1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]

2
00:01:35,009 --> 00:01:37,860
[Episode 16]

3
00:01:39,520 --> 00:01:41,240
Quickly get out of here.

4
00:01:41,440 --> 00:01:44,680
Otherwise, you won't be able to leave
when they call for help.

5
00:01:44,759 --> 00:01:46,000
Master.

6
00:01:46,120 --> 00:01:47,840
Don't call me that again.

7
00:01:51,000 --> 00:01:52,479
All the best to you.

8
00:01:55,160 --> 00:01:57,360
I spent all the money in vain.

9
00:01:58,720 --> 00:02:00,880
We even risked our lives to save you.

10
00:02:01,200 --> 00:02:02,200
Huo Yuan Jia!

11
00:02:02,600 --> 00:02:04,040
You're being pedantic!

12
00:02:04,380 --> 00:02:06,180
Have you lost your mind?

13
00:02:08,440 --> 00:02:09,400
Just you wait.

14
00:02:10,120 --> 00:02:12,040
You're going to die in this place!

15
00:02:14,120 --> 00:02:15,040
Let's go!

16
00:02:21,640 --> 00:02:23,040
This is bad!

17
00:02:23,480 --> 00:02:24,560
This is bad!

18
00:02:25,280 --> 00:02:26,400
-What's the matter?
-This is bad.

19
00:02:26,520 --> 00:02:28,680
Someone broke into the jail
to rescue Huo Yuan Jia!

20
00:02:28,760 --> 00:02:29,579
What?

21
00:02:29,800 --> 00:02:31,240
Huo Yuan Jia?

22
00:02:31,840 --> 00:02:32,720
Hurry.

23
00:02:53,920 --> 00:02:55,440
Huo Yuan Jia, where are they?

24
00:02:56,320 --> 00:02:57,440
Who?

25
00:02:58,400 --> 00:03:00,400
Those two who broke into the jail.

26
00:03:01,040 --> 00:03:01,920
Broke into the jail?

27
00:03:02,000 --> 00:03:03,040
What's with that?

28
00:03:04,000 --> 00:03:05,360
Why are you acting dumb?

29
00:03:06,040 --> 00:03:08,080
Those two that I brought in here!

30
00:03:09,640 --> 00:03:10,880
Did you bring them here?

31
00:03:11,240 --> 00:03:12,480
You're a policeman.

32
00:03:12,760 --> 00:03:14,840
Why would you bring people
to break into the jail?

33
00:03:15,200 --> 00:03:18,320
Did they pay you?

34
00:03:21,480 --> 00:03:25,000
You said you wanted to inspect
the torture instrument...

35
00:03:25,079 --> 00:03:26,480
and opened the gate.

36
00:03:26,560 --> 00:03:27,960
After that, you passed out.

37
00:03:28,079 --> 00:03:29,840
I was the one who saved you.

38
00:03:33,760 --> 00:03:35,200
I just recalled.

39
00:03:35,640 --> 00:03:37,920
I passed out on my own.

40
00:03:38,000 --> 00:03:39,760
I've been having a toothache
in the past two days...

41
00:03:39,840 --> 00:03:41,560
and haven't been able to sleep.

42
00:03:41,960 --> 00:03:44,000
I probably got sick because of that.

43
00:03:51,000 --> 00:03:52,040
Get lost!

44
00:03:52,120 --> 00:03:53,680
I'll leave.

45
00:04:02,440 --> 00:04:03,480
Huo Yuan Jia.

46
00:04:04,440 --> 00:04:05,560
This way, please.

47
00:04:06,840 --> 00:04:10,440
I'm not interested to have a boxing match
with the Consul.

48
00:04:12,480 --> 00:04:14,440
There won't be a boxing match today.

49
00:04:15,400 --> 00:04:16,760
There's a trial.

50
00:04:17,399 --> 00:04:18,399
A trial?

51
00:04:26,240 --> 00:04:27,800
Didn't you say there's a trial?

52
00:04:28,120 --> 00:04:29,280
What are you trying to do?

53
00:04:30,000 --> 00:04:33,040
This is the rule of the French Concession.

54
00:04:33,480 --> 00:04:36,200
You'll know what's going to happen
in a moment.

55
00:04:40,159 --> 00:04:41,200
Sirs.

56
00:04:41,280 --> 00:04:43,040
Thank you.

57
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Officer!

58
00:05:42,080 --> 00:05:43,360
What are you doing?

59
00:05:44,920 --> 00:05:46,080
Master?

60
00:05:50,080 --> 00:05:50,920
Master.

61
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Yuan Jia?

62
00:06:01,040 --> 00:06:02,720
Ah Fa, calm down!

63
00:06:02,800 --> 00:06:04,080
Let go of me!

64
00:06:08,040 --> 00:06:09,600
My master has stopped breathing!

65
00:06:09,680 --> 00:06:11,320
I want to avenge my master!

66
00:06:11,560 --> 00:06:13,080
They have guns!

67
00:06:13,960 --> 00:06:15,120
I'm not afraid!

68
00:06:15,200 --> 00:06:16,600
They killed my master!

69
00:06:16,680 --> 00:06:18,760
It's blood for blood!

70
00:06:19,040 --> 00:06:20,360
Ah Fa!

71
00:06:20,480 --> 00:06:21,320
Ah Fa!

72
00:06:23,400 --> 00:06:25,080
-Ah Fa!
-Ah Fa.

73
00:06:25,160 --> 00:06:27,200
If you don’t want your master
to die for real,

74
00:06:27,440 --> 00:06:28,600
come over and help out.

75
00:06:28,680 --> 00:06:30,160
Take him back to his cell.

76
00:06:33,280 --> 00:06:34,400
You piece of trash!

77
00:06:34,520 --> 00:06:37,159
Don't you know
that he is not an ordinary prisoner?

78
00:06:37,240 --> 00:06:38,159
He's my guest!

79
00:06:38,240 --> 00:06:39,860
My VIP guest!

80
00:06:52,810 --> 00:06:54,130
I can double the gold bar.

81
00:06:54,240 --> 00:06:55,640
It'll be delivered within three months.

82
00:06:55,760 --> 00:06:57,080
Release Huo Yuan Jia at once.

83
00:06:57,159 --> 00:06:58,560
We'll give him treatments.

84
00:06:58,640 --> 00:06:59,600
No.

85
00:06:59,960 --> 00:07:01,840
If he gets out in this condition,

86
00:07:01,920 --> 00:07:04,520
it will bring a bad reputation
to the French Concession.

87
00:07:04,960 --> 00:07:06,480
I disagree.

88
00:07:07,200 --> 00:07:08,480
If so, promise me.

