1
00:00:25,580 --> 00:00:31,720
The father of my children 
Louis Dode-Lenkisen and Ara Cazelli

2
00:01:38,120 --> 00:01:40,120
It's me.

3
00:01:40,619 --> 00:01:42,700
I spent two hours with the Georgians.

4
00:01:44,059 --> 00:01:45,260
I couldn't get a word in.

5
00:01:47,649 --> 00:01:49,280
No, Sébastien is not happy.

6
00:01:50,039 --> 00:01:51,236
I won't go back to the office.

7
00:01:51,260 --> 00:01:54,120
Can you send me a new contract?

8
00:01:55,129 --> 00:01:57,280
What is it that there is no
toilet?

9
00:01:58,469 --> 00:02:00,200
Is this a joke?

10
00:02:00,884 --> 00:02:02,720
Are there any traces?

11
00:02:02,721 --> 00:02:03,721
THANKS.

12
00:02:03,960 --> 00:02:06,320
You have to speak with the administration,
not with this idiot.

13
00:02:06,424 --> 00:02:08,220
I can call him if you want.

14
00:02:08,564 --> 00:02:09,840
Give me his number.

15
00:02:10,039 --> 00:02:13,320
Hello, this is Grégoire Canvel from Moon
Movie.

16
00:02:14,014 --> 00:02:15,120
Moon Movie.

17
00:02:15,360 --> 00:02:16,400
MY.

18
00:02:16,500 --> 00:02:17,500
Moon, in English.

19
00:02:19,110 --> 00:02:20,990
In Korea, they take positions of
honor.

20
00:02:21,120 --> 00:02:22,236
They are respectful people.

21
00:02:22,260 --> 00:02:24,120
We must offer them conditions
normal.

22
00:02:27,940 --> 00:02:29,600
So I'm going to have to cancel the call.

23
00:02:30,979 --> 00:02:32,080
I spoke with him.

24
00:02:32,300 --> 00:02:33,300
Everything is fine.

25
00:02:34,480 --> 00:02:37,880
I think if you share,
you will receive an additional offer.

26
00:02:39,214 --> 00:02:40,340
I sit in the car.

27
00:02:40,600 --> 00:02:41,640
I'll call you later.

28
00:02:45,570 --> 00:02:46,890
What's in Sweden?

29
00:02:47,040 --> 00:02:48,890
It will be filming again this weekend.

30
00:02:49,030 --> 00:02:50,030
It's not possible.

31
00:02:50,584 --> 00:02:52,150
The Sweden tour has stopped.

32
00:02:52,750 --> 00:02:53,750
No.

33
00:02:54,084 --> 00:02:56,230
Yesterday they filmed a scene from 10
minutes.

34
00:02:58,180 --> 00:02:59,630
Didn't they film it?

35
00:02:59,930 --> 00:03:02,905
They turned it, but Stig
think the boy doesn't have enough

36
00:03:02,906 --> 00:03:05,391
concentrated and he does not have
brought the idea into the script.

37
00:03:07,010 --> 00:03:09,030
He is not satisfied with the place of
tour.

38
00:03:09,150 --> 00:03:09,810
He's not satisfied?

39
00:03:09,811 --> 00:03:11,390
He was talking about something else yesterday.

40
00:03:11,391 --> 00:03:12,551
Maybe he changed his mind.

41
00:03:12,650 --> 00:03:14,950
He left the decorators and announced
that he was going to film in another location.

42
00:03:15,250 --> 00:03:17,370
In the city he found, without our
knowledge.

43
00:03:19,010 --> 00:03:21,930
Grégoire, if you give him the place,
it will be completely uncontrollable.

44
00:03:22,299 --> 00:03:23,110
I will speak with him.

45
00:03:23,320 --> 00:03:24,670
But you don't listen to me anymore?

46
00:03:24,795 --> 00:03:26,790
We must support the given budget.

47
00:03:27,410 --> 00:03:29,250
The tour must be stopped immediately.

48
00:03:31,070 --> 00:03:32,070
All right.

49
00:03:34,530 --> 00:03:36,410
Can I see?

50
00:03:40,305 --> 00:03:41,780
So, how is it?

51
00:03:42,105 --> 00:03:42,840
Alright.

52
00:03:42,980 --> 00:03:44,496
First we prepared for three
hours.

53
00:03:44,520 --> 00:03:46,296
Then we finished two more hours
late.

54
00:03:46,320 --> 00:03:48,360
We had to build the earth in the center
water.

55
00:03:48,730 --> 00:03:49,800
It's another epic.

56
00:03:50,515 --> 00:03:52,940
I know Patrick is not a good
actor.

57
00:03:53,650 --> 00:03:54,620
And the actors?

58
00:03:54,621 --> 00:03:55,140
I'm surprising.

59
00:03:55,280 --> 00:03:56,551
They don't seem to be satisfied.

60
00:03:56,575 --> 00:03:57,960
In fact, they are quite patient.

61
00:03:58,180 --> 00:03:59,276
But if one of them
starts to apologize,

62
00:03:59,300 --> 00:04:01,180
as for everything
world, it will fall.

63
00:04:02,500 --> 00:04:03,500
Who apologizes?

64
00:04:03,920 --> 00:04:04,920
Julian.

65
00:04:06,219 --> 00:04:09,300
He thinks the actors present too much
be careful.

66
00:04:09,301 --> 00:04:11,480
And Demian almost doesn't seem to
notice.

67
00:04:11,850 --> 00:04:14,700
And imagine, he asks for a seat from his
name.

68
00:04:14,920 --> 00:04:16,240
But he's not Tom Cruise.

69
00:04:17,260 --> 00:04:18,260
Bernice, call me.

70
00:04:18,339 --> 00:04:19,339
I say goodbye to you.

