1
00:00:17,310 --> 00:00:20,021
[ominous music playing]

2
00:01:39,684 --> 00:01:41,269
[narrator] <i>What are dreams?</i>

3
00:01:41,894 --> 00:01:43,104
<i>What do they mean?</i>

4
00:01:44,314 --> 00:01:46,482
<i>What do you know
about the secret world</i>

5
00:01:46,649 --> 00:01:48,109
<i>you visit when you sleep?</i>

6
00:01:49,319 --> 00:01:50,528
<i>Strange figures.</i>

7
00:01:51,362 --> 00:01:52,655
<i>Strange faces.</i>

8
00:01:53,531 --> 00:01:56,200
<i>Creatures that haunt
our nightmares.</i>

9
00:01:57,410 --> 00:01:59,704
[ambient music playing]

10
00:02:05,209 --> 00:02:07,253
<i>Sometimes we watch them,</i>

11
00:02:07,795 --> 00:02:11,424
<i>and sometimes they watch us.</i>

12
00:02:12,675 --> 00:02:15,678
<i>Did you ever dream
of being stared at?</i>

13
00:02:16,346 --> 00:02:18,473
<i>Pursued by evil eyes,</i>

14
00:02:19,307 --> 00:02:20,600
<i>with no escape.</i>

15
00:02:21,476 --> 00:02:22,935
<i>No place to hide.</i>

16
00:02:24,812 --> 00:02:27,523
<i>Have you ever dreamed
that you were flying?</i>

17
00:02:28,483 --> 00:02:31,152
<i>Flying into strange places,</i>

18
00:02:31,486 --> 00:02:33,696
<i>far beyond the worlds we know.</i>

19
00:02:35,657 --> 00:02:37,575
<i>Yes, that's it.</i>

20
00:02:38,701 --> 00:02:41,245
<i>Fly, fly.</i>

21
00:02:41,788 --> 00:02:43,790
<i>Maybe you can get away
after all.</i>

22
00:02:44,707 --> 00:02:47,251
<i>Fly, fly.</i>

23
00:02:47,835 --> 00:02:50,880
<i>No, there's no escape.</i>

24
00:02:51,756 --> 00:02:55,802
<i>Now you're falling, falling.</i>

25
00:02:57,720 --> 00:03:01,474
<i>And they say if you ever
complete that fall in a dream...</i>

26
00:03:03,351 --> 00:03:04,394
<i>you'll be dead.</i>

27
00:03:08,314 --> 00:03:11,693
<i>Yes, there's death
in your dreams too.</i>

28
00:03:12,694 --> 00:03:15,238
<i>Death and blood.</i>

29
00:03:15,988 --> 00:03:18,324
<i>And the realm beyond death,</i>

30
00:03:18,783 --> 00:03:20,785
<i>the realm of eternity.</i>

31
00:03:21,577 --> 00:03:24,622
[ominous music playing]

32
00:03:30,712 --> 00:03:33,297
<i>Do your dreams
foretell the future?</i>

33
00:03:34,549 --> 00:03:37,260
<i>Men have always sought
to understand</i>

34
00:03:37,427 --> 00:03:39,595
<i>the language
of your sleeping mind.</i>

35
00:03:40,513 --> 00:03:43,307
<i>Once they were called
fortune tellers.</i>

36
00:03:44,600 --> 00:03:47,812
[ominous music playing]

37
00:03:50,815 --> 00:03:53,484
<i>Today we have psychologists,</i>

38
00:03:54,944 --> 00:03:58,531
<i>but the dreams
are always the same.</i>

39
00:03:59,490 --> 00:04:00,742
<i>Full of meaning,</i>

40
00:04:01,743 --> 00:04:05,538
<i>and menace and mystery.</i>

41
00:04:06,748 --> 00:04:10,460
<i>When you dream
you wander into another world,</i>

42
00:04:10,710 --> 00:04:14,464
<i>where everything is strange
and terrifying.</i>

43
00:04:14,964 --> 00:04:18,968
<i>A world that exists
only at night.</i>

44
00:04:20,303 --> 00:04:21,471
<i>When you dream,</i>

45
00:04:22,430 --> 00:04:23,556
<i>you become</i>

46
00:04:24,682 --> 00:04:26,309
<i>a night walker.</i>

47
00:04:26,476 --> 00:04:29,854
-[ominous music playing]
-[woman screaming]

48
00:04:36,694 --> 00:04:40,364
-[footsteps approaching]
-[door opens with a creak]

49
00:04:40,656 --> 00:04:43,701
[ominous music playing]

50
00:04:54,420 --> 00:04:56,047
[Irene] I like this moment.

51
00:04:58,716 --> 00:04:59,592
I love you.

52
00:05:06,724 --> 00:05:08,768
[minimalist music playing]

53
00:05:15,441 --> 00:05:16,609
Please, darling.

54
00:05:18,110 --> 00:05:20,822
Hold me. Hold me close.

55
00:05:23,699 --> 00:05:25,993
I need you. I love you.

56
00:05:30,414 --> 00:05:32,834
[Irene] Oh please, darling,
don't ever leave me.

57
00:05:34,836 --> 00:05:35,878
I need you.

58
00:05:38,840 --> 00:05:40,550
I love you <i>so</i> much.

59
00:05:43,094 --> 00:05:44,136
I love you.

60
00:05:45,805 --> 00:05:47,098
Hold me close.

61
00:05:48,391 --> 00:05:50,977
[tense music playing]

62
00:06:15,209 --> 00:06:19,630
[tense music playing]

63
00:06:19,839 --> 00:06:21,841
- Mr. Trent.
- Good evening, Barry.

64
00:06:22,550 --> 00:06:24,802
- Little brandy?
- No, thank you.

65
00:06:25,511 --> 00:06:26,137
I'll have one.

66
00:06:26,888 --> 00:06:29,932
- I'll pour it for you, sir.
- I'm not helpless, yet.

67
00:06:34,645 --> 00:06:37,648
- What do you <i>look</i> like, Barry?
- What do you mean?

68
00:06:45,531 --> 00:06:46,532
You're quite tall.

69
00:06:47,575 --> 00:06:50,119
About six feet, blue eyes,

70
00:06:50,870 --> 00:06:52,413
hair, black.

71
00:06:53,497 --> 00:06:55,791
Good looking,
very attractive to women.

72
00:06:57,501 --> 00:06:58,169
Am I right?

73
00:06:59,170 --> 00:07:01,839
Is that why it was so important
to see me here this evening?

74
00:07:03,591 --> 00:07:06,177
You forget, I can't see you.

75
00:07:08,012 --> 00:07:09,847
- I'm sorry, sir.
- So am I.

76
00:07:11,182 --> 00:07:12,975
That's the reason
I asked you the question.

77
00:07:13,142 --> 00:07:14,101
What are you getting at?

78
00:07:16,520 --> 00:07:18,522
You're quite
a romantic fellow, Barry.

79
00:07:19,273 --> 00:07:20,983
You'll probably appreciate this.

80
00:07:24,278 --> 00:07:25,529
[Irene] <i>Where are you darling?</i>

81
00:07:27,114 --> 00:07:28,616
<i>I know you're near me.</i>

82
00:07:30,201 --> 00:07:31,869
<i>I see you wherever I go.</i>

83
00:07:34,538 --> 00:07:36,916
I've had <i>to</i> create
a new world for myself.

84
00:07:37,750 --> 00:07:39,210
A world <i>of</i> sounds.

85
00:07:39,877 --> 00:07:41,003
[Irene] <i>Oh darling,</i>
<i>you don't know...</i>

86
00:07:41,170 --> 00:07:42,129
It's Irene's voice.

87
00:07:43,214 --> 00:07:44,882
Sounds as if she's talking
in her sleep.

88
00:07:45,049 --> 00:07:46,509
-[Irene] <i>Yes, hold</i> me...
- Exactly.

89
00:07:46,717 --> 00:07:47,677
[Irene] <i>Hold me tight...</i>

90
00:07:48,260 --> 00:07:49,971
I hid the tape recorder
in the bedroom.

91
00:07:50,137 --> 00:07:51,138
[Irene] <i>I love you...</i>

92
00:07:51,514 --> 00:07:52,932
I record everything <i>on</i> tape.

93
00:07:54,266 --> 00:07:56,060
Our conversation, for example.

94
00:08:03,234 --> 00:08:04,777
It's quite touching, isn't it?

95
00:08:12,618 --> 00:08:15,621
I wonder whom my wife,
could be dreaming of.

96
00:08:17,832 --> 00:08:19,125
Someone quite tall.

97
00:08:20,626 --> 00:08:23,045
About six feet, blue eyes.

98
00:08:24,088 --> 00:08:26,298
<i>Good</i> looking,
attractive to women.

99
00:08:28,676 --> 00:08:30,052
You think I'm right, Barry.

100
00:08:31,012 --> 00:08:33,222
Has it ever occurred to you
she was just dreaming?

101
00:08:34,849 --> 00:08:37,101
Same dream, night after night.

102
00:08:39,729 --> 00:08:40,896
Have a drink with me, Barry.

103
00:08:42,231 --> 00:08:45,151
[ominous music playing]

104
00:08:45,609 --> 00:08:47,737
-[drink pouring in the glass]
-[glass thuds]

105
00:08:51,282 --> 00:08:54,035
<i>To</i> your health, and mine.

106
00:09:02,585 --> 00:09:05,588
I think my wife is having
an affair with another man.

107
00:09:09,383 --> 00:09:10,301
That's not possible.

108
00:09:10,593 --> 00:09:13,220
How could there be another man,
Irene never leaves this house.

109
00:09:14,180 --> 00:09:16,057
So there must be someone
who comes here.

110
00:09:16,891 --> 00:09:18,559
But you don't entertain.
you don't have visitors.

111
00:09:18,726 --> 00:09:19,852
Nobody comes here except--

112
00:09:21,604 --> 00:09:22,897
Go on, Barry.

113
00:09:24,023 --> 00:09:25,232
Now wait a minute, Mr. Trent.

114
00:09:25,858 --> 00:09:28,903
I scarcely know your wife.
I've only seen her a few times.

115
00:09:29,403 --> 00:09:31,280
You seemed to know her
well enough.

116
00:09:32,198 --> 00:09:34,366
You called her
by her first name just now.

117
00:09:36,035 --> 00:09:37,995
All I really know
about Mrs. Trent

118
00:09:38,162 --> 00:09:40,664
is that she appears
to be a wonderful woman

119
00:09:40,831 --> 00:09:42,374
who is dedicated
to your welfare.

120
00:09:42,792 --> 00:09:44,001
<i>Appears to</i> be.

121
00:09:45,377 --> 00:09:48,047
You've just heard what I hear,
night after night.

122
00:09:49,757 --> 00:09:51,842
Is she just dreaming, Barry?

123
00:09:53,135 --> 00:09:54,637
Or is there another man?

124
00:09:56,847 --> 00:09:59,183
We must be sure. Mustn't we?

125
00:10:05,022 --> 00:10:06,232
[glass thuds]

126
00:10:09,193 --> 00:10:10,653
Now I have work to do.

127
00:10:11,403 --> 00:10:12,404
Important work.

128
00:10:19,954 --> 00:10:21,997
You and I have no secrets,
<i>do</i> we?

129
00:10:23,124 --> 00:10:25,376
You're not only my attorney,
but my friend.

130
00:10:26,377 --> 00:10:28,129
- I trust you, Barry--
- Step.

131
00:10:29,421 --> 00:10:30,923
Just as I do my wife.

132
00:10:32,800 --> 00:10:35,302
[ominous music playing]

133
00:10:39,014 --> 00:10:40,141
See you soon, Barry.

134
00:10:41,433 --> 00:10:42,768
Just a figure of speech.

135
00:11:00,744 --> 00:11:02,246
[Howard shuts the door
with a thud]

136
00:11:03,205 --> 00:11:05,082
[clocks ticking]

137
00:11:15,968 --> 00:11:17,469
Barry, in here.

138
00:11:21,765 --> 00:11:23,893
[ominous music playing]

139
00:11:29,315 --> 00:11:32,026
Thank you for not telling Howard
I was listening at the door.

140
00:11:34,153 --> 00:11:35,738
My husband is a very sick man.

141
00:11:35,905 --> 00:11:38,157
I'm sure you realize this
after his conversation.

