497
00:34:31,420 --> 00:34:33,190
that my wife died after drinking her medicine.

498
00:34:33,190 --> 00:34:36,290
Miss Hang, how do you explain this?

499
00:34:36,290 --> 00:34:39,690
Official Xu, your wife really wasn't killed by me.

500
00:34:39,690 --> 00:34:41,990
It was Madam Xu who kept saying that she didn't feel comfortable,

501
00:34:41,990 --> 00:34:44,340
so I recommended her to drink licorice root and dried ginger water.

502
00:34:44,340 --> 00:34:46,960
Also, it was a half month ago.

503
00:34:46,960 --> 00:34:51,380
If the licorice root and dried ginger had problems, she would have died much earlier. Why would it wait until yesterday?

504
00:34:51,380 --> 00:34:54,600
Official Qi, don't listen to her quibble.

505
00:34:54,600 --> 00:34:56,890
Even though she was born in a family of officials,

506
00:34:56,890 --> 00:35:01,370
In private, she participates in things only meant for the lowly medicine women.

507
00:35:01,370 --> 00:35:04,720
In her own space, she relies on selling medicine and obtaining money illegally as a living.

508
00:35:04,720 --> 00:35:05,700
This...

509
00:35:05,700 --> 00:35:09,400
Director Du and Tutor Liu's daughters have all been deceived by her.

510
00:35:09,400 --> 00:35:11,750
You are saying nonsense! I never done those things 
 before!

511
00:35:11,750 --> 00:35:15,130
Three days earlier, before my wife died, she drank your 
 medicine.

512
00:35:15,130 --> 00:35:18,530
If you didn't harm her, then who else?

513
00:35:18,530 --> 00:35:20,820
I never ever sell medicines before.

514
00:35:20,820 --> 00:35:24,010
I gave them that Qibai cream.

515
00:35:24,920 --> 00:35:26,940
Quiet!

516
00:35:27,760 --> 00:35:30,230
This matter involves medical theory,

517
00:35:30,230 --> 00:35:32,490
hence I cannot make a decision at this moment.

518
00:35:32,490 --> 00:35:36,210
During the second trial tomorrow, I will invite physicians to aid me.

519
00:35:36,210 --> 00:35:39,040
The truth will naturally come out then.

520
00:35:39,040 --> 00:35:43,970
Miss Hang. As a suspect, you will have to be imprisoned temporarily.

521
00:35:43,970 --> 00:35:46,390
Your Excellency, there is no need.

522
00:35:46,390 --> 00:35:49,070
The law of Ming Dynasty clearly says that

523
00:35:49,070 --> 00:35:55,110
among women who commit criminal acts,

524
00:35:55,110 --> 00:35:59,380
only women who participated in affairs and committed acts punishable by death are kept in prison.

525
00:35:59,380 --> 00:36:03,450
As the prime suspect for killing a noble lady of the second rank,

526
00:36:03,450 --> 00:36:05,990
she will be beheaded if her crime is proved.

527
00:36:05,990 --> 00:36:09,580
How is this not a crime by punishment?

528
00:36:09,580 --> 00:36:12,260
There is no place for your words.

529
00:36:12,260 --> 00:36:14,330
The court session has adjourned.

530
00:36:14,330 --> 00:36:20,660
You are mighty.
T/N: Said to notify people that the Minister has arrived/left.

531
00:36:20,660 --> 00:36:23,120
Yunxian

532
00:36:23,120 --> 00:36:25,640
It's ok

533
00:36:25,640 --> 00:36:28,080
It's okay.

534
00:36:34,750 --> 00:36:40,110
The Supreme Court wants to invite someone from the Imperial Medical Bureau to help investigate a case.

535
00:36:40,110 --> 00:36:44,860
Honestly, this is also a good chance.

536
00:36:44,860 --> 00:36:49,090
If any of you is interested, just volunteer.

537
00:36:49,090 --> 00:36:52,720
Your Excellency, this trial is related to the death of a noble lady of the second rank.