71
00:04:21,100 --> 00:04:22,100
All right.

72
00:04:22,390 --> 00:04:23,390
I will come back on Monday.

73
00:04:23,440 --> 00:04:24,440
Bye.

74
00:04:25,600 --> 00:04:26,560
Hello ?

75
00:04:26,561 --> 00:04:26,920
It's me.

76
00:04:27,020 --> 00:04:28,020
Where are you?

77
00:04:30,065 --> 00:04:31,065
I'm on the way.

78
00:04:31,140 --> 00:04:32,140
I'll be back soon.

79
00:04:33,440 --> 00:04:35,560
Are we waiting for you for dinner?

80
00:04:36,210 --> 00:04:37,260
If you're not too hungry.

81
00:04:38,360 --> 00:04:38,840
All right.

82
00:04:38,990 --> 00:04:39,990
It's dad.

83
00:04:42,000 --> 00:04:43,020
Dad ?

84
00:04:43,360 --> 00:04:44,360
Hello, my darling.

85
00:04:44,435 --> 00:04:45,920
Did you have a good day?

86
00:04:47,925 --> 00:04:49,600
We prepared a show.

87
00:04:50,910 --> 00:04:52,350
Come quickly, it will start soon.

88
00:04:54,200 --> 00:04:55,920
Do you want to know the word?

89
00:04:55,921 --> 00:04:56,921
Yes.

90
00:04:57,370 --> 00:04:58,370
Fried carrots.

91
00:04:59,435 --> 00:05:00,460
Fried carrots?

92
00:05:01,120 --> 00:05:02,120
I will remember it.

93
00:05:02,500 --> 00:05:03,840
Here, I give you Valentin.

94
00:05:09,275 --> 00:05:10,240
Yes ?

95
00:05:10,241 --> 00:05:10,760
It's dad.

96
00:05:10,761 --> 00:05:11,761
Yes.

97
00:05:11,920 --> 00:05:12,920
How are you ?

98
00:05:13,550 --> 00:05:14,920
Are you the fried carrot?

99
00:05:14,921 --> 00:05:16,860
You will save me a place in the room
?

100
00:05:17,160 --> 00:05:18,980
Maybe, but it's too expensive for you.

101
00:05:19,240 --> 00:05:20,440
You don't have a lot of money.

102
00:05:21,300 --> 00:05:22,220
How do you know?

103
00:05:22,221 --> 00:05:23,221
I have everything.

104
00:05:23,630 --> 00:05:25,820
I don't know, you take the carrots
fries or fried carrots?

105
00:05:25,821 --> 00:05:27,021
Of course, fried carrots.

106
00:05:30,880 --> 00:05:34,140
You want to tell me something nice
before I go out?

107
00:05:34,820 --> 00:05:38,180
Mom told Serge that you were a human
spam.

108
00:05:38,760 --> 00:05:39,380
What ?

109
00:05:39,381 --> 00:05:41,200
Human spam.

110
00:05:41,940 --> 00:05:42,200
It's me.

111
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
Give me the mother.

112
00:05:45,130 --> 00:05:46,220
Hello ?

113
00:05:46,221 --> 00:05:47,221
They look happy.

114
00:05:47,820 --> 00:05:49,086
Does that mean you'll be there soon?

115
00:05:49,110 --> 00:05:51,700
Sylvia, tell me something nice.

116
00:05:52,375 --> 00:05:53,460
Something nice?

117
00:05:53,660 --> 00:05:54,360
Girls?

118
00:05:54,361 --> 00:05:54,560
Yes.

119
00:05:54,880 --> 00:05:57,100
Dad wants me to tell him something
'pleasant.

120
00:05:57,580 --> 00:05:58,580
Tell him you love him.

121
00:06:00,659 --> 00:06:02,320
I love you and I adore you.

122
00:06:02,680 --> 00:06:03,200
Ciao.

123
00:06:03,201 --> 00:06:04,201
Good morning.

124
00:06:08,380 --> 00:06:11,080
We will give him the scenario for the
commission.

125
00:06:12,820 --> 00:06:15,580
It's called "Tomorrow at the same time".

126
00:06:16,325 --> 00:06:17,860
Tomorrow at the same time.

127
00:06:19,320 --> 00:06:22,000
It's a great project, very dear to me.

128
00:06:22,380 --> 00:06:23,060
Pardon ?

129
00:06:23,061 --> 00:06:23,680
What ?

130
00:06:23,681 --> 00:06:24,280
Bulimia?

131
00:06:24,505 --> 00:06:25,620
Bulimia!

132
00:06:26,190 --> 00:06:27,400
You're exaggerating it.

133
00:06:28,230 --> 00:06:29,400
Yes, yes, I understand.

134
00:06:30,060 --> 00:06:33,060
Channels are not interested in
directors I work with.

135
00:06:36,780 --> 00:06:37,780
No, no.

136
00:06:39,229 --> 00:06:39,840
No.

137
00:06:40,155 --> 00:06:41,480
For the moment, nothing.

138
00:06:43,280 --> 00:06:44,320
There are no stars.

139
00:06:44,480 --> 00:06:45,880
We will film everything in Tajikistan.

140
00:06:46,185 --> 00:06:47,960
Yes, of course, I'll call you back.

141
00:06:48,770 --> 00:06:50,280
How much do I owe you?

142
00:06:50,809 --> 00:06:52,100
What do you want?

143
00:07:22,009 --> 00:07:23,070
Hello Sir.

144
00:07:23,390 --> 00:07:23,810
Good evening.

145
00:07:23,929 --> 00:07:24,929
Turn off the engine.

146
00:07:25,035 --> 00:07:27,970
Your rights and your documents for
car, please.

147
00:07:31,970 --> 00:07:32,490
Here.