142
00:11:39,116 --> 00:11:40,868
We must take
very good care <i>of</i> him.

143
00:11:42,203 --> 00:11:45,039
My job is to handle
his legal interests, Mrs. Trent.

144
00:11:45,414 --> 00:11:47,291
And he pays you well for that,
doesn't he?

145
00:11:48,167 --> 00:11:51,754
Yes, you married
a very rich man.

146
00:11:52,796 --> 00:11:53,923
Would you believe it,
if I told you

147
00:11:54,089 --> 00:11:55,466
that money
wasn't the real reason?

148
00:11:57,218 --> 00:11:58,093
<i>No</i> I wouldn't.

149
00:11:59,261 --> 00:12:01,305
And believe what you please,
I couldn't care less.

150
00:12:02,014 --> 00:12:03,349
But let's get
one thing straight.

151
00:12:03,849 --> 00:12:06,769
You call yourself a lawyer,
alright, where's your evidence?

152
00:12:07,394 --> 00:12:09,188
Would you convict me
of cheating on my husband

153
00:12:09,355 --> 00:12:10,856
just because I talk in my sleep?

154
00:12:13,317 --> 00:12:15,236
Who is the other man,
Mrs. Trent?

155
00:12:17,947 --> 00:12:20,282
Don't you know,
he just told you.

156
00:12:21,325 --> 00:12:23,244
It's you, Barry,
you're the other man.

157
00:12:24,245 --> 00:12:26,038
The two <i>of</i> us
are having an affair.

158
00:12:26,413 --> 00:12:28,832
- This is ridiculous.
- Is it?

159
00:12:30,167 --> 00:12:31,418
My husband doesn't think so.

160
00:12:32,044 --> 00:12:33,420
You're the only man
that ever comes here.

161
00:12:33,587 --> 00:12:34,838
The only man I ever see.

162
00:12:36,215 --> 00:12:38,259
[Irene scoffs]
Isn't this romantic?

163
00:12:41,345 --> 00:12:42,346
We're here together.

164
00:12:43,806 --> 00:12:44,807
Just the two <i>of</i> us.

165
00:12:46,558 --> 00:12:47,977
Alone, late at night.

166
00:12:56,360 --> 00:12:57,820
Do you want to kiss me darling?

167
00:13:01,407 --> 00:13:02,241
Oh!

168
00:13:03,492 --> 00:13:06,036
Oh, I am embarrassed.
I am so sorry.

169
00:13:08,831 --> 00:13:09,540
But don't you see...

170
00:13:10,499 --> 00:13:12,001
that's what he believes.

171
00:13:12,334 --> 00:13:14,003
Everything I do
is under suspicion,

172
00:13:14,169 --> 00:13:15,879
night and day,
even when I am asleep.

173
00:13:18,590 --> 00:13:19,466
Barry.

174
00:13:23,637 --> 00:13:25,347
Barry, do you ever
have any dreams?

175
00:13:27,016 --> 00:13:29,143
- Yes, of course, why?
- Every night?

176
00:13:30,185 --> 00:13:32,896
- No, not every night.
- Well, I do.

177
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
Night after night, I keep
dreaming of this young man,

178
00:13:36,233 --> 00:13:37,359
someone I don't even know.

179
00:13:38,277 --> 00:13:40,571
- An imaginary lover?
- Who else could it be?

180
00:13:43,073 --> 00:13:46,118
At first I--
I never saw his face.

181
00:13:46,410 --> 00:13:47,286
At first?

182
00:13:47,578 --> 00:13:49,204
And one night I dreamed I...

183
00:13:50,039 --> 00:13:52,207
I saw him in my window
staring at me.

184
00:13:53,584 --> 00:13:54,460
He smiled.

185
00:13:55,669 --> 00:13:57,588
And for the first time
I saw his face.

186
00:14:00,049 --> 00:14:01,383
The next night I dreamed again.

187
00:14:03,093 --> 00:14:04,386
He was standing in the street.

188
00:14:05,971 --> 00:14:06,847
I...

189
00:14:07,264 --> 00:14:09,266
[soft instrumental
music playing]

190
00:14:09,433 --> 00:14:11,977
I could actually swear
he was there.

191
00:14:13,187 --> 00:14:14,980
Dreams can seem very real.

192
00:14:18,484 --> 00:14:19,401
You know, Barry...

193
00:14:21,153 --> 00:14:22,613
he looked a little bit like you.

194
00:14:24,448 --> 00:14:27,451
At least you and your husband
agree on that point, Mrs. Trent.

195
00:14:29,036 --> 00:14:29,870
Irene.

196
00:14:31,413 --> 00:14:33,916
If I can be of any further help,
Mrs. Trent.

197
00:14:37,211 --> 00:14:39,421
Thanks, that won't be
necessary now.

198
00:14:40,214 --> 00:14:42,383
-[clocks ticking]
-[cuckoos cheeping]

199
00:14:42,925 --> 00:14:44,051
Good night, Barry.

200
00:14:45,552 --> 00:14:48,305
[ominous music playing]

201
00:14:49,181 --> 00:14:52,059
[door opens and shuts
with a thud]

202
00:15:02,653 --> 00:15:03,570
Irene.

203
00:15:04,613 --> 00:15:05,989
Were you restless darling?

204
00:15:06,615 --> 00:15:07,491
Yes.

205
00:15:08,158 --> 00:15:09,118
Planning <i>to</i> go out?

206
00:15:09,743 --> 00:15:11,203
At this hour, <i>of</i> course not.

207
00:15:11,578 --> 00:15:12,663
But you're dressed.

208
00:15:14,498 --> 00:15:16,208
Are you wondering
how I know that?

209
00:15:18,085 --> 00:15:18,961
Simple.

210
00:15:21,547 --> 00:15:23,507
I heard you walking just now.

211
00:15:25,634 --> 00:15:26,969
You're wearing heels.

212
00:15:30,180 --> 00:15:33,475
And I could hear the rustling
sound <i>of</i> your suit.

213
00:15:35,686 --> 00:15:37,563
The beige one, isn't it?

214
00:15:38,063 --> 00:15:39,440
You're very observant, Howard.

215
00:15:40,232 --> 00:15:42,276
It's only
because I love you, darling.

216
00:15:44,361 --> 00:15:48,323
I'm interested in everything
you do and everyone you see.

217
00:15:49,324 --> 00:15:51,160
Howard, it's late,
I wanna go back to be--

218
00:15:51,493 --> 00:15:53,954
Of course, my dear,
you might as well.

219
00:15:54,580 --> 00:15:57,958
Since I seemed <i>to</i> have spoiled
your plans for the evening.

220
00:15:58,167 --> 00:15:59,460
I don't have any plans.

221
00:15:59,668 --> 00:16:01,336
But he did, didn't he?

222
00:16:01,753 --> 00:16:03,672
Oh, Howard,
we both need our rest.

223
00:16:04,006 --> 00:16:04,673
[Howard] Rest?

224
00:16:05,299 --> 00:16:07,551
How long do you think it's been
since I've had any rest?

225
00:16:08,343 --> 00:16:10,179
Knowing that the two of you
are meeting behind my back.

226
00:16:10,345 --> 00:16:11,555
I don't know
what you are talking about.

227
00:16:11,722 --> 00:16:13,765
Oh yes, you do! Who is he?

228
00:16:14,683 --> 00:16:16,560
Come with the truth.
There is a man, isn't there?

229
00:16:16,727 --> 00:16:18,437
- Isn't there?
- Yes.

230
00:16:18,604 --> 00:16:22,107
Yes, I do have a lover.
He comes to me every night.

231
00:16:22,357 --> 00:16:23,525
He holds me in his arms.

232
00:16:23,692 --> 00:16:25,486
He's young, handsome and tender.

233
00:16:25,652 --> 00:16:28,113
He's everything I always wanted,
everything you're not.

234
00:16:28,447 --> 00:16:30,073
Who is he? Tell me his name!

235
00:16:30,240 --> 00:16:31,116
I wish <i>to</i> God I could,

236
00:16:31,283 --> 00:16:33,243
but he has no name,
he's only a dream.

237
00:16:33,577 --> 00:16:35,245
- You're lying. Lying!
- Only <i>to</i> myself,

238
00:16:35,412 --> 00:16:36,330
only when I'm asleep.

239
00:16:36,497 --> 00:16:38,373
I'm trying <i>to</i> pretend
that I lead a normal life

240
00:16:38,540 --> 00:16:40,250
with someone who loves me.
Don't you understand?

241
00:16:40,459 --> 00:16:42,127
I know why my dreams seem real,

242
00:16:42,294 --> 00:16:44,588
because when I'm awake my life
with you is like a nightmare!

243
00:16:44,755 --> 00:16:47,508
- The truth. Tell me the truth!
- Alright, here's the truth.

244
00:16:48,050 --> 00:16:49,176
My lover is only a dream

245
00:16:49,343 --> 00:16:51,261
but he's still more <i>of</i> a man
than you!

246
00:16:54,181 --> 00:16:57,142
[intense music playing]

247
00:17:02,064 --> 00:17:03,106
[door shuts with a thud]

248
00:17:06,401 --> 00:17:07,236
Irene.

249
00:17:08,820 --> 00:17:09,738
Irene.

250
00:17:10,572 --> 00:17:12,199
[boom]

251
00:17:15,202 --> 00:17:17,079
[tense music playing]

252
00:17:50,779 --> 00:17:53,323
[explosions and rumbling]

253
00:18:01,290 --> 00:18:04,209
[ominous music playing]

254
00:18:19,850 --> 00:18:22,436
[intense music playing]

255
00:18:22,686 --> 00:18:24,771
Oh, sorry I startled you,
Mrs. Trent.

256
00:18:25,314 --> 00:18:26,315
Who are you?

257
00:18:26,940 --> 00:18:28,900
Frank Malone, Arson squad.

258
00:18:29,526 --> 00:18:30,777
I work with Inspector Rice.

259
00:18:31,403 --> 00:18:33,280
You talked to him the other day
at the investigation.

260
00:18:34,615 --> 00:18:36,742
They told me at the inquest
the case was closed.

261
00:18:36,950 --> 00:18:38,243
Just making a final check-up.

262
00:18:39,202 --> 00:18:41,163
This the first time you've
been here since the accident?

263
00:18:42,205 --> 00:18:44,541
I was away when it happened.
Spending the night at a hotel.

264
00:18:45,292 --> 00:18:46,168
I know.

265
00:18:47,169 --> 00:18:48,879
Have the found out any more
about the cause?

266
00:18:49,212 --> 00:18:50,631
Just that there was
an explosion.

267
00:18:51,298 --> 00:18:54,259
Everything's melted.
We can't trace a circuit.

268
00:18:55,510 --> 00:18:56,803
The heat must have
been tremendous.

269
00:18:59,681 --> 00:19:01,391
Fortunately,
the fireproof <i>door</i> and walls

270
00:19:01,558 --> 00:19:02,601
saved the rest <i>of</i> the house.

271
00:19:04,645 --> 00:19:06,605
They never found... my husband?

272
00:19:09,441 --> 00:19:10,692
In an explosion like this

273
00:19:11,318 --> 00:19:13,278
the heat is so intense
it would destroy anything.

274
00:19:16,573 --> 00:19:17,658
Sorry, if you don't mind.

275
00:19:26,500 --> 00:19:28,418
- What are you doing?
- Padlock.

276
00:19:29,503 --> 00:19:30,754
This area is unsafe.

277
00:19:34,007 --> 00:19:37,427
[ambient music playing]

278
00:19:49,731 --> 00:19:51,942
Mr. Malone,
are you finished now?

279
00:19:52,317 --> 00:19:54,778
Yes, <i>or</i> if you don't mind,

280
00:19:55,445 --> 00:19:57,656
I'd like to phone the office
and report before I go.

281
00:19:57,864 --> 00:19:59,366
I'm sorry, we never had a phone.

282
00:20:00,909 --> 00:20:02,703
- I'll call from the outside.
- Mr. Malone.

283
00:20:03,662 --> 00:20:06,415
- It's safe for me to live here?
- Yes, perfectly safe.

284
00:20:07,708 --> 00:20:09,251
As long as you stay out
of that room.

