1
00:00:20,500 --> 00:00:22,500
Who's this?
/ <i>Debt collectors.</i>

2
00:00:22,524 --> 00:00:24,524
<i>Don't think you can hide.</i>

3
00:00:24,548 --> 00:00:28,548
<i>The murderers were sentenced to death,
the debt must be paid.</i>

4
00:00:28,572 --> 00:00:31,572
OK, sorry guys!
I'm on holiday.

5
00:00:31,596 --> 00:00:34,596
We can talk again when I get back.
/ <i>Don't hang up!</i>

6
00:00:34,620 --> 00:00:36,520
<i>I was born in the year of the dog</i>

7
00:00:36,544 --> 00:00:42,544
<i>It doesn't matter where you run,
I can smell you</i>

8
00:00:43,568 --> 00:00:47,568
<i>Within 3 days, transfer the money.</i>

9
00:00:50,592 --> 00:00:54,592
All right!
Let's make a bet.

10
00:00:54,616 --> 00:00:57,516
If you can find me,
I will pay off my debt.

11
00:00:57,540 --> 00:00:59,540
<i>Okay.</i>

12
00:00:59,564 --> 00:01:02,564
<i>Where should I look for you?</i>
/ Mount Makalu!

13
00:01:02,588 --> 00:01:05,588
<i>What, what?
Mount Ma.. what?</i>

14
00:01:06,512 --> 00:01:13,512
MOUNTAIN
MA - KA - LU!

15
00:01:13,536 --> 00:01:17,536
{\an4}Makalu, 5th highest mountain
in the world.

16
00:01:20,560 --> 00:01:23,560
{\an3}3 DAYS LATER...

17
00:02:30,584 --> 00:02:32,584
You're a debt collecting dog!

18
00:02:34,508 --> 00:02:36,508
How is that possible
did you get here in 3 days?

19
00:02:42,532 --> 00:02:44,532
Aircraft?

20
00:02:45,556 --> 00:02:47,556
Train?

21
00:02:49,580 --> 00:02:51,580
Ox cart?
/ Okay!

22
00:02:56,504 --> 00:03:00,504
How can I give my money
on a mangy dog like you?

23
00:03:01,528 --> 00:03:03,528
OK, you can go.

24
00:03:03,552 --> 00:03:06,552
Get past my frozen corpse, I guess.

25
00:03:11,576 --> 00:03:13,576
Wait!

26
00:04:48,500 --> 00:04:51,500
Money.
/ You devil!

27
00:04:59,000 --> 00:05:05,500
{\an5}DEVIL and ANGELS
(<i>Evil and Good</i>)

28
00:05:08,024 --> 00:05:08,293
{\an9}d

29
00:05:08,294 --> 00:05:08,563
{\an9}in

30
00:05:08,565 --> 00:05:08,834
{\an9}dit

31
00:05:08,835 --> 00:05:09,104
{\an9}dite

32
00:05:09,105 --> 00:05:09,374
{\an9}diter

33
00:05:09,375 --> 00:05:09,644
{\an9}translated

34
00:05:09,646 --> 00:05:09,915
{\an9}translated

35
00:05:09,916 --> 00:05:10,185
{\an9}translated

36
00:05:10,186 --> 00:05:10,455
{\an9}translated

37
00:05:10,456 --> 00:05:10,725
{\an9}translated

38
00:05:10,727 --> 00:05:10,996
{\an9}<font color="

39
00:05:10,997 --> 00:05:11,266
{\an9}translated

40
00:05:11,267 --> 00:05:11,536
{\an9}translated

41
00:05:11,538 --> 00:05:11,807
{\an9}translated

42
00:05:11,808 --> 00:05:12,077
{\an9}translated o

43
00:05:12,078 --> 00:05:12,347
{\an9}translated ol

44
00:05:12,348 --> 00:05:12,617
{\an9}translated by

45
00:05:12,619 --> 00:05:12,888
{\an9}translated by

46
00:05:12,889 --> 00:05:13,158
{\an9}translated by


47
00:05:13,159 --> 00:05:13,428
{\an9}<font color="


48
00:05:13,429 --> 00:05:13,698
{\an9}translated by
-

49
00:05:13,700 --> 00:05:13,969
{\an9}translated by
--

50
00:05:13,970 --> 00:05:14,239
{\an9}translated by
---

51
00:05:14,240 --> 00:05:14,509
{\an9}translated by
----

52
00:05:14,510 --> 00:05:14,779
{\an9}translated by
----m

53
00:05:14,781 --> 00:05:15,050
{\an9}translated by
----ma

54
00:05:15,051 --> 00:05:15,320
{\an9}translated by
----mah

55
00:05:15,321 --> 00:05:15,590
{\an9}<font color="
----mahs

56
00:05:15,592 --> 00:05:15,861
{\an9}translated by
----product

57
00:05:15,862 --> 00:05:16,131
{\an9}translated by
----mahsun

58
00:05:16,132 --> 00:05:16,401
{\an9}translated by
----mahsunm

59
00:05:16,402 --> 00:05:16,671
{\an9}translated by
----don't worry

60
00:05:16,673 --> 00:05:16,942
{\an9}translated by
----mahsunmax

61
00:05:16,943 --> 00:05:17,212
{\an9}translated by
----mahsunmax-

62
00:05:17,213 --> 00:05:17,482
{\an9}<font color="
----mahsunmax--

63
00:05:17,483 --> 00:05:17,752
{\an9}translated by
----mahsunmax---

64
00:05:17,754 --> 00:05:37,754
{\an9}translated by
----mahsun<i>max</i>----

65
00:06:32,578 --> 00:06:36,578
You just hit me with a car!

66
00:06:39,502 --> 00:06:42,502
Your car is going in the wrong direction,
and you're speeding.

67
00:06:42,526 --> 00:06:46,526
And when you hit me,
I think you're sleepy!

68
00:06:47,550 --> 00:06:49,550
What else?

69
00:06:52,574 --> 00:06:54,574
That is it.

70
00:06:55,598 --> 00:06:57,598
I'm just reminding you.

71
00:06:58,522 --> 00:07:00,522
Try to get enough rest.

72
00:07:00,546 --> 00:07:02,546
Just that.

73
00:07:03,570 --> 00:07:06,570
Even sleepy people can tell
a cheater!

74
00:07:06,594 --> 00:07:08,594
I am sorry!

75
00:07:10,518 --> 00:07:12,518
Look what you did
about my car?

76
00:07:13,542 --> 00:07:15,542
Whose head is that?

77
00:07:18,566 --> 00:07:20,566
I apologize.

78
00:07:20,590 --> 00:07:23,590
Not careful when walking
it's my fault.

79
00:07:24,514 --> 00:07:26,514
But this really isn't an accident scam.

80
00:07:28,538 --> 00:07:30,538
I have to go.

81
00:07:30,562 --> 00:07:32,562
My nose is bleeding!

82
00:07:32,586 --> 00:07:35,586
Sir, this is real blood, right?
/ Yes.

83
00:07:35,610 --> 00:07:37,510
Don't...
Don't touch me with that!

84
00:07:37,534 --> 00:07:39,534
Everyone look!
I really got hit!

85
00:07:39,558 --> 00:07:42,558
I do not lie!
I'm really bleeding!

86
00:07:44,582 --> 00:07:46,582
My head is bleeding too!
Do you see, sir?

87
00:07:47,506 --> 00:07:49,506
My head is really bleeding!
I do not lie!

88
00:07:49,530 --> 00:07:51,530
And sir, see?
Hey kid, blood!

89
00:07:51,554 --> 00:07:54,554
Do you see blood, ma'am?
My head is really bleeding!

90
00:07:54,578 --> 00:07:57,578
I'm really bleeding!
I do not lie!

91
00:07:58,502 --> 00:08:00,502
Blood!
/ I'm really bleeding!

92
00:08:00,526 --> 00:08:02,526
Blood!
/ I don't know...

93
00:08:40,550 --> 00:08:42,550
How are you?

94
00:08:43,574 --> 00:08:45,574
My life sucks.

95
00:08:46,598 --> 00:08:49,598
I've been hit by a car,
then accused of fraud accident.

96
00:08:50,522 --> 00:08:53,522
My mother also cut me,

97
00:08:53,546 --> 00:08:55,546
and I lost my job.

98
00:08:55,570 --> 00:08:57,570
This is all that is left of me.

99
00:08:57,594 --> 00:09:00,594
Awards, certificates, diplomas.

100
00:09:04,518 --> 00:09:06,518
What have you done?
You...

101
00:09:07,542 --> 00:09:09,542
Go!
That makes me so angry!

102
00:09:23,566 --> 00:09:25,566
<i>GET EVERYTHING IN YOUR MIND
CLINICAL PSYCHOLOGY ZHE IS GEN</i>

103
00:09:38,590 --> 00:09:40,590
Aloha!

104
00:09:42,514 --> 00:09:44,514
Behind, stupid.

105
00:09:44,538 --> 00:09:46,538
Hey stupid!

106
00:09:47,562 --> 00:09:49,562
Are you ill?

107
00:09:49,586 --> 00:09:51,586
Of.

108
00:09:52,510 --> 00:09:54,510
Come in, idiot.

109
00:09:57,534 --> 00:09:59,534
Our hearts

110
00:10:00,558 --> 00:10:02,558
resembles 4 seasons.

111
00:10:03,582 --> 00:10:05,582
In time

112
00:10:05,606 --> 00:10:09,506
we suddenly felt heavy rain.

113
00:10:10,530 --> 00:10:12,530
And there comes a time,

114
00:10:12,554 --> 00:10:14,554
for an unexpected reason,

115
00:10:15,578 --> 00:10:18,578
pain in our hearts

116
00:10:18,602 --> 00:10:20,502
fly like smoke

117
00:10:20,526 --> 00:10:22,526
gone with the wind

118
00:10:22,550 --> 00:10:24,550
I

119
00:10:24,574 --> 00:10:26,574
soothe the restlessness of the heart,

120
00:10:26,598 --> 00:10:28,598
psychology teacher.

121
00:10:30,522 --> 00:10:32,522
Zhe Ergen.

122
00:10:35,546 --> 00:10:37,546
All these titles are mine.
English levels 4, 6 and 8,

123
00:10:37,570 --> 00:10:39,570
diploma degree,
master's degree, doctoral degree...

124
00:10:40,594 --> 00:10:42,594
This certificate is fake, right?

125
00:10:42,618 --> 00:10:45,518
Look at this fake stamp,
looks like dog poop.

126
00:10:48,542 --> 00:10:50,542
What's this smell?
/ Don't!

127
00:10:50,566 --> 00:10:52,566
Don't...

128
00:10:57,590 --> 00:10:59,590
It feels sharp.

129
00:11:00,514 --> 00:11:04,514
Since I was little, I always
be the best student in class.

130
00:11:07,538 --> 00:11:10,538
Mom taught me the most important thing
is following the rules,

131
00:11:11,562 --> 00:11:13,562
walk in a straight line, and
never take shortcuts.

132
00:11:13,586 --> 00:11:16,586
That's why I got a Ph.D
at the University of Southern California,

133
00:11:17,510 --> 00:11:19,510
and I passed.

134
00:11:19,534 --> 00:11:22,534
I fulfilled all my mother's expectations.

135
00:11:22,558 --> 00:11:25,558
And now I have
perfect life.

136
00:11:25,582 --> 00:11:27,582
Yes!
/ Stupid.

137
00:11:27,606 --> 00:11:29,606
I can't stand listening to this anymore.

138
00:11:30,530 --> 00:11:32,530
Alright, Miss Zha Xiaodao,

139
00:11:32,554 --> 00:11:34,554
you make yourself sound amazing,

140
00:11:34,578 --> 00:11:37,578
but why did you lose your job
6 months ago?

141
00:11:38,502 --> 00:11:41,502
Director of our company,
hold a meeting and say,

142
00:11:41,526 --> 00:11:45,526
he wants us all
fighting against corruption and irregularities.

143
00:11:45,550 --> 00:11:48,550
I followed the order, I checked
all old company accounts.

144
00:11:49,574 --> 00:11:53,574
Hello, Mr Director. I'm an accountant
new to this company.

145
00:11:53,598 --> 00:11:56,998
When I checked your account, I found
this company is a cover before you buy it.

146
00:11:56,999 --> 00:11:58,799
And millions in salary arrears
which has not been paid.

147
00:11:58,800 --> 00:12:00,800
This is a serious case of bookkeeping fraud.

148
00:12:06,524 --> 00:12:10,524
You're a troublemaker! / I've tried
make everyone in the world happy.

149
00:12:10,548 --> 00:12:13,548
But why doesn't everyone like me?

150
00:12:14,572 --> 00:12:17,572
My dream is to adapt
in this city

151
00:12:17,596 --> 00:12:19,596
I want to change my life.

152
00:12:19,620 --> 00:12:21,520
Xiaodao.

153
00:12:21,544 --> 00:12:23,644
Behind your tenderness, sadness,
your clumsy appearance,

154
00:12:24,568 --> 00:12:28,568
that you have within you,
wise and full of strength

155
00:12:28,592 --> 00:12:30,592
female monkey.

156
00:12:30,616 --> 00:12:32,516
Female ape?
/ And what you need is

157
00:12:32,540 --> 00:12:36,540
find a man who can change your fate,
namely your Monkey King.

158
00:12:37,564 --> 00:12:39,564
It looks like a sunny afternoon,

159
00:12:39,588 --> 00:12:41,588
so I think I will
write you a recipe.

160
00:12:44,512 --> 00:12:46,512
This is a man.

161
00:12:46,536 --> 00:12:49,536
Her name is Mo Feili.
He is one of my patients.

162
00:12:49,560 --> 00:12:52,560
He suffers from a headache
and insomnia. (<i>difficulty sleeping</i>)

163
00:12:52,584 --> 00:12:54,584
He is rude and annoying.

164
00:12:56,508 --> 00:13:00,508
He considered the noise
as a cruel enemy.

165
00:13:10,532 --> 00:13:13,532
And sometimes, the voice that weakens it

166
00:13:13,556 --> 00:13:19,556
only children's voices
play cars.

167
00:13:22,580 --> 00:13:29,580
Nope...!

168
00:13:35,504 --> 00:13:37,504
<i>What is your father called?</i>

169
00:13:37,528 --> 00:13:40,528
<i>Dad is called grandfather!</i>

170
00:13:40,552 --> 00:13:44,552
<i>What did father call mother?</i>

171
00:13:44,576 --> 00:13:48,576
<i>Dad called mom grandma!</i>

172
00:13:48,600 --> 00:13:51,500
<i>What did father call sister?</i>

173
00:13:55,524 --> 00:13:57,524
And if I read this tea leaf
properly,

174
00:13:57,548 --> 00:13:59,548
he's down now.

175
00:14:01,572 --> 00:14:04,572
Master, you really can predict.

176
00:14:05,596 --> 00:14:08,596
Who owns Cangan Benben?

177
00:14:09,520 --> 00:14:11,520
It was the first car I owned...