148
00:07:32,750 --> 00:07:33,750
THANKS.

149
00:07:35,050 --> 00:07:36,050
Good evening.

150
00:07:42,800 --> 00:07:45,160
I guess you understand why I
stopped you?

151
00:07:45,161 --> 00:07:46,161
Approximately, yes.

152
00:07:46,390 --> 00:07:47,380
On this fighter, it is allowed to send a
message.

153
00:07:47,381 --> 00:07:48,901
There is a speed of 90 km per hour.

154
00:07:48,945 --> 00:07:50,936
We went at a speed of 117 km
per hour.

155
00:07:50,960 --> 00:07:52,000
They unlocked.

156
00:08:00,445 --> 00:08:02,650
You know that you have the maximum
holes.

157
00:08:02,770 --> 00:08:03,190
It's true ?

158
00:08:03,690 --> 00:08:04,690
No, I don't know.

159
00:08:05,390 --> 00:08:07,630
Please get out of the car and
come with us.

160
00:08:07,830 --> 00:08:08,830
It's a nightmare.

161
00:08:12,550 --> 00:08:13,650
Hello, Valentin, it's dad.

162
00:08:15,030 --> 00:08:16,230
No, I'll stop a bit.

163
00:08:17,310 --> 00:08:19,550
I'm already very close, but the police
'stopped.

164
00:08:19,551 --> 00:08:20,551
Yes,

165
00:08:23,330 --> 00:08:24,490
That's it, I killed a man.

166
00:08:25,670 --> 00:08:26,670
Call mom.

167
00:08:38,340 --> 00:08:38,840
Good morning.

168
00:08:39,130 --> 00:08:40,130
Everything is fine ?

169
00:08:40,379 --> 00:08:41,600
You are at the front, sir.

170
00:08:43,775 --> 00:08:45,420
And don't forget to make yourself a mask.

171
00:08:46,050 --> 00:08:47,100
I charmed them.

172
00:08:47,220 --> 00:08:50,760
I would love to see that.

173
00:08:55,680 --> 00:08:58,100
I took some girls to the grave
Jeanne Cocteau.

174
00:08:58,330 --> 00:08:59,330
They loved it.

175
00:09:00,145 --> 00:09:02,660
Especially the garden with the seeds
medicinal.

176
00:09:03,340 --> 00:09:06,340
I liked the big collar, but I didn't
loved the voice of Jeanne Moret.

177
00:09:06,820 --> 00:09:07,820
I don't agree.

178
00:09:07,909 --> 00:09:09,660
It's a harsh voice, but it's
nice.

179
00:09:10,849 --> 00:09:11,849
It's very moving.

180
00:09:13,819 --> 00:09:15,019
Dad, Billy came with me.

181
00:09:15,839 --> 00:09:17,680
Billy and me?

182
00:09:18,520 --> 00:09:20,920
Billy and I went to church,
we waited for you.

183
00:09:21,584 --> 00:09:23,820
Billy, as usual, forgot to
close the doors.

184
00:09:24,215 --> 00:09:26,015
And the dog came out and came to us
follow.

185
00:09:26,420 --> 00:09:28,860
When Billy saw her, she started to
cry.

186
00:09:29,625 --> 00:09:37,600
She cried so hard he hid
under the car.

187
00:09:38,235 --> 00:09:40,844
I pushed Billy
house, we opened

188
00:09:40,845 --> 00:09:43,001
the doors, and the dog
went out into the garden.

189
00:09:43,530 --> 00:09:45,080
It's weird, isn't it?

190
00:09:45,545 --> 00:09:47,080
What's weird?

191
00:09:47,081 --> 00:09:48,800
He came to follow us like a dog.

192
00:09:49,040 --> 00:09:50,240
He doesn't usually do that.

193
00:09:50,670 --> 00:09:52,040
This is a big mistake.

194
00:09:53,529 --> 00:09:55,000
Of course, what is that name?

195
00:09:55,001 --> 00:09:56,001
Who invented it?

196
00:09:58,280 --> 00:09:58,840
Wait, wait, wait.

197
00:09:58,841 --> 00:09:59,540
What are you talking about ?

198
00:09:59,541 --> 00:10:00,480
Did you see the numbers?

199
00:10:00,481 --> 00:10:01,481
Okay, goodbye.

200
00:10:03,509 --> 00:10:04,780
The police!

201
00:10:04,781 --> 00:10:05,840
Hands up!

202
00:10:07,009 --> 00:10:08,280
A little kiss.

203
00:10:13,010 --> 00:10:15,010
Let's go to the garden, I want to show you
something.

204
00:10:15,210 --> 00:10:15,950
What ?

205
00:10:15,951 --> 00:10:16,970
Something.

206
00:10:17,870 --> 00:10:19,770
This is my garden.

207
00:10:21,105 --> 00:10:23,550
You can look at him well, he is beautiful.

208
00:10:23,730 --> 00:10:24,390
There are lots of flowers.

209
00:10:24,635 --> 00:10:26,070
Rose, cyclamen...

210
00:10:27,020 --> 00:10:27,970
Cyclamen?

211
00:10:27,971 --> 00:10:28,971
Cyclamel.

212
00:10:29,350 --> 00:10:29,630
Man.

213
00:10:30,129 --> 00:10:31,130
And again?

214
00:10:32,130 --> 00:10:32,490
Cybressa.

215
00:10:32,890 --> 00:10:33,890
Yes, where is he?

216
00:10:34,190 --> 00:10:35,310
I think it's this one.

217
00:10:35,450 --> 00:10:36,070
No, this one.

218
00:10:36,450 --> 00:10:36,970
This is exactly the one.

219
00:10:37,050 --> 00:10:37,110
Yes.

220
00:10:37,950 --> 00:10:39,750
It's something that looks like a
flower.