538
00:36:52,720 --> 00:36:55,360
Ordinary people won't be able to control the situation.

539
00:36:55,360 --> 00:37:03,950
Hence, in my opinion, Supervisor Cheng and Liu are the best choices.

540
00:37:03,950 --> 00:37:06,950
Yeah, Yeah, that's right.

541
00:37:07,860 --> 00:37:10,920
This kind of business, you shouldn't pull me into this.

542
00:37:10,920 --> 00:37:14,640
Besides medicine and patients, other things

543
00:37:14,640 --> 00:37:18,700
I am not interested.

544
00:37:18,700 --> 00:37:20,670
This...this...

545
00:37:23,900 --> 00:37:26,560
This matter is not easy

546
00:37:26,560 --> 00:37:28,160
I obviously have time

547
00:37:28,160 --> 00:37:32,170
but when thinking about facing

548
00:37:32,170 --> 00:37:35,620
a medicine woman who swindles and bluffs everywhere,

549
00:37:35,620 --> 00:37:40,010
my heart feels uncomfortable.

550
00:37:43,660 --> 00:37:48,850
I say among the few of you, is there not even one person who can go and take this case on?

551
00:37:49,650 --> 00:37:53,610
Uncle, I will like to try

552
00:37:53,610 --> 00:37:55,780
How did he come back?

553
00:37:55,780 --> 00:37:59,060
Come in. Sit down

554
00:38:00,000 --> 00:38:03,440
I thought there's still 3-4 days before you'd come back to the capital.

555
00:38:03,440 --> 00:38:05,660
I didn't think that you will arrive this quick.

556
00:38:05,660 --> 00:38:09,010
Quick, tell me. After staying at Nanjing for an year,

557
00:38:09,010 --> 00:38:11,200
What did you learn?

558
00:38:11,200 --> 00:38:13,020
There's nothing new

559
00:38:13,020 --> 00:38:15,460
After all, the Imperial Faculty of Medicine in Nanjing is different from here.

560
00:38:15,460 --> 00:38:20,630
Even Chief Tang's medical skills cannot be compared to you or teacher.

561
00:38:20,630 --> 00:38:22,480
That's a given!

562
00:38:24,450 --> 00:38:27,020
However, Cunxia.

563
00:38:27,020 --> 00:38:29,560
If you didn't go to Nanjing this time,

564
00:38:29,560 --> 00:38:33,160
it would be hard for you to rise through the ranks so quickly

565
00:38:33,160 --> 00:38:35,740
your uncle, I , in order to get into that position

566
00:38:35,740 --> 00:38:39,660
I went all in for it.

567
00:38:39,660 --> 00:38:41,830
However,

568
00:38:41,830 --> 00:38:43,940
You are not the same

569
00:38:43,940 --> 00:38:46,560
You are not only my nephew,

570
00:38:46,560 --> 00:38:50,010
You're also Liu Ping'an's favorite disciple.

571
00:38:50,010 --> 00:38:53,240
With us two protecting you,

572
00:38:53,240 --> 00:38:55,490
I'm guessing that you'll be the Chief

573
00:38:55,490 --> 00:38:58,890
before you turn 40.

574
00:39:00,410 --> 00:39:02,760
I will not let you down.

575
00:39:02,760 --> 00:39:07,320
In my opinion, you are the best choice for Chief of the Medicine Faculty.

576
00:39:10,840 --> 00:39:13,020
Too hard

577
00:39:14,120 --> 00:39:15,840
In our Imperial Medicine Faculty,

578
00:39:15,840 --> 00:39:20,530
from the beginners, to fully fledged physicians and junior officers,

579
00:39:20,530 --> 00:39:22,880
and finally to imperial physicians,

580
00:39:22,880 --> 00:39:25,350
supervisors and chiefs who can enter the Palace,

581
00:39:25,350 --> 00:39:27,810
there are five ranks.

582
00:39:27,810 --> 00:39:31,640
One step is equivalent to scaling the sky.