89
00:07:08,560 --> 00:07:11,160
No one can hurt him from now on.

90
00:07:11,280 --> 00:07:13,800
Huo Yuan Jia was beaten
because of the jailbreak.

91
00:07:14,480 --> 00:07:16,360
My men did nothing wrong.

92
00:07:16,480 --> 00:07:17,520
If this goes on...

93
00:07:18,360 --> 00:07:20,760
Yuan Jia will die in the prison. You...

94
00:07:20,840 --> 00:07:22,280
Don't you want those gold bars?

95
00:07:23,120 --> 00:07:24,360
Honestly,

96
00:07:24,440 --> 00:07:25,680
my hands are tied.

97
00:07:26,280 --> 00:07:28,400
Unless you send people in here
to protect him.

98
00:07:28,480 --> 00:07:30,560
But this is a prison.

99
00:07:30,680 --> 00:07:32,720
It's not somewhere
you can just come as you wish.

100
00:07:35,280 --> 00:07:36,200
Mr. Bertrand.

101
00:07:36,640 --> 00:07:38,120
Let your men follow me!

102
00:07:41,720 --> 00:07:44,240
Fresh flowers for sale!

103
00:07:45,360 --> 00:07:46,600
Would you like to buy flowers?

104
00:07:47,280 --> 00:07:48,560
Fresh flowers!

105
00:07:49,400 --> 00:07:51,320
Sirs, would you like to buy flowers?

106
00:07:51,400 --> 00:07:52,320
Flowers?

107
00:07:53,000 --> 00:07:54,200
Pretty.

108
00:07:58,080 --> 00:07:59,200
What are you doing?

109
00:07:59,480 --> 00:08:00,720
Let go of me!

110
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
Let go of me!

111
00:08:01,880 --> 00:08:02,960
Help!

112
00:08:03,040 --> 00:08:04,240
Help!

113
00:08:04,320 --> 00:08:05,600
Let go of me!

114
00:08:11,880 --> 00:08:13,240
My tooth!

115
00:08:14,440 --> 00:08:15,360
My tooth!

116
00:08:16,080 --> 00:08:16,960
Arrest me!

117
00:08:17,120 --> 00:08:18,400
I broke his tooth.

118
00:08:18,480 --> 00:08:19,840
Arrest me and send me to jail!

119
00:08:23,880 --> 00:08:24,760
Master.

120
00:08:26,640 --> 00:08:27,720
Master.

121
00:08:27,800 --> 00:08:29,040
It's time to leave.

122
00:08:29,160 --> 00:08:30,560
After all, this is a prison.

123
00:08:31,120 --> 00:08:32,440
Not your home.

124
00:08:35,240 --> 00:08:36,120
Ah Fa.

125
00:08:37,590 --> 00:08:38,760
Uncle, don't worry.

126
00:08:39,240 --> 00:08:40,120
I'm here now.

127
00:08:40,510 --> 00:08:42,320
No one can hurt my master now.

128
00:08:43,159 --> 00:08:44,120
Ah Fa.

129
00:08:44,440 --> 00:08:45,440
All right now.

130
00:08:46,030 --> 00:08:47,000
Let's go.

131
00:08:58,600 --> 00:08:59,440
Master.

132
00:09:00,840 --> 00:09:01,840
Master.

133
00:09:15,760 --> 00:09:17,400
Master, drink some water.

134
00:09:27,840 --> 00:09:29,160
What did you say?

135
00:09:29,320 --> 00:09:30,640
He's not dead yet?

136
00:09:34,160 --> 00:09:36,840
I want you dead since he isn't!

137
00:09:36,920 --> 00:09:38,680
Spare my life, Lord Lu!

138
00:09:39,120 --> 00:09:41,320
I'll find other ways.

139
00:09:45,840 --> 00:09:47,600
This is going to be tough.

140
00:09:47,840 --> 00:09:49,160
His disciple...

141
00:09:49,240 --> 00:09:50,680
is in prison now to protect him.

142
00:09:51,400 --> 00:09:52,480
What are you mumbling about?

143
00:09:54,720 --> 00:09:55,640
My Lord, don't worry.

144
00:09:55,720 --> 00:09:57,880
I'll surely find a way
to get rid of Huo Yuan Jia.

145
00:10:06,400 --> 00:10:09,400
[Give way]

146
00:10:09,720 --> 00:10:12,280
There's been a great injustice!
My Lord, please give us justice!

147
00:10:14,790 --> 00:10:17,190
How dare you? If there's an injustice,
go to the government office!

148
00:10:17,240 --> 00:10:19,280
Why get in Lord Xu,
the Assistant Minister of Rites' way?

149
00:10:19,360 --> 00:10:20,760
People, get her out of the way!

150
00:10:20,840 --> 00:10:21,760
-Yes!
-Yes!

151
00:10:25,800 --> 00:10:27,840
-Arrest them!
-Yes!

152
00:10:27,920 --> 00:10:29,320
Xiao Lian, take Mrs. Huo and leave!

153
00:10:31,280 --> 00:10:32,200
Hold on!

154
00:10:33,880 --> 00:10:35,800
Da You, stand behind me.

155
00:10:41,400 --> 00:10:42,720
Officers.

156
00:10:43,040 --> 00:10:44,240
I'm not from around here.

157
00:10:44,440 --> 00:10:46,760
It's my first time here,
and I came to the wrong person.

158
00:10:47,480 --> 00:10:48,760
Please forgive me.

159
00:10:49,320 --> 00:10:50,680
My servant is too impetuous.

160
00:10:51,280 --> 00:10:52,680
Please don't take it to heart.

161
00:10:58,040 --> 00:10:59,680
If you dare to get in Lord Xu's way again,

162
00:10:59,800 --> 00:11:01,800
I'll have all of you arrested!

163
00:11:01,880 --> 00:11:02,720
Let's go.

164
00:11:14,020 --> 00:11:20,420
[Court of Judicial Review]

165
00:11:22,200 --> 00:11:23,080
My Lord!

166
00:11:24,740 --> 00:11:26,040
[Injustice]

167
00:11:24,800 --> 00:11:25,920
There's been a great injustice!

168
00:11:26,000 --> 00:11:27,480
My Lord, please give us justice!

169
00:11:28,440 --> 00:11:30,320
Why are you here again?

170
00:11:30,480 --> 00:11:32,480
Your husband was arrested
in the Westerner's concession.

171
00:11:32,560 --> 00:11:33,960
It's beyond our jurisdiction.

172
00:11:34,040 --> 00:11:35,440
He was arrested in the concession.

173
00:11:35,520 --> 00:11:37,560
But he was framed by court officials.

174
00:11:37,800 --> 00:11:40,240
I have the testimony of Xue Xue,
the magistrate of Dong'guang.