221
00:10:39,850 --> 00:10:40,090
Yes.

222
00:10:40,370 --> 00:10:42,010
I don't know, it looks like a flower.

223
00:10:42,610 --> 00:10:43,630
And what is it?

224
00:10:45,420 --> 00:10:46,700
I don't know, I'm confusing them.

225
00:10:47,629 --> 00:10:48,670
You know ?

226
00:10:50,230 --> 00:10:51,390
I don't know flowers.

227
00:10:51,909 --> 00:10:54,326
I did everything, I found holes,
I planted the flowers.

228
00:10:54,350 --> 00:10:54,990
Did you plant them?

229
00:10:54,991 --> 00:10:55,270
Yes.

230
00:10:55,950 --> 00:10:56,690
They need a lot of water.

231
00:10:56,965 --> 00:10:58,685
I planted them when I got them
planted.

232
00:10:58,964 --> 00:11:00,090
Did you plant them?

233
00:11:00,091 --> 00:11:00,510
Yes.

234
00:11:01,110 --> 00:11:02,830
Dad, don't listen to him, I did it all.

235
00:11:03,025 --> 00:11:06,830
No, I found it, I went to the
garden, I did it all.

236
00:11:07,715 --> 00:11:09,635
That's enough, she's a fool,
an imbecile.

237
00:11:11,070 --> 00:11:12,350
But stop, it's enough.

238
00:11:13,830 --> 00:11:14,830
She's a fool.

239
00:11:14,930 --> 00:11:15,930
I say enough is enough.

240
00:11:15,970 --> 00:11:16,970
A fool.

241
00:11:17,610 --> 00:11:18,610
Where is Clemence?

242
00:11:18,611 --> 00:11:19,771
Clémence is in her room.

243
00:11:20,410 --> 00:11:22,310
She doesn't eat anything except apples.

244
00:11:22,599 --> 00:11:23,250
Only apples.

245
00:11:23,535 --> 00:11:24,230
It's something new.

246
00:11:24,430 --> 00:11:25,481
And they are small apples.

247
00:11:25,505 --> 00:11:27,146
You planted a big one, and I planted one
small.

248
00:11:27,170 --> 00:11:28,170
A small one at the top.

249
00:11:28,470 --> 00:11:29,290
So that it is visible.

250
00:11:29,450 --> 00:11:31,510
Like a blanket.

251
00:11:31,965 --> 00:11:33,130
Look what awaits you.

252
00:11:33,395 --> 00:11:34,515
They are like apples.

253
00:11:37,490 --> 00:11:38,250
Clemency?

254
00:11:38,251 --> 00:11:39,251
Clemency?

255
00:11:39,690 --> 00:11:40,210
Clemency!

256
00:11:40,211 --> 00:11:41,550
Clemency!

257
00:11:42,099 --> 00:11:43,830
This is the third time I've called him.

258
00:11:45,979 --> 00:11:46,979
Put it here.

259
00:11:47,150 --> 00:11:48,150
Yes, okay.

260
00:11:56,920 --> 00:11:58,420
What's going on, Clemence?

261
00:11:58,840 --> 00:11:59,840
It's okay, I'm going.

262
00:12:00,800 --> 00:12:02,320
I just want to read my chapter.

263
00:12:03,260 --> 00:12:04,460
Are you worried?

264
00:12:04,461 --> 00:12:05,461
No.

265
00:12:06,080 --> 00:12:07,240
I just don't have the mood.

266
00:12:08,760 --> 00:12:09,820
For what ?

267
00:12:09,821 --> 00:12:12,180
Because...

268
00:12:12,429 --> 00:12:14,080
Your daughter worries you all the time.

269
00:12:15,195 --> 00:12:16,740
She's worried, like you.

270
00:12:17,860 --> 00:12:19,420
I know why I'm worried.

271
00:12:19,520 --> 00:12:20,760
But Clémence, everything is confused.

272
00:12:21,820 --> 00:12:22,860
Nothing is confused.

273
00:12:23,040 --> 00:12:24,840
I am not created to live in
city.

274
00:12:24,940 --> 00:12:25,940
I see.

275
00:12:26,174 --> 00:12:28,780
I don't understand why I have to come
here every week.

276
00:12:30,265 --> 00:12:33,600
Girls my age are going to do what
'they want.

277
00:12:34,380 --> 00:12:37,660
The other girls don't have a home with
a large garden two hours from Paris.

278
00:12:42,650 --> 00:12:45,270
I would like you to finally decide to be
happy.

279
00:12:49,850 --> 00:12:50,390
Look at us instead.

280
00:12:50,770 --> 00:12:51,190
Don't be afraid.

281
00:12:51,400 --> 00:12:52,400
We begin.

282
00:12:53,850 --> 00:12:54,850
THANKS.

283
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
Pull it.

284
00:13:00,390 --> 00:13:00,970
We begin.

285
00:13:01,410 --> 00:13:02,410
All right.

286
00:13:03,860 --> 00:13:05,390
So, the big news of the evening.

287
00:13:05,870 --> 00:13:07,390
A sensational revelation of the month.

288
00:13:08,695 --> 00:13:10,590
It happened in the Black Forest.

289
00:13:11,615 --> 00:13:14,150
We discovered a new kind of
insect.

290
00:13:14,539 --> 00:13:17,650
A hybrid of birds, birds,
giraffes and hippos.

291
00:13:22,244 --> 00:13:23,729
It's an animal
absolutely crazy, and that's why

292
00:13:23,730 --> 00:13:26,610
what we don't have
almost no photos of him.

293
00:13:27,130 --> 00:13:28,130
So.

294
00:13:28,430 --> 00:13:30,070
That's all we have at this point.