178
00:14:12,544 --> 00:14:14,544
Mo Feili!

179
00:14:14,568 --> 00:14:16,568
You tadpole!

180
00:14:22,592 --> 00:14:24,592
Zhe Argen!

181
00:14:24,616 --> 00:14:26,516
Are you under a rock?

182
00:14:28,540 --> 00:14:30,540
Zhe Argen!

183
00:14:31,564 --> 00:14:33,564
Banner.

184
00:14:33,588 --> 00:14:36,588
That fool behind the banner.

185
00:14:44,512 --> 00:14:46,512
Forgive me, good lord!

186
00:14:46,536 --> 00:14:49,536
I'm not a good master.
I'm the evil master.

187
00:14:51,560 --> 00:14:53,560
Wicked?

188
00:14:53,584 --> 00:14:55,584
Hello, Mr. Evil!

189
00:14:57,508 --> 00:15:00,508
Apparently you.
/ The cheater crashed again?

190
00:15:00,532 --> 00:15:02,532
You rat, you keep digging.

191
00:15:02,556 --> 00:15:04,556
I'm not a rat!

192
00:15:09,580 --> 00:15:11,580
I'll scream.

193
00:15:11,604 --> 00:15:13,604
Scream.

194
00:15:14,528 --> 00:15:18,528
Rapist!
("Feili")

195
00:15:18,552 --> 00:15:21,552
I warn you,
don't scream my name!

196
00:15:21,576 --> 00:15:23,576
That's your name?

197
00:15:23,600 --> 00:15:27,500
Feili!
The more you scream, the angrier I get.

198
00:15:27,524 --> 00:15:30,524
Mother!

199
00:15:34,548 --> 00:15:36,548
Cleguk!

200
00:15:38,572 --> 00:15:41,572
In this world, everyone's nature

201
00:15:41,596 --> 00:15:44,596
like Yin and Yang,

202
00:15:44,620 --> 00:15:47,120
Half devil (<i>evil</i>),
half angel (<i>good</i>).

203
00:15:47,544 --> 00:15:49,544
The nature of the two of you is very different,

204
00:15:49,568 --> 00:15:51,568
so you can complement each other.

205
00:15:51,592 --> 00:15:56,592
You two are
heal each other.

206
00:15:56,616 --> 00:15:59,516
He?
What kind of healer is he?

207
00:16:01,540 --> 00:16:03,540
Wow!

208
00:16:04,564 --> 00:16:06,564
Ow ow ow! That's where it is.

209
00:16:11,588 --> 00:16:13,588
Feili, you and me
are a great couple.

210
00:16:13,612 --> 00:16:15,612
I got the job,
You're the one who collects the money.

211
00:16:15,636 --> 00:16:20,536
I won't deceive you,
but the problem is your brain.

212
00:16:20,560 --> 00:16:22,560
You always miscalculate.

213
00:16:22,584 --> 00:16:24,584
But this idiot is an accountant.

214
00:16:25,508 --> 00:16:28,508
He will work voluntarily,
and even he will pay me!

215
00:16:28,532 --> 00:16:31,532
Together we treat him as a worker,
doesn't that sound great?

216
00:16:37,556 --> 00:16:39,556
I don't want to cooperate
with such a despicable person.

217
00:16:39,580 --> 00:16:41,580
Give me my money back.
I don't want any more treatment.

218
00:16:41,604 --> 00:16:43,604
Xiaodao,

219
00:16:44,528 --> 00:16:46,528
you'll never fit in
in this city

220
00:16:46,552 --> 00:16:49,552
because you never
develop social relationships

221
00:16:49,576 --> 00:16:51,576
with the people here.

222
00:16:52,500 --> 00:16:54,500
He has no shame,
and you're a fool.

223
00:16:54,524 --> 00:16:57,524
He's illiterate,
and you have a Ph.D.

224
00:16:57,548 --> 00:17:01,548
There is no better partner
compared to the two of you.

225
00:17:02,572 --> 00:17:04,572
Have any more questions?

226
00:17:04,596 --> 00:17:06,596
I understand.

227
00:17:06,620 --> 00:17:08,620
Pay the rest of your bill.

228
00:17:14,544 --> 00:17:16,544
Someone has been deceived again.

229
00:17:17,568 --> 00:17:19,568
Hello? You moron!

230
00:17:19,592 --> 00:17:21,592
Where are you?

231
00:17:21,616 --> 00:17:23,516
We should meet at 10.30!
Where are you?

232
00:17:23,540 --> 00:17:25,540
What...

233
00:17:26,564 --> 00:17:28,564
Don't you know the place?

234
00:17:28,588 --> 00:17:31,588
I say it again. Do not forget!

235
00:17:31,612 --> 00:17:35,512
Saybahdee!
I'm waiting at Saybahdee!

236
00:17:37,536 --> 00:17:41,536
C.B.D.
You're at C.B.D.

237
00:17:41,560 --> 00:17:44,560
<i>Dear passengers,
C.B.D.</i>station

238
00:17:44,584 --> 00:17:46,584
<i>is a transit station.</i>

239
00:17:46,608 --> 00:17:48,508
<i>Passengers head to A.B.D.</i>

240
00:17:48,532 --> 00:17:51,532
<i>B.B.D...</i>
/ What are you wearing?

241
00:17:53,556 --> 00:17:56,556
You're getting dressed to go somewhere
funeral ceremony? Where's the uniform I gave you?

242
00:17:57,580 --> 00:17:59,580
On the inside.
/ Let go!

243
00:18:02,504 --> 00:18:04,504
I'll help out.
/ Let me take it off myself!

244
00:18:13,528 --> 00:18:15,528
Give me back my glasses!
It was my mother's gift!

245
00:18:18,552 --> 00:18:20,552
This.
Better.

246
00:18:21,576 --> 00:18:23,576
Is there passion in you?
/ Yes.

247
00:18:23,600 --> 00:18:26,500
Every time I eat a lot
Duck neck, I feel free.

248
00:18:27,524 --> 00:18:29,524
It was hot inside.

249
00:18:30,548 --> 00:18:33,048
We will carry out business negotiations
is very important!

250
00:18:33,049 --> 00:18:35,049
So show your fierce face, okay?

251
00:18:37,573 --> 00:18:39,573
Not soft like that!

252
00:18:41,597 --> 00:18:43,597
It's not that scary either!

253
00:18:47,521 --> 00:18:49,521
Not the disgusting ones!

254
00:18:53,545 --> 00:18:55,545
Do you need toilet paper?

255
00:18:55,569 --> 00:18:57,569
I told you I can't do it!

256
00:19:00,593 --> 00:19:03,593
OK, come here

257
00:19:04,517 --> 00:19:06,517
Did you see these fireworks?

258
00:19:07,541 --> 00:19:10,541
It will light up, burn brightly
in your heart!

259
00:19:12,565 --> 00:19:14,565
Believe in yourself!

260
00:19:14,589 --> 00:19:19,589
Even though you are a small ant,
you can lift a mountain!

261
00:19:19,613 --> 00:19:22,513
Even if you're just a dead rat,

262
00:19:22,537 --> 00:19:25,537
you can still ruin a bowl of soup!

263
00:19:26,561 --> 00:19:28,561
So show your fierce face!

264
00:19:28,585 --> 00:19:30,585
Trust me!

265
00:19:30,609 --> 00:19:32,609
Cross over here!

266
00:19:32,633 --> 00:19:34,533
I can't do it!

267
00:19:34,557 --> 00:19:36,557
So you'd prefer if I left.

268
00:19:46,581 --> 00:19:48,581
Good grief!

269
00:19:49,505 --> 00:19:51,505
Good grief!

270
00:20:00,529 --> 00:20:03,529
Half passable! / Do not touch me!
I will kill everyone!

271
00:20:04,553 --> 00:20:06,553
That was very impressive!

272
00:20:06,577 --> 00:20:09,577
But, I mean go across there,
via the pedestrian bridge.

273
00:20:12,501 --> 00:20:15,501
There are rules for crossing the road
There has to be a reason, you know?

274
00:20:16,525 --> 00:20:18,525
That was stupid.

275
00:20:46,549 --> 00:20:48,549
Mogui <i>(Devil)</i>,
now I put on a fierce face,

276
00:20:48,573 --> 00:20:50,573
people will respect me more!

277
00:20:50,597 --> 00:20:53,597
Shut up! What have I just taught you?
you outside?

278
00:20:53,621 --> 00:20:55,621
Body priest!

279
00:20:58,545 --> 00:21:00,545
Who is responsible here?

280
00:21:09,569 --> 00:21:11,569
Zhi <i>(Rat)</i>...

281
00:21:11,593 --> 00:21:13,593
whose side are you on?
/ On your side!

282
00:21:19,517 --> 00:21:21,517
Who are they?

283
00:21:25,541 --> 00:21:28,541
Hey, can you calm down?

284
00:21:33,565 --> 00:21:36,565
Which of you is named
Rou Jin <i>(Solid Flesh)</i>?

285
00:21:37,589 --> 00:21:39,589
Rou Jin?

286
00:21:39,613 --> 00:21:43,513
Where is Rou Jin? We've made an appointment
meet! Where are you?

287
00:21:48,537 --> 00:21:51,537
Rui Simo.
Can't you read?

288
00:21:54,561 --> 00:21:56,561
You're educated, so what?

289
00:21:56,585 --> 00:21:58,585
Posture!

290
00:21:58,609 --> 00:22:00,509
Then what do you want?

291
00:22:00,533 --> 00:22:02,533
So you are

292
00:22:02,557 --> 00:22:04,557
Rou Jin?
Miss Ròu?

293
00:22:05,581 --> 00:22:07,581
I don't know what
your parents think.

294
00:22:07,605 --> 00:22:09,605
That name is disgusting.

295
00:22:10,529 --> 00:22:12,529
My name is Rui.

296
00:22:12,553 --> 00:22:14,553
Ròu!

297
00:22:14,577 --> 00:22:16,577
Rui!
/ Ròu!

298
00:22:16,601 --> 00:22:17,601
Rui!
/ Ròu!

299
00:22:17,625 --> 00:22:18,725
Rui!
/ Ròu!

300
00:22:18,726 --> 00:22:19,826
Rui!
/ Ròu!

301
00:22:19,827 --> 00:22:21,827
Rui!
/ I call you "Ròu", okay?

302
00:22:23,551 --> 00:22:25,551
Okay.

303
00:22:25,575 --> 00:22:27,575
Sidney Arcade has closed
for years.

304
00:22:27,599 --> 00:22:30,599
Now you open the business,
and business is good,

305
00:22:31,523 --> 00:22:33,523
but you still haven't paid
wages of old employees.

306
00:22:33,547 --> 00:22:35,547
Does that seem right to you?

307
00:22:35,571 --> 00:22:37,571
That doesn't seem right at all!

308
00:22:38,595 --> 00:22:40,595
But I just submitted it
3,216 million to you

309
00:22:40,619 --> 00:22:43,519
because you came and asked for it?

310
00:22:43,543 --> 00:22:45,543
Does that seem right to you?

311
00:22:47,567 --> 00:22:50,567
I don't count much
in your eyes, right?

312
00:22:50,591 --> 00:22:53,591
Why do you count so much
in my eyes?

313
00:22:53,615 --> 00:22:55,615
You're not my contact.

314
00:23:04,539 --> 00:23:07,539
Gosh...
It's the new GoPro!

315
00:23:07,563 --> 00:23:09,563
Inside my eyeballs

316
00:23:09,587 --> 00:23:12,587
there is a small video camera.

317
00:23:13,511 --> 00:23:18,511
If I come here
and pressing this little button,

318
00:23:19,535 --> 00:23:21,535
everything will go to the internet,

319
00:23:22,559 --> 00:23:26,559
and you will be
internet celebrity.

320
00:23:35,583 --> 00:23:38,583
Of course, your kung fu is strong.

321
00:23:39,507 --> 00:23:41,507
Take the money!

322
00:23:42,531 --> 00:23:44,531
Come here...

323
00:23:44,555 --> 00:23:48,555
This...

324
00:23:48,579 --> 00:23:50,579
Is this your job?

325
00:23:51,503 --> 00:23:52,803
Why didn't you tell me?

326
00:23:53,527 --> 00:23:56,527
I... I want my mother!
I want to go home!

327
00:24:00,551 --> 00:24:04,551
Zha Xiaodao, if you don't stop
babbling now,

328
00:24:04,575 --> 00:24:08,575
I'll take a lot of small needles
and stick it in your face!

329
00:24:10,599 --> 00:24:13,799
Here comes 3.216 million.

330
00:24:14,523 --> 00:24:16,523
It seems Miss Ròu <i>(meat)</i>
not a limp sauce.

331
00:24:16,547 --> 00:24:18,547
Zhi.

332
00:24:18,571 --> 00:24:20,571
This is your receipt.

333
00:24:20,595 --> 00:24:22,595
This is wrong.

334
00:24:22,619 --> 00:24:24,519
What's wrong?

335
00:24:24,543 --> 00:24:26,543
The suitcase is wrong.

336
00:24:27,567 --> 00:24:31,567
100 yuan new banknotes from
coins weighing 1.15 grams.

337
00:24:31,591 --> 00:24:34,591
10,000 yuan weighs 115 grams.

338
00:24:34,615 --> 00:24:39,515
3,216 million, should weigh 36,984 grams,

339
00:24:39,539 --> 00:24:41,539
or approximately 73 Kg.

340
00:24:42,563 --> 00:24:44,563
The heaviest suitcase is only 60 kg.

341
00:24:45,587 --> 00:24:47,587
If I think so
about the contents of this suitcase is true,

342
00:24:48,511 --> 00:24:50,511
This bill payment is fake.

343
00:24:57,535 --> 00:24:59,535
The real money is here,

344
00:24:59,559 --> 00:25:02,559
but how do you do it
take it from me?

345
00:25:05,583 --> 00:25:07,583
Beat him up!

346
00:25:15,507 --> 00:25:17,507
Don't!

347
00:25:19,531 --> 00:25:22,531
You guys have really thick skin!

348
00:25:22,555 --> 00:25:24,555
My hand hurts!

349
00:25:32,579 --> 00:25:35,579
Mogui, you are so sexy!

350
00:25:35,603 --> 00:25:39,503
Zhi, this is not the right time
talking about my sexual attraction.

351
00:25:39,527 --> 00:25:42,527
Can you take that suitcase and your IQ
and get out of here?

352
00:26:08,551 --> 00:26:10,551
Wait!

353
00:26:12,575 --> 00:26:15,675
Excuse me...

354
00:26:18,599 --> 00:26:20,599
<i>GET READY... START!</i>

355
00:26:44,523 --> 00:26:46,523
Don't...

356
00:26:47,547 --> 00:26:49,547
Miss Rui...

357
00:26:54,571 --> 00:26:56,571
Just call me Miss Rou <i>(meat)</i>!

358
00:27:04,595 --> 00:27:09,195
Now do you understand
what am I worried about?

359
00:27:09,519 --> 00:27:13,519
2 people have brought 3,216 million.