285
00:20:24,850 --> 00:20:26,476
[crickets chirping]

286
00:20:29,479 --> 00:20:32,274
[ominous music playing]

287
00:20:55,714 --> 00:20:59,009
[tapping sound]

288
00:21:04,848 --> 00:21:07,809
-[tapping continues]
-[ominous music playing]

289
00:21:21,531 --> 00:21:22,532
[door shuts]

290
00:21:23,700 --> 00:21:25,660
[tapping continues]

291
00:21:46,097 --> 00:21:46,973
Howard.

292
00:21:58,026 --> 00:22:00,862
[tense music playing]

293
00:22:03,782 --> 00:22:04,699
Howard.

294
00:22:13,542 --> 00:22:14,751
[door shuts with a thud]

295
00:22:15,418 --> 00:22:16,670
[Irene] The laboratory.

296
00:22:19,172 --> 00:22:21,007
[intense music playing]

297
00:22:23,051 --> 00:22:24,803
[blasting sound]

298
00:22:33,812 --> 00:22:36,648
[ominous music playing]

299
00:22:41,528 --> 00:22:42,404
Howard.

300
00:22:52,831 --> 00:22:53,707
Howard.

301
00:23:00,630 --> 00:23:01,840
[door shuts with a thud]

302
00:23:31,036 --> 00:23:31,912
[Irene] Let me out!

303
00:23:33,747 --> 00:23:37,000
[intense music playing]

304
00:23:38,209 --> 00:23:39,169
[Irene gasps]

305
00:23:41,046 --> 00:23:42,505
[Irene screaming loudly]

306
00:23:44,716 --> 00:23:47,135
[screaming]

307
00:23:50,221 --> 00:23:52,557
[Irene screaming loudly]

308
00:23:56,186 --> 00:23:57,103
[Irene] Oh no!

309
00:23:58,563 --> 00:23:59,648
[Irene] Oh!

310
00:24:01,107 --> 00:24:02,442
[screaming]

311
00:24:02,609 --> 00:24:04,569
[intense music playing]

312
00:24:12,994 --> 00:24:15,789
[Irene screaming loudly]

313
00:24:15,956 --> 00:24:18,625
[Irene crying loudly]

314
00:24:45,568 --> 00:24:49,030
[ominous music playing]

315
00:25:23,148 --> 00:25:27,277
[cello playing]

316
00:25:47,047 --> 00:25:48,006
Good morning, Mrs. Trent.

317
00:25:48,715 --> 00:25:50,592
Wasn't expecting you,
I was in another office.

318
00:25:50,759 --> 00:25:51,926
I hope I'm not interrupting.

319
00:25:52,093 --> 00:25:53,636
Your secretary
said to come right in.

320
00:25:53,845 --> 00:25:54,971
This is your first time here,
isn't it?

321
00:25:55,138 --> 00:25:56,848
- First time.
- I'm glad you came, Irene,

322
00:25:57,015 --> 00:25:57,849
sit down.

323
00:25:58,600 --> 00:26:00,935
I was just going through some
of your husband's files.

324
00:26:01,644 --> 00:26:02,896
That's quite a lot <i>of</i> property,
you know.

325
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
That's what I came
to talk <i>to</i> you about.

326
00:26:05,940 --> 00:26:07,776
Barry, I want to sell the house.

327
00:26:09,110 --> 00:26:11,112
I'm afraid that's impossible.
It'll be at least six months

328
00:26:11,279 --> 00:26:12,739
before the estate
goes through probate.

329
00:26:12,947 --> 00:26:14,115
I can't wait six months.

330
00:26:14,949 --> 00:26:16,701
Irene, if it's money you need,
I'm sure the court

331
00:26:16,910 --> 00:26:18,870
would make arrangements
for a widow's allowance

332
00:26:19,037 --> 00:26:19,913
until the estate is settled.

333
00:26:20,121 --> 00:26:22,040
I want <i>to</i> get rid
of the house now.

334
00:26:22,874 --> 00:26:23,708
But why?

335
00:26:24,375 --> 00:26:26,669
The building inspector
sent a copy of his report

336
00:26:26,836 --> 00:26:28,254
there's <i>no</i> danger
in your living there.

337
00:26:29,631 --> 00:26:31,174
You haven't had my report yet.

338
00:26:34,636 --> 00:26:37,138
Last night,
I dreamed about Howard.

339
00:26:38,890 --> 00:26:39,974
I saw the smoke.

340
00:26:41,101 --> 00:26:42,143
Heard the explosion.

341
00:26:43,895 --> 00:26:44,938
I would enter the room.

342
00:26:47,065 --> 00:26:48,108
The whole side...

343
00:26:49,943 --> 00:26:52,028
The whole side of his face
was burned.

344
00:26:53,738 --> 00:26:55,115
Oh, Barry, it was horrible.

345
00:26:59,369 --> 00:27:00,954
I don't want any more
<i>of</i> those nightmares.

346
00:27:01,121 --> 00:27:03,206
If I can't sell the house,
I'm moving out today.

347
00:27:04,290 --> 00:27:05,166
Where would you go?

348
00:27:06,751 --> 00:27:08,837
Well, I still own
the beauty shop I operated

349
00:27:09,003 --> 00:27:10,338
before Howard and I
were married.

350
00:27:11,422 --> 00:27:12,632
There's an apartment
in the back.

351
00:27:12,799 --> 00:27:13,716
I used <i>to</i> live there.

352
00:27:14,092 --> 00:27:15,135
[cars honking outside]

353
00:27:15,343 --> 00:27:17,303
I think I'd like <i>to</i> stay there
for a while.

354
00:27:18,221 --> 00:27:19,264
Would you be comfortable there?

355
00:27:19,848 --> 00:27:21,850
Oh yes. Yes, quite comfortable.

356
00:27:22,684 --> 00:27:24,811
Maybe it's a good idea,
at least you'd be working.

357
00:27:24,978 --> 00:27:27,355
You'd be out of that house,
back into the real world again.

358
00:27:28,356 --> 00:27:30,650
Well, that's all I'm interested
from now on.

359
00:27:31,860 --> 00:27:32,777
In reality.

360
00:27:36,281 --> 00:27:37,157
Something wrong?

361
00:27:42,245 --> 00:27:43,246
Where did this come from?

362
00:27:44,747 --> 00:27:48,293
I found it in his files.
Would you like <i>to</i> keep it?

363
00:27:50,253 --> 00:27:52,463
[ambient music playing]

364
00:27:52,881 --> 00:27:53,715
No.

365
00:27:55,967 --> 00:27:57,343
[intense music playing]

366
00:28:25,455 --> 00:28:27,165
[intense music continues]

367
00:28:42,472 --> 00:28:44,265
- Good afternoon, Mrs. Trent.
- Good afternoon.

368
00:28:44,432 --> 00:28:46,768
Oh, Mrs. Trent, welcome back.

369
00:28:46,935 --> 00:28:48,269
It's so good <i>to</i> see you again.

370
00:28:48,478 --> 00:28:50,730
You better get used <i>to</i> it.
I'll be here from now on.

371
00:28:50,897 --> 00:28:52,774
I know, the movers
delivered your furniture.

372
00:28:53,191 --> 00:28:54,859
I suppose the apartment
is a mess.

373
00:28:55,068 --> 00:28:56,778
Oh no, Joyce has everything
ready for you.

374
00:28:57,153 --> 00:28:58,279
- Joyce?
- Yes.

375
00:28:59,030 --> 00:29:00,823
You remember, I hired her
about a month ago.

376
00:29:00,990 --> 00:29:02,492
- She's in back now.
- Oh!

377
00:29:03,201 --> 00:29:04,452
You get back <i>to</i> your customer.

378
00:29:10,458 --> 00:29:11,334
Good afternoon.

379
00:29:12,293 --> 00:29:13,836
Oh, I'm sorry if I startled you.

380
00:29:16,422 --> 00:29:17,507
[closes the drawer
with a thud]

381
00:29:17,840 --> 00:29:18,508
Mrs. Trent.

382
00:29:19,092 --> 00:29:20,218
- I'm Joyce Holiday.
- I know.

383
00:29:20,551 --> 00:29:21,844
I was just
straightening things up,

384
00:29:22,011 --> 00:29:24,055
but the place is so small
it wasn't much I could do.

385
00:29:24,264 --> 00:29:26,224
You have no idea how good
it looks <i>to</i> me.

386
00:29:26,391 --> 00:29:28,309
Oh, your clothes
were delivered too.

387
00:29:30,895 --> 00:29:33,022
I knew you'd want
to arrange them yourself but...

388
00:29:33,189 --> 00:29:34,941
- I hung 'em up anyway.
- Thank you.

389
00:29:36,150 --> 00:29:37,026
Well...

390
00:29:38,945 --> 00:29:40,238
I better finish up
with my customer,

391
00:29:40,446 --> 00:29:42,115
-we'll be closing soon.
- Run along.

392
00:29:46,995 --> 00:29:48,079
- Miss Trent.
- Hmm?

393
00:29:48,913 --> 00:29:49,914
You <i>look</i> tired.

394
00:29:50,248 --> 00:29:51,958
Are you sure I can't fix you
a cup of coffee?

395
00:29:52,125 --> 00:29:53,001
No, I'll be alright.

396
00:29:53,209 --> 00:29:54,335
Well, what about dinner?

397
00:29:54,919 --> 00:29:56,170
I'm not worried about food.

398
00:29:56,421 --> 00:29:58,089
All I want
is a good night sleep.

399
00:29:58,464 --> 00:30:00,008
Well, I'll tell the girls
not to disturb you,

400
00:30:00,216 --> 00:30:01,509
and as soon as we finish
we'll close up.

401
00:30:01,926 --> 00:30:02,885
- Thank you.
- Okay.

402
00:30:24,240 --> 00:30:27,201
[soft instrumental
music playing]

403
00:30:43,926 --> 00:30:47,138
[ominous music playing]

404
00:30:56,981 --> 00:30:58,232
[tapping sound]

405
00:31:15,249 --> 00:31:17,335
[tapping sound continues]

406
00:31:29,097 --> 00:31:30,098
[man] Irene.

407
00:31:30,515 --> 00:31:32,517
[tapping sound continues]

408
00:31:32,934 --> 00:31:33,601
Irene.

409
00:31:37,605 --> 00:31:38,898
Irene, let me in.

410
00:31:45,029 --> 00:31:45,905
Let me in.

411
00:31:59,669 --> 00:32:00,545
You!

412
00:32:02,213 --> 00:32:04,924
[piano music playing]

413
00:32:11,681 --> 00:32:12,598
Who are you?

414
00:32:15,143 --> 00:32:16,102
You know me.

415
00:32:16,310 --> 00:32:18,104
We've seen each other
many times.

416
00:32:20,398 --> 00:32:22,608
Surely, you're not afraid,
not of me.

417
00:32:24,026 --> 00:32:25,695
We know one another
too well for that.

418
00:32:28,281 --> 00:32:29,740
I don't even know your name.

419
00:32:31,784 --> 00:32:33,703
Dreams have <i>no</i> names.

420
00:32:35,580 --> 00:32:36,497
Dreams?

421
00:32:37,081 --> 00:32:38,958
[soft piano music playing]

422
00:32:39,125 --> 00:32:40,501
It's happening, isn't it?

423
00:32:48,759 --> 00:32:50,136
It happened before.

424
00:32:55,558 --> 00:32:57,226
This is what you remember,
isn't it?

425
00:32:59,145 --> 00:33:00,980
Where am I holding you now?

426
00:33:02,231 --> 00:33:04,025
Close in my arms.

427
00:33:05,359 --> 00:33:08,070
[ambient music playing]

428
00:33:16,412 --> 00:33:18,623
[Irene] Please, darling,
don't ever leave me.

429
00:33:19,499 --> 00:33:20,374
I need you.

430
00:33:29,300 --> 00:33:32,136
-[Joyce] Mrs. Trent. Wake up.
- Hmm.

431
00:33:37,391 --> 00:33:39,227
- Oh!
- Are you alright?

432
00:33:39,519 --> 00:33:41,562
Yeah. Was I talking in my sleep?

433
00:33:42,104 --> 00:33:43,189
No, but you were
a little restless.

434
00:33:43,356 --> 00:33:44,649
I've been looking in on you
all morning.

435
00:33:45,274 --> 00:33:47,610
- All morning, what time is it?
- It's eleven o'clock.

436
00:33:48,110 --> 00:33:49,237
You must have been very tired.