175
00:11:40,320 --> 00:11:41,840
My Lord, please give us justice!

176
00:11:42,240 --> 00:11:43,200
My Lord!

177
00:11:46,400 --> 00:11:47,240
-My Lord!
-Leave!

178
00:11:47,320 --> 00:11:48,560
-Leave!
-My Lord!

179
00:11:48,640 --> 00:11:50,560
-There's been a great injustice!
-Leave!

180
00:11:50,640 --> 00:11:52,840
Teach her a lesson,
or she'll still come back tomorrow!

181
00:11:53,480 --> 00:11:54,560
Stop!

182
00:12:09,160 --> 00:12:10,160
[Ministry of Justice]

183
00:12:19,920 --> 00:12:22,320
[Censorate]

184
00:12:40,880 --> 00:12:46,780
[Injustice]

185
00:12:50,760 --> 00:12:52,120
I'm here today...

186
00:12:53,040 --> 00:12:55,360
to tell you some good news.

187
00:12:55,990 --> 00:12:57,430
Huo Yuan Jia's case...

188
00:12:57,700 --> 00:12:59,500
has caught the attention
of the imperial government.

189
00:12:59,600 --> 00:13:01,800
The Censorate called Lu Si Ying
back to the capital...

190
00:13:01,880 --> 00:13:03,560
to give an account
of what had happened...

191
00:13:03,640 --> 00:13:05,640
and to negotiate Huo Yuan Jia's release...

192
00:13:05,960 --> 00:13:07,360
with the Westerners.

193
00:13:09,360 --> 00:13:11,680
I believe Mrs. Huo has successfully
taken it to the court.

194
00:13:13,960 --> 00:13:16,320
Are you saying
it was Huo Yuan Jia's wife...

195
00:13:16,600 --> 00:13:18,560
-who took it to court?
-That's right.

196
00:13:18,880 --> 00:13:20,360
She's been to the capital for ten days.

197
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
This young man who has loved martial arts
since young...

198
00:13:22,680 --> 00:13:23,880
is one lucky man.

199
00:13:24,200 --> 00:13:26,000
He got himself a good wife.

200
00:13:38,630 --> 00:13:40,670
I'm ordered to return to the capital
to explain the matter...

201
00:13:40,760 --> 00:13:43,580
and negotiate with the Westerner
for his release.

202
00:13:45,800 --> 00:13:49,080
His entire family has been wiped out!

203
00:13:49,200 --> 00:13:52,080
Yet, there are people
who stood up for Huo Yuan Jia!

204
00:13:52,160 --> 00:13:53,400
Who's that?

205
00:13:54,440 --> 00:13:55,640
I've asked around.

206
00:13:56,320 --> 00:13:58,960
I think it was Huo Yuan Jia's wife.

207
00:13:59,440 --> 00:14:02,520
Huo Yuan Jia's wife
has gone to the capital?

208
00:14:02,600 --> 00:14:03,640
Great!

209
00:14:03,720 --> 00:14:05,740
Tell our men to get rid of her!

210
00:14:06,280 --> 00:14:08,680
Don't give her a quick death.

211
00:14:09,360 --> 00:14:10,440
I've told them.

212
00:14:10,520 --> 00:14:12,320
But she managed to take it to the court.

213
00:14:12,680 --> 00:14:14,480
I think she's back to Tianjin.

214
00:14:14,560 --> 00:14:16,360
Our men wanted to kill her
on her way back.

215
00:14:18,000 --> 00:14:19,360
But they failed to catch up to her.

216
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
A piece of trash!

217
00:14:20,520 --> 00:14:22,520
A bunch of trash!

218
00:14:26,440 --> 00:14:27,280
Madam.

219
00:14:27,360 --> 00:14:29,040
We will be home in four more hours.

220
00:14:29,150 --> 00:14:30,910
You were running around
to take the case to the court.

221
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
I think you haven't slept the whole time.

222
00:14:32,480 --> 00:14:33,600
Take a short nap.

223
00:14:33,800 --> 00:14:35,360
It's all safe now.

224
00:14:35,520 --> 00:14:36,480
Don't worry.

225
00:14:37,360 --> 00:14:38,880
I'm really sleepy.

226
00:14:39,240 --> 00:14:40,400
I'll rest for a bit then.

227
00:15:42,200 --> 00:15:43,160
Mrs. Huo is back?

228
00:15:43,720 --> 00:15:44,680
Da You!

229
00:15:44,760 --> 00:15:45,760
Xiao Lian!

230
00:15:49,160 --> 00:15:50,480
-Second Young Mistress.
-Madam.

231
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
Slowly.

232
00:15:54,920 --> 00:15:55,840
Gao Qi.

233
00:15:55,920 --> 00:15:57,800
How is it?
Is there any news about your master?

234
00:15:58,760 --> 00:15:59,680
Yes.

235
00:16:00,280 --> 00:16:02,440
Mr. Nong is here. Let's talk inside.

236
00:16:07,680 --> 00:16:09,200
Mrs. Huo, don't be so upset.

237
00:16:09,280 --> 00:16:10,520
Ah Fa is with him.

238
00:16:10,600 --> 00:16:12,920
I believe no one will try
to harm Yuan Jia again.

239
00:16:13,600 --> 00:16:15,400
Actually, I should have seen this coming.

240
00:16:16,280 --> 00:16:18,080
Given Yuan Jia's upright character,

241
00:16:18,480 --> 00:16:19,960
how would he possibly be unscathed...

242
00:16:20,320 --> 00:16:22,200
in the Westerner's prison?

243
00:16:23,760 --> 00:16:25,440
But after hearing this...

244
00:16:26,960 --> 00:16:28,600
I still couldn't help myself.

245
00:16:29,960 --> 00:16:31,120
Second Young Mistress.

246
00:16:31,200 --> 00:16:32,440
Don't cry.

247
00:16:32,640 --> 00:16:34,760
Young Master Dong Jue hasn't seen you
for over ten days now.

248
00:16:34,840 --> 00:16:37,600
If you get too upset
and can't breastfeed him,

249
00:16:37,800 --> 00:16:39,360
the child...

250
00:16:42,200 --> 00:16:43,320
All right.

251
00:16:45,080 --> 00:16:46,280
I won't be sad anymore.

252
00:16:47,720 --> 00:16:49,440
Yuan Jia is highly skilled
in martial arts...

253
00:16:49,800 --> 00:16:50,920
with great internal force.

254
00:16:51,520 --> 00:16:52,960
No matter how badly he gets hurt,

255
00:16:53,600 --> 00:16:54,800
he can surely get through it.

