1
00:00:21,272 --> 00:00:23,399
(ROARING)

2
00:00:35,453 --> 00:00:37,246
(ROARING CONTINUES)

3
00:01:23,834 --> 00:01:25,753
(MACHINE BEEPING)

4
00:01:32,677 --> 00:01:33,761
(MACHINE BEEPING)

5
00:01:36,514 --> 00:01:38,474
Lieutenant!
Good morning.

6
00:01:38,557 --> 00:01:43,145
Boy, with a good-looking nurse like that
on board, I wouldn't mind running a fever.

7
00:01:43,312 --> 00:01:47,608
Just remember, sailor,
I've got lots of castor oil in sickbay.

8
00:01:47,733 --> 00:01:49,193
And you, too.

9
00:01:50,027 --> 00:01:52,196
Yes, sir... Ma'am.
Lieutenant!

10
00:02:03,374 --> 00:02:04,583
Thanks.

11
00:02:05,209 --> 00:02:07,295
Oh, a gorilla.

12
00:02:08,087 --> 00:02:11,632
Are we going to make surveys of
animals on this trip, too, Commander?

13
00:02:11,716 --> 00:02:13,801
No, this is just
for our own amusement.

14
00:02:13,884 --> 00:02:17,138
This has nothing to do
with our report to the UN.

15
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
Well, I don't see how you can
be amused by gorillas.

16
00:02:21,183 --> 00:02:22,977
I think they're dull.

17
00:02:24,562 --> 00:02:28,065
Well, this one is 60 feet tall.
What do you think of him?

18
00:02:28,566 --> 00:02:30,234
60 feet?

19
00:02:30,860 --> 00:02:32,111
(LAUGHING)

20
00:02:32,403 --> 00:02:36,782
That's right. This is Kong.
The strongest living creature on Earth.

21
00:02:37,658 --> 00:02:40,286
Oh, yes, I remember.
A legend.

22
00:02:40,745 --> 00:02:43,706
And yet, underlying that
old legend is some truth.

23
00:02:43,789 --> 00:02:46,042
Are you saying that Kong
is not just fictional?

24
00:02:46,125 --> 00:02:47,168
Yes, I'll show you.

25
00:02:47,251 --> 00:02:50,171
I've devoted a good many years
to research on Kong.

26
00:02:50,254 --> 00:02:51,255
Data I've obtained

27
00:02:51,339 --> 00:02:55,384
shows that a giant anthropoid had
lived on an island in this area.

28
00:02:56,427 --> 00:02:59,680
It still may be there.
It may. See this picture?

29
00:03:01,098 --> 00:03:02,475
Right here.

30
00:03:03,309 --> 00:03:06,354
These are steps
from some ancient stone ruins.

31
00:03:06,771 --> 00:03:09,440
I thought so, too,
when I first saw it.

32
00:03:10,232 --> 00:03:14,278
But those steps
are each 10 feet high.

33
00:03:15,279 --> 00:03:18,115
No human can climb
that high in one step.

34
00:03:18,240 --> 00:03:19,742
What do you think, Commander?

35
00:03:19,825 --> 00:03:22,286
What I'm trying
to figure out is...

36
00:03:22,370 --> 00:03:24,955
Who built it?
And for what purpose?

37
00:03:25,456 --> 00:03:28,918
Do the islanders really think
this was done by a giant ape?

38
00:03:29,001 --> 00:03:31,837
The natives of the Java Sea
most definitely believe in Kong.

39
00:03:31,921 --> 00:03:35,091
And, Susan, look at this tunnel.

40
00:03:35,174 --> 00:03:37,093
This is also Kong's work.

41
00:03:38,928 --> 00:03:40,638
Which island is it?

42
00:03:41,639 --> 00:03:43,474
The island is Mondo.

43
00:03:43,808 --> 00:03:45,393
Right there.

44
00:03:46,102 --> 00:03:47,812
Just a little way
off our course.

45
00:03:47,895 --> 00:03:50,648
CDR. Nelson,
take us there for a look.

46
00:03:50,731 --> 00:03:52,400
Sorry, we have no time to spare.

47
00:03:52,483 --> 00:03:54,402
We're hereto seek oil, you know.

48
00:03:54,485 --> 00:03:58,239
We have our orders from the
United Nations Research Council.

49
00:04:00,157 --> 00:04:02,660
I wish
there were some way, but...

50
00:04:24,181 --> 00:04:26,267
DR. WHO: He's exactly
like the original Kong.

51
00:04:26,517 --> 00:04:29,520
With this, the world is ours.

52
00:04:30,020 --> 00:04:31,355
(GRINNING)

53
00:04:31,856 --> 00:04:34,024
It's still not the original.

54
00:04:34,358 --> 00:04:37,903
You sure you just didn't
build a giant toy? A toy?

55
00:04:38,070 --> 00:04:40,823
That's an insult.
How can you say that?

56
00:04:40,906 --> 00:04:43,951
It is the strongest thing
there is in the world today.

57
00:04:44,034 --> 00:04:46,829
Need I remind you
how I feel about that?

58
00:04:48,038 --> 00:04:50,082
How does it help my
government get Element X?

59
00:04:50,249 --> 00:04:53,210
DR. WHO: This robot
can do anything I program.

60
00:04:53,544 --> 00:04:56,130
You can see that
I had it constructed exactly

61
00:04:56,213 --> 00:04:57,882
as Carl Nelson planned it.

62
00:04:57,965 --> 00:05:00,384
This man, Nelson,
is interesting.

63
00:05:01,635 --> 00:05:03,387
Will you get on to the point?

64
00:05:03,554 --> 00:05:05,014
Most certainly.

65
00:05:05,264 --> 00:05:07,766
The giant Kong
was Nelson's model.

66
00:05:07,850 --> 00:05:10,728
This famous scientist
researched the legend

67
00:05:10,811 --> 00:05:13,981
and he reconstructed the
strongest creature on Earth.

68
00:05:14,064 --> 00:05:15,524
You stole it.
Mmm-hmm.

69
00:05:15,774 --> 00:05:17,234
I took his drawings

70
00:05:17,318 --> 00:05:19,778
and my genius translated them
into a robot Kong

71
00:05:19,862 --> 00:05:24,241
that can certainly do anything
the original Kong would have done.

72
00:05:24,742 --> 00:05:26,494
That ego is showing again.

73
00:05:26,660 --> 00:05:29,246
Remember,
my country buys results.

74
00:05:30,122 --> 00:05:32,583
Doctor, we do not underwrite
your precious ego.

75
00:05:32,750 --> 00:05:34,460
I quite understand.

76
00:05:35,085 --> 00:05:39,256
I shall soon let my Kong show you
that he can certainly do the job.

77
00:05:39,340 --> 00:05:42,510
Obtain Element X, Dr. Who,
and you succeed.

78
00:05:43,844 --> 00:05:46,263
My government
insists you succeed.

79
00:05:47,556 --> 00:05:50,392
You understand that?
I do, Madame.

80
00:05:51,602 --> 00:05:53,646
We are all ready to start.

81
00:05:54,104 --> 00:05:57,525
You'll observe my creation doing
now what's never been done.

82
00:06:21,924 --> 00:06:24,134
(MACHINE HUMMING)

83
00:06:45,614 --> 00:06:47,283
We'll go outside.

84
00:07:12,891 --> 00:07:14,268
MAN: 42,000.

85
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Mark!

86
00:07:15,561 --> 00:07:18,022
The rays
of Element X are strong.

87
00:07:18,772 --> 00:07:20,816
You are aware the entire
world has unearthed

88
00:07:20,899 --> 00:07:23,819
the total of only three ounces
of this rare element.

89
00:07:24,528 --> 00:07:27,406
No one could mine,
until now, this crater.

90
00:07:28,115 --> 00:07:30,451
Down there is a deposit of tons.

91
00:07:37,916 --> 00:07:40,544
DR. WHO:
My robot Kong is in position.

92
00:07:41,837 --> 00:07:45,007
After all these years
of labor, success has come.

93
00:07:46,550 --> 00:07:49,762
He will bring out
10,000 tons of X, this robot.

94
00:07:51,347 --> 00:07:52,723
We are ready, Doctor.

95
00:07:52,806 --> 00:07:55,059
Test results?
Excellent, sir.

96
00:07:56,393 --> 00:08:00,898
Shortly, your country is going to gain
nuclear domination of the universe.

97
00:08:02,066 --> 00:08:04,610
America and the Soviets
can never catch up.

98
00:08:04,693 --> 00:08:07,446
Shouldn't we count
on this taking years, Doctor?

99
00:08:07,529 --> 00:08:09,948
<i>A hundred days, Madame.
That soon'?</i>

100
00:08:10,199 --> 00:08:14,203
Element X is unparalleled.
You'll create a nuclear arsenal fast.

101
00:08:14,745 --> 00:08:17,873
I predict you'll rule
the entire world in time.

102
00:08:19,750 --> 00:08:21,669
This is an historic day.