437
00:33:49,403 --> 00:33:51,197
But you should have called me.
What about the appointments?

438
00:33:51,364 --> 00:33:52,490
I took care of them for you.

439
00:33:52,657 --> 00:33:54,242
Oh, and I made you some coffee.

440
00:34:02,291 --> 00:34:03,334
Oh, I almost forgot.

441
00:34:03,626 --> 00:34:05,795
There was a call for you,
Mr. Barry Morland.

442
00:34:06,504 --> 00:34:07,338
What did he want?

443
00:34:07,755 --> 00:34:09,173
He said he'd tell you
himself tonight.

444
00:34:09,340 --> 00:34:10,841
He's picking you up here
at six o'clock.

445
00:34:11,384 --> 00:34:12,343
Thank you.

446
00:34:17,848 --> 00:34:22,270
-[jazz music playing]
-[indistinct chatter]

447
00:34:44,417 --> 00:34:46,252
- Relaxed?
- Um-hum.

448
00:34:48,212 --> 00:34:50,172
That's the secret of my success
with women.

449
00:34:51,132 --> 00:34:54,176
Sometimes they get <i>so</i> relaxed
around me they just fall asleep.

450
00:34:56,637 --> 00:34:59,307
Barry, tell me something.
Why haven't you ever married?

451
00:35:00,766 --> 00:35:02,852
- Who says I'm not.
- Are you?

452
00:35:04,145 --> 00:35:05,479
That's a very leading question.

453
00:35:05,896 --> 00:35:08,441
Oh, stop being the lawyer.
Just answer the question.

454
00:35:08,608 --> 00:35:09,817
You're perfectly safe with me.

455
00:35:10,776 --> 00:35:12,903
- I wonder.
- What do you mean?

456
00:35:14,614 --> 00:35:15,906
Well, you're
a very desirable woman,

457
00:35:16,449 --> 00:35:17,408
and a very rich one.

458
00:35:18,284 --> 00:35:20,119
And at the present time,
very vulnerable.

459
00:35:21,746 --> 00:35:22,788
What else <i>do</i> you see?

460
00:35:25,791 --> 00:35:27,752
Oh well, there...

461
00:35:28,377 --> 00:35:29,670
There is a man in your life.

462
00:35:30,588 --> 00:35:33,799
Tall, about six feet,
black hair, blue eyes,

463
00:35:34,300 --> 00:35:37,386
unmarried,
who's very attracted <i>to</i> you.

464
00:35:37,803 --> 00:35:38,804
Does that answer your question?

465
00:35:40,514 --> 00:35:42,475
Suppose I told you
that you had a rival.

466
00:35:43,517 --> 00:35:44,435
Another man?

467
00:35:44,810 --> 00:35:46,437
[jazz music playing]

468
00:35:48,189 --> 00:35:50,316
Barry, you might as well know
I have seen him again.

469
00:35:50,941 --> 00:35:51,942
Who?

470
00:35:52,526 --> 00:35:54,737
Last night he came <i>to</i> the shop,
I was asleep.

471
00:35:55,655 --> 00:35:57,198
I saw him, touched him.

472
00:35:57,698 --> 00:35:59,825
He spoke to me,
held me in his arms.

473
00:36:00,451 --> 00:36:01,535
What are you talking about?

474
00:36:03,245 --> 00:36:04,372
You seemed ready enough
<i>to</i> believe

475
00:36:04,538 --> 00:36:06,332
that I had a lover
when Howard accused me.

476
00:36:07,625 --> 00:36:09,752
But you said yourself
that was only a dream.

477
00:36:10,670 --> 00:36:12,838
Apparently, that's just it.
I don't know anymore.

478
00:36:13,339 --> 00:36:14,632
It all seems <i>so</i> real.

479
00:36:15,966 --> 00:36:17,510
Irene, you're not making sense.

480
00:36:18,761 --> 00:36:19,762
I think it's about time

481
00:36:19,929 --> 00:36:21,681
you talk this whole thing over
with a doctor.

482
00:36:22,515 --> 00:36:23,724
Let me make an appointment
for you.

483
00:36:23,933 --> 00:36:25,685
[people laughing]

484
00:36:25,976 --> 00:36:28,354
Are you telling me
you think I'm crazy?

485
00:36:29,355 --> 00:36:30,648
Irene, listen to me.

486
00:36:31,857 --> 00:36:33,609
[intense music playing]

487
00:36:37,279 --> 00:36:39,573
- What is it?
- Fire.

488
00:36:40,950 --> 00:36:42,201
Are you afraid <i>of</i> fire?

489
00:36:43,619 --> 00:36:44,495
I don't know.

490
00:36:45,746 --> 00:36:46,872
Is it because of Howard?

491
00:36:49,500 --> 00:36:50,584
Irene, tell me the truth.

492
00:36:52,336 --> 00:36:53,421
Did you kill your husband?

493
00:36:57,883 --> 00:37:00,344
[ominous music playing]

494
00:37:21,449 --> 00:37:23,242
[minimalist music playing]

495
00:37:52,813 --> 00:37:57,443
[intense music playing]

496
00:38:06,619 --> 00:38:07,536
Wake up.

497
00:38:08,913 --> 00:38:09,830
Wake up.

498
00:38:10,664 --> 00:38:12,541
[soft instrumental
music playing]

499
00:38:13,417 --> 00:38:15,002
Irene, wake up.

500
00:38:22,635 --> 00:38:24,303
Better hurry, it's past nine.

501
00:38:33,354 --> 00:38:35,731
But it was after 12
when I went to bed.

502
00:38:37,358 --> 00:38:39,902
When I'm with you,
time stands still.

503
00:38:43,572 --> 00:38:44,490
Put <i>on</i> your shoes.

504
00:38:55,960 --> 00:38:56,919
Where are we going?

505
00:38:58,170 --> 00:38:59,004
You'll see.

506
00:39:00,506 --> 00:39:01,507
Oh, come along.

507
00:39:02,967 --> 00:39:04,051
The champagne is waiting.

508
00:39:05,636 --> 00:39:07,847
- Champagne?
- Of course.

509
00:39:09,640 --> 00:39:11,433
This is our night, darling.

510
00:39:22,444 --> 00:39:23,612
[cars honking]

511
00:39:31,871 --> 00:39:33,539
I wish you'd tell me
where're we going.

512
00:39:35,457 --> 00:39:36,584
Ah, I'll do better than that.

513
00:39:37,585 --> 00:39:38,544
I'll show you.

514
00:39:41,547 --> 00:39:44,008
[ominous music playing]

515
00:39:55,144 --> 00:39:56,020
Here we are.

516
00:40:00,774 --> 00:40:03,652
[ominous music playing]

517
00:40:17,249 --> 00:40:18,834
[Irene] Please tell me
where you're taking me.

518
00:40:19,877 --> 00:40:21,003
[man] Don't you remember?

519
00:40:22,129 --> 00:40:24,632
You've been here before,
many times.

520
00:40:28,886 --> 00:40:29,929
[champagne cork popping]

521
00:40:30,220 --> 00:40:31,555
[glass clanking]

522
00:40:31,847 --> 00:40:32,932
[drink pouring]

523
00:40:38,479 --> 00:40:40,022
[orchestral music playing]

524
00:40:43,275 --> 00:40:44,109
Wait.

525
00:40:49,156 --> 00:40:50,032
What are you doing?

526
00:40:50,491 --> 00:40:52,159
- Lighting the candles.
- Don't.

527
00:40:54,078 --> 00:40:55,871
The champagne and candle light
always <i>go</i> together.

528
00:40:56,080 --> 00:40:56,914
No, no.

529
00:41:00,000 --> 00:41:00,960
You afraid of fire?

530
00:41:16,767 --> 00:41:17,810
- I'm sorry.
- It's alright.

531
00:41:19,520 --> 00:41:20,479
Now, let's not talk about it.

532
00:41:23,983 --> 00:41:25,859
All that matters
is that we're together.

533
00:41:27,194 --> 00:41:28,862
If only I could be sure.

534
00:41:30,572 --> 00:41:31,240
Sure of what?

535
00:41:33,575 --> 00:41:36,036
- I don't know what <i>to</i> believe.
- Oh, darling.

536
00:41:51,927 --> 00:41:52,928
Did you believe that?

537
00:41:56,348 --> 00:41:57,933
[sighs] Time for champagne.

538
00:41:59,768 --> 00:42:03,022
[instrumental music playing]

539
00:42:04,314 --> 00:42:05,774
What are we celebrating?

540
00:42:06,316 --> 00:42:07,901
Well, that's a big surprise.

541
00:42:09,028 --> 00:42:09,903
Drink up.

542
00:42:14,742 --> 00:42:17,036
[ominous music playing]

543
00:42:22,583 --> 00:42:23,667
Where are we going?

544
00:42:25,210 --> 00:42:26,086
Someplace.

545
00:42:27,755 --> 00:42:28,756
Somewhere.

546
00:42:30,174 --> 00:42:33,677
[sighs] Take me back,
please, take me back.

547
00:42:35,095 --> 00:42:37,639
It's too late.
We can't turn back now.

548
00:42:42,311 --> 00:42:43,270
[Irene] Where are we?

549
00:42:44,938 --> 00:42:46,940
[man] Someplace
you'll never forget.

550
00:42:47,274 --> 00:42:48,942
[ominous music playing]

551
00:42:51,070 --> 00:42:51,945
[door opens]

552
00:42:57,910 --> 00:42:59,578
[ominous music playing]

553
00:43:01,246 --> 00:43:02,289
What is this place?

554
00:43:03,749 --> 00:43:04,625
A chapel.

555
00:43:07,002 --> 00:43:08,796
- There must be a wedding.
- Yes.

556
00:43:11,215 --> 00:43:12,800
- Let's <i>go</i> back.
- We can't.

557
00:43:13,342 --> 00:43:14,176
They're all waiting.

558
00:43:14,343 --> 00:43:16,136
[ominous music playing]

559
00:43:25,187 --> 00:43:27,397
[ominous music playing]

560
00:43:27,981 --> 00:43:29,108
Who is being married?

561
00:43:31,735 --> 00:43:32,402
We are.

562
00:43:33,779 --> 00:43:35,739
- But we can't be married.
- Of course, we can.

563
00:43:37,074 --> 00:43:38,992
You and I can <i>do</i> anything
we like.

564
00:43:41,161 --> 00:43:42,287
And those people?

565
00:43:43,831 --> 00:43:46,375
Well, every wedding
must have witnesses, darling.

566
00:43:48,293 --> 00:43:49,169
You see...

567
00:43:49,837 --> 00:43:51,213
I even have your wedding ring.

568
00:43:53,382 --> 00:43:54,341
Come.

569
00:43:55,342 --> 00:43:58,053
[intense music playing]

570
00:44:21,076 --> 00:44:23,745
[man on tape] <i>Dearly beloved,</i>
<i>we are gathered here</i>

571
00:44:23,912 --> 00:44:26,373
<i>to unite this man and this woman</i>

572
00:44:27,291 --> 00:44:29,459
<i>in the bonds of holy matrimony.</i>

573
00:44:30,127 --> 00:44:31,962
<i>This is a solemn moment,</i>

574
00:44:32,838 --> 00:44:35,257
<i>a moment in which two lives
become one.</i>

575
00:44:35,424 --> 00:44:36,341
[church organ playing]

576
00:44:36,508 --> 00:44:38,427
<i>We have gathered here
to celebrate</i>

577
00:44:38,719 --> 00:44:40,971
<i>one of life�s highest moments.</i>

578
00:44:42,097 --> 00:44:44,183
<i>This is indeed a joyful occasion</i>

579
00:44:45,017 --> 00:44:46,935
<i>when two people become as one.</i>

580
00:44:48,228 --> 00:44:50,230
<i>And we all rejoice with you.</i>

581
00:44:51,190 --> 00:44:52,441
<i>Remember this moment.</i>

582
00:44:53,233 --> 00:44:55,319
<i>Treasure it
for all of its beauty.</i>

583
00:44:56,278 --> 00:45:00,157
<i>Through the years,
it will become a happy memory.</i>

584
00:45:00,991 --> 00:45:04,411
<i>And now it is time
to proceed with the ceremony.</i>

585
00:45:05,537 --> 00:45:07,080
<i>We joined you both</i>

586
00:45:08,165 --> 00:45:10,000
<i>in the joys of matrimony.</i>

587
00:45:12,044 --> 00:45:13,337
<i>Do you have the ring?</i>

588
00:45:15,088 --> 00:45:16,798
<i>The witnesses are assembled.</i>

589
00:45:18,967 --> 00:45:23,055
<i>Do you take this women
to be your lawful wedded wife?</i>

590
00:45:24,056 --> 00:45:25,098
I do.