360
00:27:13,543 --> 00:27:15,543
Mr. Hua,

361
00:27:16,567 --> 00:27:18,567
These are the money collectors

362
00:27:18,591 --> 00:27:20,591
hired by former employee Sidney.

363
00:27:20,615 --> 00:27:22,615
They are dangerous!

364
00:27:22,639 --> 00:27:24,639
Zhao Xiaodao?

365
00:27:25,563 --> 00:27:28,563
He's the fool I fired
because it will spread your news!

366
00:27:28,587 --> 00:27:32,587
One moth flower in Asia

367
00:27:34,511 --> 00:27:37,511
flap its wings

368
00:27:37,535 --> 00:27:39,535
and crossed the Pacific,

369
00:27:39,559 --> 00:27:43,559
typhoon hits the coast,

370
00:27:43,583 --> 00:27:48,583
because of the complicated relationship
among all of them.

371
00:27:49,507 --> 00:27:53,507
Many of our branch employees
which is not connected.

372
00:27:54,531 --> 00:27:57,531
There must be someone behind all this!

373
00:27:57,555 --> 00:27:59,555
I need someone who is an expert

374
00:27:59,579 --> 00:28:01,579
to find out who the mastermind is.

375
00:28:06,000 --> 00:28:17,000
{\an9}mahsun<i>max</i>

376
00:28:46,524 --> 00:28:51,524
You tree frog!
Do you want the money?

377
00:28:51,548 --> 00:28:53,548
Now get out!

378
00:28:55,572 --> 00:28:57,572
Good grief!

379
00:28:58,596 --> 00:29:00,596
Are you the person I kicked earlier?

380
00:29:01,520 --> 00:29:03,520
Did you see?

381
00:29:03,544 --> 00:29:05,544
What did I say?

382
00:29:05,568 --> 00:29:07,568
We're out of business hours now,
we return to our respective mothers.

383
00:29:07,592 --> 00:29:10,592
Why are you in here?

384
00:29:10,616 --> 00:29:12,616
My roommate's girlfriend stopped by.

385
00:29:12,640 --> 00:29:14,540
I want to stay at your house tonight.

386
00:29:14,564 --> 00:29:16,564
Is that okay?

387
00:29:17,588 --> 00:29:19,588
I want you to look at my mouth.

388
00:29:19,612 --> 00:29:23,012
E-N-Y-A-H-L-A-H!

389
00:29:24,536 --> 00:29:26,536
Don't be so condescending!

390
00:29:30,560 --> 00:29:32,560
What was that?
/ Your biological cousin.

391
00:29:32,584 --> 00:29:34,584
Mouse.

392
00:29:38,508 --> 00:29:40,508
I love the maze hallways!

393
00:29:41,532 --> 00:29:44,532
Mogui <i>(Devil)</i>,
you know, it took me 3 nights

394
00:29:44,556 --> 00:29:47,556
to find all the exits
in 4 years of financial records.

395
00:29:47,580 --> 00:29:49,580
Yeah, and you still got fired.

396
00:29:49,604 --> 00:29:52,604
The only reason you're still alive
is a kind of cosmic escape.

397
00:29:52,628 --> 00:29:54,628
What happened
at an arcade?

398
00:29:54,652 --> 00:29:56,552
Just follow the direction of the arrow.
/ Between 2 points,

399
00:29:56,576 --> 00:29:58,576
the closest route is
on a straight path.

400
00:30:01,500 --> 00:30:03,500
Listen,

401
00:30:03,524 --> 00:30:05,524
from here,

402
00:30:05,548 --> 00:30:08,548
go straight,
and see for yourself what happens.

403
00:30:17,572 --> 00:30:19,572
Do you know what happened?

404
00:30:43,596 --> 00:30:45,596
What is this place?

405
00:30:54,520 --> 00:30:57,520
Forgive me!
I'm sorry, Feili!

406
00:30:57,544 --> 00:31:00,544
I'll clean it.
Come on, take off, take off your clothes.

407
00:31:00,568 --> 00:31:02,568
I'll wash it.

408
00:31:02,592 --> 00:31:05,592
Feili...
And I'll shampoo your hair.

409
00:31:05,616 --> 00:31:08,516
You know, in our salon,
there is a new type of shampoo.

410
00:31:08,540 --> 00:31:10,540
Very good!

411
00:31:10,564 --> 00:31:13,564
So it was fun, bumping into me
16 times a month?

412
00:31:13,588 --> 00:31:15,588
Guo Sisi!

413
00:31:16,512 --> 00:31:18,512
Don't tease me!

414
00:31:18,536 --> 00:31:22,536
I told you 10,000 times,
call my English name,

415
00:31:22,560 --> 00:31:25,560
Chris.

416
00:31:30,584 --> 00:31:33,584
Oh my gosh, now,
who is this old woman?

417
00:31:34,508 --> 00:31:36,508
Moles resemble footprints.

418
00:31:37,532 --> 00:31:40,532
My name is Zha Xiaodao.
I'm his co-worker and fellow patient.

419
00:31:40,556 --> 00:31:43,556
Co-workers and fellow patients?

420
00:31:44,580 --> 00:31:47,580
Co-workers and fellow patients?
Then why are you wearing a pair of clothes?

421
00:31:49,504 --> 00:31:51,504
Take off her clothes!

422
00:31:52,528 --> 00:31:54,528
What do you guys see?

423
00:31:54,552 --> 00:31:57,552
Never seen a lovelorn girl
did something crazy before?

424
00:31:58,576 --> 00:32:00,576
I will throw you all out!

425
00:32:09,500 --> 00:32:11,500
Is this a popcorn machine?

426
00:32:11,524 --> 00:32:13,524
Don't touch my things.

427
00:32:24,548 --> 00:32:27,548
There is a big trumpet
in this record player.

428
00:32:30,572 --> 00:32:33,572
And you have lots
old clothes and shoes on the walls.

429
00:32:36,596 --> 00:32:40,596
Why do you have it all
these strange items in your house?

430
00:32:46,520 --> 00:32:48,520
Don't ring my bell.

431
00:32:49,544 --> 00:32:52,544
Why can't you?
/ Later something bad will happen.

432
00:32:52,568 --> 00:32:54,568
Something bad?

433
00:33:01,592 --> 00:33:03,592
Oh no, why is this room shaking?

434
00:33:03,616 --> 00:33:05,616
Mogui, what happened?

435
00:33:07,540 --> 00:33:09,540
That's the subway, Line 2.

436
00:33:10,564 --> 00:33:12,564
Subway, Line 2?

437
00:33:14,588 --> 00:33:17,588
You...
What is this?

438
00:33:17,612 --> 00:33:19,512
Decibel Meter.

439
00:33:19,536 --> 00:33:21,536
If your voice is above 1 decibel tonight,

440
00:33:21,560 --> 00:33:24,560
tomorrow, there will be
unidentified corpse in the river.

441
00:33:24,584 --> 00:33:26,584
So how loud is 1 decibel?

442
00:33:36,508 --> 00:33:38,508
My mother said...

443
00:33:42,532 --> 00:33:46,532
My mother said, you can't drink
when taking sleeping pills.

444
00:33:46,556 --> 00:33:48,556
Alcohol takes its toll
the cell membrane is permeable to water,

445
00:33:48,580 --> 00:33:50,580
and estazolam inhibits breathing.

446
00:33:50,604 --> 00:33:52,604
You're going to die, you know that?

447
00:33:55,528 --> 00:33:57,528
You will die first before me,
you know that?

448
00:34:00,552 --> 00:34:02,552
I know.

449
00:34:09,576 --> 00:34:11,576
Mouse, what are you doing?

450
00:34:12,500 --> 00:34:16,500
I guess sleep before midnight
is a waste of time.

451
00:34:17,524 --> 00:34:19,524
My mother said, midnight

452
00:34:19,548 --> 00:34:23,548
is a gift from heaven,
for people who want to learn.

453
00:34:41,572 --> 00:34:43,572
Get up!

454
00:35:02,596 --> 00:35:05,596
Mother!
Don't hit me!

455
00:35:07,520 --> 00:35:09,520
Mother!

456
00:35:09,544 --> 00:35:12,544
Mother!
Don't hit me!

457
00:35:13,568 --> 00:35:15,568
Mother!

458
00:35:29,592 --> 00:35:31,592
You're insolent!

459
00:35:32,516 --> 00:35:35,516
He's so ugly!

460
00:35:46,540 --> 00:35:48,540
The expert I found
what my boss wants

461
00:35:48,564 --> 00:35:50,564
is half Russian,

462
00:35:50,588 --> 00:35:52,588
he used to be a bodyguard.

463
00:35:52,612 --> 00:35:54,512
He used to be a murderer!

464
00:35:54,536 --> 00:35:58,536
But I heard, after the ice avalanche
on Mount Makala,

465
00:35:58,560 --> 00:36:00,560
his old boss fired him,

466
00:36:00,584 --> 00:36:02,584
and now he's just a butcher.

467
00:36:02,608 --> 00:36:05,508
You must be the legend, the invisible one

468
00:36:05,532 --> 00:36:09,532
Ivanov Lazulakudoli.

469
00:36:13,556 --> 00:36:15,556
The sun shines on the meadow

470
00:36:15,580 --> 00:36:17,580
it must sink in the west,

471
00:36:18,504 --> 00:36:20,504
just like a wounded hero

472
00:36:20,528 --> 00:36:22,528
tired of fighting in vain.

473
00:36:23,552 --> 00:36:25,552
Now leave me.

474
00:36:25,576 --> 00:36:27,576
Don't mess with me!

475
00:36:28,500 --> 00:36:32,500
There are people who stole 3,216 million
from my boss.

476
00:36:32,524 --> 00:36:35,524
Take the money back,
and you get 10%,

477
00:36:35,548 --> 00:36:37,548
that number would be hundreds!

478
00:36:38,572 --> 00:36:40,572
Okay?

479
00:36:41,596 --> 00:36:43,596
Money.

480
00:37:38,520 --> 00:37:40,520
Didn't you sleep last night?

481
00:37:48,544 --> 00:37:51,544
Angel peed in my pants.

482
00:37:55,568 --> 00:37:57,568
My pants are wet.

483
00:37:57,592 --> 00:37:59,592
Can I borrow your trousers?

484
00:38:09,516 --> 00:38:11,516
Thank You.

485
00:38:23,540 --> 00:38:25,540
I just have one question.

486
00:38:28,564 --> 00:38:30,564
Feili,

487
00:38:30,588 --> 00:38:32,588
is there a place for me in your heart?

488
00:38:32,612 --> 00:38:35,512
Side, even if there is one place,

489
00:38:35,536 --> 00:38:37,536
there were only tombstones inside.
Hallelujah.

490
00:38:37,560 --> 00:38:40,060
Happy Grave Cleaning Day.

491
00:38:48,584 --> 00:38:50,584
Mogui <i>(Devil)</i>,
your pants are too big.

492
00:39:31,508 --> 00:39:33,508
Mogui,

493
00:39:33,532 --> 00:39:36,932
I know you don't want to hear this,
but driving tired is bad,

494
00:39:36,933 --> 00:39:38,933
Really. This is dangerous.

495
00:39:40,557 --> 00:39:44,557
How can someone yawn?
like a wild animal in a remote area

496
00:39:44,581 --> 00:39:46,581
actually having trouble sleeping?

497
00:39:48,505 --> 00:39:50,505
Mogui, I'm talking to you!

498
00:39:51,529 --> 00:39:54,529
I swear I will sew your mouth shut
up to your anus.

499
00:39:54,553 --> 00:39:56,553
I'll exchange it for one answer.

500
00:39:56,577 --> 00:39:58,577
In exchange,

501
00:39:58,601 --> 00:40:00,901
I will give you something of mine
the most valuable

502
00:40:02,525 --> 00:40:04,525
How?
Touching, right?

503
00:40:10,549 --> 00:40:12,549
Mogui!

504
00:40:12,573 --> 00:40:15,573
I apologize! I'll be quiet!
Please put me back in!

505
00:40:15,597 --> 00:40:17,897
I was afraid you would give me yours
the most valuable!

506
00:40:18,521 --> 00:40:21,521
Maybe you should keep it
for your husband later.

507
00:40:21,545 --> 00:40:24,545
Talent!

508
00:40:24,569 --> 00:40:27,569
The most precious thing is mine
is my talent!

509
00:40:31,593 --> 00:40:33,593
I found it in the account book

510
00:40:33,617 --> 00:40:35,617
between you and the teacher.

511
00:40:35,641 --> 00:40:38,541
I don't know if
you two work together.

512
00:40:41,565 --> 00:40:43,565
Now what?

513
00:40:43,589 --> 00:40:45,589
I deal with my anger!

514
00:40:49,513 --> 00:40:51,513
Fish!
My fish!

515
00:40:51,537 --> 00:40:54,537
This is what happens if it touches
other people's goods.

516
00:40:56,561 --> 00:40:58,561
You don't want to know

517
00:40:58,585 --> 00:41:01,585
what I found in the book
your account?

518
00:41:01,609 --> 00:41:05,509
Over the years, the teacher
has stolen your money!

519
00:41:07,533 --> 00:41:09,533
What?

520
00:41:13,557 --> 00:41:16,557
Feili, 3,216 million in compensation?
Very good.

521
00:41:16,581 --> 00:41:20,581
I've been saying this for a long time,
you two are a perfect couple.

522
00:41:21,155 --> 00:41:24,555
But you and I, need to talk
about our relationship.

523
00:41:34,579 --> 00:41:36,779
You tadpole!
/ I never stole your money!

524
00:41:36,780 --> 00:41:38,780
I just invested it for you!
/ You son of a salamander!

525
00:41:38,781 --> 00:41:41,081
I put it on Suning's Yifubao!
The interest rate is good / You little newt!

526
00:41:41,082 --> 00:41:43,982
And this can be accepted anywhere!
Let's just say I owe you...
/ You bottle genie!

527
00:41:44,006 --> 00:41:46,906
...I'll return it in 30 days!
Did you have to break things?

528
00:41:46,907 --> 00:41:50,507
You Saesilia worm child!
/ At least don't hit me in the face!

529
00:41:53,531 --> 00:41:56,531
Ergen, no one lied to me,

530
00:41:56,555 --> 00:41:58,555
except you!

531
00:42:00,579 --> 00:42:02,579
Mogui?

532
00:42:04,503 --> 00:42:07,503
Mo Feili, I admit I have
lied to some people,

533
00:42:07,527 --> 00:42:09,527
but never to you!

534
00:42:13,551 --> 00:42:15,551
Mogui, where are we going?

535
00:42:15,575 --> 00:42:17,575
Museum of Famous Fake Figures.
/ Museum of Fake Figures?

536
00:42:18,599 --> 00:42:20,599
You mean the Wax Museum, right?

537
00:42:20,623 --> 00:42:24,523
So what if you know how to pronounce it?
Sidney's old employees are waiting for their money!

538
00:42:24,547 --> 00:42:26,547
Fast!