103
00:08:22,211 --> 00:08:25,047
It's quite a treasure you turned
up at the North Pole, huh?

104
00:08:25,130 --> 00:08:26,548
Shall we get underway?

105
00:08:36,517 --> 00:08:38,936
All right, you may start.
Right.

106
00:08:39,436 --> 00:08:42,272
(MECHANICAL HUMMING)

107
00:08:46,193 --> 00:08:47,486
(THUDDING)

108
00:09:26,650 --> 00:09:27,901
(THUDDING)

109
00:09:49,381 --> 00:09:50,716
(EXPLOSION)

110
00:10:24,541 --> 00:10:29,046
That robot is extraordinary.
The real Kong couldn't do what it can.

111
00:10:49,691 --> 00:10:51,235
What's happened?

112
00:10:52,569 --> 00:10:54,446
It's nearly there now.

113
00:10:55,697 --> 00:10:57,241
(THUDDING)

114
00:11:15,467 --> 00:11:17,553
You did that?
No, sir!

115
00:11:18,720 --> 00:11:19,972
Get out.

116
00:11:29,606 --> 00:11:30,607
(BEEPING)

117
00:11:37,489 --> 00:11:38,949
What's wrong?

118
00:11:39,867 --> 00:11:43,078
The magnetic mass
has destroyed his circuits.

119
00:11:44,454 --> 00:11:46,248
We will start again.

120
00:11:52,170 --> 00:11:55,507
I want you to redesign
this circuitry and shield it.

121
00:11:55,799 --> 00:11:59,303
You are to work day and night.
We shall start right now.

122
00:12:04,308 --> 00:12:06,476
Where are you going, Madame?
Don't you know, Doctor?

123
00:12:06,560 --> 00:12:08,228
Don't desert us now.

124
00:12:08,312 --> 00:12:10,480
It's only going to take us
a short while longer.

125
00:12:10,564 --> 00:12:14,568
Do what you want to. Our country
is withdrawing all aid, Doctor.

126
00:12:16,111 --> 00:12:19,323
You can't do this. I must ask
that you reconsider.

127
00:12:19,823 --> 00:12:24,077
You force me to delay the new construction,
and the source of Element X is mine.

128
00:12:24,161 --> 00:12:25,913
Only I can take it.

129
00:12:26,038 --> 00:12:28,957
What if another country
gets it, not yours?

130
00:12:29,875 --> 00:12:31,919
Should I take that as a threat?

131
00:12:32,002 --> 00:12:34,713
Your country already
has a huge stake in the robot.

132
00:12:34,796 --> 00:12:36,798
I don't suggest you quit.

133
00:12:40,844 --> 00:12:44,932
All right, I'll request that we
grant you the extra time you want.

134
00:12:46,350 --> 00:12:48,685
Dr. Who,
I should mention this.

135
00:12:48,769 --> 00:12:51,688
More of your blundering,
and you're through.

136
00:13:01,031 --> 00:13:03,283
(THUDDING)

137
00:13:10,916 --> 00:13:11,959
Control Guard.

138
00:13:12,042 --> 00:13:13,335
(ALARM BLARING)

139
00:13:13,710 --> 00:13:14,920
Control!

140
00:13:19,216 --> 00:13:20,676
Turn it off!

141
00:13:20,801 --> 00:13:22,803
Hey, get him out. Hurry!

142
00:13:24,054 --> 00:13:27,224
Come on, give me your hand.
Up you go. Come on.

143
00:13:27,849 --> 00:13:29,518
Secure the engine.

144
00:13:30,352 --> 00:13:31,937
(ALARM BLARING)

145
00:13:34,356 --> 00:13:36,400
All stations,
report your damage.

146
00:13:36,483 --> 00:13:38,318
How does it look down there?

147
00:13:38,402 --> 00:13:41,154
Hey, something's wrong
with the rudder.

148
00:13:42,906 --> 00:13:45,409
Water pipe
on the port side broken.

149
00:13:46,535 --> 00:13:49,997
What happened?
Rockslide down the canyon wall, sir.

150
00:13:54,084 --> 00:13:56,336
Commander, we should
take a look at the rudder.

151
00:13:56,420 --> 00:13:58,714
All right.
Surface for repairs.

152
00:13:59,256 --> 00:14:01,258
Control!
Aye, aye, sir.

153
00:14:01,425 --> 00:14:03,343
Surface, 15 degrees.

154
00:14:05,846 --> 00:14:08,640
We'll have to check
the nuclear reactors.

155
00:14:21,737 --> 00:14:22,779
(SIGHS)

156
00:14:22,863 --> 00:14:25,657
Sir, we're getting
the repairs underway.

157
00:14:27,200 --> 00:14:28,410
Thanks.

158
00:14:32,080 --> 00:14:34,458
That rockslide
was made to order.

159
00:14:34,750 --> 00:14:38,003
There's a perfect bay
for anchoring on that island.

160
00:14:38,795 --> 00:14:42,507
Let's take advantage of it while
the ship is being repaired.

161
00:14:43,383 --> 00:14:44,676
You're hurt.

162
00:14:44,760 --> 00:14:46,887
Why didn't you come
for treatment right away?

163
00:14:46,970 --> 00:14:49,723
It's nothing.
I wish you would do as you're told.

164
00:14:49,806 --> 00:14:52,726
First chance I get to do my
job as a nurse, and you...

165
00:14:55,479 --> 00:14:58,148
Oh, my.
What are you laughing at, sir?

166
00:14:59,524 --> 00:15:03,570
I can't help it.
You've got your wish, and I'll get mine.

167
00:15:04,529 --> 00:15:06,948
We'll be landing
on Mondo Island.

168
00:16:04,256 --> 00:16:06,591
(BIRDS CHIRPING)

169
00:16:16,685 --> 00:16:19,980
That's funny.
There are no villagers here this time.

170
00:16:20,564 --> 00:16:22,524
Was the island inhabited?

171
00:16:22,607 --> 00:16:24,985
(MAN SHOUTING IN JAVANESE)

172
00:16:34,661 --> 00:16:36,538
(YELLING IN JAVANESE)

173
00:16:38,373 --> 00:16:42,544
Do you understand?
Yes. It's a Javanese dialect.

174
00:16:43,211 --> 00:16:45,297
He's warning us not to enter.

175
00:16:45,380 --> 00:16:48,842
He says that it's taboo,
and that it must not be broken.

176
00:16:54,472 --> 00:16:55,599
Kong?

177
00:17:03,315 --> 00:17:06,776
Wong. That means, "King."

178
00:17:08,570 --> 00:17:10,906
The natives call him King Kong.

179
00:17:11,531 --> 00:17:14,201
He says we're trespassing
on Kong's home.

180
00:17:14,284 --> 00:17:16,536
Do you mean he actually exists?

181
00:17:16,620 --> 00:17:18,413
We'll soon find out.

182
00:17:18,955 --> 00:17:21,625
Let's get hold of the old one
and see what else we can learn.

183
00:17:21,708 --> 00:17:24,669
Susan, you'd better wait here.
Alone?

184
00:17:26,504 --> 00:17:28,173
You're safer here.

185
00:17:29,507 --> 00:17:31,092
Watch yourself.

186
00:17:35,639 --> 00:17:37,474
(BIRDS CALLING)

187
00:17:45,899 --> 00:17:46,983
(PANTING)

188
00:17:48,610 --> 00:17:49,861
This way.

189
00:18:15,345 --> 00:18:17,180
(SUSAN SCREAMING)

190
00:18:24,104 --> 00:18:25,689
(GROWLING)

191
00:18:27,983 --> 00:18:28,984
(GASPS)

192
00:18:42,706 --> 00:18:44,207
(SUSAN CONTINUES SCREAMING)

193
00:18:51,047 --> 00:18:52,215
(GROWLING)

194
00:18:57,220 --> 00:18:59,014
(GROWLING)

195
00:19:01,349 --> 00:19:03,184
(ROARING)

196
00:19:31,671 --> 00:19:33,798
(SUSAN SCREAMING)

197
00:19:49,147 --> 00:19:51,608
(KONG ROARING)

198
00:19:56,112 --> 00:19:57,238
(GROWLING)

199
00:19:57,322 --> 00:19:58,740
Over there.

200
00:20:17,175 --> 00:20:18,802
(ROARING)

201
00:20:31,564 --> 00:20:32,982
(SCREECHING)

202
00:20:42,992 --> 00:20:44,536
(ROARING)

203
00:21:48,391 --> 00:21:50,268
(SCREECHING)

204
00:22:10,914 --> 00:22:13,374
(ROARING)

205
00:22:27,263 --> 00:22:28,515
(SUSAN GASPS)

206
00:22:45,114 --> 00:22:47,116
No, don't shoot. Wait.

207
00:22:47,867 --> 00:22:48,993
SUSAN: Kong!

208
00:22:49,327 --> 00:22:50,453
Look.