591
00:45:26,808 --> 00:45:27,809
<i>Do you, Irene Trent,</i>

592
00:45:27,976 --> 00:45:31,230
<i>take this man to be
your lawful wedded husband.</i>

593
00:45:43,450 --> 00:45:45,118
<i>I now pronounce you.</i>

594
00:45:46,161 --> 00:45:48,038
<i>man and wife.</i>

595
00:45:48,497 --> 00:45:51,291
[ominous music playing]

596
00:46:11,144 --> 00:46:15,107
[tense music playing]

597
00:46:32,332 --> 00:46:35,127
[Irene shouting]
Let me out, let me out.

598
00:46:36,044 --> 00:46:37,337
Let me out.

599
00:46:38,964 --> 00:46:41,174
-[intense music playing]
-[screaming]

600
00:46:42,884 --> 00:46:44,970
[gasping and breathing heavily]

601
00:46:45,887 --> 00:46:46,847
Oh God.

602
00:46:47,889 --> 00:46:48,598
Oh!

603
00:46:49,599 --> 00:46:51,184
[intense music playing]

604
00:46:51,560 --> 00:46:53,186
[screaming]

605
00:47:00,319 --> 00:47:01,445
[Irene gasps]

606
00:47:03,572 --> 00:47:04,823
[Irene] No!

607
00:47:06,283 --> 00:47:07,492
No!

608
00:47:10,579 --> 00:47:11,496
No!

609
00:47:11,663 --> 00:47:14,916
[chase theme playing]

610
00:47:16,335 --> 00:47:17,169
No!

611
00:47:19,046 --> 00:47:20,255
They're all waiting, darling.

612
00:47:21,965 --> 00:47:23,008
We're getting married.

613
00:47:24,051 --> 00:47:26,053
You and I can <i>do</i> anything
we like.

614
00:47:26,553 --> 00:47:28,972
You see, darling, I even brought
your wedding ring.

615
00:47:29,348 --> 00:47:32,142
[Irene crying
and breathing heavily]

616
00:47:33,602 --> 00:47:36,188
[man on tape] <i>Dearly beloved,</i>
<i>we are gathered here</i>

617
00:47:36,355 --> 00:47:39,024
<i>to unite this man
and this woman</i>

618
00:47:39,483 --> 00:47:41,985
<i>in the bonds of holy matrimony.</i>

619
00:47:42,319 --> 00:47:44,488
<i>This is indeed
a joyful occasion</i>

620
00:47:45,072 --> 00:47:46,990
<i>when two people become as one,</i>

621
00:47:47,199 --> 00:47:49,451
<i>and we all rejoice with you.</i>

622
00:47:50,619 --> 00:47:54,539
<i>And now, it is time
to proceed with the ceremony.</i>

623
00:47:55,248 --> 00:47:56,917
<i>The witnesses are assembled.</i>

624
00:47:57,209 --> 00:48:01,380
<i>Do you take this woman
to be your lawful wedded wife?</i>

625
00:48:01,922 --> 00:48:03,006
I do.

626
00:48:03,590 --> 00:48:04,466
No!

627
00:48:04,966 --> 00:48:05,884
[Irene] No!

628
00:48:06,051 --> 00:48:08,595
[man] <i>Do you, Irene Trent,</i>
<i>take this man</i>

629
00:48:09,262 --> 00:48:11,098
<i>to be your lawful
wedded husband?</i>

630
00:48:12,391 --> 00:48:15,644
No!

631
00:48:18,313 --> 00:48:21,942
[intense music playing]

632
00:48:22,192 --> 00:48:23,985
[Irene screaming] No!

633
00:48:27,322 --> 00:48:28,281
No.

634
00:48:31,618 --> 00:48:32,536
No.

635
00:48:35,372 --> 00:48:36,623
No, nah.

636
00:48:44,005 --> 00:48:44,923
Wake up.

637
00:48:46,049 --> 00:48:47,050
Wake up.

638
00:48:49,052 --> 00:48:50,387
Irene, wake up.

639
00:48:52,722 --> 00:48:54,182
[Instrumental music playing]

640
00:48:57,310 --> 00:48:59,020
Better hurry, it's past nine.

641
00:49:02,149 --> 00:49:04,693
When I am with you,
time stands still.

642
00:49:08,071 --> 00:49:10,240
Hurry up, darling,
this is our night.

643
00:49:12,200 --> 00:49:13,410
This is our night.

644
00:49:15,245 --> 00:49:16,496
This is our night.

645
00:49:16,746 --> 00:49:19,332
- This is our night.
- I can't wake up.

646
00:49:20,000 --> 00:49:22,294
-[man] This is our night.
- I can't wake up.

647
00:49:23,170 --> 00:49:28,300
-[man] This is our night.
- I can't wake up.

648
00:49:29,259 --> 00:49:31,136
[Irene crying]

649
00:49:38,351 --> 00:49:40,437
[jazz music playing]

650
00:49:56,244 --> 00:49:57,370
[car door closes with a thud]

651
00:50:04,294 --> 00:50:05,295
- Good morning.
- Good morning.

652
00:50:05,504 --> 00:50:06,755
Is there something,
I can do for you?

653
00:50:07,214 --> 00:50:08,340
Yes, is Mrs. Trent here?

654
00:50:08,673 --> 00:50:09,508
I'll see.

655
00:50:12,093 --> 00:50:12,761
Oh, Joyce.

656
00:50:14,179 --> 00:50:15,514
On the way, start to build.

657
00:50:18,308 --> 00:50:19,643
There's somebody here
for Mrs. Trent.

658
00:50:20,435 --> 00:50:21,561
I'll see if she's in.

659
00:50:22,437 --> 00:50:24,231
-[Joyce] May I have your name?
- Barry Morland.

660
00:50:25,482 --> 00:50:27,192
Now, don't you <i>go</i> away, dear.

661
00:50:52,384 --> 00:50:53,218
What do you want?

662
00:50:54,177 --> 00:50:55,220
I came to apologize.

663
00:50:56,680 --> 00:50:59,182
Well, I owe you one, too.
Come in, Barry.

664
00:51:01,560 --> 00:51:03,603
-[Irene] Coffee?
- Thanks, black please.

665
00:51:07,440 --> 00:51:08,316
Have a rough night?

666
00:51:09,651 --> 00:51:10,694
Another nightmare.

667
00:51:12,529 --> 00:51:13,738
Barry, I need your help.

668
00:51:14,864 --> 00:51:16,324
What do you want me to do?

669
00:51:16,533 --> 00:51:18,535
Help me <i>to</i> find out
if my dream is real.

670
00:51:19,911 --> 00:51:22,163
It may not be easy,
do you have any clues?

671
00:51:23,123 --> 00:51:25,083
Well, I know
this sounds crazy, but...

672
00:51:25,333 --> 00:51:27,669
after I left you last night,
the young man was here.

673
00:51:28,545 --> 00:51:30,088
He took me to an apartment.

674
00:51:30,714 --> 00:51:32,716
You didn't by any chance
dream the address?

675
00:51:33,425 --> 00:51:34,301
No.

676
00:51:34,551 --> 00:51:36,386
But I think I can remember
where we went.

677
00:51:37,178 --> 00:51:40,265
We drove past the girl standing
on a huge silver dollar.

678
00:51:41,182 --> 00:51:42,809
As she was going around...

679
00:51:43,602 --> 00:51:44,603
and around...

680
00:51:45,270 --> 00:51:46,521
and around.

681
00:51:49,816 --> 00:51:52,235
[ominous music playing]

682
00:51:55,780 --> 00:51:57,407
[horns honking]

683
00:51:59,743 --> 00:52:00,577
That's it.

684
00:52:01,745 --> 00:52:03,663
This is where he turned off,
up the street.

685
00:52:05,415 --> 00:52:08,335
[ominous music continues]

686
00:52:34,611 --> 00:52:35,570
Irene, are you sure?

687
00:52:36,321 --> 00:52:37,822
[Irene] The apartment
is <i>on</i> the third floor.

688
00:52:57,634 --> 00:52:59,552
[intense music continues]

689
00:53:00,345 --> 00:53:02,305
There was a long corridor
just like this.

690
00:53:04,265 --> 00:53:05,350
And the light fixtures...

691
00:53:06,267 --> 00:53:07,602
and the little black candles.

692
00:53:08,478 --> 00:53:09,354
And the number...

693
00:53:09,979 --> 00:53:12,899
Uh, if I can remember correctly,
it was three four...

694
00:53:13,775 --> 00:53:14,651
...one.

695
00:53:15,568 --> 00:53:17,195
Now I know it wasn't a dream.

696
00:53:21,324 --> 00:53:22,242
Or was it?

697
00:53:23,326 --> 00:53:25,328
[ominous music playing]

698
00:53:34,462 --> 00:53:36,464
There were paintings
on the wall last night, and...

699
00:53:37,257 --> 00:53:38,800
The-- the furniture
wasn't covered.

700
00:53:40,677 --> 00:53:43,221
It all looks so different,
so unlived in.

701
00:53:43,805 --> 00:53:45,807
Of course, what did you expect?

702
00:53:46,349 --> 00:53:48,685
But the apartment is real,
I didn't dream it.

703
00:53:49,018 --> 00:53:49,894
No.

704
00:53:51,396 --> 00:53:52,272
Irene,

705
00:53:52,564 --> 00:53:54,983
didn't you know that Howard
owned this apartment building?

706
00:54:00,405 --> 00:54:03,491
Yes, number 341
was always vacant.

707
00:54:03,867 --> 00:54:05,660
Mr. Trent kept it that way.

708
00:54:06,077 --> 00:54:07,829
Now you ought to know that,
Mr. Morland.

709
00:54:07,996 --> 00:54:10,874
I always send rent checks
to your office every month.

710
00:54:11,082 --> 00:54:11,916
That's right.

711
00:54:12,459 --> 00:54:14,502
You're quite sure you've
never met this lady before?

712
00:54:14,836 --> 00:54:16,254
Never had the pleasure.

713
00:54:16,629 --> 00:54:18,965
But surely, you remember
the young man I told you about.

714
00:54:19,549 --> 00:54:21,342
Sorry, I'm afraid not.

715
00:54:22,343 --> 00:54:24,304
When I see a man,
I remember him.

716
00:54:24,512 --> 00:54:25,847
[bird chirping]

717
00:54:26,014 --> 00:54:27,474
Don't I, sweetie?

718
00:54:29,309 --> 00:54:31,394
What did you say his name was?

719
00:54:31,853 --> 00:54:32,812
Never mind.

720
00:54:33,396 --> 00:54:35,607
Irene, did anyone see you
with this man last night?

721
00:54:36,399 --> 00:54:38,735
No, <i>no</i> they were
all wax figures.

722
00:54:39,569 --> 00:54:41,029
Wax figures?
What are you talking about?

723
00:54:41,780 --> 00:54:43,615
The-- the place
where we were married.

724
00:54:44,324 --> 00:54:45,074
Married?

725
00:54:45,450 --> 00:54:47,535
Sounds like you were
dreaming, honey.

726
00:54:50,413 --> 00:54:52,040
You say you were married,
what was the man's name?

727
00:54:54,417 --> 00:54:55,376
I don't know.

728
00:54:55,543 --> 00:54:57,378
[Barry] Well, his name would be
<i>on</i> the marriage license,

729
00:54:57,545 --> 00:54:58,588
surely you have a license.

730
00:54:58,755 --> 00:55:00,924
I never saw the license,
my husband must have it.

731
00:55:01,508 --> 00:55:04,385
You know I have dreams too,
almost every night.

732
00:55:04,552 --> 00:55:06,888
This tall handsome man
takes me in his arms,

733
00:55:07,055 --> 00:55:09,474
and we dance
to the most beautiful music.

734
00:55:10,016 --> 00:55:11,768
And when I wake up
in the morning,

735
00:55:12,018 --> 00:55:13,061
my feet hurt.

736
00:55:14,479 --> 00:55:16,481
Wait a minute,
I think I remember something.