256
00:16:55,200 --> 00:16:57,120
Right, you managed
to take the case to the court...

257
00:16:57,520 --> 00:16:58,960
and with Lord Liu's help,

258
00:16:59,080 --> 00:17:00,120
Yuan Jia will be back home...

259
00:17:00,200 --> 00:17:01,680
in no time.

260
00:17:02,480 --> 00:17:04,079
I've found him the best physician...

261
00:17:04,160 --> 00:17:05,560
from Switzerland, Mr. Federer.

262
00:17:05,650 --> 00:17:06,690
He is skilled in medicine,

263
00:17:06,800 --> 00:17:08,440
and proficient in both medicine
and surgery.

264
00:17:08,560 --> 00:17:09,920
Also, he's friendly to Chinese people,

265
00:17:10,000 --> 00:17:12,119
and has great admiration
for Chinese culture and martial arts.

266
00:17:12,440 --> 00:17:14,280
He knows
that Yuan Jia is a martial artist...

267
00:17:14,390 --> 00:17:15,950
and agreed to treat him.

268
00:17:16,030 --> 00:17:18,920
I believe he'll recover after some time.

269
00:17:19,560 --> 00:17:21,079
This is great!

270
00:17:21,160 --> 00:17:22,560
You don't have to worry now.

271
00:17:22,680 --> 00:17:24,880
I'll bring Young Master Dong Jue over.

272
00:17:24,960 --> 00:17:25,800
No.

273
00:17:27,079 --> 00:17:28,800
I'm going to greet Mother first.

274
00:17:31,040 --> 00:17:31,950
Mother.

275
00:17:32,110 --> 00:17:34,600
I haven't been around to look after you.

276
00:17:35,320 --> 00:17:36,520
Please forgive me.

277
00:17:38,600 --> 00:17:39,400
Hurry.

278
00:17:39,480 --> 00:17:40,560
Get up.

279
00:17:40,640 --> 00:17:41,800
Come over.

280
00:17:43,320 --> 00:17:44,160
Mother.

281
00:17:45,040 --> 00:17:46,240
My daughter-in-law.

282
00:17:46,320 --> 00:17:48,680
I know you went to the capital.

283
00:17:49,000 --> 00:17:53,120
It's not easy for women
to bring a case to the court.

284
00:17:54,480 --> 00:17:55,920
It's been hard on you.

285
00:17:56,040 --> 00:17:58,040
Mother, don't say that.

286
00:17:58,160 --> 00:17:59,200
Sister!

287
00:17:59,680 --> 00:18:01,040
Mother, lie down.

288
00:18:01,640 --> 00:18:02,680
Sister.

289
00:18:03,080 --> 00:18:04,280
You're back.

290
00:18:06,720 --> 00:18:07,640
Sister.

291
00:18:08,920 --> 00:18:10,400
Sorry to trouble you in the past few days.

292
00:18:12,120 --> 00:18:13,880
We're a family. Don't stand on ceremony.

293
00:18:15,480 --> 00:18:17,240
But it's been hard on this kid.

294
00:18:17,600 --> 00:18:18,640
Whenever I hear him cry...

295
00:18:19,720 --> 00:18:21,600
it pains my heart.

296
00:18:23,400 --> 00:18:25,000
It's all good now, Dong Jue.

297
00:18:25,080 --> 00:18:26,080
Your mother is back.

298
00:18:26,160 --> 00:18:27,960
You'll get to drink milk now.

299
00:18:28,040 --> 00:18:28,920
Here.

300
00:18:33,920 --> 00:18:35,280
Don't cry.

301
00:18:37,240 --> 00:18:38,160
Don't cry.

302
00:18:41,600 --> 00:18:42,400
Trash!

303
00:18:42,480 --> 00:18:44,320
Why did I keep trash like you two?

304
00:18:49,790 --> 00:18:51,870
Who was the one who told me...

305
00:18:52,280 --> 00:18:55,120
that those two from the Snake Shadow Sect
would like to seek refuge with me?

306
00:18:55,200 --> 00:18:56,320
That's right, Lord Lu.

307
00:18:56,400 --> 00:18:57,720
Would you like to see them?

308
00:18:58,120 --> 00:18:59,200
See them?

309
00:18:59,920 --> 00:19:02,600
Am I someone they can meet as they wish?

310
00:19:02,840 --> 00:19:04,080
Tell them.

311
00:19:04,640 --> 00:19:06,960
Get rid of Huo Yuan Jia's mother,

312
00:19:07,040 --> 00:19:10,040
wife and children!

313
00:19:10,120 --> 00:19:12,560
Consider it their proof of allegiance!

314
00:19:12,640 --> 00:19:13,760
When the time comes...

315
00:19:14,520 --> 00:19:16,280
I'll place them in important positions.

316
00:19:16,360 --> 00:19:17,400
Yes!

317
00:19:25,240 --> 00:19:29,460
What is the name of the interpreter
in the French Consulate?

318
00:19:30,000 --> 00:19:30,960
Chang De Li.

319
00:19:31,440 --> 00:19:33,160
No news recently?

320
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
No.

321
00:19:35,880 --> 00:19:38,760
He hides in the French Concession
and refused to come out.

322
00:19:38,840 --> 00:19:40,600
He wouldn't see me.

323
00:19:41,880 --> 00:19:44,880
-Can't you grab him then?
-All right.

324
00:19:44,960 --> 00:19:45,840
Go now!

325
00:19:47,300 --> 00:19:50,000
[Victoria Restaurant]

326
00:19:52,920 --> 00:19:53,920
Rickshaw!

327
00:19:59,320 --> 00:20:01,440
-To the Consulate.
-Sure!

328
00:20:20,120 --> 00:20:21,200
You fool!

329
00:20:21,280 --> 00:20:23,280
I'm going to the Consulate.
Why did you take me here?

330
00:20:23,820 --> 00:20:24,940
We've arrived.

331
00:20:25,500 --> 00:20:26,380
Arrived?

332
00:20:32,960 --> 00:20:34,680
Damn!

333
00:20:35,480 --> 00:20:37,480
It hurts so much!

334
00:20:43,640 --> 00:20:45,880
Please spare my life.

335
00:20:52,440 --> 00:20:53,240
Move!

336
00:20:58,720 --> 00:20:59,720
Here.

337
00:20:59,800 --> 00:21:00,600
Great.

338
00:21:04,680 --> 00:21:05,480
Don't move!

339
00:21:06,560 --> 00:21:07,440
Come out!

340
00:21:09,260 --> 00:21:10,100
My Lord.

341
00:21:12,720 --> 00:21:15,880
I told you to invite the interpreter here.

342
00:21:15,960 --> 00:21:17,760
Is this how you invite him?