209
00:22:51,204 --> 00:22:54,040
Put me down, Kong.
Put me down!

210
00:22:54,874 --> 00:22:55,959
Down!

211
00:22:57,252 --> 00:22:59,754
Kong, put me down!

212
00:23:02,966 --> 00:23:05,969
Please, Kong. Down.

213
00:23:11,307 --> 00:23:12,308
(GASPS)

214
00:23:19,315 --> 00:23:20,483
Susan!

215
00:23:22,694 --> 00:23:23,945
(sesame)

216
00:23:26,614 --> 00:23:27,949
(GROWLS)

217
00:23:29,325 --> 00:23:31,160
(GROANING)

218
00:23:31,411 --> 00:23:34,414
Let's get out of here. Wait.
We can't leave him like this.

219
00:23:34,497 --> 00:23:36,916
It's our only chance.
Now come on.

220
00:23:45,383 --> 00:23:46,843
(GROWLING)

221
00:23:57,937 --> 00:24:00,857
Hurry. We're lost
if he catches us this time.

222
00:24:29,510 --> 00:24:31,387
(BELLOWING)

223
00:24:49,030 --> 00:24:50,406
(ROARING)

224
00:24:52,241 --> 00:24:53,910
Look, starboard.

225
00:25:07,131 --> 00:25:08,966
He jammed the controls.

226
00:25:20,895 --> 00:25:21,896
(SCREECHES)

227
00:25:33,574 --> 00:25:35,284
Look, there's Kong.

228
00:25:49,006 --> 00:25:50,425
(GROANING)

229
00:25:54,137 --> 00:25:57,473
I think we stabilized it.
Hang on. Here we go.

230
00:26:00,560 --> 00:26:02,228
NELSON: Take the controls.

231
00:26:08,735 --> 00:26:10,153
Stop firing!

232
00:26:12,405 --> 00:26:13,406
Stop firing!

233
00:26:14,741 --> 00:26:16,200
Hold it, men.

234
00:26:17,034 --> 00:26:19,495
This is your commander.
We're coming aboard.

235
00:26:19,579 --> 00:26:22,331
Give the order to dive.
Prepare to dive.

236
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
Rig to dive.

237
00:26:25,168 --> 00:26:27,003
(GROANING)

238
00:26:43,186 --> 00:26:44,812
(ROARING)

239
00:26:54,280 --> 00:26:55,615
All right, sir?
Yes.

240
00:26:55,698 --> 00:26:57,200
Stand by for emergency dive.

241
00:26:57,283 --> 00:26:59,285
We can't, sir.
The rudder's not working yet.

242
00:26:59,368 --> 00:27:01,954
Well, then,
we'll just have to make...

243
00:27:15,843 --> 00:27:16,843
Hey!

244
00:27:16,886 --> 00:27:19,347
How are you doing?
Are you through?

245
00:27:20,932 --> 00:27:21,974
Not yet, sir.

246
00:27:22,058 --> 00:27:24,727
How much longer?
Should be about 10 minutes more.

247
00:27:24,811 --> 00:27:26,938
That long?
All right. Hurry.

248
00:27:35,822 --> 00:27:38,533
I don't think
he means to sink the ship.

249
00:27:38,616 --> 00:27:41,244
Is he playing a game with us?
No.

250
00:27:43,830 --> 00:27:47,041
I don't think he is.
What do you intend to do?

251
00:27:47,750 --> 00:27:51,712
He wants us to get out there,
so I'll go out and quiet him down.

252
00:27:54,340 --> 00:27:57,844
Commander, I'll go out.
I won't let you.

253
00:27:58,052 --> 00:28:01,430
Kong let me go when he had me
in the palm of his hand.

254
00:28:01,848 --> 00:28:05,393
Commander, let me go, please.
He wants me.

255
00:28:06,352 --> 00:28:07,436
(BANGING)

256
00:28:17,780 --> 00:28:19,699
ls there any other way?

257
00:28:21,617 --> 00:28:23,119
(BANGING CONTINUES)

258
00:28:26,330 --> 00:28:27,665
All right.

259
00:28:27,874 --> 00:28:32,295
See if you can win some time for us.
We've got to get out of this inlet.

260
00:28:33,462 --> 00:28:36,048
Make preparations to dive.
Make emergency repairs.

261
00:28:36,132 --> 00:28:37,425
Aye, sir.

262
00:28:49,312 --> 00:28:50,479
Susan.

263
00:28:56,027 --> 00:28:57,320
You Okay?

264
00:28:58,696 --> 00:29:00,031
Take care.

265
00:29:06,203 --> 00:29:07,955
Kong, please!

266
00:29:08,205 --> 00:29:10,666
Don't shake the ship.

267
00:29:11,500 --> 00:29:15,338
I sleep and I eat on this ship.

268
00:29:18,466 --> 00:29:20,343
Engine rooms, A-okay.

269
00:29:23,137 --> 00:29:27,558
You'd better stand watch outside.
When we're ready to dive, call Susan in.

270
00:29:28,643 --> 00:29:29,685
(GASPING)

271
00:29:49,538 --> 00:29:52,375
Put me down. Please!

272
00:29:53,876 --> 00:29:56,420
No. No, Kong.

273
00:29:57,380 --> 00:29:59,006
Take me back.

274
00:29:59,882 --> 00:30:02,510
Take me back to the ship, Kong.

275
00:30:03,427 --> 00:30:06,639
Let's go to the ship. Please.

276
00:30:06,722 --> 00:30:08,849
I don't want to go with you.

277
00:30:48,931 --> 00:30:50,558
Thank you, Kong.

278
00:30:52,893 --> 00:30:54,979
Susan, we're all ready.

279
00:30:57,356 --> 00:30:58,816
Goodbye, Kong.

280
00:31:16,208 --> 00:31:18,127
You gave us
quite a scare out there.

281
00:31:18,210 --> 00:31:19,628
(ALL LAUGHING)

282
00:31:20,671 --> 00:31:22,631
Your attention, please.

283
00:31:22,798 --> 00:31:27,094
We're dropping everything and heading
directly for UN headquarters in New York.

284
00:31:27,470 --> 00:31:31,307
Our report will create a sensation
among the world's scientists.

285
00:31:32,767 --> 00:31:34,567
And you'd better get out
of those wet clothes.

286
00:31:34,643 --> 00:31:36,270
Kong is back on shore.

287
00:32:07,134 --> 00:32:10,387
This is Mondo Island,
the home of Kong.

288
00:32:11,555 --> 00:32:13,599
And in addition to Kong...

289
00:32:14,016 --> 00:32:17,186
There are mammoth reptiles
living on the island

290
00:32:17,269 --> 00:32:21,190
that have long since become
extinct on other continents.

291
00:32:22,566 --> 00:32:27,488
This island could be called a living
museum of the prehistoric age.

292
00:32:27,571 --> 00:32:28,864
(ALL EXCLAIMING)

293
00:32:31,450 --> 00:32:34,745
This concludes my report.
Are there any questions?

294
00:32:35,454 --> 00:32:36,914
(PEOPLE CHATTERING)

295
00:32:38,874 --> 00:32:41,210
At the meeting of the scientific
committee this morning

296
00:32:41,293 --> 00:32:43,587
it was decided to send
the Explorer out again.

297
00:32:43,671 --> 00:32:45,840
Is this for the purpose
of capturing Kong?

298
00:32:45,923 --> 00:32:49,468
No, not to capture him,
but to study him in his natural habitat.

299
00:32:49,552 --> 00:32:54,265
It would be, to say the least,
difficult to care for him here in New York.

300
00:32:54,640 --> 00:32:56,767
Will you be accompanied
by the same crew?

301
00:32:56,851 --> 00:33:00,020
Yes. Essentially the same crew
will go on the expedition.

302
00:33:00,104 --> 00:33:04,900
Especially Lt. CDR. Nomura and Miss
Watson, sitting here beside me.

303
00:33:05,484 --> 00:33:07,903
They are very well-known
to Kong.

304
00:33:08,237 --> 00:33:11,615
Kong was apparently gentle with It.
Watson. May I ask why?

305
00:33:16,453 --> 00:33:19,415
Miss Watson,
do you know a reason you can tell me?

306
00:33:22,251 --> 00:33:24,795
It's very easy
for us to understand.

307
00:33:26,172 --> 00:33:28,966
You see, as ridiculous
as it may sound...

308
00:33:29,842 --> 00:33:32,511
Kong is a male
and Miss Watson is...

309
00:33:33,721 --> 00:33:35,723
Well, see for yourselves,
gentlemen.

310
00:33:35,806 --> 00:33:37,391
(ALL LAUGHING)

311
00:33:41,478 --> 00:33:43,063
If there are no
further questions,

312
00:33:43,147 --> 00:33:46,483
I will now turn the meeting over
to the Chairman of the Council.

313
00:33:46,567 --> 00:33:49,111
Thank you very much
for your kind attention.

