1
00:00:42,740 --> 00:00:49,720
(To Daddy: thanks for everything, even today!)

2
00:01:36,680 --> 00:01:38,450
- Welcome back.
- Good morning.

3
00:01:38,450 --> 00:01:40,620
Did you just finish your shift?

4
00:01:40,620 --> 00:01:41,950
I'm devastated.

5
00:01:41,950 --> 00:01:43,960
Damn, what a struggle.

6
00:02:11,710 --> 00:02:14,520
(Driving log)

7
00:02:19,200 --> 00:02:22,330
(Driver Name: Koji Usami)

8
00:02:22,330 --> 00:02:25,050
(Proceeds: 30,740 yen)

9
00:02:25,810 --> 00:02:28,580
(Average revenue per km: 252 yen)

10
00:02:44,650 --> 00:02:45,920
Welcome back.

11
00:02:45,920 --> 00:02:47,060
Here I am.

12
00:03:03,080 --> 00:03:09,860
Tokyo Taxi

13
00:03:32,610 --> 00:03:35,820
Nana! Hurry, breakfast is ready.

14
00:03:37,020 --> 00:03:39,720
He did it again
the small hours to study?

15
00:03:41,090 --> 00:03:44,770
Hubby, that girl
could get...

16
00:03:44,770 --> 00:03:46,440
...admission by recommendation
at the musical high school.

17
00:03:47,280 --> 00:03:48,640
Admission by recommendation?

18
00:03:49,610 --> 00:03:53,310
It means they take it
don't you have to take the entrance exam?

19
00:03:53,780 --> 00:03:55,630
Yes, exactly...

20
00:03:55,630 --> 00:03:57,130
It's fantastic.

21
00:03:59,130 --> 00:04:00,300
- Day.
- Day.

22
00:04:00,300 --> 00:04:02,430
Nana, I heard you might get...

23
00:04:02,430 --> 00:04:05,150
...the recommendation for the musical high school,
you are very good.

24
00:04:05,150 --> 00:04:09,050
Yes, but it's a private school,
it costs a lot.

25
00:04:09,050 --> 00:04:10,590
The registration fee and tuition
they are very dear.

26
00:04:11,720 --> 00:04:14,060
Do you worry about this?

27
00:04:14,060 --> 00:04:18,600
Don't be afraid, about things like
Papino will take care of the registration fee.

28
00:04:18,600 --> 00:04:22,840
Really?
So can I apply to the school?

29
00:04:22,840 --> 00:04:24,850
Of course you can, leave it to me.

30
00:04:25,320 --> 00:04:28,820
How nice, I'm so happy.

31
00:04:28,820 --> 00:04:31,990
I'm going to take a shower, great!

32
00:04:35,370 --> 00:04:37,380
So how much money do you need?

33
00:04:37,380 --> 00:04:38,740
It can be said that it is a beautiful rock.

34
00:04:38,740 --> 00:04:39,740
What obstacle?

35
00:04:40,510 --> 00:04:41,750
Listen to me carefully.

36
00:04:41,750 --> 00:04:45,390
Registration fee
and straight lines together exceed one million.

37
00:04:46,800 --> 00:04:47,900
Huh?

38
00:04:48,230 --> 00:04:49,730
And if she is taken for sure,

39
00:04:49,730 --> 00:04:53,770
...we have to pay everything within the year,
before the end of December.

40
00:05:00,150 --> 00:05:03,490
Then we have to invent something,
after all he is so happy.

41
00:05:05,670 --> 00:05:08,070
You have to have the car serviced next month, right?

42
00:05:08,070 --> 00:05:10,000
And in addition to the rent,

43
00:05:10,010 --> 00:05:13,110
for the renewal of the two-year contract
another two hundred thousand are needed.

44
00:05:13,610 --> 00:05:16,650
We've already drained our savings
during Covid, right?

45
00:05:19,190 --> 00:05:24,300
All we have to do is sell
Nana's grandmother's house in Nagano.

46
00:05:25,340 --> 00:05:29,010
It pisses me off that they understand
that we sell the house to make money.

47
00:05:29,710 --> 00:05:31,010
But there is no other choice.

48
00:05:31,580 --> 00:05:32,680
Right, darling?

49
00:05:35,930 --> 00:05:38,700
We'll talk about money later.

50
00:05:39,460 --> 00:05:41,730
What is it?
This should be good news.

51
00:05:55,830 --> 00:05:57,640
- Then I'm going.
- Yes.

52
00:06:06,560 --> 00:06:10,560
Look, you might ask
a loan to your sister again?

53
00:06:10,560 --> 00:06:11,730
Even just a little.

54
00:06:17,710 --> 00:06:19,010
My mom...

55
00:06:25,360 --> 00:06:28,230
Nana, what are you still doing there wasting time?

56
00:06:30,430 --> 00:06:31,870
I go!

57
00:06:33,000 --> 00:06:35,910
Nana, your skirt is too short.

58
00:07:03,090 --> 00:07:04,800
Ready?

59
00:07:04,800 --> 00:07:08,140
<i>It's me, me, were you sleeping?</i>

60
00:07:09,510 --> 00:07:11,680
Yes, deeply.

61
00:07:11,680 --> 00:07:15,290
<i>I thought so. I actually wanted to ask you a favor.</i>

62
00:07:15,290 --> 00:07:19,360
<i>You could go this afternoon
to take on a client in my place?</i>

63
00:07:20,700 --> 00:07:24,700
You know well that lately
I work night shifts, right?

64
00:07:24,700 --> 00:07:29,080
<i>That customer booked three days ago.</i>

65
00:07:29,080 --> 00:07:33,320
<i>But as you know, my back stuck.</i>

66
00:07:33,960 --> 00:07:35,400
<i>I mean, you can't see me...</i>

67
00:07:35,830 --> 00:07:38,600
<i>I won't be able to move for two or three days,
give me a hand.</i>

68
00:07:38,600 --> 00:07:41,040
<i>Look, it's not a rip-off.</i>

69
00:07:41,040 --> 00:07:44,380
<i>It's a long run, good money, okay?</i>

70
00:07:44,710 --> 00:07:48,520
<i>You could go to Shibamata,
in the Katsushika neighborhood?</i>

71
00:07:50,160 --> 00:07:51,430
What time do I have to be there?

72
00:07:52,030 --> 00:07:55,710
<i>At the Taishakuten temple in Shibamata,
at three o'clock in front of the main portal.</i>

73
00:07:55,710 --> 00:07:59,980
<i>Um... the customer's name is Sumire Takano.</i>

74
00:07:59,980 --> 00:08:02,880
Huh? Repeat.

75
00:08:02,880 --> 00:08:06,360
<i>Sumire Takano, Sumire.</i>

76
00:08:07,260 --> 00:08:08,930
<i>I'm counting on you.</i>

77
00:08:08,930 --> 00:08:11,830
<i>Ouch, I have to pee, pee!</i>

78
00:08:12,330 --> 00:08:15,510
<i>Ouch, ouch, ouch, that hurt.</i>

79
00:08:15,510 --> 00:08:16,750
<i>I'm just telling you that...</i>

80
00:08:17,520 --> 00:08:22,290
<i>...I have to crawl to go to the bathroom,
ouch, ouch, ouch.</i>

81
00:08:22,290 --> 00:08:23,790
And what does it matter to me?

82
00:08:38,190 --> 00:08:39,320
(On the way to the customer)

83
00:08:39,320 --> 00:08:43,990
Ugh, I heard that the application fee
and the tuition are absurdly priced.

84
00:08:44,560 --> 00:08:47,370
Think about it, after all
It is a prestigious private school.

85
00:08:47,880 --> 00:08:49,180
<i>How much money do you need?</i>

86
00:08:49,180 --> 00:08:52,850
I was a little naive,
I should have found out first.

87
00:08:52,850 --> 00:08:55,190
(Sister)
<i>I'm asking you how much money you need.</i>

88
00:08:57,660 --> 00:08:59,730
It looks like it takes about a million.

89
00:08:59,730 --> 00:09:00,330
<i>Huh?</i>

90
00:09:00,330 --> 00:09:03,830
Obviously I don't mean to make you pay for everything.

91
00:09:03,840 --> 00:09:06,550
But I was hoping you could help me
with two or three hundred thousand.

92
00:09:06,550 --> 00:09:08,180
<i>A million?</i>

93
00:09:08,180 --> 00:09:12,150
No, I just have to renew
the house contract...

94
00:09:12,690 --> 00:09:15,770
and inspect the taxi.
It all happened together, I'm short.

95
00:09:15,770 --> 00:09:16,870
<i>Listen to me carefully.</i>

96
00:09:16,870 --> 00:09:20,570
<i>I also have two children
which cost a lot to maintain.</i>

97
00:09:20,770 --> 00:09:23,770
<i>Do you know how much the salary of a local public employee is?</i>

98
00:09:23,780 --> 00:09:27,550
Please find a way,
I ask you please.

99
00:09:28,460 --> 00:09:30,020
Do it for Nana.

100
00:09:30,760 --> 00:09:33,130
<i>Strive to send your daughter to high school
affiliated with the University of Music...</i>

101
00:09:33,130 --> 00:09:34,830
<i>...is this really good for you?</i>

102
00:09:35,010 --> 00:09:36,870
<i>In the end, schools like that...</i>

103
00:09:36,880 --> 00:09:39,140
<i>...they are made for the children of the rich, right?</i>

104
00:09:39,980 --> 00:09:42,550
So the daughter of a poor man
can't make music?

105
00:09:43,180 --> 00:09:46,090
Come on! You've never even heard of Nana
play the clarinet.

106
00:09:46,630 --> 00:09:48,860
<i>That's not the point.</i>

107
00:09:49,560 --> 00:09:52,900
<i>The point is that you parents
you don't have the slightest planning.</i>

108
00:09:52,900 --> 00:09:56,080
<i>When you decided to do
the private taxi driver...</i>

109
00:09:56,080 --> 00:09:57,480
<i>...my husband was against it, you know?</i>

110
00:09:58,120 --> 00:09:59,480
<i>Do you remember?</i>

111
00:10:00,190 --> 00:10:04,190
<i>Look, I'm busy now, I'll hang up.</i>

112
00:10:04,190 --> 00:10:06,200
Huh? Wait... no...

113
00:10:06,400 --> 00:10:08,370
Come on...

114
00:10:20,990 --> 00:10:23,130
Your bags are all here, right?

115
00:10:32,950 --> 00:10:35,290
So, I'll lock up.

116
00:10:45,250 --> 00:10:47,880
Well, I'll hold the keys.

117
00:10:47,880 --> 00:10:50,280
The cleaning company
will come to fix it within a week.

118
00:10:50,290 --> 00:10:52,120
Of course I will be there too.

119
00:10:52,120 --> 00:10:54,090
This is the receipt
for key storage.

120
00:10:54,820 --> 00:10:58,440
The taxi will arrive outside Taishakuten,
right?

121
00:11:00,000 --> 00:11:02,370
So,
which taxi company is this?

122
00:11:04,040 --> 00:11:06,420
Wait... she's gone.

123
00:11:10,090 --> 00:11:12,690
Do you want to leave your luggage here?

124
00:11:12,690 --> 00:11:15,740
I will send them to you later with a courier.

125
00:11:45,060 --> 00:11:47,900
- Are you the taxi you booked?
- Sorry for the wait.

126
00:11:47,900 --> 00:11:49,140
I entrust you with the luggage.

127
00:12:03,390 --> 00:12:04,930
- I'll close the door.
- All right.

128
00:12:09,980 --> 00:12:11,750
- Is she just a passenger?
- Yes, exactly.

129
00:12:26,550 --> 00:12:29,350
For anything, just call me.

130
00:12:29,350 --> 00:12:32,950
So, look back, see you.

131
00:12:32,950 --> 00:12:36,800
I don't think it will be possible...

132
00:12:38,240 --> 00:12:40,070
I think it ends here.

133
00:12:40,870 --> 00:12:42,670
Thank you for everything, all these years.

134
00:12:43,640 --> 00:12:45,620
But what does he say, "it ends here"!

135
00:12:45,620 --> 00:12:46,690
- Let's go.
- Yes.

136
00:12:47,160 --> 00:12:48,790
Goodbye and take care of yourself

137
00:12:48,790 --> 00:12:50,960
See you soon, okay?