343
00:21:19,120 --> 00:21:20,520
-Get out.
-Yes.

344
00:21:20,600 --> 00:21:21,400
Let's go.

345
00:21:23,000 --> 00:21:25,320
Give him some massages.

346
00:21:26,200 --> 00:21:27,040
Go on.

347
00:21:27,160 --> 00:21:29,000
-My Lord.
-My Lord.

348
00:21:29,080 --> 00:21:31,080
Lord Lu, spare my life!

349
00:21:31,160 --> 00:21:32,180
Lord Lu!

350
00:21:32,400 --> 00:21:34,640
Do you deserve it then?

351
00:21:34,760 --> 00:21:36,160
Yes.

352
00:21:37,200 --> 00:21:39,080
Lord Lu, you aren't aware.

353
00:21:39,160 --> 00:21:41,880
That incident pissed the Consul off.

354
00:21:41,960 --> 00:21:43,800
They have assigned guards.

355
00:21:43,880 --> 00:21:46,200
If we want to get rid of Huo Yuan Jia now,
that's...

356
00:21:46,400 --> 00:21:48,440
that will be too difficult!

357
00:21:50,320 --> 00:21:52,080
I know it hasn't been easy for you.

358
00:21:52,160 --> 00:21:53,800
The reason I asked you here...

359
00:21:53,880 --> 00:21:56,280
is not to asl you
to get rid of Huo Yuan Jia.

360
00:21:56,880 --> 00:21:59,400
If he gets a quick and painless death,

361
00:21:59,760 --> 00:22:01,840
it's not going to appease me either.

362
00:22:03,120 --> 00:22:05,720
I want to make his life a living hell.

363
00:22:06,320 --> 00:22:07,400
You're the only one...

364
00:22:07,840 --> 00:22:10,080
who can help me with that.

365
00:22:10,520 --> 00:22:11,480
I...

366
00:22:11,560 --> 00:22:12,800
Please don't!

367
00:22:13,680 --> 00:22:15,440
If you don't help me,

368
00:22:15,520 --> 00:22:18,200
I'll make your life a living hell.

369
00:22:18,440 --> 00:22:19,800
Last month,

370
00:22:20,120 --> 00:22:23,640
Huo Yuan Jia showed up
in Shanxi, Shouyang County.

371
00:22:24,360 --> 00:22:27,600
The people gave him an inscribed tablet.

372
00:22:28,160 --> 00:22:31,200
Why don't you guess
what was written on it?

373
00:22:31,760 --> 00:22:33,280
I don't know.

374
00:22:33,840 --> 00:22:37,360
"The Warrior Against Tobacco."

375
00:22:39,080 --> 00:22:42,680
I want to crush him
and turn him into a tobacco addict!

376
00:22:42,880 --> 00:22:44,680
A damn addict!

377
00:22:46,400 --> 00:22:51,640
When he's a bag of bones
and become weak and frail,

378
00:22:51,840 --> 00:22:56,320
I'll strangle him to death
with one hand...

379
00:22:56,400 --> 00:22:58,560
to get my sweet revenge!

380
00:23:39,920 --> 00:23:40,800
Master.

381
00:23:43,400 --> 00:23:44,360
Master.

382
00:23:44,480 --> 00:23:45,600
You're awake.

383
00:23:46,520 --> 00:23:47,720
Ah Fa?

384
00:23:49,320 --> 00:23:50,920
Why are you here?

385
00:23:51,720 --> 00:23:53,120
I'm here to keep you company.

386
00:23:53,320 --> 00:23:55,240
Master, you've suffered so much.

387
00:23:56,000 --> 00:23:57,840
Those abominable Westerners...

388
00:23:58,880 --> 00:24:00,800
do as they wish.

389
00:24:02,320 --> 00:24:05,480
They treat our people like ants.

390
00:24:05,640 --> 00:24:08,120
You, youngsters, need to toughen up.

391
00:24:08,680 --> 00:24:11,480
Don't let the Westerners
trample on you anymore.

392
00:24:17,640 --> 00:24:18,640
Master!

393
00:24:19,560 --> 00:24:20,600
Master!

394
00:24:21,640 --> 00:24:22,760
People!

395
00:24:23,040 --> 00:24:24,120
Quickly get the doctor!

396
00:24:24,200 --> 00:24:25,680
My master vomited blood!

397
00:24:25,760 --> 00:24:27,040
Quickly get the doctor!

398
00:24:27,120 --> 00:24:28,440
What's with all the yelling?

399
00:24:28,520 --> 00:24:30,280
The doctor just came
to check on him yesterday.

400
00:24:30,360 --> 00:24:32,800
That doctor was a swindler!

401
00:24:32,880 --> 00:24:34,280
He doesn't know how to treat the patient.

402
00:24:34,400 --> 00:24:35,640
My master is badly injured.

403
00:24:35,720 --> 00:24:37,400
We can't let him endure the pain.

404
00:24:39,720 --> 00:24:40,760
Stop shouting.

405
00:24:40,920 --> 00:24:42,760
I've brought the doctor.

406
00:24:46,000 --> 00:24:47,200
-Open the gate.
-Yes.

407
00:25:30,080 --> 00:25:30,920
Hold on.

408
00:25:31,880 --> 00:25:33,040
What injection is that?

409
00:25:33,160 --> 00:25:34,400
Test it on me first.

410
00:25:38,440 --> 00:25:39,720
I don't trust the Westerners.

411
00:25:45,600 --> 00:25:46,640
Young man.

412
00:25:46,960 --> 00:25:48,720
Your uncle is Mr. Nong, right?

413
00:25:49,340 --> 00:25:50,420
He's an interpreter too.

414
00:25:52,000 --> 00:25:53,240
How did you know?

415
00:25:55,680 --> 00:25:56,480
Come over.

416
00:25:58,340 --> 00:26:00,540
I'm a friend of your uncle.

417
00:26:01,560 --> 00:26:02,600
Let me tell you.

418
00:26:02,840 --> 00:26:06,360
Those doctors and physicians they brought
back then were just for show.

419
00:26:06,440 --> 00:26:10,080
Think about it. How would the Consul
get a real doctor for your master?

420
00:26:13,040 --> 00:26:14,640
But your uncle knows...

421
00:26:15,240 --> 00:26:17,560
if Huo Yuan Jia's condition
is left untreated...

422
00:26:17,720 --> 00:26:19,040
it will kill him.

423
00:26:19,940 --> 00:26:23,340
That's why he sent me.

424
00:26:30,600 --> 00:26:31,440
Master!

425
00:26:32,880 --> 00:26:33,720
Master.

426
00:26:34,400 --> 00:26:35,480
Master.