539
00:42:30,571 --> 00:42:32,571
Did you note down the exchange address?

540
00:42:32,595 --> 00:42:34,595
Let's go.

541
00:42:34,619 --> 00:42:37,519
Chase them, Ivanov!

542
00:42:37,543 --> 00:42:40,543
Do you remember my full name?

543
00:42:40,567 --> 00:42:42,567
Ivanov Lakudo.

544
00:42:44,591 --> 00:42:47,591
The collector Mo Feili, carrying around
3,216 million here!

545
00:42:47,615 --> 00:42:49,615
You turtles are better
don't be weak!

546
00:42:49,639 --> 00:42:51,539
Stand up straight! March to the back!

547
00:42:51,563 --> 00:42:53,563
March to the back!

548
00:42:57,587 --> 00:42:59,587
You Mr. Mo?

549
00:42:59,611 --> 00:43:02,511
I'm Mr. Ding, I'm the employee representative
Sidney Arcade.

550
00:43:03,535 --> 00:43:06,535
You have saved our lives,
you know that?

551
00:43:06,559 --> 00:43:10,559
We're trying to get that money
been back many times!

552
00:43:10,583 --> 00:43:12,583
I don't know how you managed it!

553
00:43:13,507 --> 00:43:16,507
I don't have much, but I brought it
our local products,

554
00:43:16,531 --> 00:43:19,631
Shelly, Sheldon,
say hello Mr. Mo.

555
00:43:20,555 --> 00:43:22,555
Where's the money?

556
00:43:30,579 --> 00:43:32,579
Lots of wax figures!

557
00:43:32,603 --> 00:43:34,603
Can they move?

558
00:43:37,527 --> 00:43:39,527
Zhi <i>(Rat)</i>,

559
00:43:40,551 --> 00:43:42,551
say hello to your ancestors.
/ Who?

560
00:43:47,575 --> 00:43:49,575
Somehow, from the darkness

561
00:43:49,599 --> 00:43:51,599
there's some kind of

562
00:43:52,523 --> 00:43:54,523
strange feeling in my soul.

563
00:44:08,547 --> 00:44:10,547
Something went wrong.

564
00:44:13,571 --> 00:44:15,571
If anyone gets out of here,

565
00:44:15,595 --> 00:44:18,595
hit them until they are knocked out.
/ Who should I hit?

566
00:44:19,519 --> 00:44:21,519
Whoever comes out.

567
00:44:23,543 --> 00:44:25,543
Anyone coming out?
I'll hit someone!

568
00:44:25,567 --> 00:44:27,567
Mouse!

569
00:44:27,591 --> 00:44:29,591
Rat, you bastard!

570
00:44:30,515 --> 00:44:32,515
Forgive me!

571
00:44:32,539 --> 00:44:34,539
I've hit him!

572
00:44:34,563 --> 00:44:46,063
{\an7}mahsun<i>max</i>

573
00:46:19,587 --> 00:46:24,587
♪ HAPPY BIRTHDAY! ♪

574
00:46:24,611 --> 00:46:29,511
♪ HAPPY BIRTHDAY! ♪

575
00:46:29,535 --> 00:46:34,535
♪ HAPPY BIRTHDAY! ♪

576
00:46:34,559 --> 00:46:38,559
♪ HAPPY BIRTHDAY TO YOU! ♪

577
00:47:13,583 --> 00:47:15,583
Want to play around?

578
00:48:25,507 --> 00:48:28,507
Dad's name is dad!

579
00:48:28,531 --> 00:48:30,531
My father's older brother is...

580
00:48:30,555 --> 00:48:32,555
your uncle!

581
00:48:39,579 --> 00:48:41,579
Mouse!

582
00:48:41,603 --> 00:48:43,603
Hi-yes!

583
00:48:48,527 --> 00:48:50,527
Are you okay?

584
00:48:52,551 --> 00:48:55,551
Is he dead?
/ Run!

585
00:49:17,575 --> 00:49:19,575
Oh no!

586
00:49:34,599 --> 00:49:36,599
<i>Shisheng!</i>

587
00:49:38,523 --> 00:49:42,523
<i>You are the woman of my eternal dreams</i>

588
00:50:02,547 --> 00:50:04,547
What the hell?

589
00:50:07,571 --> 00:50:09,571
This is my house, asshole?

590
00:50:09,595 --> 00:50:13,595
I say it once again,
and everything here comes out

591
00:50:13,619 --> 00:50:15,619
and beat you to your mother
don't recognize you anymore!

592
00:50:16,543 --> 00:50:18,543
Are you Chris?

593
00:50:20,567 --> 00:50:22,567
I'm Feili's cousin.

594
00:50:23,591 --> 00:50:25,591
Feili always talks about you.

595
00:50:25,615 --> 00:50:28,515
It says... /<i>Creepy stalker
next door scares me!</i>

596
00:50:28,539 --> 00:50:31,539
<i>Day and night, he won't stop!</i>

597
00:50:32,563 --> 00:50:34,563
...a beautiful woman
live next door.

598
00:50:34,587 --> 00:50:36,587
He thought about that woman
day and night.

599
00:50:48,511 --> 00:50:50,511
OK then, come on.
Come in with me.

600
00:50:50,535 --> 00:50:52,535
You can wait there.
I'll wash your hair too.

601
00:50:52,559 --> 00:50:54,559
No, no, no.
/ I made your hair dreadlock style.

602
00:50:54,583 --> 00:50:56,583
I...I...I can't meet him.
/ Come on!

603
00:50:56,607 --> 00:50:58,607
Why it can not?
/ Because...

604
00:51:00,531 --> 00:51:02,531
He stole my girlfriend!

605
00:51:02,555 --> 00:51:04,555
I'm here to search his house
looking for evidence.

606
00:51:04,579 --> 00:51:06,579
He's a poisonous frog!

607
00:51:07,503 --> 00:51:10,503
Your boyfriend is Zha Xiaodao?

608
00:51:10,527 --> 00:51:13,527
So what?
/ No, you guys make a great couple.

609
00:51:14,551 --> 00:51:17,551
I have to separate them,

610
00:51:17,575 --> 00:51:19,575
and return Feili to you.

611
00:51:20,599 --> 00:51:24,599
Chris, how, what are you
can you help me?

612
00:51:24,623 --> 00:51:26,523
You are his cousin.

613
00:51:26,547 --> 00:51:29,547
We are family.
You don't need to ask me.

614
00:51:29,571 --> 00:51:31,571
You just need to enter
to his room, right?

615
00:51:31,595 --> 00:51:33,595
It's not difficult at all!

616
00:51:37,519 --> 00:51:39,519
Very good!

617
00:51:47,543 --> 00:51:49,543
Good morning, boss.

618
00:51:49,567 --> 00:51:51,567
Have you had breakfast?

619
00:51:51,591 --> 00:51:53,591
We waited all night for you.

620
00:51:55,515 --> 00:51:58,515
Mr. Ji!
It's you!

621
00:51:58,539 --> 00:52:02,539
Mr. Ji...
/ There's someone else here you know.

622
00:52:03,563 --> 00:52:06,563
Director? Long time no see.

623
00:52:06,587 --> 00:52:09,587
We've misunderstood.
/ Director...

624
00:52:09,611 --> 00:52:12,511
Doesn't he work for us?
Why are we waiting here all night?

625
00:52:12,535 --> 00:52:14,535
We can chat on WeChat.
I have to go.

626
00:52:15,559 --> 00:52:17,559
Wait!
/<i>Mr. Ding...</i>

627
00:52:19,583 --> 00:52:23,583
Mr. Whoa...
/ <i>You hire a professional biller.</i>

628
00:52:23,607 --> 00:52:25,507
<i>You have worried me.</i>

629
00:52:25,531 --> 00:52:28,531
Mr. Whoa, actually
I don't know them.

630
00:52:28,555 --> 00:52:30,555
And I really don't agree
their method.

631
00:52:30,579 --> 00:52:32,579
Excuse me!

632
00:52:32,603 --> 00:52:35,503
Where do you go?
Do we know each other?

633
00:52:35,527 --> 00:52:38,527
Mr. Hua, I know
how generous you are,

634
00:52:38,551 --> 00:52:41,551
so I know you will pay me.
Here, there is something special about local.

635
00:52:41,575 --> 00:52:43,575
Shelly, Sheldon, come say hello to Mr. Hua.

636
00:52:43,599 --> 00:52:45,599
Mr. Hua.
/ Get him out of my sight.

637
00:52:45,623 --> 00:52:47,523
I beg you,
please give me my money!

638
00:52:47,547 --> 00:52:49,547
Not many people dare to oppose me.

639
00:52:50,571 --> 00:52:53,571
Remember my friend from Mount Makalu?

640
00:52:55,595 --> 00:52:58,595
Ivanov Lazulakudoli.

641
00:53:05,519 --> 00:53:08,519
Mount Makalu!
/ Eagle of the prairie

642
00:53:08,543 --> 00:53:11,543
not afraid of storms, wind and rain.

643
00:53:12,567 --> 00:53:15,467
In cockroaches like Feili they don't
bringing nothing but pain!

644
00:53:16,591 --> 00:53:18,591
Ivanov,

645
00:53:23,515 --> 00:53:25,515
I'll do it myself.

646
00:53:29,539 --> 00:53:31,539
The bottle...

647
00:53:39,563 --> 00:53:40,563
Devil!

648
00:53:40,587 --> 00:53:42,587
Devil!

649
00:53:45,511 --> 00:53:47,511
Don't...

650
00:53:53,535 --> 00:53:56,535
Xiaodao, I... I didn't sleep last night.

651
00:53:56,559 --> 00:53:58,559
Just you.
/ I?

652
00:53:58,583 --> 00:54:00,583
I do it?

653
00:54:00,607 --> 00:54:02,007
Do!
/ I... no, no, no...

654
00:54:02,008 --> 00:54:04,508
Hit me!
/ I... I'm scared. I...

655
00:54:12,532 --> 00:54:14,532
devil,

656
00:54:14,556 --> 00:54:18,556
Is this a real bottle or a fake?

657
00:54:18,580 --> 00:54:20,580
Of course fake.

658
00:54:26,504 --> 00:54:28,504
You exchange it.

659
00:54:28,528 --> 00:54:30,528
Boss, so,

660
00:54:30,552 --> 00:54:32,552
do you have anything else to say?

661
00:54:32,576 --> 00:54:34,576
Can you stop holding me?

662
00:54:36,500 --> 00:54:38,500
Your bad luck is rubbing off on me.

663
00:54:40,524 --> 00:54:43,524
Talk!
Who is behind all this?

664
00:54:43,548 --> 00:54:45,548
He.

665
00:54:45,572 --> 00:54:48,572
I don't understand
why don't you tell the truth.

666
00:54:49,596 --> 00:54:51,596
I?

667
00:54:51,620 --> 00:54:54,520
Mr. Hua is serious business.
Why are you playing with him?

668
00:54:54,544 --> 00:54:56,544
Why do you keep it to yourself?
/ Mo Feili,

669
00:54:57,568 --> 00:55:00,568
since I met you,
I've been scared my whole life!

670
00:55:00,592 --> 00:55:02,592
How can you say that?
I.. I will fight you to the death!

671
00:55:02,616 --> 00:55:04,516
Do you want to fight? Come on, fight.

672
00:55:04,540 --> 00:55:07,540
I'm sick of you!
I hope you just die!

673
00:55:11,564 --> 00:55:13,564
Come on!
/ Calm down!

674
00:55:13,588 --> 00:55:15,588
You cruel, merciless animal!

675
00:55:15,612 --> 00:55:17,512
I'm an animal!

676
00:55:17,536 --> 00:55:19,536
That's right, I'm an animal!

677
00:55:19,560 --> 00:55:21,560
Come on! Come on!
/ No, don't do it!

678
00:55:21,584 --> 00:55:23,584
Who wants to beat me?
/ No.

679
00:55:23,608 --> 00:55:25,508
Who wants to touch me?
/ No!

680
00:55:25,532 --> 00:55:27,532
I can't stand the thoughts in my head!

681
00:55:27,556 --> 00:55:30,556
No, no, no! Please calm down!
/ Just jump in! / It's just money, it's not worth it...

682
00:55:30,580 --> 00:55:32,580
I've killed Zha Xiaodao!
/ Don't!

683
00:55:32,604 --> 00:55:34,604
Who!
/ Do not do it!

684
00:55:42,528 --> 00:55:44,528
Hi there!

685
00:55:45,552 --> 00:55:47,552
Another trick!

686
00:55:59,576 --> 00:56:01,576
Devil! Come on in!

687
00:56:01,600 --> 00:56:04,500
Xiaodao, you are awesome!
Can you drift?

688
00:56:05,524 --> 00:56:08,524
Devil, where are the gas and brakes?

689
00:56:09,548 --> 00:56:12,548
Stop him!
/ Come back here! / Ivanov! / Do not go!

690
00:56:12,572 --> 00:56:14,572
Stop the car!
/ Ivanov, stop them!

691
00:56:14,596 --> 00:56:16,596
Stop the car!
/ They're approaching!

692
00:56:18,520 --> 00:56:21,520
Stop them, Ivanov!
/ Stop!

693
00:56:34,544 --> 00:56:36,544
They're chasing!

694
00:57:08,568 --> 00:57:10,568
Do not do it!

695
00:57:46,592 --> 00:57:48,592
Your eyes are fake too?

696
00:57:49,516 --> 00:57:51,516
Help me let go.

697
00:57:58,540 --> 00:58:00,540
Faster, Ivanov!

698
00:58:09,564 --> 00:58:11,564
Damn. Dead end.

699
00:58:12,588 --> 00:58:14,588
Wait a minute.

700
00:58:16,512 --> 00:58:18,512
Wind speed 3.6...

701
00:58:18,536 --> 00:58:20,536
If your speed reaches 150 M/hour,

702
00:58:21,560 --> 00:58:23,560
we will succeed.

703
00:58:41,584 --> 00:58:43,584
Let's jump too!

704
00:58:43,608 --> 00:58:45,508
No, no, don't, don't, don't!

705
00:58:45,532 --> 00:58:47,532
Don't! Don't!

706
00:58:52,556 --> 00:58:54,556
Yes!

707
00:58:55,580 --> 00:58:57,580
Xiaodao,

708
00:59:00,504 --> 00:59:02,504
where are my eyeballs?

709
00:59:05,528 --> 00:59:07,528
I swallowed it.

710
00:59:08,552 --> 00:59:10,552
Vomit my eyeballs now!

711
00:59:14,000 --> 00:59:16,500
{\an7}<font color="

712
00:59:16,524 --> 00:59:20,524
Humans are
the weakest creation of the Creator.

713
00:59:22,548 --> 00:59:24,548
In this vast universe,

714
00:59:24,572 --> 00:59:26,572
of course we are afraid.

715
00:59:27,596 --> 00:59:29,596
But always remember,

716
00:59:31,520 --> 00:59:34,520
we are not born to be defeated.