138
00:12:51,630 --> 00:12:52,460
Agree?

139
00:12:58,710 --> 00:13:01,410
Ma'am, where am I taking you?

140
00:13:02,850 --> 00:13:06,930
I said it when I called
to book.

141
00:13:09,500 --> 00:13:13,670
Excuse me, the vehicle you booked
had an unexpected event.

142
00:13:13,670 --> 00:13:15,310
So I came to replace him.

143
00:13:17,050 --> 00:13:19,680
Didn't they tell you where to go?

144
00:13:19,680 --> 00:13:21,380
N-no... sorry.

145
00:13:23,150 --> 00:13:24,150
Hayama.

146
00:13:25,700 --> 00:13:27,430
Do you mean "Hayama"?

147
00:13:28,000 --> 00:13:31,540
Hayama, Kanagawa Prefecture.
Where is the imperial villa.

148
00:13:32,310 --> 00:13:34,440
It's very far away.

149
00:13:34,440 --> 00:13:37,390
And we will have to go through Tokyo and Yokohama.

150
00:13:37,390 --> 00:13:39,390
I know it very well.

151
00:13:39,390 --> 00:13:42,430
If he had been nearby,
I wouldn't have called a taxi.

152
00:13:42,930 --> 00:13:44,330
Certain!

153
00:13:46,140 --> 00:13:47,310
Do you know the address?

154
00:13:48,040 --> 00:13:50,010
The address?

155
00:13:58,230 --> 00:13:59,560
Here you are.

156
00:13:59,560 --> 00:14:01,100
Thank you.

157
00:14:16,370 --> 00:14:17,970
- Look, driver.
- Tell me.

158
00:14:19,840 --> 00:14:21,710
She does a job
in contact with the public.

159
00:14:21,940 --> 00:14:24,370
Couldn't you be a little more friendly?

160
00:14:26,190 --> 00:14:27,450
I'm so sorry.

161
00:14:28,290 --> 00:14:31,590
It will take quite a while to get to Hayama.

162
00:14:32,130 --> 00:14:34,060
If you want to get some sleep, go ahead.

163
00:14:34,060 --> 00:14:36,240
If you don't mind, you can also lie down...

164
00:14:36,240 --> 00:14:39,680
Look, I may be old,

165
00:14:39,680 --> 00:14:41,440
but I'm not that fragile.

166
00:14:41,850 --> 00:14:44,610
Or maybe he's disappointed

167
00:14:44,620 --> 00:14:46,190
of having burdened an old woman like me?

168
00:14:46,560 --> 00:14:48,430
No, that's not the case at all.

169
00:14:48,430 --> 00:14:49,330
Really?

170
00:14:49,330 --> 00:14:51,500
I didn't even think about it.

171
00:14:58,920 --> 00:15:03,250
You know, getting old is really hard.

172
00:15:05,090 --> 00:15:07,800
In the morning, when I throw out the garbage,
I have a hard time lifting it.

173
00:15:07,800 --> 00:15:11,140
Lately it seems to me that even the knife
from the kitchen you become heavier and heavier.

174
00:15:12,070 --> 00:15:14,670
I think I can't live alone anymore.

175
00:15:15,310 --> 00:15:17,520
I found a nice place in Hayama,

176
00:15:17,520 --> 00:15:20,220
so I thought I'd go there
to assist me.

177
00:15:20,690 --> 00:15:24,390
So, is he moving?

178
00:15:24,760 --> 00:15:28,340
Yep, that's why I wanted to take a tour
in some places in Tokyo.

179
00:15:28,340 --> 00:15:30,610
To see them one last time.

180
00:15:32,110 --> 00:15:33,650
I understand.

181
00:15:34,150 --> 00:15:37,030
So tell me where you want to go,
I take it everywhere.

182
00:15:37,530 --> 00:15:40,330
Let's go to Kototoi Bridge first.

183
00:15:40,830 --> 00:15:44,870
Do you know him?
That great bridge over the Sumida River.

184
00:15:44,870 --> 00:15:46,750
Yes, I know that one.

185
00:15:46,750 --> 00:15:50,080
Then we head to Kototoi Bridge.

186
00:16:05,720 --> 00:16:10,590
You know, my father
he died on this very bridge.

187
00:16:13,690 --> 00:16:15,160
In a car accident?

188
00:16:16,370 --> 00:16:18,910
But what does he say! Because of the war.

189
00:16:18,910 --> 00:16:19,780
Huh?

190
00:16:20,440 --> 00:16:21,240
Oh.

191
00:16:22,480 --> 00:16:26,760
The great bombing of Tokyo,
on March 10 of the year 20 of the Showa era.

192
00:16:31,600 --> 00:16:33,970
I was only 5 years old at the time.

193
00:16:37,010 --> 00:16:38,350
Now I remember.

194
00:16:42,590 --> 00:16:44,390
(Ah! The great bombing of Tokyo,
friends, rest in peace)

195
00:16:44,390 --> 00:16:48,470
Shitamachi was already a sea of flames.

196
00:16:51,310 --> 00:16:54,640
I was on my father's shoulder,

197
00:16:55,690 --> 00:16:58,620
and we ran away towards Asakusa
together with the others.

198
00:16:58,620 --> 00:17:01,160
But Asakusa was also engulfed in fire.

199
00:17:04,030 --> 00:17:07,810
Everyone wanted to cross
this Kototoi Bridge.

200
00:17:07,810 --> 00:17:12,380
There were thousands of people
pushing each other, total chaos.

201
00:17:12,950 --> 00:17:15,180
Sparks were flying, it was very hot.

202
00:17:15,180 --> 00:17:16,790
My hair
they were burning, sizzling.

203
00:17:16,790 --> 00:17:19,330
I cried and shouted "hot!".

204
00:17:19,330 --> 00:17:21,800
So my father entrusted me to someone else.

205
00:17:22,770 --> 00:17:25,980
He must have suffered a lot.

206
00:17:25,980 --> 00:17:29,780
He said to me: "Sumire, run, run!".

207
00:17:31,290 --> 00:17:34,520
I still remember that voice very well.

208
00:17:36,370 --> 00:17:38,670
Where were you at that moment?

209
00:17:39,370 --> 00:17:41,270
I wasn't born yet.

210
00:17:41,270 --> 00:17:43,310
Ah! Right.

211
00:17:45,080 --> 00:17:47,250
It's been 80 years, in fact.

212
00:17:48,160 --> 00:17:51,190
I was wrong, how embarrassing.

213
00:18:08,400 --> 00:18:13,200
Hey! At the next intersection turn left
the road is narrow, be careful.

214
00:18:13,200 --> 00:18:14,130
All right.

215
00:18:19,320 --> 00:18:20,680
It's so tight...

216
00:18:30,040 --> 00:18:33,410
I grew up around here.

217
00:18:33,410 --> 00:18:37,550
When I was little,
there were a lot of people.

218
00:18:37,550 --> 00:18:40,320
And the shops did great business.

219
00:18:40,320 --> 00:18:42,890
There were also many cinemas.

220
00:18:44,090 --> 00:18:45,940
Hey, stop for a second.

221
00:18:46,110 --> 00:18:46,910
All right.

222
00:19:00,660 --> 00:19:03,370
Wow! So many memories.

223
00:19:05,470 --> 00:19:10,920
I was raised only by my mother.

224
00:19:12,250 --> 00:19:14,420
He had opened a small cafe.

225
00:19:15,670 --> 00:19:19,170
He sold red bean soup,
anmitsu, coffee...

226
00:19:19,170 --> 00:19:20,670
There was everything.

227
00:19:22,010 --> 00:19:24,510
I also lent a hand.

228
00:19:26,150 --> 00:19:27,890
Is he listening to me?

229
00:19:29,260 --> 00:19:30,260
Huh?

230
00:19:30,720 --> 00:19:35,230
Yes, he was talking about his youth,
right?

231
00:19:35,400 --> 00:19:38,340
That's right, let's go.

232
00:19:42,480 --> 00:19:44,310
I wasn't yet 20 years old at the time.

233
00:19:45,250 --> 00:19:46,660
And I...

234
00:19:47,660 --> 00:19:49,400
I fell in love.

235
00:19:51,030 --> 00:19:54,330
That man was called "Kinjo Eiki".

236
00:19:54,800 --> 00:19:58,280
In his language it sounded like
“Kim Young-ki.”

237
00:19:59,280 --> 00:20:01,750
He worked in a factory
near my house...

238
00:20:02,020 --> 00:20:04,320
He was a second generation Korean.

239
00:20:06,670 --> 00:20:09,340
He had beautiful features.

240
00:20:10,440 --> 00:20:13,670
Fair skin, long legs,
he was very charming.

241
00:20:16,290 --> 00:20:18,220
It was my first love.

242
00:20:19,860 --> 00:20:21,890
I was madly in love with it.

243
00:20:31,750 --> 00:20:33,780
Sumire, what's wrong?

244
00:20:33,780 --> 00:20:34,980
Excuse me.

245
00:20:38,800 --> 00:20:40,030
Have you waited a long time?

246
00:20:40,030 --> 00:20:41,360
It does not matter.

247
00:20:54,890 --> 00:20:55,930
It's beautiful.

248
00:21:04,940 --> 00:21:07,350
Driver, what was your first love like?

249
00:21:07,350 --> 00:21:08,850
What kind of person was he?

250
00:21:09,160 --> 00:21:10,660
- My first love?
- Yes.

251
00:21:12,730 --> 00:21:14,630
I don't remember it anymore.

252
00:21:14,630 --> 00:21:17,970
Ugh, how boring, is he shy?

253
00:21:17,970 --> 00:21:19,110
No, let alone...

254
00:21:19,910 --> 00:21:24,010
And then... did you get married?

255
00:21:27,930 --> 00:21:29,800
It wasn't possible.

256
00:21:31,430 --> 00:21:33,170
So it was a disappointment in love.

257
00:21:34,270 --> 00:21:35,500
What a pity.

258
00:21:37,150 --> 00:21:39,880
But what does he say! It didn't happen that way.

259
00:21:40,980 --> 00:21:43,650
After the end of the Korean War,

260
00:21:43,650 --> 00:21:47,400
he said he wanted to work hard
to help rebuild his homeland.

261
00:21:47,400 --> 00:21:50,670
I loved it when Kin
he was so full of determination.

262
00:21:51,940 --> 00:21:53,440
But does he know?

263
00:21:54,570 --> 00:21:55,880
At that time,

264
00:21:56,590 --> 00:21:58,620
to rebuild the homeland,
many began to respond...

265
00:21:58,620 --> 00:22:01,360
to the repatriation movement,
to return to North Korea.

266
00:22:02,990 --> 00:22:05,690
<i>He also took part in that movement.</i>

267
00:22:06,310 --> 00:22:08,870
<i>So he left Niigata by ship.</i>

268
00:22:10,710 --> 00:22:13,980
<i>I went to say hello.</i>

269
00:22:15,250 --> 00:22:19,800
<i>I also cried, that goodbye broke my heart.</i>

270
00:22:26,850 --> 00:22:32,790
<i>But Kin left me a gift.</i>

271
00:22:32,790 --> 00:22:34,820
<i>A beautiful gift.</i>

272
00:22:36,070 --> 00:22:39,130
Really? Did he give her a gift?

273
00:22:39,140 --> 00:22:40,500
Exact.

274
00:22:40,500 --> 00:22:41,900
Oh! What kind of gift?

275
00:22:42,940 --> 00:22:47,090
It weighed 3 and a half kilos and was long
about 50 centimetres.

276
00:22:49,190 --> 00:22:50,060
Huh?

277
00:22:52,890 --> 00:22:54,230
What do you think it was?

278
00:22:57,640 --> 00:22:59,210
50 centimeters?

279
00:23:02,310 --> 00:23:04,050
He was our son.

280
00:23:10,900 --> 00:23:15,200
Kin left without knowing it.

281
00:23:16,650 --> 00:23:20,420
And we have never seen each other since then.

282
00:23:24,790 --> 00:23:27,600
Look, what direction are we going in?

283
00:23:29,640 --> 00:23:32,370
I was thinking of taking
the highway from Mukojima.

284
00:23:33,870 --> 00:23:35,710
Don't take the highway.

285
00:23:35,920 --> 00:23:39,090
I don't like those cold landscapes.

286
00:23:39,360 --> 00:23:41,120
It will take a lot of time.