314
00:34:10,633 --> 00:34:12,051
(BEEPING)

315
00:34:21,227 --> 00:34:24,271
Code signal, LCM3.
Go ahead.

316
00:34:25,272 --> 00:34:27,233
My country is going
to grant you more time.

317
00:34:27,650 --> 00:34:29,985
Nelson sold
you on the Kong, huh?

318
00:34:31,487 --> 00:34:34,323
We can now use his Kong
to do the digging for us.

319
00:34:34,657 --> 00:34:36,659
The real Kong's a mammal.

320
00:34:37,576 --> 00:34:39,328
Could he stand
the radiation, Doctor?

321
00:34:39,578 --> 00:34:44,208
Kong can resist it better than anything.
He cannot stand it forever, though.

322
00:34:45,501 --> 00:34:48,337
We will only need the big
beast a day or two, you know.

323
00:34:48,837 --> 00:34:50,464
I think that,
that will have to do.

324
00:34:50,631 --> 00:34:53,259
I agree.
Now I shall go after him.

325
00:34:54,009 --> 00:34:56,220
Can you get Kong to obey you?

326
00:34:56,470 --> 00:34:58,180
You should consider that,
Doctor.

327
00:34:58,264 --> 00:35:00,349
You should know that I do.

328
00:35:00,933 --> 00:35:04,395
You should also know,
we can't go on without your aid.

329
00:35:04,812 --> 00:35:07,523
You can do this
without additional aid.

330
00:35:08,107 --> 00:35:10,776
You can control Kong
as Nelson did.

331
00:35:11,026 --> 00:35:12,444
A woman is the secret.

332
00:35:12,528 --> 00:35:15,656
Susan Watson got Kong
to do anything she asked.

333
00:35:16,907 --> 00:35:21,120
Might I ask, what do we do with
Watson and Nelson when we're through?

334
00:35:21,203 --> 00:35:22,204
(LAUGHING)

335
00:35:22,913 --> 00:35:26,166
That is quite easy.
Merely a dirty detail.

336
00:35:27,293 --> 00:35:29,545
I'll support you 30 days more.

337
00:35:30,296 --> 00:35:32,548
How you do it is your concern.

338
00:35:33,424 --> 00:35:35,301
I want you to succeed.

339
00:35:35,509 --> 00:35:37,970
I should hate to hear
that you had died.

340
00:35:50,441 --> 00:35:52,234
Must proceed quickly.

341
00:35:52,735 --> 00:35:55,529
The Explorer, with Nelson,
will be here any day.

342
00:35:55,654 --> 00:35:58,907
Your copters should be ready right now.
Yes, sir.

343
00:36:34,068 --> 00:36:35,444
There he is.

344
00:36:40,115 --> 00:36:41,367
(SNARLING)

345
00:36:46,455 --> 00:36:47,581
(GROWLS)

346
00:37:01,261 --> 00:37:03,806
All right, get ready.
MAN: <i>Ready,</i> sir.

347
00:37:15,901 --> 00:37:16,985
Away.

348
00:37:23,575 --> 00:37:24,576
(GROANING)

349
00:38:57,211 --> 00:38:58,921
That's good. Let's land.

350
00:39:25,614 --> 00:39:27,241
(GROANING)

351
00:39:44,508 --> 00:39:45,842
Excellent

352
00:39:47,594 --> 00:39:48,971
Hook up to him.

353
00:40:00,732 --> 00:40:01,733
(CLAN KING)

354
00:40:05,571 --> 00:40:06,572
(CLICKING)

355
00:40:27,050 --> 00:40:29,344
(MAN SHOUTING IN JAVANESE)

356
00:40:41,106 --> 00:40:42,858
(SPEAKING JAVANESE)

357
00:40:46,570 --> 00:40:48,614
Yes, yes. Kong's mine now.

358
00:41:08,050 --> 00:41:11,470
Ready to go, sir.
That's good.

359
00:41:56,515 --> 00:41:58,141
Prepare to land.

360
00:42:20,789 --> 00:42:22,457
(BIRDS CHIRPING)

361
00:42:48,233 --> 00:42:50,527
This proves Kong's
still on the island.

362
00:42:51,319 --> 00:42:53,572
Yeah, I think he's still here.

363
00:42:54,364 --> 00:42:56,116
Had a recent donnybrook.

364
00:42:57,325 --> 00:42:59,619
He must be near here some place.

365
00:43:00,495 --> 00:43:05,041
We don't want to excite him, so just
the three of us will go on from here.

366
00:43:05,125 --> 00:43:06,543
Aye, sir. Let's go.

367
00:43:12,174 --> 00:43:14,676
Kong's opponents
were human beings.

368
00:43:21,850 --> 00:43:23,643
It smells like ether.

369
00:43:31,401 --> 00:43:32,819
Lieutenant...

370
00:43:36,698 --> 00:43:39,910
Have the men collect samples
of these shell casings.

371
00:43:39,993 --> 00:43:42,621
Then let's spread out
and search for Kong.

372
00:43:42,704 --> 00:43:46,458
We should be able to find him easily
enough, if he's lying around some place.

373
00:43:46,541 --> 00:43:48,168
Okay, get going-

374
00:43:54,299 --> 00:43:57,719
It looks like Kong escaped after
putting up a terrific battle.

375
00:43:57,803 --> 00:43:59,805
Yes. Still, I don't know.

376
00:44:05,227 --> 00:44:06,228
(GASPING)

377
00:44:11,066 --> 00:44:12,859
Carl! Carl!

378
00:44:14,945 --> 00:44:16,071
Here.

379
00:44:28,208 --> 00:44:29,751
He's been shot.

380
00:44:32,462 --> 00:44:34,256
Is there any chance?

381
00:44:44,099 --> 00:44:46,142
(MUMBLING)

382
00:45:16,214 --> 00:45:17,757
What did he say?

383
00:45:18,300 --> 00:45:20,802
He said
that an Oriental skeleton...

384
00:45:21,428 --> 00:45:24,139
A devil with eyes
like a gutter rat...

385
00:45:25,640 --> 00:45:28,727
Kidnapped Kong and took
him away into the skies.

386
00:45:33,523 --> 00:45:37,652
Lieutenant, see that he has
a decent burial. Yes, sir.

387
00:45:38,653 --> 00:45:41,865
Was he the only one here?
It looks that way.

388
00:45:42,991 --> 00:45:45,452
Wish we could have talked
to the old one sooner.

389
00:45:45,535 --> 00:45:47,245
He told us enough.

390
00:45:47,329 --> 00:45:49,831
I have an idea
who the kidnapper is.

391
00:45:50,498 --> 00:45:52,334
It must be my old friend,

392
00:45:52,417 --> 00:45:55,754
that international
Judas, Dr. Who.

393
00:45:58,340 --> 00:46:00,008
(MACHINES BEEPING)

394
00:46:02,260 --> 00:46:04,971
Send this rush to New York.
Aye, aye.

395
00:46:23,573 --> 00:46:26,910
"Proceed immediately
to Station 6318, north."

396
00:46:26,993 --> 00:46:29,871
"Start investigation
at the nearest field office."

397
00:46:34,125 --> 00:46:36,711
Right here. That's Tokyo.

398
00:46:38,630 --> 00:46:41,549
It looks like an
Asiatic country is tied in.

399
00:46:41,633 --> 00:46:44,886
A check in Tokyo will tell us
where this came from.

400
00:46:46,930 --> 00:46:49,432
I don't know.
Do you really think we can locate Kong?

401
00:46:49,516 --> 00:46:51,142
Sure. We'll find him.

402
00:46:51,226 --> 00:46:54,521
As long as they haven't
taken him to the North Pole.

403
00:47:20,255 --> 00:47:22,132
All right.
Come down.

404
00:47:24,092 --> 00:47:25,093
(YELLS)

405
00:47:27,137 --> 00:47:28,138
(METAL CRASHING)

406
00:47:32,892 --> 00:47:34,144
(GRUNTS)

407
00:48:20,815 --> 00:48:23,276
Knock before
you enter next time.

408
00:48:23,985 --> 00:48:26,654
All right,
state what it is you want.

409
00:48:35,455 --> 00:48:36,998
New York, huh?

410
00:48:37,665 --> 00:48:41,002
The UN has begun to ask
a lot of questions about us.

411
00:48:42,670 --> 00:48:46,091
The members of the UN Science
Council already know this name.

412
00:48:46,174 --> 00:48:47,926
Don't worry about them.

413
00:48:48,009 --> 00:48:50,011
You sure you removed
all evidence?

414
00:48:50,095 --> 00:48:52,263
Yes. Worry not.

415
00:48:52,347 --> 00:48:54,974
I can outwit
the UN any day and anytime.

416
00:48:59,854 --> 00:49:01,898
Did you see our giant ape?

417
00:49:02,690 --> 00:49:06,111
My thought is that under ether
he won't be much use.

418
00:49:06,319 --> 00:49:10,073
You underrate what a genius
I am. I can control the ape.