717
00:59:34,544 --> 00:59:36,544
Die if you have to,

718
00:59:36,568 --> 00:59:39,568
but don't lose!

719
00:59:41,592 --> 00:59:43,592
And if you step back,

720
00:59:43,616 --> 00:59:45,616
no one has ever beaten you!

721
00:59:46,540 --> 00:59:48,540
Who does that!

722
00:59:48,564 --> 00:59:50,564
I see you!
Who's that!

723
00:59:50,588 --> 00:59:52,588
I did it.

724
00:59:53,512 --> 00:59:56,512
You pushed me down
without warning me first!

725
01:00:01,536 --> 01:00:05,536
Whose head is that?
/ I know the teacher used me,

726
01:00:06,560 --> 01:00:08,560
and I know you used me.

727
01:00:08,584 --> 01:00:11,584
I know I'm on a straight line.

728
01:00:11,608 --> 01:00:14,508
I know I'm useless.
But that's where I learned to be an adult!

729
01:00:14,532 --> 01:00:16,532
What do you want from me?

730
01:00:21,556 --> 01:00:23,556
Just so you know

731
01:00:24,580 --> 01:00:26,580
you can underestimate me,

732
01:00:26,604 --> 01:00:28,604
but you can't help but appreciate me!

733
01:00:30,528 --> 01:00:32,528
Isn't that the same thing?

734
01:00:33,552 --> 01:00:35,552
If you think I'm a burden,

735
01:00:35,576 --> 01:00:37,576
then you can go.

736
01:00:43,500 --> 01:00:45,500
"If", you woman.

737
01:00:46,524 --> 01:00:48,524
You're like a little frog begging for love,

738
01:00:49,548 --> 01:00:51,548
but you consider yourself
cute puppy.

739
01:01:26,572 --> 01:01:28,572
Hey, straight thinker,

740
01:01:28,596 --> 01:01:30,596
my car often swerves,

741
01:01:30,620 --> 01:01:32,620
but you can hitchhike if you want.

742
01:01:51,544 --> 01:01:53,544
Come on, come closer.

743
01:01:55,568 --> 01:01:57,568
Open your eyes.

744
01:01:57,592 --> 01:01:59,592
Don't move his eyes!

745
01:02:08,516 --> 01:02:11,516
This is what I think
about you two.

746
01:02:15,540 --> 01:02:17,540
Ivanov...

747
01:02:17,564 --> 01:02:19,564
The eagle answered!

748
01:02:22,588 --> 01:02:24,588
Stop acting like a bird!

749
01:02:26,512 --> 01:02:28,512
Would you mind explaining?

750
01:02:28,536 --> 01:02:32,536
Clouds in the meadow
passing non-stop

751
01:02:32,560 --> 01:02:36,560
Who can say
heaven is determined to bring rain?

752
01:02:37,584 --> 01:02:39,584
What can you say?

753
01:02:40,508 --> 01:02:41,808
Who knows which cloud
who brings rain?

754
01:02:41,809 --> 01:02:43,809
Why do you assume we hired you?

755
01:02:45,533 --> 01:02:47,533
There.

756
01:02:48,557 --> 01:02:50,557
Mr. Hua,

757
01:02:50,581 --> 01:02:52,581
don't forget,

758
01:02:52,605 --> 01:02:54,605
The suitcase full of money is here.

759
01:02:54,629 --> 01:02:56,529
The winner

760
01:02:56,553 --> 01:02:58,553
is still the eagle!

761
01:03:03,577 --> 01:03:05,577
Run!

762
01:03:08,501 --> 01:03:11,501
<i>What was his father called?</i>

763
01:03:11,525 --> 01:03:15,525
<i>His father was called grandfather!</i>

764
01:03:15,549 --> 01:03:18,549
<i>What is your father called?</i>

765
01:03:18,573 --> 01:03:21,573
<i>My father's mother was called grandmother!</i>

766
01:03:23,597 --> 01:03:25,597
What?

767
01:03:25,621 --> 01:03:27,521
This suitcase is empty.

768
01:03:27,545 --> 01:03:31,545
You already thought this might happen,
so you move the money!

769
01:03:32,569 --> 01:03:34,569
You have talent in mathematics,

770
01:03:35,593 --> 01:03:37,593
and I have animal instincts.

771
01:03:37,617 --> 01:03:40,517
For an animal that lives in the forest,

772
01:03:40,541 --> 01:03:42,541
feathers on his neck

773
01:03:42,565 --> 01:03:44,565
will always stand.

774
01:03:44,589 --> 01:03:46,589
devil,

775
01:03:46,613 --> 01:03:48,513
I want to learn.

776
01:03:48,537 --> 01:03:50,537
I want the hairs on my neck to stand up.

777
01:04:56,561 --> 01:04:58,561
Rat...

778
01:05:00,585 --> 01:05:02,585
For me?

779
01:05:03,509 --> 01:05:06,509
A girl your age, wearing glasses
the one your mother gave you?

780
01:05:07,533 --> 01:05:09,533
You look very strange.

781
01:05:13,557 --> 01:05:16,557
My mother gave me this
when I was 17 years old.

782
01:05:16,581 --> 01:05:19,181
He bought this at night
before I go abroad.

783
01:05:19,505 --> 01:05:21,505
My mother teaches elementary school.

784
01:05:21,529 --> 01:05:23,529
He is the one who influences me more
than other people.

785
01:05:24,553 --> 01:05:26,553
All the suffering he experienced,

786
01:05:26,577 --> 01:05:28,577
all the troubles and hard work,

787
01:05:28,601 --> 01:05:31,501
is because he wants me to
have a better life.

788
01:05:32,525 --> 01:05:35,525
When I was 4 years old,
my father died.

789
01:05:36,549 --> 01:05:40,549
I am his greatest pride. He praised me
in front of family, classmates, friends.

790
01:05:40,573 --> 01:05:43,573
He wants me
always on the right path,

791
01:05:43,597 --> 01:05:46,597
and become a strong woman.

792
01:05:46,621 --> 01:05:49,521
But I, at the moment
the most important thing in my life,

793
01:05:49,545 --> 01:05:51,545
didn't listen to him.

794
01:05:51,569 --> 01:05:54,569
I chose to leave
good job abroad,

795
01:05:54,593 --> 01:05:56,593
and back to being

796
01:05:56,617 --> 01:05:59,517
an accountant who makes money
3,000 per month.

797
01:05:59,541 --> 01:06:01,541
He was very disappointed.

798
01:06:01,565 --> 01:06:03,565
That's the only time he hit me.

799
01:06:05,589 --> 01:06:07,589
And the worst thing is,

800
01:06:07,613 --> 01:06:11,513
the day I come back,
I want to tell him,

801
01:06:11,537 --> 01:06:13,537
"I love you."

802
01:06:13,561 --> 01:06:15,561
But after that slap,

803
01:06:15,585 --> 01:06:17,585
I was never given the chance.

804
01:06:20,509 --> 01:06:23,509
Do you know why my mother
gave me the name "Zha Xiaodao" <i>(small knife)</i>?

805
01:06:24,533 --> 01:06:27,533
He hopes that when I grow up,

806
01:06:27,557 --> 01:06:30,557
I can be like that,
a sharp weapon.

807
01:06:30,581 --> 01:06:34,581
But I almost like
a butter knife.

808
01:06:39,505 --> 01:06:41,505
Then why don't you live abroad?

809
01:06:42,529 --> 01:06:44,529
Because I don't like it.

810
01:06:45,553 --> 01:06:48,553
My mother makes every decision for me,

811
01:06:49,577 --> 01:06:51,577
until one night there,

812
01:06:52,501 --> 01:06:54,501
on a night like this,

813
01:06:54,525 --> 01:06:56,525
I suddenly realised,

814
01:06:56,549 --> 01:07:00,549
Life is like a reflection of you
in the mirror.

815
01:07:00,573 --> 01:07:03,573
It doesn't matter whether you wake up,
or sleep,

816
01:07:03,597 --> 01:07:05,597
sooner or later,
you have to face it yourself.

817
01:07:13,521 --> 01:07:15,521
How about you?

818
01:07:15,545 --> 01:07:17,545
Why are you doing this job,

819
01:07:17,569 --> 01:07:19,569
and live in a place like this?

820
01:07:19,593 --> 01:07:21,593
I live here

821
01:07:21,617 --> 01:07:23,617
because I grew up here.

822
01:07:25,541 --> 01:07:27,541
My Family,

823
01:07:27,565 --> 01:07:29,565
is a big family,

824
01:07:29,589 --> 01:07:32,589
slowly they moved away.

825
01:07:33,513 --> 01:07:35,513
I can't bear to go,

826
01:07:35,537 --> 01:07:38,037
so I stayed, though
This means you have to rent.

827
01:07:39,561 --> 01:07:41,561
I think

828
01:07:42,585 --> 01:07:44,585
I was born someone

829
01:07:44,609 --> 01:07:46,609
who doesn't know how to give up.

830
01:07:52,533 --> 01:07:55,533
My headache
stems from my rebellion.

831
01:07:55,557 --> 01:07:57,557
At that time I liked drawing.

832
01:07:58,581 --> 01:08:01,581
Maybe I'm like you,
a child with promising talent.

833
01:08:02,505 --> 01:08:04,505
But my literature teacher

834
01:08:04,529 --> 01:08:06,529
apparently doesn't like my work.

835
01:08:07,553 --> 01:08:10,553
I can never understand
why do I have to follow the rules,

836
01:08:10,577 --> 01:08:12,577
then I started

837
01:08:12,601 --> 01:08:14,601
breaking the rules.

838
01:08:18,525 --> 01:08:20,525
I watched this world change
before my eyes.

839
01:08:21,549 --> 01:08:23,549
very beautiful,

840
01:08:23,573 --> 01:08:25,573
there are so many things I want to draw,

841
01:08:25,597 --> 01:08:27,597
disappeared into the noise.

842
01:08:27,621 --> 01:08:29,521
Everywhere I hear voices

843
01:08:29,545 --> 01:08:31,545
factory machine,

844
01:08:31,569 --> 01:08:33,569
road traffic...

845
01:08:34,593 --> 01:08:37,593
The yard where I grew up,

846
01:08:39,517 --> 01:08:41,517
big ash tree,

847
01:08:43,541 --> 01:08:45,541
those voices

848
01:08:45,565 --> 01:08:48,565
who I used to know,
that I used to like,

849
01:08:51,589 --> 01:08:53,589
has disappeared.

850
01:08:59,513 --> 01:09:01,513
This is the record I pressed.

851
01:09:16,537 --> 01:09:18,537
Voices from your childhood.

852
01:09:18,561 --> 01:09:20,561
It's so beautiful.

853
01:10:48,585 --> 01:10:51,585
Devil, you slept last night.

854
01:10:51,609 --> 01:10:53,509
Do you know why you have trouble sleeping?

855
01:10:53,533 --> 01:10:55,533
There's something going on in your heart.

856
01:10:55,557 --> 01:10:58,557
Your heart never feels
like a house.

857
01:10:58,581 --> 01:11:01,581
Like any other house,
the house of your heart needs to be cleaned.

858
01:11:03,505 --> 01:11:05,505
You did all this?

859
01:11:06,529 --> 01:11:09,529
After I clean this house,
I washed all your clothes.

860
01:11:10,553 --> 01:11:12,553
I'm a worker
super household.

861
01:11:14,577 --> 01:11:16,577
super butt,

862
01:11:16,601 --> 01:11:18,601
are you serious?

863
01:11:20,525 --> 01:11:23,525
What are you doing?
/ This record is dirty.

864
01:11:23,549 --> 01:11:25,549
I helped clean it.

865
01:11:26,573 --> 01:11:30,573
Clean your mother! This is the only recording
what I had, and you ruined it!

866
01:11:30,597 --> 01:11:32,597
I'll make it again.
Don't be angry.

867
01:11:32,621 --> 01:11:34,621
Calm down and eat some nuts.

868
01:11:38,545 --> 01:11:40,545
It tastes really good!

869
01:11:44,569 --> 01:11:46,569
I didn't know I had peanuts at home!

870
01:11:46,593 --> 01:11:49,593
I found some walnuts on the table.
I just peeled it.

871
01:12:04,517 --> 01:12:08,517
Monkey face canary, it took me 3 years
to find this!

872
01:12:11,541 --> 01:12:13,541
Rat,

873
01:12:13,565 --> 01:12:15,165
I swear if I don't
hit your stupid head

874
01:12:15,166 --> 01:12:18,566
like you did to my canary,
I will call you my own mother!

875
01:12:18,590 --> 01:12:20,590
Why are you being so polite?

876
01:12:20,614 --> 01:12:23,514
Where's my wand? My stick!
/ You don't...

877
01:12:26,538 --> 01:12:29,538
What are you doing here?
Can you stop bothering me?

878
01:12:31,562 --> 01:12:33,562
I'm here to meet him.

879
01:12:35,586 --> 01:12:39,586
Can you give me some space
make girls to talk heart to heart?

880
01:12:44,510 --> 01:12:46,510
this person,

881
01:12:46,534 --> 01:12:48,534
do you know him?

882
01:12:48,558 --> 01:12:50,558
Did you know he was heartbroken because of you?

883
01:12:51,582 --> 01:12:54,582
2 men have walked into your life.

884
01:12:54,606 --> 01:12:56,606
You have to make a choice.

885
01:12:56,630 --> 01:12:58,630
<i>PERFECT</i>

886
01:13:04,554 --> 01:13:07,554
What's the problem with keeping
same relationship with 2 men?

887
01:13:08,578 --> 01:13:11,578
Those words are from
an honest woman.

888
01:13:11,602 --> 01:13:13,902
Bad things will happen
if you keep acting like this.

889
01:13:14,526 --> 01:13:17,526
Why do bad things happen, Chris?

890
01:13:17,550 --> 01:13:19,550
He needs me now.

891
01:13:19,574 --> 01:13:21,574
Do you know why?

892
01:13:22,598 --> 01:13:25,598
Because, I can help him sleep.

893
01:13:28,522 --> 01:13:31,522
I can't believe you said that?

894
01:13:31,546 --> 01:13:33,546
Don't tell anyone,

895
01:13:33,570 --> 01:13:35,570
but he has a problem.

896
01:13:37,594 --> 01:13:40,594
I am the cure for that problem.

897
01:13:40,618 --> 01:13:42,618
Disgusting!

898
01:13:42,642 --> 01:13:44,642
Extraordinary!

899
01:13:47,566 --> 01:13:49,566
I know you like the Devil,

900
01:13:50,590 --> 01:13:53,590
and I admit,
I don't hate him.

901
01:13:55,514 --> 01:13:57,514
I guess, in his heart is the Devil,

902
01:13:57,538 --> 01:14:01,538
you will find a little angel
there, dancing.

903
01:14:04,562 --> 01:14:06,562
If you think I'm right,

904
01:14:06,586 --> 01:14:08,586
You don't have to show this often.

905
01:14:12,510 --> 01:14:14,510
I can help people sleep!