287
00:23:41,620 --> 00:23:46,970
Old people have nothing,
if not a lot of time.

288
00:23:49,480 --> 00:23:53,610
I want to enjoy myself calmly
this nostalgic landscape of Tokyo.

289
00:24:06,010 --> 00:24:09,620
Drive a private taxi
It's really tiring, right?

290
00:24:10,250 --> 00:24:13,420
Even if from the outside it may seem easy.

291
00:24:13,420 --> 00:24:15,450
I'm always on alert.

292
00:24:16,430 --> 00:24:20,340
Because when a customer goes up,
he entrusts his life to me.

293
00:24:20,340 --> 00:24:22,300
Do you earn good money?

294
00:24:22,870 --> 00:24:25,040
You don't earn that much.

295
00:24:25,040 --> 00:24:27,290
Have you ever thought about changing jobs?

296
00:24:28,520 --> 00:24:31,390
This job has its difficult sides,

297
00:24:31,990 --> 00:24:33,890
but it also has its positive sides.

298
00:24:33,890 --> 00:24:35,490
For example?

299
00:24:35,730 --> 00:24:37,370
With a private taxi,

300
00:24:37,370 --> 00:24:40,380
I can decide my own hours.

301
00:24:40,580 --> 00:24:43,250
I don't have a boss,
so no one gives me orders.

302
00:24:43,250 --> 00:24:46,060
And I don't have to talk to the passengers
which I don't like.

303
00:24:46,060 --> 00:24:48,860
Oh, I'm really lucky then.

304
00:24:48,860 --> 00:24:50,800
Since you want to chat with me.

305
00:24:51,460 --> 00:24:53,800
Or maybe he thinks
that I'm a petulant old woman

306
00:24:53,800 --> 00:24:55,000
and he can't take it anymore?

307
00:24:56,380 --> 00:24:58,410
I didn't even think about it.

308
00:25:00,420 --> 00:25:03,990
Look, you have a beautiful smile.

309
00:25:04,720 --> 00:25:07,870
He should smile more,
instead of making that dark face.

310
00:25:07,870 --> 00:25:10,970
There's not much to laugh about these days.

311
00:25:10,970 --> 00:25:12,970
There are only things that make you angry.

312
00:25:13,810 --> 00:25:15,740
This too is true.

313
00:25:16,790 --> 00:25:20,520
A lot has happened to me too
that made me angry.

314
00:25:20,520 --> 00:25:22,220
Really? To her too?

315
00:25:22,230 --> 00:25:23,960
Yes.

316
00:25:24,790 --> 00:25:28,570
Then my son was born,
he was a handsome boy.

317
00:25:29,910 --> 00:25:34,550
At the time, in my mother's cafe,

318
00:25:34,550 --> 00:25:37,260
I worked and took care of the child.

319
00:25:42,830 --> 00:25:46,950
But then I fell in love again.

320
00:26:10,220 --> 00:26:12,090
Did I arrive too early?

321
00:26:12,090 --> 00:26:14,690
I'm going to change, wait for me inside.

322
00:26:23,310 --> 00:26:27,930
Mom, I have an appointment
with Mr. Ogawa to go to the movies.

323
00:26:27,930 --> 00:26:29,800
I'll leave you to prepare food
for the child.

324
00:26:32,100 --> 00:26:35,300
Isamu, be good at home with grandma,
is it okay?

325
00:26:35,300 --> 00:26:37,180
Certain. Wait for me, huh. I go.

326
00:26:42,020 --> 00:26:43,520
Sumire, wait.

327
00:26:44,490 --> 00:26:47,130
Is that man trustworthy?

328
00:26:47,130 --> 00:26:50,640
Here we go again, what do you mean?

329
00:26:51,170 --> 00:26:54,270
I'm worried,
if they get weird...

330
00:26:54,270 --> 00:26:55,510
...rumors, the woman would lose out...

331
00:26:55,510 --> 00:26:56,620
You're boring.

332
00:27:00,390 --> 00:27:01,620
Lady.

333
00:27:03,090 --> 00:27:06,240
He said he wanted to taste it
Umemura's yokan, right?

334
00:27:07,510 --> 00:27:11,540
Oh, Mr. Ogawa, you shouldn't bother.

335
00:27:11,540 --> 00:27:13,510
Thank you, you always treated me
with great kindness.

336
00:27:16,460 --> 00:27:17,930
I'm done with the bill.

337
00:27:17,930 --> 00:27:19,090
I arrive!

338
00:27:28,880 --> 00:27:30,920
What is your name?

339
00:27:33,490 --> 00:27:36,260
Are you "Nobody"?

340
00:28:03,650 --> 00:28:04,910
How hot.

341
00:28:17,180 --> 00:28:18,910
Where are we?

342
00:28:18,910 --> 00:28:20,620
In front of Ueno station.

343
00:28:21,220 --> 00:28:24,250
I got thirsty from talking.

344
00:28:24,250 --> 00:28:28,800
Hey, how about we look it up
a nice place to drink tea?

345
00:28:46,340 --> 00:28:48,670
This bread is delicious.

346
00:28:49,210 --> 00:28:51,880
My daughter loves it.

347
00:28:51,880 --> 00:28:53,580
How old is your daughter?

348
00:28:53,580 --> 00:28:56,720
He's about to start high school.

349
00:28:57,930 --> 00:28:59,960
Wow! She's beautiful.

350
00:29:02,030 --> 00:29:04,430
Then he has to prepare for the exams
of admission, it must be tiring.

351
00:29:04,430 --> 00:29:08,310
Well... he should be able to get in
with a recommendation...

352
00:29:08,310 --> 00:29:09,510
...in the private high school you want.

353
00:29:09,520 --> 00:29:10,250
Ah!

354
00:29:10,250 --> 00:29:12,650
He won't have to do that
entrance exams.

355
00:29:12,650 --> 00:29:15,720
Oh! It's fantastic.

356
00:29:17,100 --> 00:29:19,630
Your daughter is a genius.

357
00:29:20,600 --> 00:29:22,400
This is definitely a good thing...

358
00:29:27,850 --> 00:29:30,090
But the difficult part comes later.

359
00:29:30,090 --> 00:29:33,960
The registration fee and tuition
Private schools are very expensive.

360
00:29:36,510 --> 00:29:37,910
Dad.

361
00:29:38,540 --> 00:29:41,840
He has to work hard
for his lovely daughter.

362
00:29:43,680 --> 00:29:45,250
He's right.

363
00:29:45,250 --> 00:29:48,160
Look, dad, dad, I'm there!

364
00:29:48,430 --> 00:29:50,090
- Don't run, don't run!
- Be careful, be careful, be careful!

365
00:29:50,100 --> 00:29:51,300
Don't run, don't run!

366
00:29:51,300 --> 00:29:54,070
The boat is tilting, you're too heavy!

367
00:29:54,830 --> 00:29:56,950
- Are you coming up too?
- Be careful, watch the children.

368
00:29:56,950 --> 00:29:58,480
I want to go up too!

369
00:30:00,480 --> 00:30:03,350
Hey, is Senju very far from here?

370
00:30:04,820 --> 00:30:07,700
Not very much,
but we should go back a little.

371
00:30:07,700 --> 00:30:08,700
Certain.

372
00:30:09,070 --> 00:30:12,670
After I got married,
I lived in that area with my son.

373
00:30:12,670 --> 00:30:15,470
I wanted to see her,
do you mind driving there?

374
00:30:16,650 --> 00:30:18,090
Of course not.

375
00:30:34,980 --> 00:30:39,290
As? Does it still look like it used to?

376
00:30:39,300 --> 00:30:41,600
The way she looked when she was a newlywed.

377
00:30:44,130 --> 00:30:46,310
Oh, "the look of when she was a bride"...

378
00:30:46,310 --> 00:30:47,810
It sounds so strange.

379
00:30:49,680 --> 00:30:52,420
My name is Sumire Takano.

380
00:30:52,420 --> 00:30:54,620
Driver, what's your name?

381
00:30:55,350 --> 00:30:57,330
Koji Usami.

382
00:30:58,370 --> 00:31:00,030
Is he the second born?

383
00:31:00,870 --> 00:31:02,970
Can I call you "Mr. Koji"?

384
00:31:03,210 --> 00:31:05,510
And you call me "Mrs. Sumire".

385
00:31:06,450 --> 00:31:10,250
Got it, Ms. Sumire.

386
00:31:12,090 --> 00:31:13,290
All right.

387
00:31:19,510 --> 00:31:21,380
Ah! It's a disaster.

388
00:31:22,110 --> 00:31:25,050
There is nothing left
of the way it once looked.

389
00:31:25,050 --> 00:31:25,980
Let's go.

390
00:31:25,980 --> 00:31:27,390
- Is this enough for you?
- Yes.

391
00:31:28,130 --> 00:31:31,700
That's enough, memories aren't made
only about happy things.

392
00:31:31,700 --> 00:31:32,900
That's fine.

393
00:31:33,330 --> 00:31:36,100
You mentioned earlier
of falling in love again.

394
00:31:37,110 --> 00:31:39,250
So did you get married?

395
00:31:40,620 --> 00:31:42,720
Yes, we got married...

396
00:31:46,430 --> 00:31:47,870
But life...

397
00:31:49,130 --> 00:31:52,170
...is full of unexpected things.

398
00:31:55,640 --> 00:31:57,350
- Good morning.
- Good morning.

399
00:31:57,350 --> 00:31:59,750
- Thanks for yesterday.
- Not at all.

400
00:32:22,130 --> 00:32:24,200
Sumire! Bring me a rag!

401
00:32:25,070 --> 00:32:27,580
What happens? Oh my God!

402
00:32:28,680 --> 00:32:30,720
What are you doing!

403
00:32:34,120 --> 00:32:39,470
How many times do I have to tell you?
Don't play while eating!

404
00:32:44,370 --> 00:32:47,050
Isamu, apologize to dad.

405
00:32:47,050 --> 00:32:49,050
Sorry, dad.

406
00:32:51,190 --> 00:32:54,990
This child needs
more discipline than others.

407
00:32:56,160 --> 00:32:58,210
After all, he is an illegitimate child.

408
00:33:10,930 --> 00:33:13,930
You haven't given me yet
this month's money.

409
00:33:28,200 --> 00:33:32,600
I wanted to ask you,
can't you give me something more?

410
00:33:32,600 --> 00:33:34,170
Lately they just aren't enough.

411
00:33:34,170 --> 00:33:37,080
I have to buy Isamu the suit
and pay for the lunch.

412
00:33:37,090 --> 00:33:41,960
The canteen? You find that money.

413
00:33:41,960 --> 00:33:43,660
But he's your son.

414
00:33:45,360 --> 00:33:47,640
You're too cold to talk like that.

415
00:33:48,510 --> 00:33:51,040
You didn't promise me
when did we get married?

416
00:33:51,040 --> 00:33:54,180
You said you would love him
as if it were yours.

417
00:33:54,180 --> 00:33:55,710
Were they all lies?

418
00:33:58,830 --> 00:34:00,130
Good morning.

419
00:34:00,130 --> 00:34:01,100
Be careful.

420
00:34:01,100 --> 00:34:02,830
Thank you for taking care of us.

421
00:34:10,950 --> 00:34:11,980
What happens?

422
00:34:16,350 --> 00:34:21,500
Nothing, it's nothing. Let's eat.

423
00:34:34,430 --> 00:34:35,790
Welcome back.

424
00:34:37,670 --> 00:34:41,080
Hey, get me a drink.

425
00:34:51,100 --> 00:34:53,530
Sorry about this morning.

426
00:34:55,370 --> 00:34:57,980
You're so cute,
and I was so rude to you.

427
00:35:00,280 --> 00:35:01,680
It hurt, didn't it?

428
00:35:03,750 --> 00:35:05,120
Excuse me.

429
00:35:06,150 --> 00:35:07,530
Excuse me.

430
00:35:14,510 --> 00:35:15,610
Listen to me.

431
00:35:17,190 --> 00:35:18,890
Give me a son.

432
00:35:20,560 --> 00:35:22,620
A son who is truly ours.

433
00:35:33,210 --> 00:35:34,810
Stop it.

434
00:35:35,950 --> 00:35:37,630
Isamu is watching us.

435
00:35:39,430 --> 00:35:40,690
Excuse me.