419
00:49:11,533 --> 00:49:13,201
Will he do as you order?

420
00:49:13,952 --> 00:49:17,288
Hypnotic susceptibility.
That's the secret.

421
00:49:18,123 --> 00:49:19,374
Hypnosis?

422
00:49:22,168 --> 00:49:25,588
A creature with Kong's
intelligence is easily handled.

423
00:49:25,713 --> 00:49:28,508
That's another little thing
I learned through Carl Nelson.

424
00:49:28,591 --> 00:49:29,634
(LAUGHING)

425
00:49:29,926 --> 00:49:34,097
Recall, Doctor. You agreed that
you would get Carl Nelson's crew...

426
00:49:34,889 --> 00:49:37,433
So that they could handle
Kong, yes?

427
00:49:38,893 --> 00:49:41,813
Nelson and his crew
will be on their way soon.

428
00:49:41,896 --> 00:49:43,898
This is their last trip.

429
00:49:43,982 --> 00:49:47,944
They will aid us as needed,
then we will just do away with them.

430
00:50:02,625 --> 00:50:04,169
(INTERCOM BUZZING)

431
00:50:04,377 --> 00:50:07,172
<i>MAN ON RADIO: A Japanese aircraft
is calling the commander.</i>

432
00:50:07,255 --> 00:50:09,257
<i>I will connect you, sir.</i>

433
00:50:10,133 --> 00:50:11,759
Roger. Put him through. Over.

434
00:50:15,597 --> 00:50:17,432
<i>JAPANESE PILOT:
An emergency has arisen.</i>

435
00:50:17,515 --> 00:50:19,642
<i>I have been sent
from the UN Field Office</i>

436
00:50:19,726 --> 00:50:22,770
<i>to transport you to Tokyo
as fast as possible.</i>

437
00:50:23,104 --> 00:50:27,483
<i>CDR. Nelson, It. CDR. Nomura,
and It. Watson</i>

438
00:50:27,567 --> 00:50:31,112
<i>are requested to immediately
collect all pertinent evidence</i>

439
00:50:31,196 --> 00:50:34,282
<i>and transfer to this aircraft.
Over and out.</i>

440
00:50:36,618 --> 00:50:38,620
(MOTOR WHIRRING)

441
00:50:59,933 --> 00:51:01,309
Right here.

442
00:51:17,158 --> 00:51:19,494
What is this
emergency situation?

443
00:51:19,994 --> 00:51:22,830
The Kong has gone ashore
at Hokkaido, sir.

444
00:51:22,997 --> 00:51:25,458
Hokkaido?
Yes, early today.

445
00:51:25,917 --> 00:51:29,379
We're under orders to take you
and your crew there right away.

446
00:51:32,173 --> 00:51:34,175
I don't trust the pilot.

447
00:51:35,343 --> 00:51:37,845
And I don't think
they're Japanese.

448
00:51:46,854 --> 00:51:48,690
(KONG ROARING)

449
00:52:04,289 --> 00:52:05,707
(BEEPING)

450
00:52:39,073 --> 00:52:40,491
Release him.

451
00:52:41,075 --> 00:52:42,660
Is it all right?

452
00:52:42,744 --> 00:52:44,746
He'll do whatever I say.

453
00:53:04,682 --> 00:53:06,142
(BEEPING)

454
00:53:18,196 --> 00:53:21,449
Kong, you are to obey
these orders.

455
00:53:23,743 --> 00:53:26,662
Listen. Element X
is in the crater.

456
00:53:26,788 --> 00:53:28,122
(ROARS)

457
00:53:29,040 --> 00:53:31,459
You will go out there
and dig it up.

458
00:53:59,153 --> 00:54:02,281
That tunnel will take him
right into our crater.

459
00:54:02,990 --> 00:54:05,701
Let's hope that nothing
goes wrong now.

460
00:54:06,828 --> 00:54:08,413
(ROCKS CRUMBLING)

461
00:54:35,148 --> 00:54:37,692
<i>DR. WHO:
Kong, you must dig faster.</i>

462
00:54:46,117 --> 00:54:47,201
<i>Kong!</i>

463
00:54:51,873 --> 00:54:53,207
<i>Continue.</i>

464
00:54:54,041 --> 00:54:55,168
(ROARS)

465
00:54:55,710 --> 00:54:58,421
Go ahead. Remember,
you're to dig it up.

466
00:55:08,389 --> 00:55:10,808
My Kong could never dig
like that.

467
00:55:39,629 --> 00:55:42,590
<i>Kong, what's the matter?
You're slowing down.</i>

468
00:55:43,382 --> 00:55:44,550
<i>Wake up!</i>

469
00:55:45,259 --> 00:55:46,469
<i>Dig!</i>

470
00:55:57,605 --> 00:56:01,317
<i>Kong, you must do
as I order. Dig.</i>

471
00:56:01,901 --> 00:56:04,862
<i>Continue to dig. Kong!</i>

472
00:56:07,156 --> 00:56:08,366
(GRUNTING)

473
00:56:09,951 --> 00:56:12,787
<i>Wake up.
You shall not sleep.</i>

474
00:56:14,455 --> 00:56:15,456
<i>Wake up!</i>

475
00:56:15,957 --> 00:56:16,958
<i>Dig!</i>

476
00:56:21,629 --> 00:56:23,381
<i>Dig, Kong. Dig-</i>

477
00:56:27,134 --> 00:56:30,471
Can't you hear?
Go on, you idiot ape.

478
00:56:31,222 --> 00:56:33,349
<i>Kong. Kong, wake up.</i>

479
00:56:35,810 --> 00:56:37,353
<i>I command you.</i>

480
00:56:37,770 --> 00:56:39,021
(ROARING)

481
00:56:45,152 --> 00:56:46,904
Dig, you dumb beast.

482
00:56:50,658 --> 00:56:52,660
Out. Get away.

483
00:56:57,415 --> 00:56:59,166
(BEEPING)

484
00:57:05,006 --> 00:57:06,591
Let's go again.

485
00:57:06,757 --> 00:57:10,011
Kong, once again. Dig!

486
00:57:10,094 --> 00:57:11,679
(ROARING)

487
00:57:37,955 --> 00:57:39,540
The beast has escaped.

488
00:57:39,624 --> 00:57:40,750
(GRUMBLING)

489
00:57:40,875 --> 00:57:42,543
Close the tunnel, quick.
Right.

490
00:57:53,971 --> 00:57:58,559
Just as I thought. Kong could
very easily stand the radiation.

491
00:57:59,894 --> 00:58:04,649
Unluckily, we couldn't
maintain the power that we had.

492
00:58:06,359 --> 00:58:08,069
(BEEPING)

493
00:58:12,448 --> 00:58:15,242
Now what?
Sir, Nelson's in the laboratory.

494
00:58:16,327 --> 00:58:17,495
Oh!

495
00:58:17,578 --> 00:58:19,789
Carl Nelson is here now?
Aye.

496
00:58:31,759 --> 00:58:33,803
They constructed a robot
just like ours.

497
00:58:33,886 --> 00:58:37,181
Looks like Dr. Who
wasn't satisfied with a robot.

498
00:58:37,264 --> 00:58:39,266
He wanted the real Kong.

499
00:58:42,561 --> 00:58:44,939
Carl, glad you could come.

500
00:58:46,023 --> 00:58:48,192
Nomura, you, too.
Been a long time.

501
00:58:55,366 --> 00:58:58,077
Obviously, not enough years
to suit me.

502
00:58:59,620 --> 00:59:01,580
What is this all about?

503
00:59:02,081 --> 00:59:03,165
Is Kong here?

504
00:59:03,249 --> 00:59:04,250
Yes.

505
00:59:04,625 --> 00:59:06,961
That's where he is usually kept.

506
00:59:08,087 --> 00:59:10,089
What do you think of this Kong?

507
00:59:10,214 --> 00:59:12,800
(BEEPING) Do you
recognize your brainchild?

508
00:59:13,843 --> 00:59:16,971
You'd steal Niagara Falls
for a drink of water.

509
00:59:17,513 --> 00:59:18,514
But...

510
00:59:19,473 --> 00:59:22,852
You want the real Kong to do
something the robot can't do.

511
00:59:22,935 --> 00:59:23,978
Right?

512
00:59:24,061 --> 00:59:26,856
I'm after X, Nelson.
Element X?

513
00:59:26,939 --> 00:59:28,190
Mmm-hmm.

514
00:59:28,274 --> 00:59:30,651
Under the ice here
is all I want.

515
00:59:31,110 --> 00:59:35,406
Only Kong's muscle can get it all out.
You know what we can get from him.

516
00:59:35,823 --> 00:59:37,783
You can't use the robot, huh?

517
00:59:37,867 --> 00:59:39,952
And Kong won't do
what you want him to do.

518
00:59:40,035 --> 00:59:42,747
That's why you brought us here.
You are so right.

519
00:59:42,830 --> 00:59:45,249
You think we'll agree
to help you?