906
01:14:16,534 --> 01:14:18,534
I can help people sleep!

907
01:14:21,558 --> 01:14:23,558
Help!

908
01:14:23,582 --> 01:14:25,582
Yes! Yes! Yes!
/ Where is the money?

909
01:14:31,506 --> 01:14:33,506
Yes! Yeah!

910
01:14:34,530 --> 01:14:37,530
Say! Where's the money?

911
01:14:39,554 --> 01:14:41,554
I do not know!

912
01:14:50,578 --> 01:14:52,578
Devil! Devil!

913
01:15:02,502 --> 01:15:04,502
I brought it back!
/ I'm the one who worked hard to get it!

914
01:15:04,526 --> 01:15:06,526
I brought it back!
/ I!

915
01:15:06,550 --> 01:15:10,550
I!

916
01:15:15,574 --> 01:15:17,574
Play money?

917
01:15:18,500 --> 01:15:20,500
Friends for many years,

918
01:15:20,525 --> 01:15:23,525
and you hit me because of it
a woman!

919
01:15:26,550 --> 01:15:28,550
What's this?

920
01:15:29,575 --> 01:15:31,575
"I'm not happy..."

921
01:15:31,600 --> 01:15:33,500
"...about his bookkeeping records."

922
01:15:33,525 --> 01:15:36,525
"3,216 million in cash...
/ ...isn't my real goal."

923
01:15:36,550 --> 01:15:38,550
"If you're angry..."

924
01:15:38,575 --> 01:15:40,575
"...come meet me!"

925
01:15:52,500 --> 01:15:54,500
"Zhe Ergen."

926
01:15:57,525 --> 01:15:59,525
Let's meet Zhe Ergen.

927
01:15:59,550 --> 01:16:01,550
These people are very cunning.

928
01:16:04,575 --> 01:16:06,575
My car!

929
01:16:06,600 --> 01:16:09,500
My grass!
Grass on the roof of my car!

930
01:16:09,525 --> 01:16:11,525
Devil, what now?

931
01:16:25,550 --> 01:16:27,550
Hello, sir.

932
01:16:27,575 --> 01:16:29,575
Did you call to order a car?

933
01:16:30,500 --> 01:16:32,500
It really works!

934
01:16:32,525 --> 01:16:35,525
Didi Taxi:
NOTHING IS IMPOSSIBLE!

935
01:16:37,550 --> 01:16:39,550
Wait...

936
01:16:39,575 --> 01:16:41,575
Are you sure you want this,
not the car?

937
01:16:41,600 --> 01:16:43,600
Any problem with that?

938
01:16:48,525 --> 01:16:50,525
Devil, slow down!

939
01:17:22,550 --> 01:17:24,550
Where's the girl behind you?

940
01:17:24,575 --> 01:17:26,575
Girl...

941
01:17:30,500 --> 01:17:32,500
Xiaodao!

942
01:17:33,525 --> 01:17:36,525
I...
Devil!

943
01:17:39,550 --> 01:17:41,550
Come on, tell me where is Zhe Ergen?

944
01:17:41,575 --> 01:17:43,575
Don't want to tell me?

945
01:17:50,500 --> 01:17:52,500
I don't know!

946
01:17:54,525 --> 01:17:56,525
I really don't know!

947
01:18:03,550 --> 01:18:06,550
He...
He just left.

948
01:18:06,575 --> 01:18:08,575
We lost him again!

949
01:18:10,500 --> 01:18:12,500
Mo Feili's business card!

950
01:18:14,525 --> 01:18:16,825
I found it!
/ You didn't find it!

951
01:18:17,550 --> 01:18:19,550
I found that card!

952
01:18:19,575 --> 01:18:21,575
Ivanov, let me go! Let go!

953
01:18:29,500 --> 01:18:30,700
Feili!
/ You're so seductive!

954
01:18:30,701 --> 01:18:32,501
What? Hurry! Go away from here!

955
01:18:32,526 --> 01:18:33,926
I won't go!
We have to talk.

956
01:18:33,927 --> 01:18:35,527
I can't talk now!

957
01:18:35,552 --> 01:18:37,552
Do not touch me!

958
01:18:37,577 --> 01:18:40,577
Did you know?
I don't know who they are,

959
01:18:40,602 --> 01:18:43,502
but they are after you!
/ Then what do you say to them?

960
01:18:43,527 --> 01:18:46,527
What more can I say?
You think I will betray you?

961
01:18:46,552 --> 01:18:48,552
Your parents have been chosen by heaven.

962
01:18:48,577 --> 01:18:50,577
But your friends?

963
01:18:50,602 --> 01:18:52,602
You choose yourself!

964
01:18:54,527 --> 01:18:57,527
Here he is!
He's here!

965
01:18:57,552 --> 01:18:59,552
Where's the money?

966
01:18:59,577 --> 01:19:02,577
Where is the 3,216 million?

967
01:19:04,502 --> 01:19:06,502
That's what I want to ask you.

968
01:19:06,527 --> 01:19:08,527
The money!
/ Not yours!

969
01:19:08,552 --> 01:19:10,552
By Odin's mother, you startled me!

970
01:19:14,577 --> 01:19:16,577
I'll ask one last time!

971
01:19:16,602 --> 01:19:18,602
Wait a minute!

972
01:19:19,527 --> 01:19:21,527
Who gets the grades
for finding him?

973
01:19:25,552 --> 01:19:29,552
Of course I am.

974
01:19:33,577 --> 01:19:35,577
Feili, you later
will thank me.

975
01:19:44,502 --> 01:19:47,502
The heroes of the prairie
not afraid of the hottest fire,

976
01:19:47,527 --> 01:19:49,527
but you better be afraid
to my hired executioner!

977
01:19:51,552 --> 01:19:53,552
You know, that's an easy problem.

978
01:19:53,577 --> 01:19:55,577
As a truly strong person,

979
01:19:55,602 --> 01:20:00,502
sometimes you you have to let people
those weaker than you have the opportunity to boast.

980
01:20:00,527 --> 01:20:03,527
What do you mean? / I mean sometimes,
if you want to be generous.

981
01:20:03,552 --> 01:20:05,552
Happiness will fall from the sky.

982
01:20:10,577 --> 01:20:12,577
See for yourself, right?
That's happiness.

983
01:20:16,502 --> 01:20:18,702
Feili, I don't think I can
save you this time!

984
01:20:18,703 --> 01:20:20,603
Save yourself!
/ Ergen, at the gate...

985
01:20:20,628 --> 01:20:23,528
Feili, save yourself!

986
01:20:24,553 --> 01:20:26,553
Forgive me!

987
01:20:38,578 --> 01:20:40,578
Rat,

988
01:20:40,603 --> 01:20:42,603
I think our cooperation is over
with this food.

989
01:20:44,528 --> 01:20:46,528
But we haven't completed our mission yet!

990
01:20:46,553 --> 01:20:48,553
My job

991
01:20:48,578 --> 01:20:51,578
is to collect my client's money,
not get involved in their fight.

992
01:20:52,503 --> 01:20:54,503
And now Ergen is running off with the money,

993
01:20:54,528 --> 01:20:57,528
I guess, the problem will be later
it will be worse than this.

994
01:20:58,553 --> 01:21:00,553
Hello? Bank?
My name is Mo Feili.

995
01:21:00,578 --> 01:21:02,578
All my bank ATM cards are gone!

996
01:21:02,603 --> 01:21:04,603
Freeze my account!

997
01:21:04,628 --> 01:21:07,528
Hot guy, your cards
nothing is acceptable.

998
01:21:09,553 --> 01:21:11,553
Do you have cash?

999
01:21:22,578 --> 01:21:24,578
Babydoll,

1000
01:21:24,603 --> 01:21:26,503
give me my animal magnetism,

1001
01:21:26,528 --> 01:21:28,528
do I have to pay?

1002
01:21:30,553 --> 01:21:32,553
Do I look like I'm giving
free food?

1003
01:21:33,578 --> 01:21:35,578
Kill him!
/ Wait!

1004
01:21:40,503 --> 01:21:42,503
We will leave
the motorbike is here.

1005
01:21:42,528 --> 01:21:45,528
Give us 1 and a half hours,
and we can borrow the money.

1006
01:21:46,553 --> 01:21:49,553
This is where my mother taught.

1007
01:21:49,578 --> 01:21:51,578
Even though he threw me out,

1008
01:21:51,603 --> 01:21:53,503
if we ask for a loan,

1009
01:21:53,528 --> 01:21:55,528
he wouldn't say "no", right?
/ You ask me?

1010
01:21:55,553 --> 01:21:57,553
She's your mother.

1011
01:22:00,578 --> 01:22:02,578
I woke up from a dream.

1012
01:22:02,603 --> 01:22:04,503
My mother fanned me,

1013
01:22:06,528 --> 01:22:09,528
his mother likes cold winds.

1014
01:22:10,553 --> 01:22:13,553
During the day it rains very cold,

1015
01:22:13,578 --> 01:22:16,578
my mother came to
pick me up from school.

1016
01:22:17,503 --> 01:22:19,503
Umbrella protects my head,

1017
01:22:19,528 --> 01:22:22,528
Good. Let's read together
once again.

1018
01:22:22,553 --> 01:22:26,553
Mom, I want to say...

1019
01:22:28,578 --> 01:22:30,578
Not out loud.

1020
01:22:30,603 --> 01:22:32,503
Once again.
Mother,

1021
01:22:32,528 --> 01:22:35,528
I want to say...

1022
01:22:37,553 --> 01:22:39,553
Not "Oh".
Once again!

1023
01:22:39,578 --> 01:22:40,578
Once again!

1024
01:22:40,603 --> 01:22:44,503
Mom, I want to say...

1025
01:22:45,528 --> 01:22:47,528
What's wrong with your children?

1026
01:22:50,553 --> 01:22:52,553
Who are you?
Berhenti disitu!

1027
01:22:53,578 --> 01:22:54,578
Stop!

1028
01:22:54,603 --> 01:22:56,503
Don't think I didn't catch you!

1029
01:22:56,528 --> 01:22:58,528
If... if you don't stop now,

1030
01:22:58,553 --> 01:23:01,553
aku katakan...
/ Ibu...

1031
01:23:07,578 --> 01:23:08,878
Ibu!
/ Don't call me mother!

1032
01:23:08,879 --> 01:23:10,579
Kau bukan putriku.

1033
01:23:10,604 --> 01:23:12,504
My daughter is still abroad.

1034
01:23:13,529 --> 01:23:15,529
He is the smartest

1035
01:23:15,554 --> 01:23:18,554
the most talented girl in the world.

1036
01:23:20,579 --> 01:23:22,579
He is not vulgar and ordinary like you.

1037
01:23:24,504 --> 01:23:26,504
I don't know who you are!

1038
01:23:27,529 --> 01:23:29,529
Aku tak kenal kamu!

1039
01:23:35,554 --> 01:23:38,554
Hello?
Jadi kau menyerah?

1040
01:23:38,579 --> 01:23:39,979
Apa kau mencintai dia?

1041
01:23:40,980 --> 01:23:42,980
Jika kau mencintainya,
you have to say that.

1042
01:23:43,505 --> 01:23:46,505
This won't work.
/ Have you tried it?

1043
01:23:48,530 --> 01:23:50,530
Come on.

1044
01:23:51,555 --> 01:23:53,555
Come on.

1045
01:23:56,580 --> 01:23:59,580
Master! Master!
My clothes!

1046
01:24:01,505 --> 01:24:03,505
Oops, my mistake...

1047
01:24:03,530 --> 01:24:05,530
What do you want?

1048
01:24:05,555 --> 01:24:08,555
If you disturb my class again,

1049
01:24:08,580 --> 01:24:10,580
I'll call the school security guard!

1050
01:24:11,505 --> 01:24:13,505
Mother...

1051
01:24:13,530 --> 01:24:15,530
I just want to say,

1052
01:24:20,555 --> 01:24:22,555
I know I was wrong.

1053
01:24:23,580 --> 01:24:25,580
I know I'll never fulfill it
your hope.

1054
01:24:28,505 --> 01:24:30,505
And maybe in your eyes

1055
01:24:30,530 --> 01:24:32,530
that extraordinary daughter

1056
01:24:32,555 --> 01:24:35,555
is the one who is destined to be
vulgar and ordinary.

1057
01:24:35,580 --> 01:24:37,580
But,

1058
01:24:39,505 --> 01:24:41,505
every day when I wake up from sleep,

1059
01:24:41,530 --> 01:24:43,530
I try my best in my life.

1060
01:24:45,555 --> 01:24:49,555
If the strongest effort is
beautiful things in my life,

1061
01:24:50,580 --> 01:24:54,580
the power comes from you.

1062
01:25:00,505 --> 01:25:02,505
I love you, mom.

1063
01:25:07,530 --> 01:25:09,530
I love you.

1064
01:25:15,555 --> 01:25:17,555
Wait.

1065
01:25:29,580 --> 01:25:31,580
Alright, let's go back to our class.

1066
01:26:24,505 --> 01:26:25,705
Director Hua is good,
Director Hua is great!

1067
01:26:25,706 --> 01:26:27,506
Director Hua is a person we cherish!

1068
01:26:27,531 --> 01:26:29,531
Director Hua is good,
Director Hua is great!

1069
01:26:29,556 --> 01:26:31,556
Director Hua is a person we cherish!

1070
01:26:32,581 --> 01:26:34,581
Why you guys

1071
01:26:34,606 --> 01:26:37,506
always makes me so worried?

1072
01:26:38,531 --> 01:26:41,531
This makes my heart
feels hot and humid,

1073
01:26:42,556 --> 01:26:46,556
I feel like a man
who suffer from PMS.

1074
01:26:48,581 --> 01:26:51,581
I don't need the money.
I just need Mo Feili

1075
01:26:51,606 --> 01:26:53,606
and Zha Xiaodao!

1076
01:26:59,531 --> 01:27:01,531
Mo Feili!

1077
01:27:08,556 --> 01:27:10,556
Devil, thank you.

1078
01:27:10,581 --> 01:27:12,581
What are you talking about?

1079
01:27:12,606 --> 01:27:14,606
Kau harusnya bersama dengan ibumu.

1080
01:27:15,531 --> 01:27:18,531
Liar!
You liar!

1081
01:27:20,556 --> 01:27:22,556
Ding. / Kupukuli kau dengan kura-kura
to death!

1082
01:27:22,581 --> 01:27:25,581
Kupukuli kau dengan kura-kura
to death! / Ding, you're crazy!

1083
01:27:25,606 --> 01:27:27,506
You're the one who drives me crazy!

1084
01:27:27,531 --> 01:27:28,831
What do you see? Keep singing!

1085
01:27:28,832 --> 01:27:31,532
Ding. / You're a thief!
You took my money!

1086
01:27:31,557 --> 01:27:33,557
Aku menginginkan nyawamu!
You little lizard!

1087
01:27:33,582 --> 01:27:35,582
Give me my money!

1088
01:27:36,507 --> 01:27:40,507
My money!