427
00:26:36,800 --> 00:26:37,680
Doctor.

428
00:26:38,040 --> 00:26:40,200
The patient is in excruciating pain.

429
00:26:40,280 --> 00:26:42,120
Quickly give him painkillers.

430
00:26:42,200 --> 00:26:43,120
Master.

431
00:27:34,360 --> 00:27:39,360
[Huo Residence]

432
00:27:43,840 --> 00:27:45,880
Second Young Mistress, you must be tired.

433
00:27:45,960 --> 00:27:46,960
Get some rest.

434
00:27:47,240 --> 00:27:49,120
No hurry. Come.

435
00:27:49,660 --> 00:27:51,620
Let's have a chat.

436
00:27:56,400 --> 00:27:57,240
Take a seat.

437
00:27:59,220 --> 00:28:01,780
I wouldn't dare to be seated together
with you.

438
00:28:02,080 --> 00:28:03,880
There's no one else here.

439
00:28:04,280 --> 00:28:06,360
Let's take a seat and have a chat.

440
00:28:22,180 --> 00:28:23,740
This hair accessory looks nice.

441
00:28:23,820 --> 00:28:25,220
I've never seen it before.

442
00:28:26,820 --> 00:28:27,740
It's...

443
00:28:28,560 --> 00:28:29,960
It's new.

444
00:28:31,560 --> 00:28:33,000
You're not young anymore.

445
00:28:33,200 --> 00:28:34,600
After Yuan Jia is released,

446
00:28:34,680 --> 00:28:36,000
I'll discuss with him...

447
00:28:36,320 --> 00:28:38,080
to find you a good husband.

448
00:28:38,160 --> 00:28:39,480
I don't want to get married.

449
00:28:39,560 --> 00:28:41,920
I'd rather stay here and be with you
for the rest of my life.

450
00:28:42,760 --> 00:28:44,160
Do you not want to get married...

451
00:28:44,240 --> 00:28:46,040
or afraid that I'll pair you up
with the wrong person?

452
00:28:46,100 --> 00:28:46,900
I...

453
00:28:47,560 --> 00:28:48,920
I'll just cut to the chase.

454
00:28:49,000 --> 00:28:50,640
Among Yuan Jia's disciples,

455
00:28:50,720 --> 00:28:52,400
Ah Fa's family background is the best.

456
00:28:52,680 --> 00:28:53,680
He has a good character too.

457
00:28:53,920 --> 00:28:55,360
He did ask me for your hand in marriage.

458
00:28:55,440 --> 00:28:56,960
Young Master Huang?

459
00:28:57,040 --> 00:28:58,680
He takes a fancy to you.

460
00:28:59,000 --> 00:29:00,800
He gave me his word
that he'll be nice to you.

461
00:29:01,520 --> 00:29:04,520
If you're married to him,
you'll be a rich lady in Nanyang.

462
00:29:04,800 --> 00:29:06,440
-You'll have a lifetime of wealth...
-No!

463
00:29:06,640 --> 00:29:08,520
I told you. I'm not willing to leave!

464
00:29:11,000 --> 00:29:14,480
-So you don't want to get married ever?
-No.

465
00:29:16,560 --> 00:29:18,600
That means you like someone else.

466
00:29:19,920 --> 00:29:21,120
Second Young Mistress.

467
00:29:21,640 --> 00:29:23,200
I should just address you as Young Lady.

468
00:29:23,280 --> 00:29:25,680
Young Lady, it's my fault. I shouldn't...

469
00:29:26,920 --> 00:29:29,000
But I do have someone that I like.

470
00:29:29,080 --> 00:29:30,400
Please give me your blessing.

471
00:29:33,240 --> 00:29:35,480
Look at you.

472
00:29:36,480 --> 00:29:38,040
Da You comes from a poor family.

473
00:29:38,420 --> 00:29:41,060
If you get married to him,
you'll not have a good life.

474
00:29:41,300 --> 00:29:42,420
Won't you regret it?

475
00:29:42,840 --> 00:29:45,760
Young Lady, how did you know
it's Brother Da You?

476
00:29:46,680 --> 00:29:49,080
I had my suspicion, but I wasn't sure.

477
00:29:49,600 --> 00:29:52,160
This time, both of you
went to the capital with me...

478
00:29:52,240 --> 00:29:53,640
and spent days and nights together.

479
00:29:54,200 --> 00:29:57,560
I saw how both of you
looked at one another.

480
00:30:00,600 --> 00:30:01,960
Brother Da You is a good man.

481
00:30:02,520 --> 00:30:03,640
I like him.

482
00:30:03,760 --> 00:30:06,400
I won't regret it even if it means
living in poverty for a lifetime.

483
00:30:08,020 --> 00:30:08,980
Great.

484
00:30:10,360 --> 00:30:11,720
When Yuan Jia returns,

485
00:30:11,820 --> 00:30:13,140
I'll ask him to make the arrangement...

486
00:30:13,340 --> 00:30:14,460
for both of you to tie the knot.

487
00:30:15,400 --> 00:30:16,640
Thank you, Young Lady.

488
00:30:32,000 --> 00:30:32,800
Master.

489
00:30:33,000 --> 00:30:34,320
I'll get you another bowl.

490
00:30:34,840 --> 00:30:35,700
No.

491
00:30:36,480 --> 00:30:37,960
Let me get some rest first.

492
00:30:39,360 --> 00:30:41,880
It looks like the doctor my uncle sent
is quite capable.

493
00:30:42,010 --> 00:30:43,610
You seem to get better now.

494
00:30:44,560 --> 00:30:46,820
Your uncle is a man
with great connections.

495
00:30:47,440 --> 00:30:50,200
He was even able
to invite the doctor here.

496
00:30:51,460 --> 00:30:53,540
But how did you get here?

497
00:30:55,960 --> 00:30:56,960
I...

498
00:30:58,080 --> 00:30:59,800
I'm here to keep you company.

499
00:31:03,640 --> 00:31:04,800
That's not right.

500
00:31:05,880 --> 00:31:08,200
If you hadn't been arrested,

501
00:31:08,840 --> 00:31:12,080
you couldn't possibly be allowed in here.

502
00:31:13,440 --> 00:31:14,960
What really happened?

503
00:31:15,420 --> 00:31:16,660
Tell me the truth.

504
00:31:21,080 --> 00:31:24,120
You deliberately caused trouble
in the French Concession, right?

505
00:31:24,600 --> 00:31:25,440
Yes.

506
00:31:25,600 --> 00:31:27,480
That Westerner is too weak.

507
00:31:27,640 --> 00:31:29,840
I broke his tooth with just a punch.

508
00:31:29,920 --> 00:31:31,220
Nonsense.