295
00:13:30,370 --> 00:13:32,190
It has markings like these.

296
00:13:32,370 --> 00:13:34,310
His legs are long and hard.

297
00:13:34,700 --> 00:13:35,940
Yes, and he also has hair.

298
00:13:37,114 --> 00:13:40,930
His name is Grégoire, like the producer
legendary French.

299
00:13:41,700 --> 00:13:44,610
His physical and mental data too
correspond.

300
00:13:44,611 --> 00:13:49,930
Like for example, Gregory's cry.

301
00:13:51,285 --> 00:13:52,285
Hello, hello.

302
00:13:52,755 --> 00:13:54,570
Hello, hello, hello, hello.

303
00:13:55,190 --> 00:13:56,190
Take care of yourself.

304
00:13:56,970 --> 00:13:58,570
I'm going to give you a legendary parade.

305
00:14:01,434 --> 00:14:04,870
Before moving on to other news,
listen to today's date.

306
00:14:05,190 --> 00:14:11,810
If you put your hand in your mouth
of a wolf, never press its head.

307
00:14:13,039 --> 00:14:14,030
No way.

308
00:14:14,031 --> 00:14:14,490
No way.

309
00:14:14,560 --> 00:14:15,560
And never.

310
00:14:18,090 --> 00:14:19,090
Well done.

311
00:14:19,330 --> 00:14:20,330
Well done.

312
00:14:21,300 --> 00:14:22,566
You have listened to today's date.

313
00:14:22,590 --> 00:14:23,870
It was Valentina and Billy.

314
00:14:24,850 --> 00:14:26,090
And now ?

315
00:14:26,091 --> 00:14:26,770
The parade.

316
00:14:27,110 --> 00:14:27,390
No.

317
00:14:27,690 --> 00:14:28,690
Yes.

318
00:14:33,850 --> 00:14:34,410
Dad.

319
00:14:34,710 --> 00:14:35,710
Well done.

320
00:14:48,185 --> 00:14:49,980
The Koreans arrive in June.

321
00:14:50,140 --> 00:14:51,300
They will not be 8, but 18.

322
00:14:53,039 --> 00:14:54,720
It's not a small brigade.

323
00:14:54,979 --> 00:14:56,060
It's an army.

324
00:15:06,240 --> 00:15:08,020
What's going on with your Swedish film?

325
00:15:08,021 --> 00:15:09,021
Worship?

326
00:15:09,435 --> 00:15:10,520
Saturn, not Venere.

327
00:15:10,720 --> 00:15:11,720
Sorry, it doesn't matter.

328
00:15:13,405 --> 00:15:16,480
Steve Jansson is one of the directors who
film for happiness.

329
00:15:17,410 --> 00:15:20,800
Everything's fine, but every day of filming
cost me 20,000 euros.

330
00:15:21,589 --> 00:15:24,380
At first I had a bad impression
of this film.

331
00:15:26,064 --> 00:15:29,160
Last week, one of the groups
killed on the ground.

332
00:15:30,605 --> 00:15:31,605
He got hung up.

333
00:15:31,915 --> 00:15:33,220
Has he changed?

334
00:15:33,221 --> 00:15:34,221
It's horrible.

335
00:15:37,639 --> 00:15:39,400
Why didn't you tell me?

336
00:15:41,185 --> 00:15:42,440
Anything can happen.

337
00:15:45,440 --> 00:15:48,020
Valérie supports me so that I return to
Malmo.

338
00:15:51,239 --> 00:15:53,420
So, the trip to Italy is not the
good thing.

339
00:15:55,100 --> 00:15:56,360
Don't start, Grégoire.

340
00:15:56,460 --> 00:15:57,460
Please.

341
00:15:59,359 --> 00:16:01,840
It's been years since we last went to
vacation together.

342
00:16:07,080 --> 00:16:09,120
Last year we went to town
together.

343
00:16:09,370 --> 00:16:10,530
And you were on the phone.

344
00:16:11,170 --> 00:16:13,780
If I go with you, you allow me not to
not call?

345
00:16:13,879 --> 00:16:15,520
No blackmail.

346
00:16:20,109 --> 00:16:21,229
They are not the same.

347
00:16:22,855 --> 00:16:23,980
It takes two.

348
00:16:25,979 --> 00:16:26,979
Maybe another one.

349
00:16:36,474 --> 00:16:37,820
There you go, now it's good.

350
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
Alright.

351
00:16:40,280 --> 00:16:41,360
It's better like this.

352
00:16:42,180 --> 00:16:43,180
Like that.

353
00:16:48,375 --> 00:16:49,460
Alright.

354
00:16:58,855 --> 00:17:01,620
Where is Valentine?

355
00:17:03,180 --> 00:17:04,619
She's not at home.

356
00:17:05,559 --> 00:17:06,579
She is missing.

357
00:17:06,680 --> 00:17:07,680
A miracle has happened.

358
00:17:08,454 --> 00:17:10,319
Where can she be?

359
00:17:10,320 --> 00:17:11,460
So.

360
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
It's her.

361
00:17:15,759 --> 00:17:16,920
Go get dressed.

362
00:17:17,180 --> 00:17:18,180
No.

363
00:17:18,619 --> 00:17:20,640
Together, we are Grégoire again.

364
00:17:25,929 --> 00:17:27,000
Get out of here.

365
00:17:27,220 --> 00:17:27,640
No.

366
00:17:27,859 --> 00:17:28,860
Yes.

367
00:17:53,284 --> 00:17:55,420
It's not just a bat.

368
00:17:56,239 --> 00:17:57,759
It's a Templar bat.

369
00:17:59,594 --> 00:18:01,080
Who are the Templars?

370
00:18:01,664 --> 00:18:04,940
The order of the Templars is the order of
monarchs.