436
00:35:41,900 --> 00:35:42,930
You're awake.

437
00:35:58,530 --> 00:35:59,770
The lunch box.

438
00:36:06,690 --> 00:36:07,920
Sleep here tonight.

439
00:36:08,820 --> 00:36:10,820
Please, not today.

440
00:36:10,820 --> 00:36:12,360
Why not?

441
00:36:12,360 --> 00:36:13,690
You know it very well.

442
00:36:48,970 --> 00:36:51,970
Isamu, your favorite curry rice
it's almost ready.

443
00:36:51,970 --> 00:36:54,440
I can eat it spicy like adults!

444
00:36:54,440 --> 00:36:55,540
Really?

445
00:36:58,350 --> 00:37:00,990
Isamu, come for a moment.

446
00:37:18,460 --> 00:37:20,030
Enter.

447
00:37:23,500 --> 00:37:27,410
You have entered this room
while I was gone, right?

448
00:37:30,720 --> 00:37:33,380
You touched this record, right?

449
00:37:33,380 --> 00:37:35,020
It is not true.

450
00:37:35,620 --> 00:37:38,430
Liar, see for yourself.

451
00:37:39,130 --> 00:37:41,200
This is your footprint.

452
00:37:41,200 --> 00:37:42,540
What happens?

453
00:37:45,070 --> 00:37:48,150
This little boy tells lies.
Tell me the truth!

454
00:37:48,320 --> 00:37:49,790
You entered this room, didn't you?

455
00:37:49,790 --> 00:37:51,990
There are only two rooms in the house,
can't help it...

456
00:37:51,990 --> 00:37:55,560
It doesn't suit me!
I don't want anyone to come in.

457
00:37:56,060 --> 00:37:57,800
Okay, okay, sorry.

458
00:38:07,890 --> 00:38:09,330
Treasure.

459
00:38:10,430 --> 00:38:13,260
Why don't you love him?

460
00:38:13,260 --> 00:38:15,500
He's not my son.

461
00:38:16,470 --> 00:38:18,280
Why do you say that?

462
00:38:18,280 --> 00:38:21,280
You already knew this when we got married.

463
00:38:21,950 --> 00:38:23,780
Every time I look at that child...

464
00:38:26,860 --> 00:38:30,400
...the man's face comes to mind
that bewitched you.

465
00:38:31,270 --> 00:38:34,100
That beautiful pale face.

466
00:38:36,040 --> 00:38:38,150
I just can't control myself.

467
00:38:38,790 --> 00:38:40,620
Seeing it makes me angry.

468
00:38:41,290 --> 00:38:44,090
Growing up,
he looks more and more like his father.

469
00:38:44,090 --> 00:38:46,190
Stop saying these things.

470
00:38:46,970 --> 00:38:50,870
Hey, I've told you this many times before.

471
00:38:50,880 --> 00:38:52,710
Let's take a trip together.

472
00:38:52,710 --> 00:38:55,410
Here we go again! A trip is a luxury...

473
00:38:55,410 --> 00:38:58,030
It's just that I want to be alone with you.

474
00:39:00,800 --> 00:39:02,030
And then...

475
00:39:02,960 --> 00:39:05,370
Let's have a child.

476
00:39:07,150 --> 00:39:09,910
Sumire, okay?

477
00:39:11,080 --> 00:39:13,480
- Just our child, okay?
- Stop it.

478
00:39:19,730 --> 00:39:22,740
<i>I had no intention
to go on a journey with that man.</i>

479
00:39:24,840 --> 00:39:27,180
But it kept nagging me.

480
00:39:27,390 --> 00:39:29,890
So I had to leave my son
to my mother...

481
00:39:29,890 --> 00:39:31,050
...and leave with him.

482
00:39:32,920 --> 00:39:35,490
We were staying at an inn
cheap.

483
00:39:36,940 --> 00:39:38,940
I wasn't having fun at all.

484
00:39:41,110 --> 00:39:45,450
I just felt alone,
because my baby was not with me.

485
00:39:47,660 --> 00:39:49,330
Grandmother.

486
00:39:57,510 --> 00:39:59,150
Mom is back.

487
00:40:03,920 --> 00:40:05,750
- Did you do well?
- Yes.

488
00:40:06,450 --> 00:40:08,700
What was it like? Was grandma's food good?

489
00:40:09,970 --> 00:40:11,600
Not very much.

490
00:40:12,770 --> 00:40:14,740
- You don't have to tell grandma about this, eh.
- All right.

491
00:40:20,250 --> 00:40:23,190
Thanks for looking out for Isamu.

492
00:40:23,190 --> 00:40:25,130
This is a little gift for you.

493
00:40:35,450 --> 00:40:36,990
What is it?

494
00:40:38,590 --> 00:40:40,360
Has something happened?

495
00:40:42,230 --> 00:40:45,130
Didn't you notice at all?

496
00:40:46,070 --> 00:40:47,510
Of what?

497
00:40:48,380 --> 00:40:52,080
The day before yesterday I brought Isamu
to public toilets.

498
00:40:52,080 --> 00:40:56,220
And I saw
who has a lot of bruises on his back.

499
00:40:56,490 --> 00:40:58,160
Haven't you seen them?

500
00:41:00,100 --> 00:41:04,540
Lately
he didn't want to bathe with me anymore.

501
00:41:05,510 --> 00:41:08,120
I made him confess.

502
00:41:10,490 --> 00:41:11,620
Listen to me.

503
00:41:12,890 --> 00:41:17,400
He said that Mr. Ogawa
he beats him with a ruler.

504
00:41:17,670 --> 00:41:19,540
He hit him a lot of times.

505
00:41:20,910 --> 00:41:23,140
It's true that some men beat their wives.

506
00:41:23,140 --> 00:41:26,210
Your father also beat me in the past.

507
00:41:26,580 --> 00:41:31,860
But fill with bruises
such an adorable baby...

508
00:41:32,200 --> 00:41:34,000
...it's not normal.

509
00:41:35,670 --> 00:41:38,040
That poor child.

510
00:41:38,050 --> 00:41:42,520
He begged me not to tell you,
and he started crying.

511
00:41:43,150 --> 00:41:45,890
But how could I stay silent?

512
00:41:55,140 --> 00:41:56,610
Here, the snack.

513
00:41:56,610 --> 00:41:58,250
Wow! The cake!

514
00:42:00,690 --> 00:42:02,020
Welcome.

515
00:42:18,560 --> 00:42:20,390
No, don't look.

516
00:42:21,160 --> 00:42:23,100
Why didn't you say anything?

517
00:42:24,100 --> 00:42:26,430
Why didn't you tell me?

518
00:42:29,780 --> 00:42:32,220
You thought if you told me
Would I have been upset?

519
00:42:33,350 --> 00:42:35,520
Is that why you endured everything alone?

520
00:42:39,870 --> 00:42:41,600
Excuse me.

521
00:42:43,000 --> 00:42:45,440
I will never let something like this happen again.

522
00:42:46,140 --> 00:42:48,620
Never again.

523
00:42:57,940 --> 00:43:00,470
The scenery here is so beautiful.

524
00:43:00,470 --> 00:43:02,540
And I'm saying such nasty things.

525
00:43:02,540 --> 00:43:04,380
You don't really want to listen to me, do you?

526
00:43:04,380 --> 00:43:06,650
No... don't worry.

527
00:43:06,880 --> 00:43:09,060
If talking about it makes you feel better...

528
00:43:09,390 --> 00:43:12,100
...I will listen to everything,
no matter how painful it may be.

529
00:43:14,700 --> 00:43:16,100
Thank you.

530
00:43:18,980 --> 00:43:22,280
So I'll go ahead and tell her everything.

531
00:43:25,690 --> 00:43:27,030
Ah, you're back.

532
00:43:27,030 --> 00:43:28,130
HI.

533
00:43:28,130 --> 00:43:29,900
- You're in a good mood today.
- Already.

534
00:43:43,490 --> 00:43:45,460
Ah! I'm dying of thirst.

535
00:43:46,760 --> 00:43:49,110
Hey, get me a drink.

536
00:44:09,310 --> 00:44:10,810
Can I come in?

537
00:44:22,700 --> 00:44:25,310
I should bring you some sake, right?

538
00:44:25,310 --> 00:44:27,680
How strange to see you so thoughtful tonight.

539
00:44:30,250 --> 00:44:32,260
Where is your son?

540
00:44:32,260 --> 00:44:34,920
Tomorrow is Sunday,
I sent him to sleep with his grandmother.

541
00:44:37,240 --> 00:44:40,140
Oh yes? So it's not there?

542
00:45:00,080 --> 00:45:01,350
Come here.

543
00:45:07,560 --> 00:45:10,470
It's definitely better when we're alone.

544
00:45:11,840 --> 00:45:14,840
Since our wedding night...

545
00:45:14,840 --> 00:45:16,940
...I've always had the feeling
that that brat was in the next room,

546
00:45:16,940 --> 00:45:19,850
...to listen
to hear what we were doing.

547
00:45:20,050 --> 00:45:21,050
Really?

548
00:45:21,360 --> 00:45:22,290
Really.

549
00:45:26,660 --> 00:45:31,410
What do you say
to leave him with his grandmother forever?

550
00:45:34,240 --> 00:45:35,910
Why not.

551
00:45:37,080 --> 00:45:41,130
I had taken sleeping pills
from Isamu's grandmother.

552
00:45:42,430 --> 00:45:46,630
At those times,
the sleeping pills they sold in the pharmacy...

553
00:45:46,870 --> 00:45:48,480
...they were really powerful.

554
00:45:55,520 --> 00:45:59,470
<i>When you get older,
we start to forget a lot of things.</i>

555
00:46:00,600 --> 00:46:02,400
But what happened that night...

556
00:46:02,770 --> 00:46:05,740
...it's as clear to me as if it were yesterday.

557
00:46:07,180 --> 00:46:09,350
I'll never forget it.

558
00:47:33,020 --> 00:47:34,580
How sleepy.

559
00:47:34,580 --> 00:47:35,790
Shall we leave it alone?

560
00:47:36,450 --> 00:47:37,830
Shut up.

561
00:49:12,780 --> 00:49:14,750
Burn, burn, burn!

562
00:49:28,620 --> 00:49:32,320
So, what happened next?

563
00:49:33,490 --> 00:49:34,590
Don't tell me that...

564
00:49:35,060 --> 00:49:38,340
At that moment I really thought
that I didn't care if he died.

565
00:49:41,370 --> 00:49:42,610
At that time...

566
00:49:43,140 --> 00:49:44,410
...in Japan...

567
00:49:44,640 --> 00:49:48,160
...it was normal for a husband
beat his wife and children.

568
00:49:49,430 --> 00:49:53,260
Women and children
they could only endure in silence.

569
00:49:53,760 --> 00:49:56,100
At the time the term did not yet exist
"domestic violence".

570
00:49:56,970 --> 00:50:01,810
Domestic violence
it was not a valid reason for divorce.

571
00:50:03,480 --> 00:50:07,050
If it had only been me,
maybe I could have tolerated it.

572
00:50:07,860 --> 00:50:09,100
But...

573
00:50:09,930 --> 00:50:12,600
...when I found out
who had raised his hands on my son...

574
00:50:13,300 --> 00:50:16,670
...about my precious Isamu...

575
00:50:17,580 --> 00:50:21,120
...when I found out
who had beaten him bloody...

576
00:50:21,120 --> 00:50:22,860
...I could no longer forgive him.

577
00:50:24,660 --> 00:50:27,290
At that moment
the blood rushed to my head.

578
00:50:28,640 --> 00:50:30,870
I completely lost my mind.

579
00:50:35,880 --> 00:50:39,430
But even so, I think I went too far.

580
00:51:07,040 --> 00:51:14,590
<i>Waving your hands back and forth</i>

581
00:51:16,290 --> 00:51:23,740
<i>We return home, walking unsteadily</i>

582
00:51:24,510 --> 00:51:30,960
<i>Between tears</i>

583
00:51:30,960 --> 00:51:36,770
<i>Spending time alone</i>

584
00:51:47,860 --> 00:51:50,300
What is it? I am at work.

585
00:51:50,300 --> 00:51:52,200
<i>Excuse me, can you talk for a moment?</i>

586
00:51:53,340 --> 00:51:55,140
Wait a second.

587
00:52:00,620 --> 00:52:02,890
This morning I was too tired...