737
00:55:17,649 --> 00:55:18,691
The wedding...

738
00:55:19,108 --> 00:55:21,402
It was in a strange
sort <i>of</i> chapel.

739
00:55:22,445 --> 00:55:23,738
And after it was over...

740
00:55:25,031 --> 00:55:28,076
the young man disappeared,
I-- I tried <i>to</i> get out.

741
00:55:30,745 --> 00:55:32,080
And suddenly Howard appeared.

742
00:55:33,540 --> 00:55:36,584
My cousin used to have
the most horrible nightmares.

743
00:55:36,960 --> 00:55:38,378
She'd wake up screaming.

744
00:55:38,962 --> 00:55:41,548
It got <i>so</i> bad
they had to take her way.

745
00:55:42,465 --> 00:55:44,968
Poor Claira,
she was still screaming.

746
00:55:45,134 --> 00:55:46,970
I suppose,
you think I am like <i>poor</i> Claira.

747
00:55:47,136 --> 00:55:49,639
Perhaps you'd better take me
away before I start screaming.

748
00:55:50,515 --> 00:55:51,850
- Thanks for the information.
- Oh!

749
00:55:52,725 --> 00:55:53,852
<i>No</i> trouble at all, huh.

750
00:55:57,814 --> 00:55:59,941
Take it easy, Irene,
there just has to be an answer

751
00:56:00,149 --> 00:56:01,943
<i>-to</i> all of this.
- But, what? What answer?

752
00:56:02,151 --> 00:56:03,570
Well, you say
you went <i>to</i> a chapel

753
00:56:03,736 --> 00:56:05,989
after you left here last night.
Do you remember, where it was?

754
00:56:06,781 --> 00:56:09,075
After I drank the champagne,
I felt dazed as...

755
00:56:09,534 --> 00:56:10,910
Well, so I had been drunk.

756
00:56:11,870 --> 00:56:13,037
But I somehow have the feeling

757
00:56:13,246 --> 00:56:14,831
that it wasn't
very far from here.

758
00:56:15,123 --> 00:56:16,875
- Do you remember going in a car?
- Um-hum.

759
00:56:17,417 --> 00:56:19,586
I suppose
we'll just drive around slowly.

760
00:56:19,878 --> 00:56:22,171
[Irene laughs]
Try and find a nightmare,

761
00:56:22,505 --> 00:56:23,631
in the day time?

762
00:56:27,176 --> 00:56:28,469
See anything familiar?

763
00:56:29,012 --> 00:56:30,680
I positively came this way.

764
00:56:33,182 --> 00:56:34,851
Turn here,
I think I see something.

765
00:56:58,625 --> 00:56:59,918
I'm certain this is the place.

766
00:57:00,752 --> 00:57:02,587
- Alright, let's take a look.
-[car honking]

767
00:57:08,217 --> 00:57:10,428
Lady, you can't go in there.

768
00:57:11,012 --> 00:57:11,888
Something wrong?

769
00:57:12,513 --> 00:57:14,891
I see you want to go in,
my dear, I know.

770
00:57:15,475 --> 00:57:17,936
- Are you the caretaker?
- No caretaker here.

771
00:57:18,811 --> 00:57:19,812
Everything closed up.

772
00:57:20,480 --> 00:57:22,732
I just come here
in every two weeks

773
00:57:22,899 --> 00:57:23,858
and cut the weeds.

774
00:57:24,150 --> 00:57:25,610
How long's the place
been vacant?

775
00:57:26,235 --> 00:57:28,237
Two, three years maybe.

776
00:57:29,072 --> 00:57:30,573
Doesn't anybody ever <i>go</i> inside?

777
00:57:30,782 --> 00:57:32,158
Oh sure, me.

778
00:57:33,076 --> 00:57:34,535
When was the last time
you were inside?

779
00:57:37,246 --> 00:57:39,165
I don't know, long time ago.

780
00:57:40,124 --> 00:57:41,209
You weren't here last night?

781
00:57:42,752 --> 00:57:46,005
Lady, I got a wife and six kids.

782
00:57:46,756 --> 00:57:48,758
Why should I come here at night?

783
00:57:51,678 --> 00:57:53,554
But why you ask
<i>so</i> many questions?

784
00:57:53,805 --> 00:57:54,764
We saw the sign.

785
00:57:55,264 --> 00:57:56,975
Oh, you wanna buy it?

786
00:57:57,225 --> 00:57:59,102
I thought we might <i>go</i> inside
and take a look around.

787
00:57:59,602 --> 00:58:00,770
Alright, I'll let you in.

788
00:58:01,145 --> 00:58:02,271
[metal clanks]

789
00:58:09,737 --> 00:58:10,905
[caretaker sighs]

790
00:58:12,615 --> 00:58:13,616
It's dark.

791
00:58:16,536 --> 00:58:18,121
- Look familiar?
- Yes.

792
00:58:19,872 --> 00:58:21,541
But there were candles there
last night.

793
00:58:22,542 --> 00:58:23,668
And more in the other room.

794
00:58:37,015 --> 00:58:39,642
- Recognize this too?
- Oh, yes!

795
00:58:40,226 --> 00:58:41,769
There's <i>no</i> doubt
that this was once a chapel.

796
00:58:42,145 --> 00:58:44,689
There were flowers there
and the waxed figures.

797
00:58:45,148 --> 00:58:46,107
Not in the daylight.

798
00:58:46,566 --> 00:58:48,568
But this happened last night,
just the way I told you.

799
00:58:48,735 --> 00:58:50,778
I saw them, I heard the voices.

800
00:58:51,112 --> 00:58:52,655
There was an organ right here...

801
00:58:54,741 --> 00:58:55,616
And--

802
00:58:58,286 --> 00:58:59,704
You don't believe me, do you?

803
00:59:01,998 --> 00:59:04,042
<i>Do</i> you?
Tell me, I've got to know.

804
00:59:07,628 --> 00:59:08,838
There're no easy answers.

805
00:59:11,883 --> 00:59:13,176
Let's talk about you, Irene.

806
00:59:15,762 --> 00:59:17,013
When you were married to Howard,

807
00:59:17,805 --> 00:59:19,682
you lived in his world
of darkness.

808
00:59:19,891 --> 00:59:21,267
Rejected, alone.

809
00:59:23,144 --> 00:59:26,105
Isn't it possible you started
to dream of being in love

810
00:59:26,272 --> 00:59:27,106
with a younger man,

811
00:59:27,607 --> 00:59:29,275
<i>to</i> compensate
for your loneliness?

812
00:59:29,776 --> 00:59:31,194
But that's all in the past.

813
00:59:32,111 --> 00:59:34,197
Then when Howard was killed
in the explosion, you...

814
00:59:35,323 --> 00:59:38,076
continued to dream of this
young man, but you felt guilty.

815
00:59:39,077 --> 00:59:40,703
Now, in your dreams,

816
00:59:41,704 --> 00:59:43,039
Howard comes back to haunt you.

817
00:59:44,957 --> 00:59:46,209
I wish I could believe that.

818
00:59:48,377 --> 00:59:49,253
What do you believe?

819
00:59:51,714 --> 00:59:54,926
I believe that I came here
last night with that young man.

820
00:59:55,676 --> 00:59:56,886
There was a ceremony.

821
00:59:57,303 --> 00:59:59,597
He put a wedding ring
on my finger.

822
00:59:59,806 --> 01:00:00,765
May I see the ring?

823
01:00:01,307 --> 01:00:02,975
[ambient music playing]

824
01:00:03,184 --> 01:00:05,144
When I woke up this morning,
it was gone.

825
01:00:06,104 --> 01:00:07,063
When you "woke up."

826
01:00:08,648 --> 01:00:11,275
Irene, don't you see you've just
answered my question?

827
01:00:11,442 --> 01:00:12,652
Then answer mine.

828
01:00:12,819 --> 01:00:15,613
If I was dreaming,
why is that apartment so real?

829
01:00:15,780 --> 01:00:17,073
And how could I find
this chapel,

830
01:00:17,281 --> 01:00:18,616
If I've never been here before?

831
01:00:18,783 --> 01:00:21,869
Now somebody brought me here,
why don't you believe me?

832
01:00:22,662 --> 01:00:24,205
Barry, I-- I-- I-- ge--

833
01:00:25,248 --> 01:00:27,875
[intense music playing]

834
01:00:28,084 --> 01:00:28,960
Barry!

835
01:00:31,254 --> 01:00:32,380
Barry, the ring!

836
01:00:34,132 --> 01:00:36,050
Oh, thank God!
Do you know what this means?

837
01:00:36,217 --> 01:00:37,718
It wasn't a dream, it wasn't.

838
01:00:38,136 --> 01:00:39,262
The young man gave it to me.

839
01:00:39,428 --> 01:00:41,973
Must have slipped off my finger,
but he did give it <i>to</i> me!

840
01:00:42,140 --> 01:00:43,391
- Who could be doing this.
- I don't know.

841
01:00:43,724 --> 01:00:45,393
- I don't know.
- Wait a minute, wait a minute.

842
01:00:46,769 --> 01:00:48,938
The you-- the young man.

843
01:00:50,273 --> 01:00:51,941
Irene, did you know
that Howard once said

844
01:00:52,108 --> 01:00:53,943
you were followed
by a private investigator?

845
01:00:55,111 --> 01:00:56,112
Oh, no!

846
01:00:56,445 --> 01:00:58,865
Well, he didn't tell me
for obvious reasons, but...

847
01:00:59,407 --> 01:01:01,909
a few days ago, I was going
through some of his papers,

848
01:01:02,076 --> 01:01:04,871
and I came across a bill
from a detective agency.

849
01:01:06,164 --> 01:01:07,039
Uh...

850
01:01:07,874 --> 01:01:09,041
What's man's name, uh...

851
01:01:09,750 --> 01:01:10,459
Uh...

852
01:01:11,460 --> 01:01:13,129
Fuller, George Fuller.

853
01:01:13,504 --> 01:01:14,338
Barry, do you think

854
01:01:14,505 --> 01:01:15,965
-that might be the young man--
- Take it easy.

855
01:01:16,132 --> 01:01:17,008
One thing at a time.

856
01:01:18,926 --> 01:01:20,803
Let me take this,
I'll see what I can find out.

857
01:01:22,305 --> 01:01:23,973
Something else
I wanna check on too.

858
01:01:24,849 --> 01:01:26,267
Do you have a key
to Howard's house?

859
01:01:26,434 --> 01:01:27,435
- Yes.
- Can I take it?

860
01:01:27,977 --> 01:01:28,811
Why <i>do</i> you want it?

861
01:01:29,020 --> 01:01:31,272
I think it may be the key
<i>to</i> your nightmares.

862
01:01:33,274 --> 01:01:35,735
[instrumental music playing]

863
01:01:41,824 --> 01:01:45,286
[intense music playing]

864
01:02:05,806 --> 01:02:07,308
[instrumental playing]

865
01:02:18,110 --> 01:02:19,737
-[coin clinks]
-[bell dings]

866
01:02:26,911 --> 01:02:29,288
[telephone ringing]

867
01:02:32,416 --> 01:02:34,126
Good afternoon,
Irene's beauty salon.

868
01:02:35,878 --> 01:02:36,504
Oh.

869
01:02:36,921 --> 01:02:39,006
Listen carefully,
I'm changing the plan.

870
01:02:40,007 --> 01:02:41,300
I think she'd be
coming back soon.

871
01:02:41,550 --> 01:02:42,927
Here's what I want you to do.

872
01:02:45,346 --> 01:02:46,472
Yes, I understand.

873
01:02:47,515 --> 01:02:48,474
I'll take care <i>of</i> it.

874
01:03:11,330 --> 01:03:12,331
If you hadn't believed me,

875
01:03:12,498 --> 01:03:14,375
I think I would have gone
out <i>of</i> my mind.

876
01:03:15,251 --> 01:03:17,169
Don't you worry, I am sure
we're on the right track.

877
01:03:23,884 --> 01:03:24,593
I'll be in touch with you,

878
01:03:24,885 --> 01:03:26,345
just as <i>soon</i> as I have
something to report.

879
01:03:37,565 --> 01:03:38,941
Good afternoon, Mrs. Trent.

880
01:03:43,404 --> 01:03:44,780
Will you excuse me
for a minute dear?