583
00:39:31,640 --> 00:39:34,740
Moreover, with regards to medical skills and knowledge,

584
00:39:34,740 --> 00:39:38,810
your Teacher, who is crazy over medicine.

585
00:39:38,810 --> 00:39:42,790
However, the most skilled physician is not necessarily the best physician.

586
00:39:42,790 --> 00:39:46,670
Teacher and

587
00:39:46,670 --> 00:39:50,230
In the end, the position of Chief of the Medical Bureau will definitely be yours.

588
00:39:50,230 --> 00:39:52,050
That is a far-reaching goal

589
00:39:52,050 --> 00:39:54,490
Cunxia,

590
00:39:54,490 --> 00:39:58,560
The thing at the Supreme Court tomorrow is most important.

591
00:39:58,560 --> 00:40:02,160
At the Supreme Court, you will be representing our entire Imperial Medical Bureau.

592
00:40:02,160 --> 00:40:03,550
After you go,

593
00:40:03,550 --> 00:40:07,520
you must be gracious, but don't get into a disadvantageous position.

594
00:40:08,100 --> 00:40:12,630
There will be many commoners who will watch the trial.

595
00:40:12,630 --> 00:40:15,890
If you get this matter done perfectly,

596
00:40:15,890 --> 00:40:20,740
it will be of great help to your future reputation in court.

597
00:40:21,200 --> 00:40:23,830
Thanks to you, everything is well thought out.

598
00:40:26,920 --> 00:40:29,170
That Lady Hang

599
00:40:29,860 --> 00:40:32,370
as a noble lady,

600
00:40:32,370 --> 00:40:36,100
she lacks virtue and studies medicine at will.

601
00:40:36,100 --> 00:40:40,420
To real physicians like us, it is a huge embarrassment.

602
00:40:41,400 --> 00:40:43,620
You better remember

603
00:40:43,620 --> 00:40:45,640
when you get there tomorrow

604
00:40:46,200 --> 00:40:48,970
You have to break her lies

605
00:40:48,970 --> 00:40:53,410
and punish her there and then.

606
00:40:53,410 --> 00:40:55,030
Yes.

607
00:41:31,080 --> 00:41:33,490
Eat some.

608
00:41:33,490 --> 00:41:37,930
You got starved badly, didn't even get to eat anything.

609
00:41:55,380 --> 00:41:57,480
This is all my fault

610
00:41:57,480 --> 00:42:00,730
If it was for me dragging you to meet those people,

611
00:42:00,730 --> 00:42:03,110
You wouldn't have to go through this kind of punishment.

612
00:42:03,110 --> 00:42:05,180
This really doesn't blame you.

613
00:42:05,180 --> 00:42:09,040
Miss, Madam Yu is running around the entire day to help you today.

614
00:42:09,040 --> 00:42:13,450
She is going around to find the young ladies who were looking for you wanting Qibai cream.

615
00:42:13,450 --> 00:42:17,410
She asked them to stand witness for you

616
00:42:17,410 --> 00:42:20,250
But when they heard that you are in jail

617
00:42:20,250 --> 00:42:24,490
They would say that they don't have time or 
 they aren't able to.

618
00:42:25,720 --> 00:42:29,040
They have their own worries.

619
00:42:29,040 --> 00:42:32,320
Not everyone wants to be in the officials' bad books.

620
00:42:33,670 --> 00:42:38,190
A good daughter from a household have to 
 be trapped in jail.

621
00:42:38,190 --> 00:42:41,180
Even if you are deemed innocent and freed,

622
00:42:41,180 --> 00:42:45,500
your reputation will be ruined.

623
00:42:46,420 --> 00:42:48,260
Grandmother

624
00:42:49,420 --> 00:42:52,800
It's all my fault. All my fault.

625
00:42:52,800 --> 00:42:57,140
If I knew earlier, I shouldn't have let 
 you study medicine.

626
00:42:57,140 --> 00:43:01,320
Grandmother. The Heavens know the truth.

627
00:43:01,320 --> 00:43:03,420
I did not kill Madam Xu.