1089
01:27:40,532 --> 01:27:43,532
No grandchildren for you!
/ I... I...

1090
01:27:44,557 --> 01:27:49,557
Feili! I will save you!

1091
01:27:53,582 --> 01:27:56,582
Ding, hit with the turtle again
I will hurt you!

1092
01:27:57,607 --> 01:27:59,607
You giant lizard kid!

1093
01:28:01,532 --> 01:28:03,532
Shelly, Sheldon!

1094
01:28:11,557 --> 01:28:14,557
The whole village is saving
to buy me a ticket here.

1095
01:28:15,582 --> 01:28:17,582
And I'm useless.

1096
01:28:17,607 --> 01:28:20,507
I often bring 7-8 old employees

1097
01:28:20,532 --> 01:28:24,532
to town, but he didn't want to pay.

1098
01:28:24,557 --> 01:28:26,557
We are ready to give up.

1099
01:28:27,582 --> 01:28:31,582
But my wife doesn't want me to give up.

1100
01:28:32,507 --> 01:28:34,507
Last year,

1101
01:28:34,532 --> 01:28:36,532
my wife died.

1102
01:28:37,557 --> 01:28:41,557
I'm currently hiring you
to make sure I won't fail.

1103
01:28:41,582 --> 01:28:43,582
And what have I done?

1104
01:28:43,607 --> 01:28:45,607
I have signed
receipt for the sake of 3.216 million,

1105
01:28:45,632 --> 01:28:47,532
and give it to him!

1106
01:28:47,557 --> 01:28:50,557
The Yellow River cannot clean me
from that debt!

1107
01:28:51,582 --> 01:28:53,582
I can help you.

1108
01:28:53,607 --> 01:28:55,507
I used to be their accountant.

1109
01:28:55,532 --> 01:28:58,532
I can prove that
the company covered up.

1110
01:28:58,557 --> 01:29:01,557
If they don't want to pay you,
we can report them to the police!

1111
01:29:01,582 --> 01:29:03,582
Bookkeeping records are inside
Mr.'s office Hua.

1112
01:29:04,507 --> 01:29:07,507
Think about what you said.
We can steal it!

1113
01:29:07,532 --> 01:29:09,532
Isn't that right, Devil?

1114
01:29:09,557 --> 01:29:11,557
Xiaodao,

1115
01:29:11,582 --> 01:29:14,582
You've gotten smarter lately,

1116
01:29:14,607 --> 01:29:16,507
but those people want me dead,

1117
01:29:16,532 --> 01:29:18,532
and you want me to go in there?

1118
01:29:19,557 --> 01:29:21,557
What else do you want to say?

1119
01:29:21,582 --> 01:29:23,582
It's over.

1120
01:29:24,507 --> 01:29:27,507
Devil, are you afraid?

1121
01:29:28,532 --> 01:29:30,532
We are not born to be defeated.

1122
01:29:30,557 --> 01:29:32,557
Die if you have to,

1123
01:29:32,582 --> 01:29:34,582
but don't lose!

1124
01:29:52,507 --> 01:29:54,507
You suck!

1125
01:30:03,732 --> 01:30:07,532
{\an7}mahsun<i>max</i>

1126
01:30:13,557 --> 01:30:15,557
This is Director Hua's office,

1127
01:30:15,582 --> 01:30:18,582
here are the guards, and here are the dogs,
and this is you, and this is me.

1128
01:30:18,607 --> 01:30:20,607
You distract the guard,
I'll redirect the dog,

1129
01:30:20,632 --> 01:30:22,532
then, it's you, it's me.

1130
01:30:22,557 --> 01:30:24,557
This is the guard, this is the dog.

1131
01:30:24,582 --> 01:30:26,582
Understand?

1132
01:30:26,607 --> 01:30:28,607
Let's move!

1133
01:30:30,532 --> 01:30:32,532
These are the dogs...
I...

1134
01:30:32,557 --> 01:30:34,557
No, wait...

1135
01:30:41,582 --> 01:30:43,582
Finally I have the right partner!

1136
01:30:43,607 --> 01:30:45,607
This will work!
This is the perfect plan!

1137
01:31:20,532 --> 01:31:22,532
Devil!

1138
01:31:23,557 --> 01:31:25,557
You can do it, Rat!
You can!

1139
01:31:25,582 --> 01:31:27,582
A bit high again!

1140
01:31:27,607 --> 01:31:30,507
Correct!
Stop moving!

1141
01:31:31,532 --> 01:31:33,532
Now shut up! Hold on, Rat!

1142
01:31:33,557 --> 01:31:35,557
Rat, you can do it!

1143
01:31:35,582 --> 01:31:38,582
Higher!
You can do it, Rat!

1144
01:31:40,507 --> 01:31:42,507
Looks like they're going there
soon. I have to prepare.

1145
01:31:42,532 --> 01:31:44,532
You have to hold back, Rat!

1146
01:31:47,557 --> 01:31:49,557
devil,

1147
01:31:49,582 --> 01:31:51,582
how, are you ready?

1148
01:31:51,607 --> 01:31:53,507
Yes! The level passed successfully!

1149
01:31:53,532 --> 01:31:55,532
Everyone listen up!

1150
01:31:55,557 --> 01:31:57,557
New shift change!
/ Feili,

1151
01:31:57,582 --> 01:31:59,582
I clean your room
and post photos.

1152
01:31:59,607 --> 01:32:01,907
Have you seen
how many likes do we get?

1153
01:32:08,532 --> 01:32:10,532
Feili,

1154
01:32:11,557 --> 01:32:14,557
don't peek at me
because I'm blind.

1155
01:32:16,582 --> 01:32:18,582
Are you here?

1156
01:32:23,507 --> 01:32:25,507
My heart says

1157
01:32:27,532 --> 01:32:29,532
if you were here.

1158
01:32:35,557 --> 01:32:38,557
Feili, are you here?

1159
01:32:41,582 --> 01:32:43,582
Not coming home again!

1160
01:32:47,507 --> 01:32:49,507
Blind, but can see your phone?

1161
01:32:49,532 --> 01:32:54,532
See it too often
makes me go blind!

1162
01:32:58,557 --> 01:33:00,557
Where is he?

1163
01:33:03,582 --> 01:33:05,582
Feili

1164
01:33:05,607 --> 01:33:07,607
is the only man
who I once loved.

1165
01:33:09,532 --> 01:33:11,532
And even though I know

1166
01:33:11,557 --> 01:33:13,557
he won't love me,

1167
01:33:14,582 --> 01:33:16,582
I refuse

1168
01:33:16,607 --> 01:33:18,907
to betray the man I love!

1169
01:33:24,532 --> 01:33:26,532
Lazulakudoli!

1170
01:33:29,557 --> 01:33:31,557
What are you doing?

1171
01:33:31,582 --> 01:33:34,582
Show him this video.

1172
01:33:34,607 --> 01:33:36,607
I was trying to scare him!

1173
01:33:39,532 --> 01:33:41,532
Should we show a different video?

1174
01:33:44,557 --> 01:33:46,557
You idiot!

1175
01:33:48,582 --> 01:33:50,582
Who is this guy in your QQ album?

1176
01:33:50,607 --> 01:33:52,607
The teacher.

1177
01:33:52,632 --> 01:33:54,532
Her husband is Zha Xiaodao.

1178
01:33:54,557 --> 01:33:57,557
Are you sure?
/ He's Feili's cousin.

1179
01:33:58,582 --> 01:34:01,582
This is a conspiracy!

1180
01:34:05,507 --> 01:34:07,507
Wait a minute!

1181
01:34:07,532 --> 01:34:09,532
What is it?

1182
01:34:18,557 --> 01:34:21,557
Oh Lord!
Thank goodness you're here,

1183
01:34:23,582 --> 01:34:25,582
otherwise we will die!

1184
01:34:26,507 --> 01:34:28,507
devil,

1185
01:34:28,532 --> 01:34:30,532
is this infrared light?

1186
01:34:31,557 --> 01:34:33,557
My legs are cramping!

1187
01:34:33,582 --> 01:34:35,582
Stupid!

1188
01:34:35,607 --> 01:34:38,507
Search this place!
Find all the notes!

1189
01:34:40,532 --> 01:34:42,532
Boss...

1190
01:34:44,557 --> 01:34:46,557
Hey, don't be rude...

1191
01:34:53,582 --> 01:34:55,582
Ha!

1192
01:35:00,507 --> 01:35:04,507
Want to play with me?

1193
01:35:04,532 --> 01:35:06,532
I'll...
knock out your teeth!

1194
01:35:07,557 --> 01:35:09,557
This is my home!

1195
01:35:09,582 --> 01:35:11,582
Just one word from me,

1196
01:35:11,607 --> 01:35:13,907
they will beat you badly
until your mother doesn't recognize you anymore!

1197
01:35:13,932 --> 01:35:15,932
Your mother!

1198
01:35:35,557 --> 01:35:37,557
Ready...

1199
01:35:38,582 --> 01:35:40,582
Play!

1200
01:36:42,507 --> 01:36:46,507
This is the book that most of
that I've ever read in my life!

1201
01:36:46,532 --> 01:36:49,532
Impossible!
These are all bookkeeping records!

1202
01:36:50,557 --> 01:36:52,557
I am very worried!

1203
01:37:00,582 --> 01:37:03,582
I am very worried!

1204
01:37:03,607 --> 01:37:05,507
Estoy muy ansioso!

1205
01:37:05,532 --> 01:37:07,532
Meesa is so anxious-ah!

1206
01:37:08,557 --> 01:37:10,557
I'm so worried!

1207
01:37:13,582 --> 01:37:16,582
You make me so worried!

1208
01:37:17,507 --> 01:37:19,507
"Makes me very worried"

1209
01:38:02,531 --> 01:38:04,531
Let me go!

1210
01:38:06,555 --> 01:38:08,555
They know everything.

1211
01:38:09,579 --> 01:38:11,579
No matter what they ask you,

1212
01:38:11,603 --> 01:38:13,503
just answer it.

1213
01:38:13,527 --> 01:38:15,527
Don't fight.

1214
01:38:19,551 --> 01:38:21,551
Zhe Ergen?

1215
01:38:21,575 --> 01:38:23,575
Let's talk.

1216
01:38:23,599 --> 01:38:25,599
Let's talk nicely.

1217
01:38:25,623 --> 01:38:29,523
Okay. / You're the one in the back
Mo Feili and Zha Xiaodao?

1218
01:38:30,547 --> 01:38:32,547
It is true.

1219
01:38:32,571 --> 01:38:34,571
I'm your man.
/ And your goal,

1220
01:38:35,595 --> 01:38:37,595
is to bring me down?
/ Yes.

1221
01:38:37,619 --> 01:38:40,519
To bring you down. / To destroy me, right?
/ Yes, destroy you.

1222
01:38:40,543 --> 01:38:42,543
Will destroy you!

1223
01:38:43,567 --> 01:38:45,567
You're insolent!

1224
01:38:49,591 --> 01:38:50,591
Torture him!

1225
01:38:50,615 --> 01:38:53,515
I've confessed! Why him
have to torture me?

1226
01:38:54,539 --> 01:38:56,539
Don't worry.
They're just bluffing.

1227
01:38:56,563 --> 01:38:58,563
They are trying to scare you.

1228
01:38:58,587 --> 01:39:00,587
It's a show, a movie.

1229
01:39:00,611 --> 01:39:02,611
We're going to watch a movie?

1230
01:39:06,535 --> 01:39:08,535
I want to watch a comedy.

1231
01:39:22,559 --> 01:39:26,559
It's not just Sidney.
All illegal bookkeeping is here!

1232
01:39:26,583 --> 01:39:28,583
Correct.

1233
01:39:28,607 --> 01:39:30,607
We'll take it all.

1234
01:39:37,531 --> 01:39:39,531
Xiaodao,

1235
01:39:39,555 --> 01:39:41,555
the guards and the dogs
heading towards you.

1236
01:39:44,579 --> 01:39:46,579
Understood.

1237
01:39:51,503 --> 01:39:53,503
Everything! Come on, come with me!

1238
01:39:55,527 --> 01:39:57,527
They stole our books!

1239
01:39:57,551 --> 01:39:59,551
I want them both found!

1240
01:39:59,575 --> 01:40:01,575
They wouldn't have guessed

1241
01:40:01,599 --> 01:40:04,599
when we are above them.
Changing of the guard at 5:45 am.

1242
01:40:05,523 --> 01:40:07,523
That's when we leave.

1243
01:40:07,547 --> 01:40:09,547
This is really exciting!

1244
01:40:09,571 --> 01:40:11,871
I've never been this happy
like a few days ago!

1245
01:40:17,595 --> 01:40:19,595
The moon is very beautiful.

1246
01:40:24,519 --> 01:40:26,519
Rat, listen.

1247
01:40:28,543 --> 01:40:30,543
Isn't that my recorded voice?

1248
01:40:32,567 --> 01:40:34,567
But I think you've already washed it.

1249
01:40:34,591 --> 01:40:36,591
Yeah.

1250
01:40:36,615 --> 01:40:38,515
But, Devil,

1251
01:40:38,539 --> 01:40:40,539
don't you know

1252
01:40:40,563 --> 01:40:42,563
Can music be digitized?

1253
01:40:45,587 --> 01:40:47,587
Don't hit me!

1254
01:41:02,511 --> 01:41:04,511
Miss Zha Xiaodao,

1255
01:41:04,535 --> 01:41:06,535
would you like to dance?

1256
01:41:08,559 --> 01:41:10,559
I...

1257
01:41:10,583 --> 01:41:13,583
I can't.
/ Music and dance

1258
01:41:13,607 --> 01:41:15,607
is the language of God.

1259
01:41:15,631 --> 01:41:17,531
You should know a little.

1260
01:41:17,555 --> 01:41:19,555
Tango?

1261
01:41:19,579 --> 01:41:21,579
Ballet?

1262
01:41:21,603 --> 01:41:23,603
Gangnam style?

1263
01:41:24,527 --> 01:41:26,527
Aerobics, exercise?

1264
01:41:27,551 --> 01:41:28,851
That's what I can do!
/ Well, what?

1265
01:41:28,852 --> 01:41:30,852
Eye exercise!

1266
01:41:53,576 --> 01:41:55,576
Devil, I can dance!

1267
01:41:56,500 --> 01:41:58,500
Do you like my dance?

1268
01:41:58,524 --> 01:42:00,524
That's so stiff,

1269
01:42:04,548 --> 01:42:06,548
but I think it's good too.

1270
01:42:42,000 --> 01:42:49,000
{\an7}mahsun<i>max</i>

1271
01:43:09,524 --> 01:43:12,524
Devil, Devil.

1272
01:43:12,548 --> 01:43:14,548
Are you sleeping?

1273
01:43:19,572 --> 01:43:21,572
Finally, you can fall asleep.

1274
01:43:22,596 --> 01:43:24,596
Good.

1275
01:43:26,520 --> 01:43:28,520
It doesn't matter how many
problems that occur,

1276
01:43:29,544 --> 01:43:31,544
I believe, one day,

1277
01:43:31,568 --> 01:43:35,568
you and this world will make peace.