371
00:18:05,139 --> 00:18:08,099
He was taught to defend Christians
on the road to the holy land.

372
00:18:12,159 --> 00:18:13,740
Who are the Christians?

373
00:18:14,039 --> 00:18:15,485
Christians, that is to say, dreamers.

374
00:18:15,509 --> 00:18:19,520
They take care of the release of the premises
saints.

375
00:18:20,060 --> 00:18:21,060
I'm going to go there.

376
00:18:23,000 --> 00:18:25,980
At the time, the holy places were
attracted to Muslims.

377
00:18:31,344 --> 00:18:34,620
When Christians reached their
objective, that is to say they founded

378
00:18:34,621 --> 00:18:37,131
the Christian kingdom of
Eritrea, the Templars

379
00:18:37,132 --> 00:18:39,880
caught the trade
between the East and Europe.

380
00:18:40,559 --> 00:18:42,799
They became a very powerful order and
very powerful.

381
00:18:43,844 --> 00:18:45,724
And the government started to
worry.

382
00:18:46,384 --> 00:18:48,780
Is it possible to mount the
stairs?

383
00:18:48,781 --> 00:18:49,781
No.

384
00:18:51,940 --> 00:18:55,280
And King Philip of Augustus, or Philip
the beautiful one, I don't remember anymore,

385
00:18:55,504 --> 00:18:58,224
I always confuse them, felt a
threat from their government.

386
00:18:58,354 --> 00:19:00,800
He decided to grab the money from
Templars.

387
00:19:02,349 --> 00:19:06,000
All their property was destroyed,
and the order was transformed.

388
00:19:17,400 --> 00:19:19,160
Hello Grégoire, how are you?

389
00:19:19,209 --> 00:19:21,680
Hello, everything is fine, and you?

390
00:19:22,054 --> 00:19:23,054
Very good, thank you.

391
00:19:23,344 --> 00:19:26,260
I spoke with the lawyer of the
laboratory, he studied all the

392
00:19:26,261 --> 00:19:29,320
figures, and he told me that your rent
actually involves a million euros.

393
00:19:29,929 --> 00:19:33,860
It's not counting the hundreds.

394
00:19:34,669 --> 00:19:37,840
You understand that the next step will be
arrest on your account.

395
00:19:38,429 --> 00:19:41,349
Of course I will try to avoid that,
but the situation is very difficult.

396
00:19:44,239 --> 00:19:47,012
Why don't you
sell some films

397
00:19:47,013 --> 00:19:49,840
your catalog, for
have some money?

398
00:19:49,939 --> 00:19:52,260
No, I am not going to sell my catalog.

399
00:19:53,589 --> 00:19:55,480
Either way, it's already filed.

400
00:19:56,169 --> 00:19:57,688
I can win one
little more, but I don't know

401
00:19:57,689 --> 00:19:59,661
not how to convince them
to compromise.

402
00:20:00,780 --> 00:20:02,840
You don't understand, Grégoire?

403
00:20:03,420 --> 00:20:06,060
Maybe I should meet the
director of the laboratory.

404
00:20:06,439 --> 00:20:08,180
Maybe he could invite me to dinner
?

405
00:20:08,180 --> 00:20:11,840
He has to think about his business, he's not going
meet you.

406
00:20:15,580 --> 00:20:18,140
Grégoire, what will happen if
the bank refuses you?

407
00:20:18,720 --> 00:20:19,720
I don't know.

408
00:20:22,324 --> 00:20:24,280
Maybe I'll go off screen.

409
00:20:55,730 --> 00:20:56,730
Good morning.

410
00:20:57,210 --> 00:20:58,210
Good morning.

411
00:20:59,090 --> 00:21:00,090
Take.

412
00:21:00,410 --> 00:21:00,730
THANKS.

413
00:21:00,879 --> 00:21:02,410
Did you call the laboratory?

414
00:21:02,411 --> 00:21:02,550
Yes.

415
00:21:03,185 --> 00:21:05,865
They claim there are marks on the
codec or on the cameras.

416
00:21:06,190 --> 00:21:07,190
They make fun of us.

417
00:21:07,619 --> 00:21:10,139
And the marks on the negative,
Is it also because of the cameras?

418
00:21:10,690 --> 00:21:11,690
It's their indifference.

419
00:21:13,264 --> 00:21:15,630
They show our material at the end,
in the liquid.

420
00:21:17,529 --> 00:21:18,690
By understanding how much we pay them?

421
00:21:18,691 --> 00:21:20,971
They have to clear their head, write it down and
show it to us.

422
00:21:21,479 --> 00:21:24,596
So that we know exactly that it
There's no problem with the negative.

423
00:21:24,620 --> 00:21:26,630
Are Koreans happy with the hotel?

424
00:21:26,631 --> 00:21:27,631
It seems so.

425
00:21:28,570 --> 00:21:29,570
My film?

426
00:21:30,209 --> 00:21:32,590
You couldn't buy me a car
to find a place?

427
00:21:32,591 --> 00:21:35,970
With pleasure, if you buy it at the
station, I can't buy it now.

428
00:21:36,150 --> 00:21:38,930
In any case, not in front of the police.

429
00:21:39,270 --> 00:21:40,430
What happened?

430
00:21:40,730 --> 00:21:41,530
They arrested me.

431
00:21:41,670 --> 00:21:42,870
I shot the limit of the holes.

432
00:21:44,109 --> 00:21:46,230
Where are you going to work now?

433
00:21:47,090 --> 00:21:47,990
How did you arrive?

434
00:21:47,991 --> 00:21:48,710
On the bus.

435
00:21:48,850 --> 00:21:49,370
It's very suitable.

436
00:21:49,490 --> 00:21:50,730
I managed to read the script.