520
00:59:45,332 --> 00:59:49,420
I predicted you would not.
Will you, It. Watson?

521
00:59:50,087 --> 00:59:51,797
I won't help you, either.

522
00:59:51,881 --> 00:59:53,215
We shall see.

523
00:59:55,342 --> 00:59:56,469
Come.

524
01:00:25,539 --> 01:00:28,542
Well, this is great.
It's a pretty odd lab.

525
01:00:29,543 --> 01:00:34,131
So this is Dr. Who's guest room.
With no color television.

526
01:00:34,757 --> 01:00:37,092
At least we can joke a little.

527
01:00:38,177 --> 01:00:40,721
Actually, I'm awfully afraid.

528
01:00:44,767 --> 01:00:46,477
We all are, Susan.

529
01:00:48,270 --> 01:00:51,106
If Who manages to extract
the Element X...

530
01:00:52,066 --> 01:00:54,902
There'll be no object
in keeping us alive.

531
01:01:02,910 --> 01:01:04,745
Nelson, you are to come.

532
01:01:38,195 --> 01:01:39,613
Hello there.

533
01:01:43,158 --> 01:01:44,451
(DOOR CLOSING)

534
01:01:47,705 --> 01:01:49,456
Won't you sit down?

535
01:01:54,211 --> 01:01:57,631
Would you like a drink?
Yeah. Why not?

536
01:02:17,776 --> 01:02:20,112
You know, I'm slightly confused.

537
01:02:20,654 --> 01:02:24,241
You take your typical
Oriental Mata Hari, now...

538
01:02:24,325 --> 01:02:25,826
What are you saying?

539
01:02:26,952 --> 01:02:28,829
Let me put it this way.

540
01:02:29,163 --> 01:02:31,624
If you'll excuse
the corny cliché...

541
01:02:31,749 --> 01:02:35,210
What's a nice girl like you
doing in a place like this?

542
01:02:36,128 --> 01:02:39,965
My answer is a corny cliché.
Did you ever hear it?

543
01:02:40,799 --> 01:02:43,636
Don't judge a book
according to its cover.

544
01:02:45,262 --> 01:02:47,556
Or a snake, by its color.

545
01:02:48,933 --> 01:02:50,351
That's well-put.

546
01:02:50,434 --> 01:02:53,145
What's your connection
with Dr. Who?

547
01:02:53,228 --> 01:02:54,521
Business.

548
01:02:54,772 --> 01:02:58,567
But you should know that I don't
really want to go on in it.

549
01:03:07,618 --> 01:03:09,578
Tell me one thing first.

550
01:03:10,496 --> 01:03:12,831
Do you work for him,
or does he work for you?

551
01:03:13,123 --> 01:03:15,918
Does life here in
the North interest you?

552
01:03:16,961 --> 01:03:20,673
My clear, we can easily get
all the world capitals.

553
01:03:20,881 --> 01:03:22,383
London, Paris...

554
01:03:23,425 --> 01:03:26,220
I can arrange it
so this lab is yours.

555
01:03:29,390 --> 01:03:31,433
Please stay here with me.

556
01:03:32,434 --> 01:03:34,895
You can run
the whole thing, Carl.

557
01:03:37,398 --> 01:03:39,316
If the money holds out.

558
01:03:41,986 --> 01:03:44,863
What if there's no country
to buy Element X...

559
01:03:44,947 --> 01:03:46,657
Once you mine it?

560
01:03:47,074 --> 01:03:49,785
You don't have to be
worried about that.

561
01:03:51,578 --> 01:03:54,164
You're not Japanese. Chinese?

562
01:03:54,540 --> 01:03:56,583
Thai? Vietnam? Burma?

563
01:03:57,418 --> 01:04:00,379
You're getting warm, Carl.
Getting too warm.

564
01:04:06,427 --> 01:04:07,761
All right.

565
01:04:16,270 --> 01:04:19,773
He's a hard one to handle.
Nelson's an unusual man.

566
01:04:21,525 --> 01:04:24,611
He is not the kind of man
that you are used to.

567
01:04:26,071 --> 01:04:27,573
That's why he appeals to me.

568
01:04:27,656 --> 01:04:29,116
An idealist.

569
01:04:30,159 --> 01:04:33,620
But I know how to make him
do anything we want.

570
01:04:34,788 --> 01:04:39,251
Susan. Look at it this way,
it can only get better.

571
01:04:39,501 --> 01:04:42,296
Because it certainly
can't get any worse.

572
01:04:42,379 --> 01:04:43,422
(LAUGHING)

573
01:04:43,505 --> 01:04:44,923
Carl, look.

574
01:04:53,307 --> 01:04:56,435
Carl, may I see you outside?

575
01:04:56,602 --> 01:04:58,979
What is it this time?
Torture?

576
01:04:59,521 --> 01:05:03,275
It's been too long since we've
had a game of chess together.

577
01:05:14,119 --> 01:05:16,872
Your two friends
are quite affectionate.

578
01:05:17,164 --> 01:05:20,501
They could be happy,
if you don't interfere.

579
01:05:34,014 --> 01:05:35,015
Susan.

580
01:05:35,265 --> 01:05:37,601
Now the cell temperature
is zero.

581
01:05:38,685 --> 01:05:39,895
(GRUNTS)

582
01:05:44,399 --> 01:05:45,859
(GRUNTING)

583
01:05:47,361 --> 01:05:48,779
(GROANS)

584
01:05:50,823 --> 01:05:52,032
(PANTING)

585
01:05:57,871 --> 01:06:00,124
You know they can't stand
the bitter cold.

586
01:06:00,207 --> 01:06:03,418
You know what will happen,
unless you rescue them.

587
01:06:03,836 --> 01:06:06,130
Only a little cooperation
will do it.

588
01:06:11,552 --> 01:06:13,595
Susan, here.

589
01:06:15,556 --> 01:06:17,015
This Will...

590
01:06:17,099 --> 01:06:21,311
No, Jiro.
It's better this way.

591
01:06:30,279 --> 01:06:31,738
(WIND HOWLING)

592
01:06:38,871 --> 01:06:40,330
If you'd just cooperate

593
01:06:40,414 --> 01:06:44,126
those young people could be enjoying
a little hot tea right now, Carl.

594
01:06:44,835 --> 01:06:47,880
Kong will listen more
to those two than to me.

595
01:06:51,133 --> 01:06:52,301
Check.

596
01:06:54,720 --> 01:06:58,390
Those walls are being turned into ice.
Why won't you save them?

597
01:07:18,493 --> 01:07:21,788
Why should you endure this
when it is not necessary?

598
01:07:25,209 --> 01:07:27,502
Nelson cannot aid you any longer

599
01:07:27,586 --> 01:07:29,796
He's been canceled.
You dog.

600
01:07:33,008 --> 01:07:35,219
I am a realist, and I need you.

601
01:07:35,302 --> 01:07:37,137
So I am going to be generous.

602
01:07:38,805 --> 01:07:42,768
I will let you go without a bit
of trouble and with lots of cash.

603
01:07:42,851 --> 01:07:44,937
You just have to do
one thing for me.

604
01:07:45,020 --> 01:07:46,021
(SCOFFS)

605
01:07:50,234 --> 01:07:53,487
You think I wouldn't kill you?
I could and I would.

606
01:07:57,115 --> 01:07:58,367
(SUSAN SCREAMING)

607
01:07:58,825 --> 01:07:59,826
Susan!

608
01:08:02,996 --> 01:08:04,164
Susan!

609
01:08:04,957 --> 01:08:06,291
(PANTING)

610
01:08:07,334 --> 01:08:08,835
Jiro!

611
01:08:14,633 --> 01:08:15,634
Jiro!

612
01:08:19,221 --> 01:08:20,389
(GRUNTING)

613
01:08:20,472 --> 01:08:23,392
Do you think you can change
your ideals now?

614
01:08:24,601 --> 01:08:27,312
Are you ready
with an answer right now?

615
01:08:29,022 --> 01:08:30,774
Susan, don't do it.

616
01:08:31,984 --> 01:08:33,360
Shut up.

617
01:08:33,735 --> 01:08:37,531
Let's see how your hero likes you
when you're disfigured a little bit.

618
01:08:38,907 --> 01:08:42,035
Let's see what the ice will do
to your lovely skin.

619
01:08:42,744 --> 01:08:46,873
JIRO: No. Susan!

620
01:08:49,126 --> 01:08:50,711
(ROARING)

621
01:09:00,554 --> 01:09:01,972
It's Kong.

622
01:09:02,055 --> 01:09:04,057
It's Kong.
Kong's escaped.

623
01:09:06,476 --> 01:09:07,978
Get the keys.

624
01:09:11,523 --> 01:09:12,983
Hurry, Susan.

625
01:09:20,157 --> 01:09:21,616
(ROARING)

626
01:09:37,591 --> 01:09:39,259
Kong's escaped!
Look out!