588
00:52:03,760 --> 00:52:06,390
I was nervous
and I took it out on you, sorry.

589
00:52:07,740 --> 00:52:09,810
Forget about it. Rather...

590
00:52:10,310 --> 00:52:14,040
I know you want to sell the house in Nagano.

591
00:52:14,040 --> 00:52:17,310
But do you think we could wait a while?

592
00:52:18,220 --> 00:52:20,130
Because that house...

593
00:52:21,090 --> 00:52:22,190
both for Nana...

594
00:52:23,500 --> 00:52:25,360
that for her cousins...

595
00:52:25,370 --> 00:52:28,740
it must be full of memories of your grandparents.

596
00:52:30,050 --> 00:52:32,550
The girls would be disappointed.

597
00:52:32,550 --> 00:52:36,290
<i>We'll talk about it when I get home.</i>

598
00:52:36,290 --> 00:52:38,200
<i>Aren't you driving?</i>

599
00:52:38,770 --> 00:52:40,500
The client had to go to the bathroom.

600
00:52:40,500 --> 00:52:42,430
So he asked to use
that of the church.

601
00:52:43,000 --> 00:52:45,900
<i>Is it a woman?</i>

602
00:52:46,740 --> 00:52:48,350
Yes.

603
00:52:48,350 --> 00:52:49,720
<i>Is she beautiful?</i>

604
00:52:52,720 --> 00:52:54,590
Yes, she is a beautiful woman.

605
00:52:54,590 --> 00:52:56,890
<i>Really! Is he young?</i>

606
00:52:59,810 --> 00:53:01,640
He is 85 years old.

607
00:53:36,340 --> 00:53:37,720
Let's go.

608
00:53:43,160 --> 00:53:44,890
Namu Amida Butsu...

609
00:53:44,890 --> 00:53:45,920
I was wrong.

610
00:54:08,340 --> 00:54:09,740
Hey, Mr. Koji.

611
00:54:10,380 --> 00:54:11,180
Yes?

612
00:54:11,180 --> 00:54:13,550
You and your wife
did you get married for love?

613
00:54:15,420 --> 00:54:17,390
Um, I would say yes.

614
00:54:17,960 --> 00:54:19,260
How did you meet?

615
00:54:19,270 --> 00:54:21,600
I've already forgotten.

616
00:54:21,600 --> 00:54:25,900
But how! Come on, tell me!

617
00:54:25,910 --> 00:54:30,150
I told her
my most embarrassing memories.

618
00:54:34,790 --> 00:54:37,230
- His eyes.
- His glasses?

619
00:54:37,230 --> 00:54:40,010
No, his "eyes" were beautiful.

620
00:54:40,010 --> 00:54:41,670
Those of his wife?

621
00:54:41,670 --> 00:54:44,510
I asked her to take a photo of her.

622
00:54:45,750 --> 00:54:47,760
How old was he?

623
00:54:48,260 --> 00:54:50,230
We were still in high school.

624
00:54:51,330 --> 00:54:56,000
If it doesn't start from the beginning,
I don't understand anything.

625
00:54:56,000 --> 00:55:00,650
Ah! So it was
his first love in high school, amazing.

626
00:55:00,650 --> 00:55:01,950
And then what happened?

627
00:55:03,280 --> 00:55:07,120
My father had left me
his Nikon F2.

628
00:55:07,120 --> 00:55:08,360
I was very proud of it.

629
00:55:08,760 --> 00:55:11,870
So I told her
I wanted to use the camera...

630
00:55:11,870 --> 00:55:16,100
to photograph his eyes
and participate in the school exhibition.

631
00:55:16,910 --> 00:55:20,290
Um... it was an excuse
to ask her out.

632
00:55:20,750 --> 00:55:25,490
I thought he would refuse,
and instead he accepted.

633
00:55:26,030 --> 00:55:29,700
I took a lot of photos of her,
taking care of the lighting well.

634
00:55:29,710 --> 00:55:31,710
Both in black and white and in color.

635
00:55:32,610 --> 00:55:37,410
When I showed her the printed photos,
she liked them a lot.

636
00:55:39,060 --> 00:55:41,190
It started like this.

637
00:55:41,190 --> 00:55:44,860
So, she's a beautiful woman
with beautiful eyes.

638
00:55:45,700 --> 00:55:48,110
But no, now he's alone
a normal middle-aged lady.

639
00:55:49,110 --> 00:55:51,510
How can he say something like that!

640
00:55:51,510 --> 00:55:53,580
He still loves her very much, doesn't he?

641
00:55:54,150 --> 00:55:58,200
Well, I'm grateful to her for putting up with it
a man like me.

642
00:55:58,560 --> 00:56:01,570
In high school he was very popular.

643
00:56:01,730 --> 00:56:03,970
She could have married someone better.

644
00:56:03,970 --> 00:56:06,770
"Someone better", what does that mean?

645
00:56:06,940 --> 00:56:09,020
Do you mean a man who earns more than you?

646
00:56:09,790 --> 00:56:10,890
Yes, exactly.

647
00:56:12,460 --> 00:56:14,820
If he said these things to his wife...

648
00:56:14,820 --> 00:56:16,760
I can't imagine
how bad it would be for us.

649
00:56:16,760 --> 00:56:19,970
He would definitely cry his eyes out.

650
00:56:19,970 --> 00:56:22,940
After all, she loves her so much.

651
00:56:22,940 --> 00:56:26,210
He married her because he loves her madly.

652
00:56:27,050 --> 00:56:29,690
And isn't it the same for you?

653
00:56:29,690 --> 00:56:33,030
Other than "I'm grateful",
but what kind of talk is that!

654
00:56:35,360 --> 00:56:36,700
You love her, don't you?

655
00:56:38,840 --> 00:56:40,610
Um, you could say that.

656
00:56:40,610 --> 00:56:42,110
What does "you could say that" mean?

657
00:56:42,110 --> 00:56:45,150
Speak clearly,
he must say "I love her deeply".

658
00:56:46,590 --> 00:56:47,620
Yes.

659
00:56:49,100 --> 00:56:51,130
I love her deeply.

660
00:56:53,600 --> 00:56:55,370
Oh, dear...

661
00:56:57,370 --> 00:56:59,080
Why are you laughing?

662
00:57:42,670 --> 00:57:45,100
What is this river called?

663
00:57:45,640 --> 00:57:47,110
Tama.

664
00:57:47,110 --> 00:57:49,450
- Ah, this is the Tama River?
- Yes.

665
00:57:50,490 --> 00:57:54,120
Then I have to say goodbye to Tokyo.

666
00:57:55,890 --> 00:57:57,690
- Here, eat something sweet.
- Oh?

667
00:57:58,340 --> 00:58:00,000
Ah! Thank you.

668
00:58:03,440 --> 00:58:07,550
At the time I always wanted to eat them.

669
00:58:08,420 --> 00:58:12,690
"At the time"? Do you mean during the war?

670
00:58:12,700 --> 00:58:16,760
No, when I was in prison.

671
00:58:18,280 --> 00:58:20,410
Because I was accused of attempted murder.

672
00:58:20,580 --> 00:58:22,810
I was pretty famous at the time.

673
00:58:23,080 --> 00:58:25,880
Newspapers and magazines
they talked about it a lot.

674
00:58:26,590 --> 00:58:30,800
After all, I had burned him "down there."

675
00:58:54,080 --> 00:58:56,610
Well, the defendant take a seat
on the witness stand.

676
00:58:59,020 --> 00:59:01,530
Please give your name and date of birth.

677
00:59:02,730 --> 00:59:04,000
Sumire Takano.

678
00:59:04,230 --> 00:59:06,630
Born on April 6 of the year 15
from the Showa era.

679
00:59:11,650 --> 00:59:14,050
His last name
it should be Ogawa, right?

680
00:59:14,050 --> 00:59:17,620
I don't want them to call me Ogawa.

681
00:59:18,400 --> 00:59:21,500
Nonetheless,
at the registry office she is still Ogawa.

682
00:59:22,270 --> 00:59:26,000
Well, prosecutor,
read the indictment.

683
00:59:31,090 --> 00:59:33,250
The defendant, Sumire Ogawa...

684
00:59:33,260 --> 00:59:35,920
the afternoon of September 6th
from the year 44 of the Showa era...

685
00:59:35,920 --> 00:59:38,970
<i>At the time I felt no remorse.</i>

686
00:59:38,970 --> 00:59:41,770
Then the media attacked me harshly.

687
00:59:41,770 --> 00:59:46,080
However, out of court
there were also many groups of women...

688
00:59:46,080 --> 00:59:48,660
who came together to support me.

689
00:59:49,990 --> 00:59:52,260
It was the time when the movement
of women's liberation...

690
00:59:52,260 --> 00:59:56,130
it was spreading from America
all over the world.

691
00:59:57,400 --> 01:00:00,650
It all happened about sixty years ago.

692
01:00:08,200 --> 01:00:10,160
Say your name.

693
01:00:11,330 --> 01:00:13,170
My name is Takeshi Ogawa.

694
01:00:14,900 --> 01:00:19,350
I knew she used it constantly
violence against the accused.

695
01:00:19,350 --> 01:00:20,950
And almost every day.

696
01:00:21,790 --> 01:00:23,620
Does it correspond to the truth?

697
01:00:23,620 --> 01:00:25,490
Absolutely not.

698
01:00:28,100 --> 01:00:30,570
It's true that sometimes I raised my hands.

699
01:00:31,010 --> 01:00:33,880
But we had been married for five years.

700
01:00:34,880 --> 01:00:36,840
Five years.

701
01:00:36,850 --> 01:00:39,720
If I had beaten her every day,
would we have lasted five years?

702
01:00:43,830 --> 01:00:46,100
What are they
your current health condition?

703
01:00:51,210 --> 01:00:53,780
Are there any consequences left for you?

704
01:00:56,550 --> 01:00:59,830
Mr. Ogawa,
I know some things are difficult to talk about...

705
01:00:59,830 --> 01:01:02,130
but please make an effort
and be honest with us.

706
01:01:09,350 --> 01:01:12,650
This man has lost his manhood.

707
01:01:13,020 --> 01:01:14,890
She can no longer have children.

708
01:01:14,890 --> 01:01:17,360
It is a blessing for the society.

709
01:01:17,360 --> 01:01:19,870
Defendant, please moderate the terms.

710
01:01:28,290 --> 01:01:31,790
So, what was the sentence?

711
01:01:32,960 --> 01:01:34,700
Guilty.

712
01:01:36,230 --> 01:01:40,750
I maintained that I had no intention
to kill, but they didn't believe me.

713
01:01:41,910 --> 01:01:44,720
Attempted murder, sentenced to nine years.

714
01:01:44,720 --> 01:01:46,680
Isn't that a bit too long a sentence?

715
01:01:50,770 --> 01:01:54,500
Japan was like this sixty years ago.

716
01:01:56,340 --> 01:01:58,350
Sixty years ago...

717
01:02:00,850 --> 01:02:04,020
But it wasn't all bad things
in those years.

718
01:02:06,060 --> 01:02:09,870
The streets in front of the stations
they were full of small shops.

719
01:02:10,670 --> 01:02:14,540
From the loudspeakers on the street
he always played happy music.

720
01:02:15,310 --> 01:02:19,560
And also the people walking
they seemed full of life.

721
01:02:20,390 --> 01:02:24,100
Our country at the time
he had great energy.

722
01:02:28,130 --> 01:02:29,540
<i>That taxi over there.</i>

723
01:02:29,540 --> 01:02:33,350
<i>Turn left at the next intersection and pull over.</i>

724
01:02:34,150 --> 01:02:36,250
Oh no.

725
01:03:00,040 --> 01:03:01,640
He didn't stop at the stop sign.

726
01:03:01,640 --> 01:03:03,910
- Favor the driving licence.
- How?

727
01:03:03,910 --> 01:03:06,510
I stopped, of course.

728
01:03:06,950 --> 01:03:08,960
I'm just in a bit of a hurry.

729
01:03:09,620 --> 01:03:11,690
We both saw it.

730
01:03:12,960 --> 01:03:14,900
Hey, Koji, Koji.

731
01:03:16,630 --> 01:03:19,910
You're not good at talking, leave it to me.

732
01:03:21,010 --> 01:03:22,810
Mr. Agent.