437
00:21:50,909 --> 00:21:52,589
I met a very interesting boy.

438
00:21:53,139 --> 00:21:54,659
We did a project for him.

439
00:21:57,379 --> 00:22:00,430
As for cars,
we are having problems with the car.

440
00:22:00,990 --> 00:22:04,030
Jihong is accompanied by a helper, a
operator, a translator and a designer.

441
00:22:04,334 --> 00:22:06,750
They don't have a car and they carry
their child everywhere.

442
00:22:07,349 --> 00:22:10,450
So they are not going to get into the
car, Antonia?

443
00:22:10,451 --> 00:22:11,670
Hello ?

444
00:22:11,671 --> 00:22:12,671
Égoire is the station.

445
00:22:13,190 --> 00:22:14,190
I pass it.

446
00:22:18,774 --> 00:22:20,330
How are you ?

447
00:22:21,095 --> 00:22:22,310
We had a vacation.

448
00:22:22,390 --> 00:22:23,390
Enter.

449
00:22:24,279 --> 00:22:25,810
Have you spoken with the distributor?

450
00:22:25,811 --> 00:22:26,811
Yes.

451
00:22:27,630 --> 00:22:29,835
Unfortunately, he will not give us
refund.

452
00:22:29,859 --> 00:22:32,170
Do you have other ideas?

453
00:22:33,450 --> 00:22:34,210
For now, no.

454
00:22:34,330 --> 00:22:35,590
But tomorrow will be another day.

455
00:22:38,810 --> 00:22:41,490
For now, you need to make sure
that Istik does not reimburse.

456
00:22:43,455 --> 00:22:45,910
You can press it until it does not
don't drop dead.

457
00:22:47,249 --> 00:22:48,870
He did very well with that.

458
00:22:48,871 --> 00:22:49,510
I'm serious.

459
00:22:49,630 --> 00:22:51,510
I don't know how I'm going to pay for it
brigade.

460
00:22:52,209 --> 00:22:54,910
And if he starts filming again
Sunday?

461
00:22:55,730 --> 00:22:58,710
Égoire, I am obliged to announce to you that
'they will announce an attack if they do not

462
00:22:58,711 --> 00:23:00,610
not receive their checks for 48
hours.

463
00:23:03,409 --> 00:23:04,889
But this time, they are serious.

464
00:23:05,350 --> 00:23:06,190
Really ?

465
00:23:06,191 --> 00:23:07,191
Yes.

466
00:23:10,530 --> 00:23:11,530
I'll think about it.

467
00:23:11,615 --> 00:23:12,615
We'll talk about it this evening.

468
00:23:13,250 --> 00:23:14,250
Bye.

469
00:23:16,884 --> 00:23:19,078
You asked to
remind you that you have

470
00:23:19,079 --> 00:23:21,006
a meeting with the
investor today.

471
00:23:21,030 --> 00:23:21,470
THANKS.

472
00:23:22,010 --> 00:23:23,250
I always remember him.

473
00:23:38,140 --> 00:23:40,100
Hello, this is Grégoire Canval.

474
00:23:41,060 --> 00:23:42,120
I wanted to congratulate you.

475
00:23:42,280 --> 00:23:45,040
Today I read your script in
'bus and I really liked it.

476
00:23:46,180 --> 00:23:47,480
Honestly, I'm delighted with it.

477
00:23:52,630 --> 00:23:55,670
Of course, banks have already re-deployed
my catalog ten times.

478
00:23:56,264 --> 00:23:58,550
And I still intend to ask
Fimm Jansson.

479
00:23:58,979 --> 00:24:00,099
So you can show up there.

480
00:24:00,590 --> 00:24:00,690
Stop.

481
00:24:00,691 --> 00:24:02,230
I invited you.

482
00:24:02,510 --> 00:24:03,510
And I will pay.

483
00:24:03,534 --> 00:24:05,230
Take your credit, we're not going to fight.

484
00:24:06,849 --> 00:24:09,970
The bank is already so well known to you that
'she can't send you anymore.

485
00:24:11,190 --> 00:24:12,270
Everyone has their limit.

486
00:24:12,950 --> 00:24:15,670
If you are not obliged to announce that you are
bankrupt, you will have nothing.

487
00:24:15,790 --> 00:24:18,630
It is clear that I will not sell my
catalog for nothing.

488
00:24:19,170 --> 00:24:21,130
I sold my catalog and I don't
regret nothing.

489
00:24:21,419 --> 00:24:24,419
If I open this catalog, I will know
that I didn't work for nothing.

490
00:24:25,659 --> 00:24:27,139
And in the end, everything will come down to the judge.

491
00:24:28,230 --> 00:24:29,230
No.

492
00:24:33,669 --> 00:24:35,920
What is this Saturn movie
?

493
00:24:36,435 --> 00:24:38,000
Why are you producing it?

494
00:24:38,001 --> 00:24:39,001
Stieg Jansson.

495
00:24:39,299 --> 00:24:40,339
He's just a masochist.

496
00:24:41,780 --> 00:24:43,120
No, I like his films.

497
00:24:43,480 --> 00:24:44,680
But everyone refused it.

498
00:24:44,860 --> 00:24:45,300
Exactly.

499
00:24:45,400 --> 00:24:47,240
You know why everyone has it
refused.

500
00:24:47,345 --> 00:24:48,471
Because he's a psychopath.

501
00:24:48,495 --> 00:24:49,300
For what ?

502
00:24:49,499 --> 00:24:51,939
He has a difficult character, but he is
a great director.

503
00:24:52,159 --> 00:24:54,020
Have you seen his films in the retrospective?

504
00:24:54,021 --> 00:24:54,240
No.

505
00:24:54,504 --> 00:24:56,464
Do you think I have time to go to
cinema?