509
00:31:31,440 --> 00:31:33,720
Master, don't scold me.

510
00:31:33,800 --> 00:31:37,000
I couldn't bear to see you suffer
in prison.

511
00:31:37,440 --> 00:31:39,640
I was worried they would plot against you.

512
00:31:40,800 --> 00:31:42,840
That's really thoughtful of you.

513
00:31:48,520 --> 00:31:51,400
If my memory serves me right,
you like Xiao Lian.

514
00:31:51,680 --> 00:31:54,520
You even asked for my blessing.

515
00:31:57,160 --> 00:32:00,200
I've spoken to Mrs. Huo
like you told me to.

516
00:32:00,520 --> 00:32:01,840
What did she say?

517
00:32:01,960 --> 00:32:03,120
Mrs. Huo said...

518
00:32:03,200 --> 00:32:04,480
she'll ask Xiao Lian on my behalf.

519
00:32:04,560 --> 00:32:05,560
I haven't heard from her yet.

520
00:32:08,720 --> 00:32:11,800
Xiao Lian is one lucky girl.

521
00:32:12,440 --> 00:32:15,400
She's going to become a Young Lady.

522
00:32:15,880 --> 00:32:18,040
How could she possibly disagree with that?

523
00:32:18,560 --> 00:32:21,440
At most, she'll just decline
out of shyness.

524
00:32:21,680 --> 00:32:24,600
If I can get back there alive,

525
00:32:25,040 --> 00:32:26,560
I'll help to make the arrangement...

526
00:32:28,520 --> 00:32:30,200
so that both of you
can tie the knot sooner.

527
00:32:33,320 --> 00:32:34,760
Thank you for your blessing.

528
00:32:50,640 --> 00:32:51,520
Who's that?

529
00:32:53,080 --> 00:32:54,160
It's you, Gao Qi.

530
00:32:54,650 --> 00:32:56,250
I told you to keep watch.

531
00:32:56,400 --> 00:32:57,840
Why were you daydreaming?

532
00:32:58,480 --> 00:33:00,000
You didn't even know I was behind you.

533
00:33:00,130 --> 00:33:01,250
If it was Ying Si who came,

534
00:33:01,360 --> 00:33:02,440
we would be in trouble.

535
00:33:02,920 --> 00:33:03,980
Gao Qi, I'm sorry.

536
00:33:04,260 --> 00:33:05,220
I got distracted.

537
00:33:05,880 --> 00:33:07,440
It's all right. It's time.

538
00:33:07,520 --> 00:33:08,440
You can go to bed now.

539
00:33:13,170 --> 00:33:14,090
Gao Qi.

540
00:33:14,320 --> 00:33:16,720
I can't sleep anyway.
Let me keep you company.

541
00:33:16,800 --> 00:33:18,600
Didn't you drive the carriage
for one whole day?

542
00:33:18,680 --> 00:33:19,760
Why would you be so energetic?

543
00:33:20,760 --> 00:33:21,800
I'm just overjoyed.

544
00:33:22,000 --> 00:33:24,080
You're being overjoyed
when our master is put behind bars?

545
00:33:24,360 --> 00:33:27,220
Mrs. Huo managed
to take the case to the court.

546
00:33:27,300 --> 00:33:28,860
Master will be released soon.

547
00:33:28,940 --> 00:33:30,140
That's why I'm happy.

548
00:33:31,960 --> 00:33:32,880
All right then.

549
00:33:33,200 --> 00:33:34,360
Cover my shift for two more hours.

550
00:33:34,600 --> 00:33:35,520
I'll get a short nap.

551
00:33:35,640 --> 00:33:38,440
I'm really tired having to take turns
with Zhen Sheng to keep guard lately.

552
00:33:38,520 --> 00:33:40,320
No problem. Get some rest then.

553
00:33:45,160 --> 00:33:46,360
Gao Qi, what's the matter?

554
00:33:47,160 --> 00:33:48,800
I think someone jumped into the courtyard.

555
00:33:50,240 --> 00:33:51,560
Why didn't I hear anything?

556
00:34:31,830 --> 00:34:33,520
Check out if there are other accomplices.

557
00:34:33,600 --> 00:34:35,199
All right. Be careful.

558
00:34:56,239 --> 00:34:57,680
It's just the two of them. No one else.

559
00:34:59,680 --> 00:35:01,520
-We'll take on them, one-on-one.
-All right.

560
00:35:02,760 --> 00:35:03,560
Let's go.

561
00:35:06,650 --> 00:35:07,530
Stop blowing.

562
00:35:07,640 --> 00:35:09,520
That's my room.

563
00:35:09,880 --> 00:35:10,680
Let's go!

564
00:36:17,720 --> 00:36:18,560
Snake Fist?

565
00:36:18,880 --> 00:36:20,600
My master has no grudges
with the Snake Shadow Sect.

566
00:36:20,740 --> 00:36:21,860
Who sent you?

567
00:36:24,240 --> 00:36:25,080
Let's go.

568
00:36:26,160 --> 00:36:28,160
Such lousy skills you have!
But you're quick to escape!

569
00:36:28,240 --> 00:36:29,040
After them!

570
00:37:18,280 --> 00:37:19,160
Gao Qi!

571
00:37:19,400 --> 00:37:20,240
Let's go.

572
00:37:21,800 --> 00:37:23,520
Gao Qi, are you all right?

573
00:37:23,720 --> 00:37:24,560
I'm fine.

574
00:37:33,120 --> 00:37:34,160
You used flying daggers, huh?

575
00:37:34,280 --> 00:37:36,240
I'm going to teach you a lesson!

576
00:37:36,560 --> 00:37:37,880
Gao Qi, don't go after them.

577
00:37:37,960 --> 00:37:40,040
They want us to go after them
and use the hidden weapons on us.

578
00:37:40,120 --> 00:37:41,600
Still, we can't let them get away!

579
00:37:56,600 --> 00:37:57,400
Who's that?

580
00:37:57,600 --> 00:37:59,960
Does using hidden weapons
make you seem all great?

581
00:38:04,680 --> 00:38:05,640
Sha Yan?

582
00:38:06,040 --> 00:38:07,080
You didn't leave?

583
00:38:07,160 --> 00:38:08,680
Our master is still in prison.

584
00:38:08,880 --> 00:38:10,520
You guys are just too reckless.

585
00:38:10,600 --> 00:38:12,280
Of course, I have to keep watch
on your behalves.

586
00:38:13,760 --> 00:38:15,200
Turns out you're here all along.

587
00:38:15,280 --> 00:38:16,120
Of course.

588
00:38:16,320 --> 00:38:18,440
I know how many times you dozed off every
night.

589
00:38:19,520 --> 00:38:20,480
Go to hell!