881
01:03:44,947 --> 01:03:45,823
Take your time.

882
01:03:45,990 --> 01:03:47,491
Maybe I can find
some new wrinkles.

883
01:03:51,579 --> 01:03:53,205
- Hi, everything alright?
- How about you?

884
01:03:53,414 --> 01:03:54,874
- Fine.
- I want to tell you

885
01:03:55,041 --> 01:03:57,084
there was a phone call for you
while you were gone.

886
01:03:57,251 --> 01:03:58,169
Oh, who was it?

887
01:03:58,419 --> 01:03:59,337
Some man.

888
01:03:59,545 --> 01:04:01,172
- Didn't he leave his name?
- No.

889
01:04:01,380 --> 01:04:03,132
Just a message,
maybe I heard it wrong.

890
01:04:03,299 --> 01:04:05,259
- Didn't make any sense <i>to</i> me.
- What was it?

891
01:04:06,010 --> 01:04:07,970
He said to wish you
"pleasant dreams."

892
01:04:25,446 --> 01:04:28,616
[instrumental music playing]

893
01:04:38,501 --> 01:04:41,379
[intense music playing]

894
01:04:46,550 --> 01:04:48,969
[tapping sound]

895
01:04:58,562 --> 01:05:00,106
[Howard <i>on</i> speaker]
<i>Sit down, Mr. Fuller</i>

896
01:05:01,399 --> 01:05:03,609
<i>I must apologize
for the darkness.</i>

897
01:05:04,318 --> 01:05:06,237
<i>But then you know
I live in darkness.</i>

898
01:05:09,323 --> 01:05:11,575
<i>I've had to create
a new world for myself.</i>

899
01:05:12,451 --> 01:05:13,661
<i>A world of sounds.</i>

900
01:05:14,537 --> 01:05:16,288
<i>I suppose you know
why you're here.</i>

901
01:05:16,997 --> 01:05:18,165
[George on speaker]
<i>Oh yes, Mr. Trent.</i>

902
01:05:19,041 --> 01:05:21,210
<i>You want me to check
on your wife, is that it?</i>

903
01:05:21,669 --> 01:05:22,586
[Howard] <i>Precisely.</i>

904
01:05:22,753 --> 01:05:24,505
[George] <i>Let's check,</i>
<i>can you tell me just</i>

905
01:05:24,713 --> 01:05:26,090
<i>what it is that you suspect?</i>

906
01:05:26,257 --> 01:05:28,050
[Howard]
<i>I'll let Irene tell you herself.</i>

907
01:05:28,384 --> 01:05:29,427
[George] <i>What do you mean?</i>

908
01:05:29,593 --> 01:05:30,469
[Howard] <i>Listen.</i>

909
01:05:30,636 --> 01:05:32,012
[Irene on speaker]
<i>Where are you darling?</i>

910
01:05:33,389 --> 01:05:34,932
[Irene]
<i>I know you're near me.</i>

911
01:05:36,600 --> 01:05:38,602
<i>I see you everywhere I go.</i>

912
01:05:41,397 --> 01:05:43,274
[Irene] <i>Oh, I need you so.</i>

913
01:05:45,276 --> 01:05:46,944
<i>Darling, I love you.</i>

914
01:05:47,111 --> 01:05:48,362
[George] <i>Sounds as though</i>
<i>she was talking</i>

915
01:05:48,529 --> 01:05:49,738
<i>-in her sleep.</i>
-[Irene] <i>Don't ever leave.</i>

916
01:05:50,030 --> 01:05:50,948
[Howard] <i>Exactly.</i>

917
01:05:51,198 --> 01:05:52,241
<i>I hid the tape recorder...</i>

918
01:05:52,408 --> 01:05:53,492
[Irene] <i>Don't ever leave me.</i>

919
01:05:53,659 --> 01:05:55,703
[Howard] <i>...you probably noticed</i>
<i>the stereo equipment here.</i>

920
01:05:56,370 --> 01:05:57,955
<i>I record everything on tape.</i>

921
01:05:58,539 --> 01:06:00,332
<i>This conversation for example.</i>

922
01:06:00,583 --> 01:06:02,501
[George] <i>But she was dreaming,</i>
<i>wasn't she?</i>

923
01:06:03,043 --> 01:06:05,296
[Howard] <i>That's what I want you</i>
<i>to find out, Mr. Fuller.</i>

924
01:06:05,546 --> 01:06:08,507
[Howard] <i>Follow my wife,</i>
<i>she may lead you to her dream.</i>

925
01:06:11,343 --> 01:06:14,638
[Howard] <i>Well, Mr. Fuller,</i>
<i>you've had all this time.</i>

926
01:06:15,264 --> 01:06:16,557
<i>Just what did you find out?</i>

927
01:06:16,765 --> 01:06:18,392
[George] <i>Your wife sees no one.</i>

928
01:06:18,559 --> 01:06:21,437
[Howard] <i>Wrong, she's seeing</i>
<i>another man, I know it.</i>

929
01:06:21,604 --> 01:06:23,105
[George]
<i>No Mr. Trent, I'm positive.</i>

930
01:06:23,564 --> 01:06:24,607
[George]
<i>I've waited in the street,</i>

931
01:06:24,815 --> 01:06:26,525
<i>I've even been in her room.</i>

932
01:06:27,318 --> 01:06:28,736
[George]
<i>She doesn't leave this house.</i>

933
01:06:29,069 --> 01:06:30,571
[Howard]
<i>Barry Morland, he comes here.</i>

934
01:06:30,779 --> 01:06:31,739
<i>She's in love with him!</i>

935
01:06:32,156 --> 01:06:34,450
[George] <i>Barry Morland?</i>
<i>Isn't he your attorney?</i>

936
01:06:34,617 --> 01:06:36,660
[Howard] <i>Watch her,</i>
<i>watch them both, watch them.</i>

937
01:06:37,578 --> 01:06:40,456
[intense music playing]

938
01:07:25,251 --> 01:07:27,044
Well, another day,
another dollar.

939
01:07:29,171 --> 01:07:30,631
I've gotta <i>go</i> home
and fix my hair.

940
01:07:31,382 --> 01:07:32,716
- See you in the morning.
- Good night, Joyce.

941
01:07:32,883 --> 01:07:34,051
[Joyce] Night.

942
01:07:35,469 --> 01:07:37,805
[telephone ringing]

943
01:07:43,435 --> 01:07:45,145
<i>Good</i> evening,
Irene's beauty salon.

944
01:07:45,688 --> 01:07:47,815
I'd like to speak to Mrs. Trent,
please, it's very important.

945
01:07:49,817 --> 01:07:51,318
I'm sorry, she's not here now.

946
01:07:52,236 --> 01:07:53,279
Do you expect her back soon?

947
01:07:55,239 --> 01:07:57,116
Could you please tell her
that Mr. Morland called?

948
01:07:57,366 --> 01:07:58,576
I'll call again
in a little while.

949
01:08:09,545 --> 01:08:11,505
Joyce, who called just now?

950
01:08:12,548 --> 01:08:13,674
It was Mrs. Archer,

951
01:08:13,882 --> 01:08:15,551
she made an appointment
for tomorrow morning.

952
01:08:16,302 --> 01:08:18,637
That's strange, doesn't she
usually come in <i>on</i> Friday?

953
01:08:18,846 --> 01:08:20,139
This was an emergency,

954
01:08:20,306 --> 01:08:21,849
she is going to a funeral
tomorrow afternoon.

955
01:08:22,850 --> 01:08:23,726
Oh.

956
01:08:24,351 --> 01:08:25,728
What's the matter,
don't you feel well?

957
01:08:26,270 --> 01:08:27,771
Well, let's not talk
about funerals.

958
01:08:28,147 --> 01:08:29,148
Oh, I am sorry I didn't mean

959
01:08:29,315 --> 01:08:30,691
-to upset you.
- But it's not your fault.

960
01:08:31,859 --> 01:08:34,403
When I heard the phone I thought
it might be Mr. Morland.

961
01:08:35,321 --> 01:08:36,739
It's getting late,
you better run along.

962
01:08:36,905 --> 01:08:38,115
I'd feel better if I stayed.

963
01:08:38,282 --> 01:08:40,284
- Oh, I'll be alright.
- Really, it's <i>no</i> bother, I--

964
01:08:40,451 --> 01:08:41,744
I don't wanna
leave you here alone.

965
01:08:42,328 --> 01:08:43,537
You're very kind, Joyce.

966
01:08:44,246 --> 01:08:45,706
I tell you,
I have some <i>food</i> in the back,

967
01:08:45,914 --> 01:08:47,374
I'll fix us a snack,

968
01:08:47,583 --> 01:08:48,417
Fine.

969
01:08:49,543 --> 01:08:50,669
[Irene] Where're you going?

970
01:08:52,254 --> 01:08:53,589
I think It's time
to lock the door.

971
01:08:53,756 --> 01:08:54,632
Oh.

972
01:09:08,687 --> 01:09:11,148
[instrumental music playing]

973
01:10:01,532 --> 01:10:03,450
[intense music playing]

974
01:10:07,413 --> 01:10:08,622
[man <i>on</i> tape]
<i>Dearly beloved,</i>

975
01:10:08,914 --> 01:10:13,252
<i>we're gathered here to unite
this man and this woman</i>

976
01:10:13,794 --> 01:10:15,921
<i>in the bonds of holy matrimony.</i>

977
01:10:16,547 --> 01:10:18,465
<i>This is a solemn moment.</i>

978
01:10:19,299 --> 01:10:21,927
<i>A moment
in which two lives become one.</i>

979
01:10:22,845 --> 01:10:24,888
<i>We have gathered here
to celebrate</i>

980
01:10:25,055 --> 01:10:27,599
<i>one of life�s highest moments.</i>

981
01:10:28,559 --> 01:10:30,602
<i>This is indeed
a joyful occasion.</i>

982
01:10:31,520 --> 01:10:33,439
<i>When two people become as one.</i>

983
01:10:34,815 --> 01:10:36,734
<i>We all rejoice with you.</i>

984
01:10:37,651 --> 01:10:38,902
<i>Remember this moment,</i>

985
01:10:39,778 --> 01:10:41,947
<i>a treasure it
for all its beauty.</i>

986
01:10:42,823 --> 01:10:46,618
<i>Through the years,
it'll become a happy memory.</i>

987
01:10:47,494 --> 01:10:50,581
<i>Now, it's time
to proceed with the ceremony.</i>

988
01:10:50,748 --> 01:10:51,874
[grunting]

989
01:10:52,291 --> 01:10:56,628
[man on tape] <i>We joined you both</i>
<i>in the joys of matrimony.</i>

990
01:10:58,422 --> 01:10:59,590
<i>Do you have the ring?</i>

991
01:11:01,592 --> 01:11:03,469
<i>The witnesses are assembled.</i>

992
01:11:17,858 --> 01:11:20,569
[ominous music playing]

993
01:11:29,870 --> 01:11:34,416
[telephone static sound]

994
01:11:41,882 --> 01:11:43,383
This will make you feel better.

995
01:11:44,760 --> 01:11:46,678
Relax now,
don't fight me, relax.

996
01:11:47,095 --> 01:11:48,096
I can't help it.

997
01:11:49,097 --> 01:11:50,724
Why hasn't Barry called?

998
01:11:51,016 --> 01:11:51,850
Hold still.

999
01:11:52,810 --> 01:11:54,019
Please.

1000
01:12:03,111 --> 01:12:04,363
Do you smell smoke?

1001
01:12:07,032 --> 01:12:08,534
Must be your imagination.

1002
01:12:13,497 --> 01:12:14,414
I like snow.

1003
01:12:19,920 --> 01:12:22,631
Why are you always so worried
about smoke, Mrs. Trent?

1004
01:12:23,966 --> 01:12:25,843
I suppose it reminds me
<i>of</i> Howard.

1005
01:12:27,845 --> 01:12:29,471
He died in an explosion.

1006
01:12:30,764 --> 01:12:33,392
Imagination is a funny thing,
isn't it, Mrs. Trent?

1007
01:12:35,727 --> 01:12:37,855
Well, you know
how upset I've been lately.

1008
01:12:38,981 --> 01:12:41,024
Sometimes I don't know
what to believe or...

1009
01:12:42,109 --> 01:12:43,485
or who to trust.

1010
01:12:44,695 --> 01:12:45,821
Try not to think about it.