733
01:03:22,810 --> 01:03:23,880
Yes.

734
01:03:23,880 --> 01:03:26,550
I'm going to the hospital.

735
01:03:26,550 --> 01:03:28,050
My heart is sick,

736
01:03:28,050 --> 01:03:31,670
They put a stent in me,
a small tube in the coronary arteries.

737
01:03:31,670 --> 01:03:35,200
But over an hour ago I started hearing
a sharp pain in the chest.

738
01:03:35,200 --> 01:03:38,140
Maybe
I will have to undergo another operation immediately.

739
01:03:42,050 --> 01:03:45,060
Ah! This guy is actually my nephew.

740
01:03:45,320 --> 01:03:47,290
He's a bit of a coward.

741
01:03:47,290 --> 01:03:51,640
When he gets agitated he panics,
and accidentally went too fast.

742
01:03:51,640 --> 01:03:55,910
Sorry, you might be turning a blind eye
for this time?

743
01:03:55,910 --> 01:03:58,690
Consider it saving my life.

744
01:04:01,730 --> 01:04:03,860
If this is the case,
there is nothing to do.

745
01:04:03,860 --> 01:04:05,560
Pay close attention while driving.

746
01:04:05,760 --> 01:04:07,200
I'm really sorry.

747
01:04:07,530 --> 01:04:08,610
Please take a look.

748
01:04:09,280 --> 01:04:11,110
Thank you.

749
01:04:11,110 --> 01:04:14,010
Hurray, we met a nice person.
Let's go, Koji.

750
01:04:36,490 --> 01:04:40,740
Hey, Koji, maybe back then
I could have become an actress.

751
01:04:43,140 --> 01:04:45,140
But how did she come up with it?
something like that?

752
01:04:45,140 --> 01:04:47,710
Make him believe
that he had to do a dangerous operation.

753
01:04:47,710 --> 01:04:50,660
- I wasn't lying, it's the truth.
- Huh?

754
01:04:52,860 --> 01:04:58,200
My heart is sick, I had surgery
and they put a stent in me.

755
01:04:58,200 --> 01:05:00,740
Pacemaker, you've heard of it, right?

756
01:05:00,750 --> 01:05:04,620
There's a metal thing in here.

757
01:05:05,450 --> 01:05:08,630
So when I die,
it means that the battery has run out.

758
01:05:09,100 --> 01:05:11,700
Come on, don't play these jokes
in bad taste...

759
01:05:11,700 --> 01:05:12,830
Don't worry.

760
01:05:14,200 --> 01:05:17,270
It should last longer
for about five years.

761
01:05:18,380 --> 01:05:21,050
I'll probably die of old age
before then.

762
01:05:22,920 --> 01:05:25,020
Ah! The sun is setting.

763
01:05:29,740 --> 01:05:32,270
Ready? Daddy?

764
01:05:32,270 --> 01:05:34,440
Where are you from now?

765
01:05:34,910 --> 01:05:36,480
Huh? Yokohama?

766
01:05:36,980 --> 01:05:38,690
<i>How beautiful!</i>

767
01:05:39,990 --> 01:05:43,130
I have a client on board, we'll talk about it later.

768
01:05:43,660 --> 01:05:46,230
Listen, when the customer comes down,
on the way back...

769
01:05:46,230 --> 01:05:48,300
stop by "Nishikiya" in Motomachi
and buy some cream puffs.

770
01:05:48,640 --> 01:05:50,310
<i>You know what "Nishikiya" is, right?</i>

771
01:05:50,850 --> 01:05:53,580
<i>You really like them too, daddy!</i>

772
01:05:54,620 --> 01:05:58,090
Okay, okay, but don't do it
too many illusions. I'm closing now, bye.

773
01:05:59,030 --> 01:06:00,300
- Is she your daughter?
- Yes.

774
01:06:01,100 --> 01:06:03,430
Excuse me,
I got a call while I'm working.

775
01:06:03,430 --> 01:06:05,900
He loves his dad very much.

776
01:06:05,900 --> 01:06:08,380
But no, it's just for now.

777
01:06:09,950 --> 01:06:11,350
This is true.

778
01:06:12,550 --> 01:06:17,560
Becoming adults
it also means moving away from parents.

779
01:06:19,940 --> 01:06:22,710
Mrs. Sumire,
what happened to your son then?

780
01:06:23,880 --> 01:06:25,610
I mean...

781
01:06:26,780 --> 01:06:31,560
when he was in prison,
he was still little, right?

782
01:06:33,430 --> 01:06:36,260
I don't really feel like talking about Isamu.

783
01:06:41,910 --> 01:06:43,480
To tell the truth...

784
01:06:45,050 --> 01:06:48,390
he died while I was still in prison.

785
01:06:50,260 --> 01:06:52,400
Sorry, I talked too much.

786
01:06:52,400 --> 01:06:53,630
It does not matter.

787
01:06:57,370 --> 01:07:03,090
At first his grandmother took him to see me.

788
01:07:03,690 --> 01:07:05,890
But then he didn't come very often anymore.

789
01:07:06,890 --> 01:07:09,870
After starting middle school,
even if he came every now and then...

790
01:07:09,870 --> 01:07:12,810
he never looked me in the eye.

791
01:07:13,540 --> 01:07:16,010
His gaze seemed dull.

792
01:07:18,110 --> 01:07:22,260
It was clear he hated me,
and no wonder.

793
01:07:22,460 --> 01:07:24,730
After all, that was his mother
who had burned a man's private parts.

794
01:07:24,730 --> 01:07:26,660
Such a famous person in the newspapers
and in magazines.

795
01:07:26,660 --> 01:07:29,340
I didn't care how much he hated me.

796
01:07:29,510 --> 01:07:32,180
I just wanted him to grow up well.

797
01:07:33,610 --> 01:07:36,820
At the time
I spent the days almost praying.

798
01:07:36,820 --> 01:07:40,860
But Isamu, while riding a motorbike with a friend...

799
01:07:40,870 --> 01:07:43,530
he had an accident, and died.

800
01:07:47,870 --> 01:07:48,920
At his...

801
01:07:50,420 --> 01:07:52,050
At his funeral...

802
01:07:53,250 --> 01:07:56,520
...even if they had let me
to participate escorted by guards...

803
01:07:56,520 --> 01:07:58,600
How could I ever go there?

804
01:08:00,100 --> 01:08:02,510
Many times I thought about ending it.

805
01:08:03,540 --> 01:08:05,710
But in a place like prison...

806
01:08:06,310 --> 01:08:09,260
they don't let you die that easily.

807
01:08:11,760 --> 01:08:15,960
I was hiding in the bathroom crying alone.

808
01:08:18,400 --> 01:08:20,210
I was destroyed by pain.

809
01:08:20,810 --> 01:08:22,480
Destroyed by pain...

810
01:09:14,320 --> 01:09:17,720
Mrs. Sumire, it's the Bay Bridge.

811
01:09:17,720 --> 01:09:19,630
Things?

812
01:09:20,600 --> 01:09:23,770
It's the bridge
which crosses the port of Yokohama.

813
01:09:25,300 --> 01:09:29,320
Since she is still alive,
can see this panorama.

814
01:09:32,150 --> 01:09:35,520
Good thing she's not dead, Mrs. Sumire.

815
01:09:37,630 --> 01:09:39,240
Already.

816
01:09:41,140 --> 01:09:43,370
And so I was able to meet you too.

817
01:09:47,180 --> 01:09:48,860
That's right.

818
01:09:51,190 --> 01:09:53,330
Look, that's Yokohama.

819
01:10:11,770 --> 01:10:13,900
<i>Ready? Shall I speak to Mrs. Sumire Takano?</i>

820
01:10:13,900 --> 01:10:15,570
Yes, it's me.

821
01:10:15,570 --> 01:10:19,620
<i>I'm Azuma,
the director of "Hayama Royal Life".</i>

822
01:10:19,620 --> 01:10:22,220
Oh! Nice to hear it.

823
01:10:22,220 --> 01:10:25,990
<i>We had an appointment for 5 today.</i>

824
01:10:25,990 --> 01:10:27,390
<i>Did something happen?</i>

825
01:10:27,390 --> 01:10:29,540
Oh, did we have a date?

826
01:10:29,540 --> 01:10:30,440
<i>Have you forgotten?</i>

827
01:10:30,440 --> 01:10:31,770
Yes, I forgot about it.

828
01:10:32,610 --> 01:10:33,740
<i>Ready?</i>

829
01:10:33,740 --> 01:10:35,580
- Hey, you talk.
- No... I...

830
01:10:36,780 --> 01:10:38,240
Ready? I'm on the phone.

831
01:10:38,250 --> 01:10:40,260
Excuse us, we're on the road.

832
01:10:40,460 --> 01:10:42,830
<i>What time do you think you will arrive?</i>

833
01:10:42,830 --> 01:10:46,100
It'll take... about an hour, I think.

834
01:10:46,100 --> 01:10:48,980
<i>Dinner time is almost over.</i>

835
01:10:48,980 --> 01:10:51,510
- Hmm? Huh?
- No, no, let's not go.

836
01:10:51,510 --> 01:10:54,910
It doesn't matter, we will eat before arriving.

837
01:10:54,920 --> 01:10:58,020
<i>If you do not notify us in advance of these things...</i>

838
01:10:58,020 --> 01:11:00,100
<i>You are causing us confusion.</i>

839
01:11:00,360 --> 01:11:03,070
Alright, alright,
we will arrive by 8 or 9.

840
01:11:03,070 --> 01:11:05,370
<i>Please arrive by 8.</i>

841
01:11:05,370 --> 01:11:06,900
Okay, I understand.

842
01:11:11,820 --> 01:11:16,460
If you don't mind,
would you like to have dinner together?

843
01:11:18,330 --> 01:11:22,340
Oh, are you inviting me?

844
01:11:23,910 --> 01:11:26,240
I'm hungry too.

845
01:11:26,240 --> 01:11:30,460
I'm happy about it, let's go eat.

846
01:11:32,560 --> 01:11:35,560
So, what good things do we eat?

847
01:12:03,220 --> 01:12:04,650
Hey, Mr. Koji.

848
01:12:05,560 --> 01:12:07,760
You are such a gentleman.

849
01:12:07,760 --> 01:12:09,140
In what sense?

850
01:12:09,140 --> 01:12:11,000
In the sense that you are very polite.

851
01:12:11,940 --> 01:12:12,870
What?

852
01:12:28,230 --> 01:12:32,850
It's nice to see a man
who eats meat with such gusto.

853
01:12:34,150 --> 01:12:36,750
Your wife must be happy
to cook for you.

854
01:12:39,260 --> 01:12:40,630
You're going to want a beer, right?

855
01:12:46,170 --> 01:12:48,570
To tell the truth,
I had noticed it from the beginning.

856
01:12:49,550 --> 01:12:51,550
Her nails are beautiful.

857
01:12:51,550 --> 01:12:53,720
Oh! These?

858
01:12:55,260 --> 01:12:56,420
Yes.

859
01:12:56,420 --> 01:12:58,840
Do you know Joyner?

860
01:12:58,840 --> 01:13:00,840
Is it a cosmetics brand?

861
01:13:02,010 --> 01:13:06,340
Florence Joyner, the American sprinter.

862
01:13:07,810 --> 01:13:10,990
It was a woman
so fashionable and charming.

863
01:13:10,990 --> 01:13:15,760
She had these long nails,
painted in bright colors.

864
01:13:16,560 --> 01:13:22,450
After I got out of prison, I worked
in an acquaintance's beauty salon.

865
01:13:22,450 --> 01:13:24,880
It was then
that I saw Joyner's nails on TV.

866
01:13:24,880 --> 01:13:27,080
And I thought to myself: one day,

867
01:13:27,080 --> 01:13:30,330
Japanese women will also initiate
to do nail art.

868
01:13:30,530 --> 01:13:33,370
So I felt like it
to go to America to learn the technique.

869
01:13:33,370 --> 01:13:35,470
I wanted it so bad
that you can't stand it anymore.

870
01:13:35,470 --> 01:13:38,880
So I bought it
a one-way ticket.

871
01:13:39,550 --> 01:13:42,590
And I went to America,
working and studying.

872
01:13:43,220 --> 01:13:45,890
- Did you study nail art in America?
- Yes.

873
01:13:47,860 --> 01:13:49,070
But...