628
00:43:03,420 --> 00:43:06,750
I will definitely be proved innocent in front of the Supreme Court.

629
00:43:07,620 --> 00:43:09,500
Don't worry.

630
00:43:09,500 --> 00:43:13,060
They don't help you prove your innocent, I will do it 
 myself.

631
00:43:13,730 --> 00:43:17,320
If not possible, your godfather will definitely help you.

632
00:43:17,320 --> 00:43:19,240
Definitely won't let you suffer.

633
00:43:19,240 --> 00:43:21,510
Please don't do that.

634
00:43:22,010 --> 00:43:23,940
This is too complicated.

635
00:43:23,940 --> 00:43:26,300
If godfather gets involved,

636
00:43:26,300 --> 00:43:29,500
I'm afraid the people will misunderstand him.

637
00:43:29,500 --> 00:43:33,050
His upright personality will be suspected.

638
00:43:33,680 --> 00:43:36,680
Godmother. Grandmother.

639
00:43:36,680 --> 00:43:38,640
You don't have to worry.

640
00:43:38,640 --> 00:43:41,740
When an imperial physician comes the day after tomorrow,

641
00:43:41,740 --> 00:43:44,630
the truth will naturally be revealed.

642
00:43:46,540 --> 00:43:53,870
Yunxian, some of the people here are death row inmates.

643
00:43:53,870 --> 00:43:58,150
The jailer is also not vegetarian*. <i>
T/N: a figure of speech that the jailer doesn't lead a humble lifestyle because he receives bribery.</i>

644
00:43:58,830 --> 00:44:01,750
I also spent not a small amount of money

645
00:44:01,750 --> 00:44:05,210
so you can stay here (instead of with the death row inmates).

646
00:44:05,210 --> 00:44:07,680
If something happened to you.

647
00:44:07,680 --> 00:44:10,570
you will have to endure it.

648
00:44:12,030 --> 00:44:15,600
You must not get into any conflict with others.

649
00:44:18,560 --> 00:44:20,580
Grandmother

650
00:44:21,490 --> 00:44:23,400
It's ok.

651
00:44:32,290 --> 00:44:34,680
Let's go.

652
00:44:41,360 --> 00:44:43,480
-Zisu 
Miss

653
00:44:43,480 --> 00:44:45,560
Take a good care of grandmother.

654
00:44:58,800 --> 00:45:06,380
<i>♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫</i>

655
00:45:06,380 --> 00:45:14,020
<i>♫ unrelated to my stubborn obsession ♫</i>

656
00:45:14,020 --> 00:45:20,510
<i>♫ If the heavy snow froze everything ♫</i>

657
00:45:20,510 --> 00:45:29,000
<i>♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear.  ♫</i>

658
00:45:29,000 --> 00:45:36,040
<i>♫ Perhaps our vows will change,  as will the times ♫</i>

659
00:45:36,040 --> 00:45:43,880
<i>♫ Constant, yet ever changing even if the world changes  ♫</i>

660
00:45:43,880 --> 00:45:51,480
<i>♫ Even if my complexion ages with time, I am still the young one in white  ♫</i>

661
00:45:51,480 --> 00:46:03,200
<i>♫ until the day I return to meet you  ♫</i>

662
00:46:03,200 --> 00:46:10,060
<i>♫ When that day arrives, we will return to familiar places ♫</i>

663
00:46:10,060 --> 00:46:18,300
<i>♫ Appreciating the colourful world, and watching the light dance across your face ♫</i>

664
00:46:18,300 --> 00:46:24,200
<i>♫ When that day arrives, we will return to the first snowfall ♫</i>

665
00:46:24,200 --> 00:46:32,720
<i>♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost ♫</i>

666
00:46:32,720 --> 00:46:40,290
<i>♫ Even if my complexion ages with time, I am still the young one in white  ♫</i>

667
00:46:40,290 --> 00:46:53,020
<i>♫ until the day I return to meet you  ♫</i>