1278
01:43:37,592 --> 01:43:39,592
We collect debts from other people,

1279
01:43:39,616 --> 01:43:44,516
but the most people
in debt is ourselves.

1280
01:43:56,540 --> 01:43:58,540
My luckiest moment

1281
01:43:58,564 --> 01:44:01,564
was when you hit me with your car.

1282
01:44:02,588 --> 01:44:04,588
At that time

1283
01:44:04,612 --> 01:44:06,512
was the moment of my life
really started...

1284
01:44:06,536 --> 01:44:08,536
when my heart started beating.

1285
01:44:18,560 --> 01:44:20,560
I love you.

1286
01:44:22,584 --> 01:44:24,584
I don't need you to hear it,

1287
01:44:24,608 --> 01:44:26,608
and I don't need the answer.

1288
01:44:28,532 --> 01:44:30,532
That sentence I never said,

1289
01:44:30,556 --> 01:44:32,556
I've said it twice today,

1290
01:44:35,580 --> 01:44:37,580
and that's enough for me.

1291
01:44:55,504 --> 01:44:57,504
Haven't you slept yet?

1292
01:44:57,528 --> 01:44:59,528
So you heard everything I said?

1293
01:45:02,552 --> 01:45:04,552
Oh God, I'm embarrassed!

1294
01:45:17,576 --> 01:45:21,576
Feili, why are you late?

1295
01:45:35,500 --> 01:45:38,500
Mother.

1296
01:45:41,524 --> 01:45:44,524
Hello?
/ <i>I'm in your old factory area.</i>

1297
01:45:44,548 --> 01:45:46,548
<i>Just the two of us</i>

1298
01:45:46,572 --> 01:45:48,572
<i>fellow men.</i>

1299
01:45:49,596 --> 01:45:51,596
<i>Come out!</i>

1300
01:46:19,520 --> 01:46:21,520
I'll go alone.
You stay here.

1301
01:46:21,544 --> 01:46:23,544
I want to come!

1302
01:46:23,568 --> 01:46:25,568
We are partners!
We are partners!

1303
01:46:25,592 --> 01:46:27,892
We are not partners!
We're part nerd <i>(part weird)</i>!

1304
01:46:30,516 --> 01:46:32,516
If there's anything,

1305
01:46:32,540 --> 01:46:34,540
use this.

1306
01:46:34,564 --> 01:46:36,564
Devil!

1307
01:46:46,588 --> 01:46:48,588
If you guys mess this up again,

1308
01:46:48,612 --> 01:46:50,612
a week from now,

1309
01:46:50,636 --> 01:46:53,536
you both will die.

1310
01:46:55,560 --> 01:46:58,560
Dead badly, very badly, dead.

1311
01:46:58,584 --> 01:47:00,584
Don't worry, I can handle this.

1312
01:47:00,608 --> 01:47:03,508
It never rains when it's windy
blows in the meadow,

1313
01:47:03,532 --> 01:47:06,532
even flies can't escape from these hands!

1314
01:47:23,556 --> 01:47:25,556
Xiaodao!

1315
01:47:25,580 --> 01:47:27,580
Squat!

1316
01:47:38,504 --> 01:47:40,504
Feili,

1317
01:47:41,528 --> 01:47:44,528
a real man is never late.

1318
01:47:46,552 --> 01:47:48,552
Where are my friends?

1319
01:47:51,576 --> 01:47:53,576
Now it's time for afternoon tea.

1320
01:47:53,600 --> 01:47:55,500
They are enjoying their tea

1321
01:47:55,524 --> 01:47:57,524
and chat about life.

1322
01:47:58,548 --> 01:48:00,548
4 against 2.

1323
01:48:01,572 --> 01:48:03,572
Boom! Past.

1324
01:48:04,596 --> 01:48:06,596
3,216 million in cash

1325
01:48:06,620 --> 01:48:08,620
it's here.

1326
01:48:09,544 --> 01:48:12,544
Where are my books?
/ Feili,

1327
01:48:12,568 --> 01:48:15,568
hand over the books,
and Mr. Hua will give me cash!

1328
01:48:15,592 --> 01:48:17,592
Feili,

1329
01:48:17,616 --> 01:48:20,516
don't mind us!
I love you!

1330
01:48:20,540 --> 01:48:23,540
Feili!

1331
01:48:23,564 --> 01:48:27,564
Don't believe that little frog!

1332
01:48:28,588 --> 01:48:32,588
They have already captured Xiaodao!

1333
01:48:32,612 --> 01:48:36,512
Listen to me!
Run!

1334
01:48:40,536 --> 01:48:42,536
I'm a good boy!
Going back to my seat!

1335
01:48:44,560 --> 01:48:46,560
So now

1336
01:48:48,584 --> 01:48:50,584
it's time to fulfill your end of the deal.

1337
01:48:51,508 --> 01:48:53,508
I will fulfill my end of the deal

1338
01:48:53,532 --> 01:48:56,532
with a special musical offering.

1339
01:49:02,556 --> 01:49:06,556
Look at the sun, you're welcome
shine a light on us all.

1340
01:49:08,580 --> 01:49:10,580
In its rays,

1341
01:49:10,604 --> 01:49:13,504
every grain of dust

1342
01:49:13,528 --> 01:49:15,528
live significantly.

1343
01:49:19,552 --> 01:49:21,552
Devil!

1344
01:49:21,576 --> 01:49:23,576
Mo Feili!

1345
01:49:23,600 --> 01:49:25,600
Look for him!

1346
01:49:30,524 --> 01:49:32,524
<i>DO NOT PRESS IT UNDER ANY CIRCUMSTANCES</i>

1347
01:49:41,548 --> 01:49:43,548
Think about this world

1348
01:49:43,572 --> 01:49:45,572
like a shell

1349
01:49:45,596 --> 01:49:47,596
from a giant egg.

1350
01:49:47,620 --> 01:49:49,620
You're inside the egg.

1351
01:49:50,544 --> 01:49:52,544
You're a chicken.

1352
01:49:52,568 --> 01:49:54,568
The shell is hard,

1353
01:49:54,592 --> 01:49:56,592
and you're gentle,

1354
01:49:56,616 --> 01:49:59,516
but you have one weapon,
your iron-hard egg teeth.

1355
01:49:59,540 --> 01:50:01,540
So if you peck it,
and peck,

1356
01:50:01,564 --> 01:50:04,964
the moment will come, when your brave egg teeth
pecking his way through the world.

1357
01:50:04,988 --> 01:50:07,588
Remember,

1358
01:50:07,612 --> 01:50:09,612
the most important thing you have

1359
01:50:10,546 --> 01:50:13,546
is your mind and heart
which is unstoppable.

1360
01:50:13,570 --> 01:50:16,570
use it, and nothing

1361
01:50:16,594 --> 01:50:18,594
that will stop your soul

1362
01:50:18,618 --> 01:50:20,618
from the leap of freedom.

1363
01:50:26,542 --> 01:50:28,542
Devil!

1364
01:50:49,566 --> 01:50:51,566
Devil!

1365
01:51:28,590 --> 01:51:30,590
Chop them both into small pieces!

1366
01:51:32,514 --> 01:51:34,514
Don't anyone move!

1367
01:51:42,538 --> 01:51:44,538
Devil,

1368
01:51:48,562 --> 01:51:51,562
I feel very worried now.

1369
01:51:53,586 --> 01:51:56,586
Are you worried?
Put down your weapons!

1370
01:51:58,510 --> 01:52:00,510
Rat, listen...

1371
01:52:00,534 --> 01:52:02,534
Everyone here!

1372
01:52:02,558 --> 01:52:04,558
Everything!

1373
01:52:05,582 --> 01:52:07,582
If anything moves,

1374
01:52:07,606 --> 01:52:09,606
you shoot them!

1375
01:52:21,530 --> 01:52:23,530
I...

1376
01:52:31,554 --> 01:52:33,554
Who told you to shoot?

1377
01:52:33,578 --> 01:52:35,578
You said it!

1378
01:52:35,602 --> 01:52:37,602
If anything moves, shoot.

1379
01:52:40,526 --> 01:52:42,526
Not including you?

1380
01:52:42,550 --> 01:52:44,550
They!

1381
01:52:45,574 --> 01:52:47,574
If they move, shoot!

1382
01:52:51,598 --> 01:52:53,598
Devil...

1383
01:52:53,622 --> 01:52:55,622
I just...

1384
01:52:57,546 --> 01:52:59,546
Why did you shoot this time?

1385
01:52:59,570 --> 01:53:01,570
If they move!

1386
01:53:01,594 --> 01:53:04,594
If they move, then you shoot!

1387
01:53:05,518 --> 01:53:07,518
If I say shoot,
then you shoot!

1388
01:53:10,542 --> 01:53:12,542
Devil!

1389
01:53:13,566 --> 01:53:15,566
Devil!

1390
01:53:15,590 --> 01:53:17,590
Devil!

1391
01:53:17,614 --> 01:53:19,514
Forgive me!

1392
01:53:19,538 --> 01:53:21,538
Mouse, are you blind?

1393
01:53:21,562 --> 01:53:23,562
Devil!

1394
01:53:28,586 --> 01:53:31,586
Zha Xiaodao, I must complement you.

1395
01:53:31,610 --> 01:53:35,510
You are indeed brave.
Just say what do you want?

1396
01:53:36,534 --> 01:53:38,534
What I want is...

1397
01:53:41,558 --> 01:53:45,558
I want someone to tell me

1398
01:53:45,582 --> 01:53:47,582
how dare I!

1399
01:53:49,506 --> 01:53:50,506
Okay!

1400
01:53:50,530 --> 01:53:52,530
So use the gun in your hand.

1401
01:53:52,554 --> 01:53:54,554
Shoot me!

1402
01:53:55,578 --> 01:53:57,578
Shoot me!

1403
01:53:58,502 --> 01:54:00,502
Here! Come on!

1404
01:54:05,526 --> 01:54:06,526
Shoot me!

1405
01:54:06,550 --> 01:54:08,550
Shoot me!

1406
01:54:31,574 --> 01:54:36,574
Boss!

1407
01:54:37,598 --> 01:54:39,598
Attack him!
Attack him!

1408
01:55:03,522 --> 01:55:05,522
Sorry, Mr. Hua.

1409
01:55:05,546 --> 01:55:07,846
Before I came here,
I sent an email to all addresses

1410
01:55:07,847 --> 01:55:09,547
your company domain.

1411
01:55:09,571 --> 01:55:11,571
I feel for all your employees

1412
01:55:11,595 --> 01:55:13,595
would be very interested in a copy

1413
01:55:13,619 --> 01:55:15,619
from your financial book.

1414
01:55:17,543 --> 01:55:19,543
Our hearts

1415
01:55:19,567 --> 01:55:20,567
like 4 seasons.

1416
01:55:20,591 --> 01:55:25,591
Let us experience
changing seasons!

1417
01:55:42,515 --> 01:55:44,515
I am very worried!

1418
01:55:58,539 --> 01:56:00,539
Thank you, teacher.

1419
01:56:00,563 --> 01:56:04,563
I finally understand
why did you pair me with Feili.

1420
01:56:05,587 --> 01:56:08,587
If you want to adapt in this city,

1421
01:56:08,611 --> 01:56:10,511
you have to relate
with the people,

1422
01:56:10,535 --> 01:56:12,535
right?

1423
01:56:13,559 --> 01:56:15,559
Who has the relationship?

1424
01:56:16,583 --> 01:56:20,583
Feili!
/ He's not related to you!

1425
01:56:20,607 --> 01:56:22,607
Let's get out of here!

1426
01:56:23,531 --> 01:56:25,531
The sedative worked.

1427
01:56:26,555 --> 01:56:28,555
I...

1428
01:56:28,579 --> 01:56:30,579
I'm tired.

1429
01:56:31,503 --> 01:56:34,503
I want to go to bed.

1430
01:56:36,527 --> 01:56:38,527
Okay.

1431
01:56:38,551 --> 01:56:40,551
I will sleep with you.

1432
01:57:17,000 --> 01:57:32,000
DON'T GO ANYWHERE,
THERE'S MORE...

1433
01:57:32,024 --> 01:58:12,024
mahsun<i>max</i>, February 11, 2016
subscene.com/u/910430

1434
01:58:12,025 --> 01:58:47,325
thanks for watching without doing resync

1435
01:59:11,575 --> 01:59:14,075
You're pranking me!

1436
01:59:19,599 --> 01:59:21,599
{\an1}It's burning!
/ Fire!

1437
01:59:21,623 --> 01:59:24,523
{\an1}Let's run!
/ I can't move!

1438
01:59:24,547 --> 01:59:26,547
{\an1}Let go of the needle!

1439
01:59:26,571 --> 01:59:28,571
{\an1}I can't move!

1440
01:59:38,595 --> 01:59:40,595
{\an1}Feili!
I won't leave you!

1441
01:59:40,619 --> 01:59:42,619
{\an1}Jump!

1442
01:59:50,543 --> 01:59:52,543
{\an1}Excuse me...

1443
01:59:58,567 --> 02:00:00,567
{\an1}Cut!

1444
02:00:31,591 --> 02:00:33,591
{\an1}Let me do it myself.

1445
02:00:40,515 --> 02:00:43,015
{\an1}I will fight you to the death!
/ Eagle in the meadow...

1446
02:00:44,539 --> 02:00:46,539
{\an1}Eagle in the meadow...

1447
02:00:56,563 --> 02:00:58,563
{\an1}That's the Devil's money!

1448
02:01:02,587 --> 02:01:04,587
{\an1}Get out of my way!

1449
02:01:04,611 --> 02:01:06,611
{\an1}Give me the money!
/ Alright, I guess we've shot that!

1450
02:01:52,535 --> 02:01:55,535
{\an1}I told you guys on the radio
we have a problem here! Problem!

1451
02:01:55,559 --> 02:01:57,559
{\an1}I know you have problems!
That's why I rushed here,

1452
02:01:57,583 --> 02:01:59,583
{\an1}and no problem!

1453
02:01:59,607 --> 02:02:01,507
{\an1}If not why do we assume

1454
02:02:01,531 --> 02:02:04,531
{\an1}we have time for a face mask?
Isn't that right, friend?

1455
02:02:05,555 --> 02:02:07,555
{\an1}Hey!

1456
02:02:08,579 --> 02:02:10,579
{\an1}Yeah?

1457
02:02:10,603 --> 02:02:13,503
{\an1}Does it help your nose?
/ Oh this is specifically for blackheads on the nose.

1458
02:02:23,527 --> 02:02:24,527
{\an1}1...

1459
02:02:24,551 --> 02:02:26,551
{\an1}2...

1460
02:02:27,575 --> 02:02:29,575
{\an1}3...

1461
02:02:34,599 --> 02:02:36,599
{\an1}Cut!

1462
02:02:39,523 --> 02:02:41,523
{\an1}Scene 7, shot 9, take 1.