590
00:38:33,400 --> 00:38:34,200
Brother!

591
00:38:34,360 --> 00:38:35,200
Brother!

592
00:38:35,280 --> 00:38:36,740
Leave it to me!

593
00:38:47,440 --> 00:38:48,720
-Stop!
-No!

594
00:39:05,880 --> 00:39:06,760
What happened?

595
00:39:07,480 --> 00:39:08,960
Why did you kill him?

596
00:39:11,760 --> 00:39:13,520
They are here to kill us.

597
00:39:13,760 --> 00:39:14,920
If I don't kill them,

598
00:39:15,360 --> 00:39:17,240
should I let them use the hidden weapons
on me instead?

599
00:39:36,120 --> 00:39:37,080
Gao Qi.

600
00:39:37,520 --> 00:39:38,800
Master wants to expel me...

601
00:39:38,880 --> 00:39:40,160
because I killed Xue Xue.

602
00:39:40,560 --> 00:39:42,280
But that was an accident.

603
00:39:42,640 --> 00:39:44,440
-You...
-What about me?

604
00:39:44,880 --> 00:39:46,040
They had hidden weapons.

605
00:39:46,360 --> 00:39:47,720
I was afraid they would hurt you.

606
00:39:48,340 --> 00:39:49,380
That's enough.

607
00:39:49,800 --> 00:39:51,960
You have the nerves to argue
when you're the one in the wrong.

608
00:39:52,480 --> 00:39:54,840
Didn't you memorize the rules
before you joined as a disciple?

609
00:39:55,200 --> 00:39:56,160
I did.

610
00:39:58,400 --> 00:40:01,200
The most important rule of all
is to abstain from killing.

611
00:40:01,640 --> 00:40:03,640
If I don't kill him,
should I wait to be killed then?

612
00:40:04,560 --> 00:40:05,840
You're just giving excuses!

613
00:40:06,000 --> 00:40:06,920
Especially the second guy.

614
00:40:07,480 --> 00:40:09,680
You could have subdued him.
Why did you kill him?

615
00:40:09,920 --> 00:40:11,640
Shouldn't we send him
to the government office...

616
00:40:11,760 --> 00:40:13,640
and let Lord Liu investigate
who's behind it?

617
00:40:16,800 --> 00:40:18,800
Just wait to be expelled.

618
00:40:20,080 --> 00:40:21,000
Zhen Sheng.

619
00:40:21,520 --> 00:40:24,400
If all of you kept mum about it,

620
00:40:24,480 --> 00:40:25,680
how would master find out about it?

621
00:40:26,000 --> 00:40:27,960
We had those two guys buried, right?

622
00:40:28,320 --> 00:40:29,920
Just keep it a secret!

623
00:40:30,000 --> 00:40:31,080
What are you implying?

624
00:40:31,320 --> 00:40:32,680
You want me to lie to the master?

625
00:40:33,400 --> 00:40:35,040
I can't do it.

626
00:40:37,280 --> 00:40:38,280
Zhen Sheng.

627
00:40:38,680 --> 00:40:40,160
We're brothers.

628
00:40:40,280 --> 00:40:41,920
We shared the bed for over a decade!

629
00:40:42,600 --> 00:40:45,000
Are you going to watch me
get expelled by the master?

630
00:40:45,320 --> 00:40:48,780
Besides, I'm in great distress
because our master is put in prison!

631
00:40:49,080 --> 00:40:50,360
Xiao Wu is dead.

632
00:40:50,720 --> 00:40:52,480
We haven't avenged him yet!

633
00:41:05,920 --> 00:41:07,240
Nurse yourself back to health.

634
00:41:07,680 --> 00:41:09,200
Otherwise, if our master asked about it...

635
00:41:10,900 --> 00:41:12,140
I wouldn't know how to lie.

636
00:41:14,840 --> 00:41:16,800
Zhen Sheng, so you agreed?

637
00:41:21,560 --> 00:41:23,080
Yan Zi will surely keep it a secret.

638
00:41:24,960 --> 00:41:26,040
How about you, Da You?

639
00:41:29,520 --> 00:41:31,680
Da You, keep a clear conscience!

640
00:41:31,960 --> 00:41:33,120
[How do I treat you all this time?]

641
00:41:33,300 --> 00:41:34,540
[When you first came in,]

642
00:41:34,680 --> 00:41:36,360
[I taught you
the first two sets of martial arts.]

643
00:41:36,800 --> 00:41:39,460
Regardless, Gao Qi did it
to protect the family.

644
00:41:39,660 --> 00:41:40,540
Besides,

645
00:41:40,720 --> 00:41:42,920
he got injured
and was in a moment of desperation.

646
00:41:43,500 --> 00:41:44,340
Da You.

647
00:41:44,560 --> 00:41:46,000
As to how to report it to our master,

648
00:41:46,120 --> 00:41:47,440
you can decide yourself.

649
00:41:47,780 --> 00:41:48,980
I was patrolling.

650
00:41:49,320 --> 00:41:50,400
I didn't see anything.

651
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
That's my brother!

652
00:41:54,040 --> 00:41:55,960
It's all in the past now.

653
00:41:56,560 --> 00:41:59,160
No one should bring this up ever again.

654
00:42:00,440 --> 00:42:02,640
[Otherwise, how am I going
to explain it to our master?]

655
00:42:16,580 --> 00:42:18,340
Why isn't the doctor here yet?

656
00:42:21,840 --> 00:42:23,080
He should be here soon.

657
00:42:23,180 --> 00:42:25,220
Master, bear with it.

658
00:42:26,060 --> 00:42:27,940
Your physical wounds
have almost recovered.

659
00:42:28,120 --> 00:42:30,400
Scabs have formed
around the area with boils.

660
00:42:31,080 --> 00:42:34,440
But why do you seem
to be in greater pain now?

661
00:42:35,280 --> 00:42:36,120
No.

662
00:42:36,800 --> 00:42:37,960
I'm not in pain.

663
00:42:38,360 --> 00:42:40,160
It feels as though there are many bugs...

664
00:42:40,400 --> 00:42:42,560
in my internal organs.

665
00:42:44,200 --> 00:42:45,580
I'm afraid it's internal injuries.

666
00:42:45,660 --> 00:42:47,260
You need to recuperate.

667
00:42:47,360 --> 00:42:48,200
No.

668
00:42:48,640 --> 00:42:50,080
Taking injection will do just the miracle.

669
00:42:50,380 --> 00:42:52,060
Every time after the injection,

670
00:42:52,500 --> 00:42:53,660
I'll be fine.

671
00:42:56,060 --> 00:42:58,100
Why isn't the doctor here yet?