874
01:13:50,100 --> 01:13:53,440
if you think about it,
I was really crazy at the time.

875
01:13:54,110 --> 01:13:56,640
I've been through a lot of trouble,

876
01:13:56,640 --> 01:13:59,920
but compared to...
to prison, it was nothing.

877
01:14:01,430 --> 01:14:04,630
Then I returned to Japan
and I started this business.

878
01:14:05,460 --> 01:14:08,660
They even called me
the pioneer of nail art.

879
01:14:10,540 --> 01:14:12,610
They are truly beautiful.

880
01:14:13,380 --> 01:14:14,950
I would love to show them to my daughter.

881
01:14:17,050 --> 01:14:20,060
Bring it next time,
I'll do them for you.

882
01:14:20,060 --> 01:14:21,900
He's still in middle school.

883
01:14:21,900 --> 01:14:23,300
I take the bottle away from her.

884
01:14:27,270 --> 01:14:30,820
By the way, you said earlier
who got a recommendation,

885
01:14:30,820 --> 01:14:33,950
but that the high school enrollment fee
it's a problem.

886
01:14:36,020 --> 01:14:38,220
He wants to attend the attached high school
at the music university.

887
01:14:39,600 --> 01:14:42,240
My daughter is very good
to play the clarinet.

888
01:14:42,910 --> 01:14:45,810
He dreams of joining the symphony orchestra
of that university.

889
01:14:46,610 --> 01:14:49,390
And he says that in the future he will go to Europe,

890
01:14:49,390 --> 01:14:53,230
to become a clarinetist
in a first-rate orchestra.

891
01:14:53,230 --> 01:14:54,790
It's all about daydreaming.

892
01:14:54,830 --> 01:14:56,300
- But it's fantastic.
- Nope.

893
01:14:56,300 --> 01:14:59,780
No one in our family
has never been to Europe.

894
01:15:00,610 --> 01:15:05,150
Other than Europe, we have never traveled
not even in Japan.

895
01:15:07,990 --> 01:15:13,470
We only went to Shinshu,
where my wife was born and raised.

896
01:15:14,130 --> 01:15:17,600
Every summer,
My daughter can't wait to go.

897
01:15:17,600 --> 01:15:19,120
It's a nice place.

898
01:15:19,420 --> 01:15:21,680
You can see the Japanese Alps in the distance.

899
01:15:21,690 --> 01:15:23,120
And the air is good.

900
01:15:29,040 --> 01:15:31,400
So, is there a way to fix it?

901
01:15:31,410 --> 01:15:36,240
The problem of the registration fee
and your daughter's tuition.

902
01:15:37,740 --> 01:15:42,730
We have to find a solution,
but for now nothing is certain.

903
01:15:44,330 --> 01:15:45,760
Ah, here comes the cake.

904
01:15:46,630 --> 01:15:47,900
Ready.

905
01:15:47,900 --> 01:15:54,110
<i>Happy birthday to you, happy birthday to you</i>

906
01:15:54,110 --> 01:15:59,230
<i>Happy birthday dear grandfather</i>

907
01:15:59,230 --> 01:16:03,530
<i>Happy birthday to you</i>

908
01:16:03,730 --> 01:16:05,100
- Happy birthday!
- Happy birthday grandfather!

909
01:16:11,080 --> 01:16:12,890
- Happy birthday!
- Happy birthday grandfather!

910
01:16:12,890 --> 01:16:14,390
Thank you.

911
01:16:15,060 --> 01:16:16,760
Thank you all.

912
01:16:20,370 --> 01:16:22,640
We want to have some cake
us too?

913
01:16:22,640 --> 01:16:26,180
Hey, let's go to Motomachi,
in that shop... what's it called?

914
01:16:26,180 --> 01:16:29,020
Let's go buy cream puffs for your daughter.

915
01:16:29,020 --> 01:16:30,520
Was he listening to me?

916
01:16:30,520 --> 01:16:32,590
- I want to taste them too.
- Don't worry.

917
01:16:32,590 --> 01:16:33,590
Come on, let's go.

918
01:16:34,900 --> 01:16:36,030
Let's go.

919
01:16:40,980 --> 01:16:42,780
Excuse me, thank you very much.

920
01:16:42,780 --> 01:16:44,810
- And thanks for buying me dinner.
- Not at all.

921
01:16:47,780 --> 01:16:49,460
It's been a long time since...

922
01:16:50,030 --> 01:16:52,200
I was having dinner with a man.

923
01:16:52,670 --> 01:16:54,630
And I walked down the street at night.

924
01:16:54,630 --> 01:16:56,300
Decades will have passed!

925
01:16:57,000 --> 01:16:58,700
It's an honor for me.

926
01:16:59,920 --> 01:17:03,190
Ah! It was a really nice day.

927
01:17:03,190 --> 01:17:04,790
All thanks to your car.

928
01:17:04,790 --> 01:17:06,420
To my private taxi.

929
01:17:10,900 --> 01:17:12,340
- Hey, Mr. Koji.
- Yes?

930
01:17:14,940 --> 01:17:17,780
Can I take your arm?

931
01:17:20,020 --> 01:17:21,360
Please.

932
01:17:23,630 --> 01:17:24,990
Thank you.

933
01:17:30,280 --> 01:17:36,320
<i>The little girl...</i>

934
01:17:37,220 --> 01:17:41,760
<i>with the red shoes...</i>

935
01:17:43,530 --> 01:17:49,380
<i>She was taken away...</i>

936
01:17:49,380 --> 01:17:53,520
<i>from a foreigner...</i>

937
01:17:55,060 --> 01:18:00,900
<i>They left by ship...</i>

938
01:18:02,640 --> 01:18:07,240
<i>from Yokohama Pier...</i>

939
01:18:08,510 --> 01:18:11,620
This place looks so desolate.

940
01:18:12,090 --> 01:18:14,560
There isn't even a shop.

941
01:18:18,400 --> 01:18:20,510
We're almost there.

942
01:18:31,930 --> 01:18:33,800
Ah! It's there.

943
01:18:34,270 --> 01:18:36,670
What an impressive building.

944
01:19:24,770 --> 01:19:27,240
<i>Hello, would you like to?</i>

945
01:19:27,240 --> 01:19:31,320
Hi, I'm with Takano Sumire,
sorry for the delay.

946
01:19:31,320 --> 01:19:33,490
- <i>One moment, please.</i>
- Okay.

947
01:19:50,590 --> 01:19:52,760
We waited a long time for it.

948
01:19:52,760 --> 01:19:55,890
He had said
that she would arrive before 5.

949
01:19:55,900 --> 01:19:58,760
But we notified by phone
that we would be late.

950
01:19:58,770 --> 01:20:01,640
From now on
he will live with many other people.

951
01:20:01,640 --> 01:20:04,450
If you don't follow the rules,
it creates problems for us.

952
01:20:04,780 --> 01:20:05,850
Sure, sorry.

953
01:20:07,280 --> 01:20:09,150
It's my fault.

954
01:20:09,150 --> 01:20:12,360
I'm going to call Mrs. Sumire,
I entrust you with your luggage.

955
01:20:19,010 --> 01:20:20,950
Mrs. Sumire, let's go.

956
01:20:20,950 --> 01:20:22,950
- Hey, Mr. Koji.
- Hmm?

957
01:20:22,950 --> 01:20:26,820
Can you find a hotel for tonight?

958
01:20:28,190 --> 01:20:30,170
Huh? W-why?

959
01:20:31,100 --> 01:20:35,810
I don't want to
that a day like this ends here.

960
01:20:37,910 --> 01:20:41,390
When I came to visit this place,
it was good weather.

961
01:20:41,390 --> 01:20:44,590
The blue sea was immense
and the seagulls flew.

962
01:20:44,590 --> 01:20:47,130
I thought it was a really nice place.

963
01:20:47,460 --> 01:20:51,240
But at night it looks so desolate.

964
01:20:51,240 --> 01:20:56,080
Tomorrow... I thought,
Can't we get back here at noon?

965
01:20:56,920 --> 01:21:00,260
No, I understand how you feel.

966
01:21:00,800 --> 01:21:03,800
But I can't look for a hotel now.

967
01:21:04,570 --> 01:21:07,800
Be patient for tonight
and spend the night here.

968
01:21:08,740 --> 01:21:13,620
To what will happen from tomorrow onwards,
we'll think about it later.

969
01:21:13,620 --> 01:21:17,290
Hey, that hotel where we had dinner
in Yokohama...

970
01:21:17,290 --> 01:21:22,970
I want to spend the night there,
come on, I have money.

971
01:21:24,170 --> 01:21:26,540
I can't, it's not possible.

972
01:21:28,210 --> 01:21:30,720
Don't throw a tantrum like a child.

973
01:21:34,260 --> 01:21:35,560
All right.

974
01:21:37,230 --> 01:21:39,410
Sorry, I was selfish.

975
01:21:48,050 --> 01:21:51,630
I never sat down
in a wheelchair.

976
01:21:51,630 --> 01:21:52,830
Don't you need it?

977
01:21:52,830 --> 01:21:54,000
No.

978
01:22:18,410 --> 01:22:19,920
Goodnight.

979
01:22:32,410 --> 01:22:34,950
I haven't paid you yet.

980
01:22:35,680 --> 01:22:36,720
Oh!

981
01:22:37,720 --> 01:22:40,360
Q-How much is it?

982
01:22:41,330 --> 01:22:44,070
I would like to pay by card.

983
01:22:45,670 --> 01:22:49,650
- Hey.
- Let's do it later, he'll pay me later.

984
01:22:49,650 --> 01:22:52,380
I will come to visit you soon with my wife.

985
01:22:52,390 --> 01:22:56,350
Also to thank her for the cream puffs,
we'll talk about it again then.

986
01:22:57,290 --> 01:22:59,090
Will you really come?

987
01:22:59,090 --> 01:23:02,000
Of course, there's money involved.

988
01:23:03,210 --> 01:23:04,940
You have to bring your wife too.

989
01:23:06,410 --> 01:23:09,960
Of course, I will definitely bring it.

990
01:23:12,430 --> 01:23:13,890
Please come up.

991
01:24:41,840 --> 01:24:43,510
Ah! Daddy!

992
01:24:43,510 --> 01:24:45,710
Thanks for the cream puffs, they are delicious.

993
01:24:45,710 --> 01:24:47,040
I told you,

994
01:24:47,040 --> 01:24:50,390
my passenger bought them,
an elderly lady.

995
01:24:50,390 --> 01:24:52,760
Oh, right, how kind.

996
01:24:56,730 --> 01:24:58,630
Do you want a cream puff?

997
01:24:59,810 --> 01:25:03,180
You've been driving her around all day,
it will be a nice amount.

998
01:25:03,180 --> 01:25:06,110
But what were you thinking?
You came back without getting paid.

999
01:25:06,120 --> 01:25:10,200
I told you, I'll go see her again.

1000
01:25:10,200 --> 01:25:11,660
And I'll get paid then.

1001
01:25:13,030 --> 01:25:15,530
- Then I'm going.
- All right.

1002
01:25:16,040 --> 01:25:17,400
- Be careful.
- Mmh.

1003
01:25:20,950 --> 01:25:22,880
I told you,
seeing her in that retirement home,

1004
01:25:22,890 --> 01:25:25,220
I wanted to go and see her.

1005
01:25:27,890 --> 01:25:30,740
Ah! Let's go together one of these days.

1006
01:25:31,070 --> 01:25:33,240
She said she'd like to meet you.

1007
01:25:33,470 --> 01:25:35,570
It's a nice place, near the sea.

1008
01:25:36,680 --> 01:25:39,180
I certainly don't have time to waste.

1009
01:25:43,030 --> 01:25:45,590
That lady
He's a really interesting guy.

1010
01:25:48,400 --> 01:25:50,780
That lady's race
It's not a small amount.

1011
01:25:50,780 --> 01:25:54,210
And we have to find a sum
even bigger.

1012
01:25:54,950 --> 01:25:58,420
I know, Nana's entry fee,
right?

1013
01:25:59,450 --> 01:26:01,530
It's not just that!

1014
01:26:05,770 --> 01:26:07,700
The review is next month.

1015
01:26:07,700 --> 01:26:10,080
And two months' rent
for the renewal of the contract.

1016
01:26:12,820 --> 01:26:17,260
I decided,
I will sell my parents' house in Shinshu.