627
01:09:44,890 --> 01:09:46,433
(ROARING)

628
01:09:57,110 --> 01:09:58,612
(ALARM BLARING)

629
01:10:05,285 --> 01:10:08,080
The robot is ready.
Go get that ape.

630
01:10:20,884 --> 01:10:22,219
(BEEPING)

631
01:10:24,721 --> 01:10:26,556
(BEEPING)

632
01:10:37,651 --> 01:10:40,695
You're still alive.
How did you get out of the chamber?

633
01:10:40,779 --> 01:10:44,866
Dr. Who left the keys on the desk...
Talk later. We've got to go.

634
01:10:48,120 --> 01:10:49,162
This way.

635
01:11:00,507 --> 01:11:02,175
(ROARING)

636
01:11:03,218 --> 01:11:04,553
(SCREECHING)

637
01:11:11,351 --> 01:11:12,602
(HELICOPTER WHIRRING)

638
01:11:38,670 --> 01:11:40,380
(MUSIC PLAYING ON STEREO)

639
01:11:40,464 --> 01:11:43,175
Don't worry,
there's no poison in this.

640
01:11:45,385 --> 01:11:47,804
It looks like
we have all failed.

641
01:11:48,805 --> 01:11:51,725
Let's forget Element X
and enjoy a drink.

642
01:11:56,897 --> 01:11:58,190
Stand up.

643
01:12:02,652 --> 01:12:05,363
Can Kong stay in the water
a long time?

644
01:12:06,031 --> 01:12:09,034
Yes, he can swim a little.
More than you can.

645
01:12:09,409 --> 01:12:12,579
He travels from Mondo to
other islands as he pleases.

646
01:12:14,164 --> 01:12:17,250
Don't you realize
that you are through, Doctor?

647
01:12:18,376 --> 01:12:20,003
We're all through.

648
01:12:20,086 --> 01:12:23,131
We are all leaving now
in pursuit. Get ready to go.

649
01:12:24,925 --> 01:12:26,551
You're a failure.

650
01:12:27,594 --> 01:12:29,095
Not a chance of that.

651
01:12:29,179 --> 01:12:32,641
You'll see when I get Kong,
and this girl will do what I say.

652
01:12:32,974 --> 01:12:34,309
Get going.

653
01:12:55,622 --> 01:12:58,875
Ready. Lower.

654
01:12:59,084 --> 01:13:00,502
MAN: Let it down.

655
01:13:06,132 --> 01:13:10,512
The radio just had some interesting news.
Kong swam ashore, near Tokyo.

656
01:13:10,845 --> 01:13:13,807
Don't go. Don't take
that robot into Tokyo.

657
01:13:14,140 --> 01:13:15,433
I cannot permit it.

658
01:13:15,517 --> 01:13:18,436
Wait. It could be
our last chance to get Kong.

659
01:13:18,520 --> 01:13:20,897
At sea, our robot Kong
cannot get him.

660
01:13:21,481 --> 01:13:24,568
On ground, the machine will take
the real Kong without any doubt.

661
01:13:24,651 --> 01:13:27,362
I'm not concerned
about which one wins.

662
01:13:27,654 --> 01:13:30,073
There's too great a risk.
It just can't be.

663
01:13:30,156 --> 01:13:32,617
Why are you so highhanded,
Madame?

664
01:13:33,660 --> 01:13:35,870
If those two fight in Tokyo,

665
01:13:36,162 --> 01:13:39,082
thousands would get killed,
and you and I know it.

666
01:13:41,793 --> 01:13:45,088
Suddenly, you're such a moralist.
Tell us, how come?

667
01:13:46,590 --> 01:13:48,633
Element X is a real killer.

668
01:13:49,175 --> 01:13:51,553
Not millions, not 10 millions...

669
01:13:51,636 --> 01:13:54,097
100 or so millions
would get killed this time.

670
01:13:54,180 --> 01:13:56,349
It's just that my country...

671
01:13:56,558 --> 01:13:59,853
We can't stand an international
incident right now.

672
01:14:00,687 --> 01:14:04,190
Dear Madame, let's talk inside.

673
01:14:04,858 --> 01:14:06,192
(SIREN BLARING)

674
01:14:08,361 --> 01:14:10,614
<i>MAN ON PA SPEAKER: The giant
Kong has swum ashore...</i>

675
01:14:10,697 --> 01:14:12,407
<i>And he's approaching
the center of Tokyo.</i>

676
01:14:12,490 --> 01:14:16,578
<i>The Defense Agency urgently requests all
citizens to take shelter immediately.</i>

677
01:14:16,661 --> 01:14:18,663
<i>Take shelter immediately.</i>

678
01:14:23,877 --> 01:14:25,503
(SIRENS BLARING)

679
01:14:59,579 --> 01:15:00,955
(MACHINE WHIRRING)

680
01:15:08,088 --> 01:15:09,297
(BEEPING)

681
01:15:12,092 --> 01:15:13,343
(GRUNTS)

682
01:15:21,935 --> 01:15:25,397
Please, we should hurry.
Why are you helping us now?

683
01:15:29,192 --> 01:15:33,405
My work now isn't
so important, but you are.

684
01:15:37,951 --> 01:15:40,453
Something happen
between you and Dr. Who?

685
01:15:40,537 --> 01:15:41,996
I can't tell you.

686
01:15:42,080 --> 01:15:45,625
When you get to shore,
lead Kong outside Tokyo.

687
01:15:46,167 --> 01:15:48,795
Otherwise,
thousands will get killed.

688
01:15:49,379 --> 01:15:53,800
You're coming with us.
Sorry. I can't do it.

689
01:15:57,887 --> 01:15:59,806
You can't stay behind,
you'll be alone.

690
01:15:59,889 --> 01:16:01,474
You don't know
what Dr. Who will do.

691
01:16:01,599 --> 01:16:03,309
Don't worry about it.

692
01:16:03,393 --> 01:16:06,479
The things you're going
to need are in the next cabin.

693
01:16:13,653 --> 01:16:15,989
We just can't let you stay here.

694
01:16:16,197 --> 01:16:19,242
You should know that
I represent a certain country.

695
01:16:19,325 --> 01:16:21,995
I'll take full responsibility
for you.

696
01:16:25,331 --> 01:16:26,499
Thank you.

697
01:16:26,583 --> 01:16:29,085
I'm so sorry my country
wasn't right.

698
01:16:31,254 --> 01:16:33,089
Now hurry.

699
01:16:38,678 --> 01:16:40,096
(BEEPING)

700
01:16:55,403 --> 01:16:56,613
Thanks.

701
01:16:57,697 --> 01:16:58,907
Thanks.

702
01:17:00,492 --> 01:17:01,868
Good luck.

703
01:17:09,751 --> 01:17:12,712
Hey, you!
Where are you going? Hey, you!

704
01:17:16,090 --> 01:17:18,802
Don't use that gun.
You'll get the whole country out here.

705
01:17:18,885 --> 01:17:20,595
Don't do it! Don't!

706
01:17:21,012 --> 01:17:22,639
(GUN FIRING)

707
01:17:23,056 --> 01:17:24,474
(MOTOR WHIRRING)

708
01:17:43,159 --> 01:17:45,161
(SIRENS WAILING)

709
01:17:56,422 --> 01:17:57,799
(ROARING)

710
01:18:17,193 --> 01:18:19,279
(TELEPHONES RINGING)
Here's where he came ashore.

711
01:18:19,362 --> 01:18:21,614
He first appeared
in the bay, here.

712
01:18:23,491 --> 01:18:25,493
Stop your attack immediately.

713
01:18:25,577 --> 01:18:28,788
If you force Kong to fight,
he'll destroy the city.

714
01:18:29,372 --> 01:18:32,625
Who are you? I'm...
Well, I'm out of uniform...

715
01:18:33,042 --> 01:18:37,297
But I'm CDR. Carl Nelson,
captain of the UN submarine, Explorer.

716
01:18:38,381 --> 01:18:39,424
Yes.

717
01:18:39,507 --> 01:18:42,218
Now, we'll do everything we
can to try and calm him down.

718
01:18:42,302 --> 01:18:44,345
But you must hold off
your troops.

719
01:18:44,429 --> 01:18:45,805
(HELICOPTERS WHIRRING)

720
01:18:48,808 --> 01:18:49,934
(ROARING)

721
01:18:54,814 --> 01:18:56,274
(ALL CLAMORING)

722
01:19:03,573 --> 01:19:05,950
Let me go.

723
01:19:15,543 --> 01:19:18,504
Please, don't.
He'll get angry.

724
01:19:19,672 --> 01:19:21,841
Then he'll destroy the city.

725
01:19:22,634 --> 01:19:24,093
Headquarters.

726
01:19:25,345 --> 01:19:27,555
<i>"MAN".
Turn off lights. Fall back.</i>

727
01:19:27,639 --> 01:19:28,640
<i>Fall back.</i>

728
01:19:39,817 --> 01:19:42,195
That's right, sir. Hold it!
Hey!