1011
01:12:46,154 --> 01:12:48,115
Just let yourself go.

1012
01:12:49,032 --> 01:12:50,033
[sighs]

1013
01:12:53,036 --> 01:12:54,538
Oh, that does feel good.

1014
01:12:55,080 --> 01:12:57,791
[ominous music playing]

1015
01:13:08,969 --> 01:13:10,846
[intense music playing]

1016
01:13:11,722 --> 01:13:12,723
What are you doing?

1017
01:13:12,931 --> 01:13:14,558
Your jaw muscles
are all tightened up,

1018
01:13:14,725 --> 01:13:15,767
this will help relax you.

1019
01:13:16,768 --> 01:13:19,605
You'll sleep well tonight.
No more dreams.

1020
01:13:22,733 --> 01:13:24,860
No, I won't go to sleep.

1021
01:13:25,611 --> 01:13:27,613
How can I, supposing
he comes in at night?

1022
01:13:27,905 --> 01:13:29,948
- Who are you talking about?
- Howard.

1023
01:13:31,199 --> 01:13:32,534
Mrs. Trent, you just told me

1024
01:13:32,701 --> 01:13:34,703
your husband died
in an explosion.

1025
01:13:34,912 --> 01:13:36,121
Why doesn't Barry call?

1026
01:13:36,997 --> 01:13:37,956
I don't know.

1027
01:13:38,624 --> 01:13:40,417
Please you must get some rest.

1028
01:13:40,584 --> 01:13:42,419
No, I won't. I can't!

1029
01:13:42,669 --> 01:13:44,171
But you must go to sleep.

1030
01:13:44,546 --> 01:13:46,882
Oh, Joyce, I am so frightened.

1031
01:13:48,759 --> 01:13:50,135
Do you want me
to stay here with you?

1032
01:13:50,677 --> 01:13:51,720
Oh, would you?

1033
01:13:53,138 --> 01:13:54,139
Would you, please?

1034
01:13:54,556 --> 01:13:56,975
- Just until Barry calls.
- Of course.

1035
01:13:57,184 --> 01:13:58,769
But you must try
to get some rest.

1036
01:13:58,936 --> 01:14:00,604
- I'll be right here.
- Alright.

1037
01:14:02,814 --> 01:14:03,690
Alright.

1038
01:14:04,524 --> 01:14:07,069
[ominous music playing]

1039
01:14:17,204 --> 01:14:20,999
[cat meowing]

1040
01:14:40,686 --> 01:14:42,938
[tapping sound]

1041
01:14:55,117 --> 01:14:58,245
[tapping sound]

1042
01:15:12,300 --> 01:15:15,012
[ominous music playing]

1043
01:15:35,323 --> 01:15:38,201
[intense music playing]

1044
01:15:56,344 --> 01:15:57,888
[groans]

1045
01:16:01,683 --> 01:16:03,310
[groans and gasps]

1046
01:16:13,278 --> 01:16:14,571
[Joyce screams]

1047
01:16:15,072 --> 01:16:15,947
Joyce.

1048
01:16:18,784 --> 01:16:19,701
[gasps]

1049
01:16:21,078 --> 01:16:23,830
[gasps]

1050
01:16:28,085 --> 01:16:28,960
[thud sound]

1051
01:16:33,882 --> 01:16:35,175
[telephone dial whirring]

1052
01:16:37,094 --> 01:16:38,136
God!

1053
01:16:44,017 --> 01:16:44,935
Oh.

1054
01:16:50,398 --> 01:16:52,109
-[intense music playing]
-[Irene screams]

1055
01:16:52,651 --> 01:16:54,069
- What's the matter?
- Oh, Barry.

1056
01:16:54,277 --> 01:16:55,862
Barry, it's Joyce, she's dead.

1057
01:16:56,113 --> 01:16:57,072
In my room.

1058
01:17:10,752 --> 01:17:12,295
It's no use Barry,
the wire has been cut.

1059
01:17:14,005 --> 01:17:15,674
You're right Irene,
Howard is alive.

1060
01:17:15,841 --> 01:17:16,967
He tried to kill me
at the house.

1061
01:17:17,134 --> 01:17:18,135
- Oh, no.
- You wait here.

1062
01:17:18,343 --> 01:17:19,761
- Where are you going?
- He must have gone

1063
01:17:19,928 --> 01:17:21,221
back to the house.
I've gotta try and stop him

1064
01:17:21,388 --> 01:17:22,806
-before it's <i>too</i> late.
- Oh, please, Barry,

1065
01:17:23,014 --> 01:17:25,058
take me with you.
I-- I can't stay here.

1066
01:17:26,810 --> 01:17:28,770
[intense music playing]

1067
01:17:58,383 --> 01:17:59,342
You can call from here.

1068
01:17:59,968 --> 01:18:01,761
Call the police
to send a squad car right away.

1069
01:18:01,970 --> 01:18:03,805
- You can't go in there alone.
- Don't worry.

1070
01:18:05,098 --> 01:18:05,974
I have company.

1071
01:18:07,517 --> 01:18:10,061
[ominous music playing]

1072
01:18:32,876 --> 01:18:33,877
[coin clinks]

1073
01:18:48,767 --> 01:18:50,143
[shot fired]

1074
01:19:00,237 --> 01:19:01,279
[shot fired]

1075
01:19:06,910 --> 01:19:09,955
[intense music playing]

1076
01:19:29,307 --> 01:19:30,308
[Howard] Help!

1077
01:19:33,395 --> 01:19:35,272
[explosion]

1078
01:19:37,148 --> 01:19:38,066
[Howard] Help.

1079
01:19:38,483 --> 01:19:39,859
I'm burning.

1080
01:19:42,279 --> 01:19:43,363
-[Howard] Help!
- Barry.

1081
01:19:43,530 --> 01:19:45,532
-[Howard] I am burning.
- Barry, open it.

1082
01:19:45,824 --> 01:19:47,242
-[Howard] I'm <i>on</i> fire.
- Barry!

1083
01:19:49,369 --> 01:19:50,870
[intense music playing]

1084
01:19:52,163 --> 01:19:53,123
[Irene] Barry.

1085
01:19:56,293 --> 01:19:57,168
[Irene] Barry.

1086
01:20:04,175 --> 01:20:06,136
[ominous music playing]

1087
01:20:10,390 --> 01:20:11,224
Howard.

1088
01:20:11,391 --> 01:20:14,352
[intense music playing]

1089
01:20:59,606 --> 01:21:00,982
It wasn't an accident.

1090
01:21:02,901 --> 01:21:03,902
You murdered him.

1091
01:21:04,402 --> 01:21:05,362
Then took his place.

1092
01:21:06,321 --> 01:21:07,280
But why?

1093
01:21:08,114 --> 01:21:09,032
For Howard's money.

1094
01:21:10,492 --> 01:21:12,327
He left a will
leaving everything to you.

1095
01:21:13,495 --> 01:21:16,039
But, uh, blind men can't read.

1096
01:21:16,956 --> 01:21:18,875
So I wrote my name in
as the beneficiary.

1097
01:21:19,084 --> 01:21:20,085
He never knew the difference.

1098
01:21:20,585 --> 01:21:22,045
But George Fuller did.

1099
01:21:23,046 --> 01:21:26,925
God. That-- That detective...

1100
01:21:27,717 --> 01:21:28,593
He was in <i>on</i> it?

1101
01:21:29,427 --> 01:21:30,637
George Fuller is a fool.

1102
01:21:32,180 --> 01:21:33,431
He saw me come here
at the laboratory

1103
01:21:33,598 --> 01:21:34,933
at the night <i>of</i> the explosion.

1104
01:21:35,600 --> 01:21:36,935
Tried to blackmail me...

1105
01:21:37,977 --> 01:21:39,104
but you came <i>to</i> my rescue.

1106
01:21:40,105 --> 01:21:42,107
- Me?
- Yes, you and your...

1107
01:21:42,273 --> 01:21:44,150
silly dream of a young lover.

1108
01:21:45,568 --> 01:21:48,571
We made a deal <i>to</i> use that dream
to get rid of you.

1109
01:21:50,448 --> 01:21:52,200
And the nightmares began.

1110
01:21:54,160 --> 01:21:56,413
You're truly
a remarkable woman, Irene.

1111
01:21:58,706 --> 01:22:01,334
[ominous music playing]

1112
01:22:05,255 --> 01:22:07,298
Anyone else would have been
driven out <i>of</i> their mind.

1113
01:22:08,007 --> 01:22:10,260
-[Irene screams]
- You didn't break.

1114
01:22:13,721 --> 01:22:16,099
You know in a way I've come
<i>to</i> be very fond <i>of</i> you.

1115
01:22:16,307 --> 01:22:18,143
[gun clicking]

1116
01:22:19,519 --> 01:22:20,645
Two bullets, Irene.

1117
01:22:21,729 --> 01:22:23,940
I fired those to get you
into this house.

1118
01:22:24,274 --> 01:22:25,275
Oh, no!

1119
01:22:25,483 --> 01:22:28,653
[intense music playing]

1120
01:22:29,487 --> 01:22:30,447
[shot fired]

1121
01:22:40,498 --> 01:22:41,541
You're George Fuller.

1122
01:22:42,375 --> 01:22:43,501
He killed her.

1123
01:22:45,128 --> 01:22:46,254
He killed Joyce.

1124
01:22:47,046 --> 01:22:48,089
You knew Joyce?

1125
01:22:50,425 --> 01:22:51,468
She was my wife.

1126
01:22:58,475 --> 01:23:00,101
Barry had it all well planned.

1127
01:23:01,394 --> 01:23:03,605
I saw him rig the real explosion
that killed Howard.

1128
01:23:04,564 --> 01:23:06,232
And the fake one
that frightened you.

1129
01:23:10,111 --> 01:23:11,446
Think he had it all worked out.

1130
01:23:12,530 --> 01:23:14,365
This switch controls
the electric current,

1131
01:23:14,532 --> 01:23:16,576
that's why the clocks
went off and on.

1132
01:23:20,497 --> 01:23:22,749
[George] And this
controlled the explosion.

1133
01:23:23,082 --> 01:23:25,043
[explosions]

1134
01:23:29,214 --> 01:23:30,798
Barry promised me
half the estates,

1135
01:23:31,174 --> 01:23:32,050
and I agreed.

1136
01:23:32,634 --> 01:23:34,302
Then he got greedy.
I heard him talk <i>to</i> you

1137
01:23:34,469 --> 01:23:36,763
in the chapel today, and I knew
he planned <i>to</i> double cross me,

1138
01:23:37,055 --> 01:23:38,139
he wanted all the money.

1139
01:23:39,390 --> 01:23:41,392
I tried to stop him
when he came here today...

1140
01:23:43,102 --> 01:23:45,647
to kill Joyce, and he meant
to kill you and me.

1141
01:23:46,314 --> 01:23:48,274
Well, I never planned murder.

1142
01:23:50,777 --> 01:23:52,237
Now there's <i>no</i> choice.

1143
01:23:54,113 --> 01:23:56,074
There'll be another fire
here tonight.

1144
01:23:56,741 --> 01:23:58,076
[gas hissing]

1145
01:23:59,536 --> 01:24:01,246
Oh no, no, please.

1146
01:24:02,288 --> 01:24:04,249
Please, no! No!

1147
01:24:04,707 --> 01:24:06,125
Nothing will remain.

1148
01:24:09,462 --> 01:24:10,505
[Irene] No.

1149
01:24:12,674 --> 01:24:15,301
Please, no. No.

1150
01:24:15,677 --> 01:24:16,803
No. No.

1151
01:24:18,096 --> 01:24:19,138
[Irene] Oh no, please.

1152
01:24:19,305 --> 01:24:21,182
No! No!

1153
01:24:21,558 --> 01:24:22,517
[Irene screaming] No!

1154
01:24:24,143 --> 01:24:26,187
[Irene crying]

1155
01:24:27,564 --> 01:24:29,190
[intense music playing]

1156
01:24:35,488 --> 01:24:36,447
[both scream]

1157
01:24:36,781 --> 01:24:37,824
[loud thud]

1158
01:24:39,659 --> 01:24:42,370
[intense music playing]

1159
01:24:48,167 --> 01:24:51,129
[ominous music playing]

1160
01:25:05,435 --> 01:25:07,228
[Irene crying]