1017
01:26:18,560 --> 01:26:21,370
I convinced my sister over the phone.

1018
01:26:22,140 --> 01:26:23,710
She started crying.

1019
01:26:23,710 --> 01:26:26,470
He cried saying that the memories of his mother
they would have vanished.

1020
01:26:27,410 --> 01:26:29,240
Did you tell Nana?

1021
01:26:30,320 --> 01:26:33,260
Not yet,
I don't have the courage to tell him.

1022
01:26:36,060 --> 01:26:40,680
But what's wrong with you?
Our family is at a critical point.

1023
01:26:41,710 --> 01:26:44,350
I don't know how interesting that one is,

1024
01:26:44,350 --> 01:26:46,880
but you came back without getting paid.

1025
01:26:46,880 --> 01:26:49,050
Sorry, sorry, you're right.

1026
01:26:52,770 --> 01:26:53,770
You...

1027
01:26:53,770 --> 01:26:56,070
eat a cream puff in the meantime.

1028
01:27:59,320 --> 01:28:01,040
Look, it's the sea.

1029
01:28:03,740 --> 01:28:05,540
It's a really nice place.

1030
01:28:18,130 --> 01:28:19,630
Greetings.

1031
01:28:19,630 --> 01:28:24,450
My name is Usami, I'm here
to see Ms. Sumire Takano.

1032
01:28:25,010 --> 01:28:27,050
Would you please repeat that?

1033
01:28:28,020 --> 01:28:31,460
I would like to meet Ms. Sumire Takano.

1034
01:28:31,900 --> 01:28:33,900
Wait a moment.

1035
01:28:47,320 --> 01:28:49,620
Please come in.

1036
01:28:52,670 --> 01:28:54,040
Greetings.

1037
01:28:54,040 --> 01:28:55,370
Do you want to see Mrs. Takano?

1038
01:28:55,370 --> 01:28:58,740
Yes, it arrived about a week ago.

1039
01:29:00,990 --> 01:29:02,260
Here...

1040
01:29:03,560 --> 01:29:05,560
Don't you know?

1041
01:29:05,560 --> 01:29:07,730
What do you mean by "don't know"?

1042
01:29:09,980 --> 01:29:12,040
Mrs. Sumire Takano...

1043
01:29:13,150 --> 01:29:17,250
She passed away the other night.

1044
01:29:22,300 --> 01:29:26,530
But I brought her here in a taxi 
just a week ago.

1045
01:29:26,540 --> 01:29:28,640
He was in perfect health.

1046
01:29:28,640 --> 01:29:30,080
According to our records,

1047
01:29:30,080 --> 01:29:33,780
he suffered from a serious heart disease.

1048
01:29:35,250 --> 01:29:38,190
Probably
it was a sudden heart attack.

1049
01:29:38,190 --> 01:29:39,620
Hey, where's the medical certificate?

1050
01:29:41,100 --> 01:29:45,240
Yesterday there was a lot of confusion,
the police also arrived.

1051
01:29:48,380 --> 01:29:53,120
Excuse me...
What room was Mrs. Takano in?

1052
01:29:53,560 --> 01:29:55,690
But there is no one in the room.

1053
01:29:55,690 --> 01:29:57,560
Don't talk nonsense, just tell me.

1054
01:29:58,030 --> 01:30:00,370
I want my wife to see it,
it is very important to me.

1055
01:30:01,880 --> 01:30:05,080
I promised her I would let her know
my wife, please.

1056
01:30:05,080 --> 01:30:06,910
Darling, let it go...

1057
01:30:06,920 --> 01:30:08,220
Number 39 on the third floor...

1058
01:30:08,220 --> 01:30:09,380
Number 39, let's go.

1059
01:30:09,380 --> 01:30:11,160
There's no one in there!

1060
01:30:24,550 --> 01:30:25,990
Treasure.

1061
01:30:48,330 --> 01:30:52,580
Didn't grandma tell you anything?

1062
01:30:52,580 --> 01:30:54,610
He didn't tell you
who had heart problems?

1063
01:31:00,630 --> 01:31:04,060
No, it's absurd.

1064
01:31:09,070 --> 01:31:11,180
He was in perfect health.

1065
01:31:22,400 --> 01:31:25,410
(Deceased, Sumire Takano)

1066
01:31:56,700 --> 01:31:58,370
Excuse me...

1067
01:32:14,970 --> 01:32:17,740
Excuse me, are you Mr. Koji Usami?

1068
01:32:18,280 --> 01:32:19,240
Yes.

1069
01:32:19,240 --> 01:32:20,450
The taxi driver?

1070
01:32:20,460 --> 01:32:21,720
Yes.

1071
01:32:21,720 --> 01:32:23,760
It's a pleasure to meet you.

1072
01:32:24,290 --> 01:32:26,430
Here is my business card.

1073
01:32:26,430 --> 01:32:29,430
We met in Shibamata
some time ago.

1074
01:32:32,180 --> 01:32:35,510
I actually have a letter
of Mrs. Takano.

1075
01:32:35,510 --> 01:32:37,480
He wrote it for her.

1076
01:32:37,480 --> 01:32:39,220
If you have time,

1077
01:32:39,220 --> 01:32:41,860
Could you stop by my office later?

1078
01:32:44,830 --> 01:32:48,240
(Notary, Seiichiro Abe)

1079
01:32:58,320 --> 01:33:00,830
I must have done it all wrong.

1080
01:33:02,140 --> 01:33:03,540
Wrong what?

1081
01:33:06,170 --> 01:33:08,380
That evening, Mrs. Sumire...

1082
01:33:09,340 --> 01:33:11,820
He said he wanted to spend the night
at a hotel in Yokohama.

1083
01:33:13,190 --> 01:33:16,860
But since I had been with her
all day, I was pretty tired.

1084
01:33:19,800 --> 01:33:24,750
So I told her harshly that I couldn't,
and I stopped her.

1085
01:33:32,260 --> 01:33:34,460
I did it all wrong.

1086
01:33:36,330 --> 01:33:38,870
I should have done as she wanted.

1087
01:34:10,710 --> 01:34:14,080
May I confirm that you are Mr. Usami?

1088
01:34:15,810 --> 01:34:17,380
Is the license ok?

1089
01:34:17,380 --> 01:34:18,820
Certainly.

1090
01:34:25,300 --> 01:34:26,770
Everything is fine.

1091
01:34:27,600 --> 01:34:31,150
So, I give you the letter
of Mrs. Takano.

1092
01:34:31,150 --> 01:34:32,180
Furthermore,

1093
01:34:32,180 --> 01:34:37,350
this is the holographic will
signed by Mrs. Takano.

1094
01:34:46,310 --> 01:34:47,810
Can I read it here?

1095
01:34:47,810 --> 01:34:49,440
Certainly.

1096
01:35:01,540 --> 01:35:05,010
<i>To my dear and understanding driver,</i>

1097
01:35:05,010 --> 01:35:06,450
<i>Mr. Koji.</i>

1098
01:35:08,550 --> 01:35:11,190
<i>Think that when you read this letter,</i>

1099
01:35:11,200 --> 01:35:16,330
<i>I will no longer be in this world,
It has a strange effect on me.</i>

1100
01:35:16,470 --> 01:35:17,900
<i>But it's the truth.</i>

1101
01:35:18,340 --> 01:35:20,180
<i>With my body,</i>

1102
01:35:20,180 --> 01:35:22,520
<i>It wouldn't be surprising if my heart
would stop at any moment.</i>

1103
01:35:24,550 --> 01:35:27,490
<i>If possible, I would really like to meet...</i>

1104
01:35:27,490 --> 01:35:30,600
<i>your beloved wife and your lovely daughter.</i>

1105
01:35:31,040 --> 01:35:34,770
<i>But I may not have the time,
so just in case,</i>

1106
01:35:34,840 --> 01:35:38,240
<i>I'll write this letter to you first.</i>

1107
01:35:41,890 --> 01:35:44,720
<i>There's something I really want to tell you.</i>

1108
01:35:44,730 --> 01:35:50,170
<i>And that taxi ride with you...</i>

1109
01:35:50,170 --> 01:35:51,810
<i>That day, it was the last happy moment...</i>

1110
01:35:51,810 --> 01:35:56,480
<i>of my life.</i>

1111
01:36:01,360 --> 01:36:04,630
<i>A woman like me,
with precedents for attempted murder,</i>

1112
01:36:04,630 --> 01:36:10,250
<i>with a strong character,
which men do not willingly approach.</i>

1113
01:36:10,250 --> 01:36:13,350
<i>But you welcomed me gently.</i>

1114
01:36:14,290 --> 01:36:16,590
<i>Thank you, Mr. Koji.</i>

1115
01:36:19,990 --> 01:36:23,240
<i>I sold the beauty salon
and the house I ran,</i>

1116
01:36:23,240 --> 01:36:27,040
<i>and I made a small sum.</i>

1117
01:36:27,240 --> 01:36:30,690
<i>But money is no longer important to me now.</i>

1118
01:36:32,560 --> 01:36:37,390
<i>While you and your family need them a lot.</i>

1119
01:36:37,630 --> 01:36:40,310
<i>I converted this money
in a cashier's check.</i>

1120
01:36:40,310 --> 01:36:43,910
<i>Please use this money.</i>

1121
01:36:44,610 --> 01:36:47,680
<i>Take your family on a trip to Europe.</i>

1122
01:36:47,680 --> 01:36:49,980
<i>Let your little girl listen to beautiful music...</i>

1123
01:36:49,980 --> 01:36:53,330
<i>at a concert.</i>

1124
01:37:04,220 --> 01:37:05,750
Kaoru, look at this.

1125
01:37:10,840 --> 01:37:14,370
Units, tens, hundreds, thousands...

1126
01:37:15,610 --> 01:37:16,840
I don't believe it!

1127
01:37:23,560 --> 01:37:27,630
Hey, hey, sit down for a minute,
finish reading the letter.

1128
01:37:28,300 --> 01:37:29,230
All right.

1129
01:37:47,070 --> 01:37:49,340
<i>There's something I forgot to tell you.</i>

1130
01:37:49,340 --> 01:37:52,120
<i>The taxi fare for the whole day,</i>

1131
01:37:52,120 --> 01:37:54,350
<i>Remember to get it from here.</i>

1132
01:37:57,390 --> 01:37:59,890
<i>I longed to see you again from the bottom of my heart.</i>

1133
01:37:59,890 --> 01:38:02,140
<i>And it is with this thought,</i>

1134
01:38:02,400 --> 01:38:04,970
<i>that I wrote this letter.</i>

1135
01:38:05,970 --> 01:38:08,440
<i>Goodbye and take care of yourself, Mr. Koji.</i>

1136
01:38:09,140 --> 01:38:13,490
<i>Goodbye and take care of yourself, my dear driver.</i>

1137
01:38:19,100 --> 01:38:21,740
<i>Written on a splendid moonlit night.</i>

1138
01:38:23,680 --> 01:38:25,710
<i>Sumire Takano.</i>

1139
01:39:35,850 --> 01:39:41,830
<i>♪ Because the night is so silent, ♪</i>

1140
01:39:41,840 --> 01:39:47,870
<i>♪ turn off the light by the window. ♪</i>

1141
01:39:47,880 --> 01:39:59,600
<i>♪ The fairy from the fairy tale, ♪</i>

1142
01:39:59,600 --> 01:40:05,750
<i>♪ smiles sweetly at me. ♪</i>

1143
01:40:05,750 --> 01:40:16,800
<i>♪ This is a night just for the two of us. ♪</i>

1144
01:40:29,260 --> 01:40:34,800
<i>♪ Because the night is so silent, ♪</i>

1145
01:40:34,810 --> 01:40:41,050
<i>♪ even my heart begins to dream. ♪</i>

1146
01:40:41,060 --> 01:40:52,780
<i>♪ While I wish on the stars, ♪</i>

1147
01:40:52,780 --> 01:40:58,880
<i>♪ even today I dreamed of that person. ♪</i>

1148
01:40:58,880 --> 01:41:10,200
<i>♪ A night dream just for the two of us. ♪</i>

1149
01:41:10,200 --> 01:41:18,120
<i>♪ Night dream. ♪</i>

1150
01:41:18,144 --> 01:41:26,144
V O X F R A M E / / A I S U B S
ADVANCED CINEMATIC ENGINE