729
01:19:43,237 --> 01:19:44,364
It's all right.

730
01:19:45,031 --> 01:19:46,407
Kong!

731
01:19:47,241 --> 01:19:48,451
The UN?
Yeah.

732
01:19:48,534 --> 01:19:49,786
Take this. Here.

733
01:19:57,251 --> 01:19:58,378
Kong!

734
01:20:03,591 --> 01:20:04,592
Kong!

735
01:20:26,489 --> 01:20:27,991
Is she insane?

736
01:20:28,241 --> 01:20:29,909
She's all right.

737
01:20:29,993 --> 01:20:31,828
Kong is always gentle with her.

738
01:20:32,954 --> 01:20:34,580
Calm down, Kong.

739
01:20:40,086 --> 01:20:41,838
SUSAN: We're your friends.

740
01:20:42,755 --> 01:20:44,424
(ALARM WAILING)

741
01:20:47,260 --> 01:20:48,928
Hey! Look at that!

742
01:20:51,097 --> 01:20:52,265
Oh, no.

743
01:20:53,224 --> 01:20:55,101
Come on, take shelter.

744
01:20:56,185 --> 01:20:57,186
Hurry!

745
01:20:58,104 --> 01:21:00,314
Where can we go?
Look at that.

746
01:21:00,440 --> 01:21:01,899
(PEOPLE SCREAMING)

747
01:21:12,368 --> 01:21:13,578
(ROARING)

748
01:21:31,262 --> 01:21:34,057
SUSAN: No, Kong, run away.
You mustn't fight him.

749
01:21:34,140 --> 01:21:36,601
It's not alive, it's a machine.

750
01:21:36,726 --> 01:21:38,811
You can't defeat him, Kong.

751
01:21:56,496 --> 01:21:57,914
(ROARING)

752
01:22:01,501 --> 01:22:02,502
(GROANING)

753
01:22:05,338 --> 01:22:06,714
(BEEPING)

754
01:22:17,350 --> 01:22:18,935
(HELICOPTERS WHIRRING)

755
01:22:22,021 --> 01:22:25,441
Kong! Run away! Run away!

756
01:22:59,851 --> 01:23:01,978
The real Kong seems quicker.

757
01:23:03,437 --> 01:23:05,189
My Kong won't tire.

758
01:23:19,203 --> 01:23:20,621
Behind you. Get the girl.

759
01:23:25,376 --> 01:23:26,669
(SUSAN GASPING)

760
01:23:30,173 --> 01:23:32,550
Kong! Kong!

761
01:23:34,260 --> 01:23:35,386
(ALL SCREAMING)

762
01:23:48,316 --> 01:23:50,026
(SIREN BLARING)

763
01:24:14,592 --> 01:24:16,510
<i>DR. WHO:
Kong, listen!</i>

764
01:24:16,594 --> 01:24:18,930
<i>You will return quietly
to the ship.</i>

765
01:24:19,180 --> 01:24:21,641
<i>If you don't,
I'll drop the girl.</i>

766
01:24:24,268 --> 01:24:27,146
Help me. Kong!

767
01:24:27,271 --> 01:24:28,439
(GROWLING)

768
01:24:31,651 --> 01:24:33,527
We will get him now.

769
01:24:33,778 --> 01:24:36,322
Prepare to dock the ship.
You each know your job.

770
01:24:36,405 --> 01:24:37,823
Yes, sir.
Yes, sir.

771
01:24:46,457 --> 01:24:47,583
DR. WHO: Well?

772
01:24:51,212 --> 01:24:54,215
My plans were really correct.
We're a success.

773
01:24:56,968 --> 01:24:59,512
A gun, Madame?
You're going to die.

774
01:25:00,137 --> 01:25:02,556
Step back there and turn around.

775
01:25:07,019 --> 01:25:10,147
What did you do?
Nothing.

776
01:25:17,196 --> 01:25:18,572
(GRUNTS)

777
01:26:26,265 --> 01:26:27,600
(ROARING)

778
01:26:52,041 --> 01:26:53,334
(GROANING)

779
01:27:03,636 --> 01:27:05,471
(SUSAN SCREAMING)

780
01:27:23,155 --> 01:27:24,281
(ROARING)

781
01:27:39,338 --> 01:27:41,841
I'm Nomura with the UN.
Yes, sir.

782
01:27:42,299 --> 01:27:45,010
I need a ranger unit, order it.
Right.

783
01:27:50,558 --> 01:27:51,892
(KONG ROARING)

784
01:28:26,218 --> 01:28:27,887
(KONG ROARING)

785
01:29:03,464 --> 01:29:05,007
On the double!

786
01:29:10,930 --> 01:29:12,556
Susan, wait.

787
01:29:14,183 --> 01:29:16,310
Wait there.
Jiro.

788
01:29:17,603 --> 01:29:18,854
Hold on.

789
01:29:19,647 --> 01:29:21,857
Go on. Easy.

790
01:29:33,577 --> 01:29:35,287
Go get them a rope.

791
01:29:44,046 --> 01:29:46,966
Susan, don't worry.
We're just about there.

792
01:29:51,971 --> 01:29:53,222
Kong.

793
01:29:53,305 --> 01:29:54,765
(KONG ROARING)

794
01:30:00,354 --> 01:30:01,814
(GASPING)

795
01:30:03,649 --> 01:30:04,817
Susan!

796
01:30:05,317 --> 01:30:06,652
Jiro!

797
01:30:21,000 --> 01:30:22,126
(SUSAN SCREAMING)

798
01:30:22,209 --> 01:30:23,752
There they are.

799
01:30:36,181 --> 01:30:37,516
(ROARING)

800
01:30:44,523 --> 01:30:45,691
Susan.

801
01:31:00,372 --> 01:31:02,374
Quick, the other control.

802
01:31:04,168 --> 01:31:05,377
(GRUNTS)

803
01:31:08,881 --> 01:31:10,674
Stop it, let her go.

804
01:31:12,801 --> 01:31:13,802
(GROANS)

805
01:31:13,927 --> 01:31:14,928
(GUN FIRING)

806
01:31:24,021 --> 01:31:27,232
Hey, get out of here.
Let's go!

807
01:31:28,150 --> 01:31:29,151
Go!

808
01:31:34,948 --> 01:31:36,033
(SIREN BLARING)

809
01:31:54,093 --> 01:31:55,636
(ALL CLAMORING)

810
01:31:58,681 --> 01:32:00,516
Susan!
(SOBBING) Commander!

811
01:32:02,017 --> 01:32:05,229
Thank God, you're alive.
It's all right. It's all right.

812
01:32:05,312 --> 01:32:06,605
It's all over now.

813
01:32:11,527 --> 01:32:13,112
(ROARING)

814
01:32:20,994 --> 01:32:23,372
Weigh anchor right away.
What's wrong here?

815
01:32:23,455 --> 01:32:25,708
Shouldn't we wait
till Kong is brought here?

816
01:32:25,791 --> 01:32:28,669
Moron! The real Kong
is lost to us.

817
01:32:29,962 --> 01:32:33,757
Kong's coming!
He's here, on the docks.

818
01:32:34,133 --> 01:32:36,427
Kong's on the docks?
Yes.

819
01:32:36,593 --> 01:32:37,636
(EXCLAIMING)

820
01:32:37,720 --> 01:32:39,346
We have to go.
You said we were here...

821
01:32:39,430 --> 01:32:42,725
To get Kong and the girl.
No, get us out of here now.

822
01:32:42,808 --> 01:32:44,309
Now! Do as I say.

823
01:32:44,810 --> 01:32:46,186
(ROARING)

824
01:32:51,567 --> 01:32:52,943
(SIREN WAILING)

825
01:33:04,079 --> 01:33:05,497
(BRAKES SCREECHING)

826
01:33:14,256 --> 01:33:17,509
Kong, stop that ship.

827
01:33:18,802 --> 01:33:20,846
Get the ship, Kong.

828
01:33:24,808 --> 01:33:26,143
(ROARING)

829
01:33:29,354 --> 01:33:30,731
Sir, hello.

830
01:33:31,273 --> 01:33:34,067
Will he catch it?
Yeah. I think he will.

831
01:33:36,528 --> 01:33:38,197
On deck. Let's go.

832
01:33:42,910 --> 01:33:44,703
There he is.
Let's get him.

833
01:33:50,042 --> 01:33:51,877
Keep firing.
Let's go.

834
01:34:50,060 --> 01:34:51,436
(GROANING)

835
01:34:57,442 --> 01:34:58,944
(ROARING)

836
01:35:24,636 --> 01:35:27,264
Kong! Kong!

837
01:35:27,973 --> 01:35:30,100
King Kong!

838
01:35:30,851 --> 01:35:33,353
Don't call.
Yeah, let him go.

839
01:35:33,604 --> 01:35:36,106
But he's going...
He's going home.

840
01:35:37,482 --> 01:35:41,194
I think he's had enough
of what we call civilization.