506
00:24:56,675 --> 00:24:57,675
What films?

507
00:24:57,739 --> 00:24:58,960
Rana, Consciousness, Rai.

508
00:24:59,040 --> 00:24:59,700
Rai is a masterpiece.

509
00:24:59,770 --> 00:25:01,090
I've never heard of it.

510
00:25:04,440 --> 00:25:06,260
What does Sylvie think of all this?

511
00:25:06,459 --> 00:25:08,540
She thinks I have time to change
character.

512
00:25:09,520 --> 00:25:10,520
Don't think like that.

513
00:25:10,625 --> 00:25:11,625
She loves you.

514
00:25:11,854 --> 00:25:13,694
Everyone loves you, but no one
help.

515
00:25:14,470 --> 00:25:15,510
I don't need help.

516
00:25:17,300 --> 00:25:18,515
We are leaving for Italy in two weeks.

517
00:25:18,539 --> 00:25:20,779
I want to show girls mosaics
and ravens.

518
00:25:21,000 --> 00:25:21,480
It's good.

519
00:25:21,544 --> 00:25:23,224
Let them take care of themselves without
you.

520
00:25:23,740 --> 00:25:24,740
Ciao.

521
00:25:29,535 --> 00:25:30,310
Ah, ciao.

522
00:25:30,430 --> 00:25:31,430
Hello, Kova.

523
00:25:32,110 --> 00:25:32,830
And the film?

524
00:25:32,879 --> 00:25:33,905
Is he going up?

525
00:25:33,929 --> 00:25:35,690
It’s called “Tomorrow, the same moment”.

526
00:25:35,691 --> 00:25:37,090
Not “When the Messiaen comes”.

527
00:25:37,929 --> 00:25:39,890
If there is a distributor, I will mount it.

528
00:25:40,119 --> 00:25:42,510
I will soon sign a contract,
but I don't have time, because these

529
00:25:42,511 --> 00:25:44,360
people don't behave that way
more dignified.

530
00:25:44,384 --> 00:25:45,890
I shouldn't have taken care of it.

531
00:25:46,090 --> 00:25:47,770
There was no better proposition.

532
00:25:48,230 --> 00:25:48,950
Michael?

533
00:25:48,951 --> 00:25:49,951
It's Gregory.

534
00:25:50,294 --> 00:25:51,614
I'm offering Sweden a deal.

535
00:25:51,694 --> 00:25:54,635
I will give them a refund of three
weeks, and I will give them two checks.

536
00:25:54,659 --> 00:25:56,499
One for today, the other for
autumn.

537
00:25:57,029 --> 00:25:58,686
I have too many things to do at once.

538
00:25:58,710 --> 00:25:59,830
I don't need time.

539
00:26:06,510 --> 00:26:07,650
Anne will be released tomorrow in Miami.

540
00:26:11,480 --> 00:26:13,240
Give him the checks if they
will accept.

541
00:26:14,865 --> 00:26:15,865
Not too soon.

542
00:26:20,760 --> 00:26:22,440
I see your friend has a good
attitude.

543
00:26:24,219 --> 00:26:25,699
Yes, it's because you came.

544
00:26:26,429 --> 00:26:28,060
He shouldn't call her.

545
00:26:28,414 --> 00:26:30,020
He's crazy after every conversation.

546
00:26:30,379 --> 00:26:31,640
He even broke the pageantry.

547
00:26:31,800 --> 00:26:32,800
It is not controlled.

548
00:26:33,029 --> 00:26:37,081
Yesterday he entered the farm, took a
hunter's weapon, and he set himself on me.

549
00:26:39,679 --> 00:26:41,420
You have to pick up your phone.

550
00:26:41,934 --> 00:26:44,374
He just arrived in Damiano and he
told him to kill me.

551
00:26:44,949 --> 00:26:46,820
Kill my character so I can
leave.

552
00:26:48,499 --> 00:26:50,720
Let him stay at home when he doesn't have
no text.

553
00:26:51,475 --> 00:26:53,235
Instead of 12, there will be 11 in the
frame.

554
00:26:53,639 --> 00:26:54,860
Nobody will see anything.

555
00:26:55,199 --> 00:26:56,559
Then the others will be angry.

556
00:27:02,700 --> 00:27:03,700
THANKS.

557
00:27:05,364 --> 00:27:06,760
What happened?

558
00:27:06,761 --> 00:27:08,160
Problems with your wife?

559
00:27:08,209 --> 00:27:09,660
She is pregnant by someone else.

560
00:27:09,780 --> 00:27:10,320
I asked to help him.

561
00:27:10,321 --> 00:27:12,140
She doesn't want to do the abortion.

562
00:27:17,999 --> 00:27:18,999
It's not simple.

563
00:27:29,970 --> 00:27:30,970
Hold.

564
00:27:51,395 --> 00:27:52,800
This way.

565
00:28:08,340 --> 00:28:12,530
It's sad that you didn't go to the
learning.

566
00:28:13,090 --> 00:28:14,090
She would have liked it.

567
00:28:15,490 --> 00:28:17,910
I should have definitely taken him,
but you didn't want to.

568
00:28:18,170 --> 00:28:19,370
Don't move in the church.

569
00:28:34,045 --> 00:28:35,045
Stop.

570
00:28:35,130 --> 00:28:36,050
What ?

571
00:28:36,051 --> 00:28:37,051
Look.

572
00:28:39,349 --> 00:28:41,130
Do you see the flowers?

573
00:28:42,059 --> 00:28:43,750
Amazing eggs, right?

574
00:28:44,699 --> 00:28:45,330
What else is there?

575
00:28:45,454 --> 00:28:49,490
Palms, olives and flowers
white.

576
00:28:49,491 --> 00:28:51,970
It's lilies.

577
00:28:53,794 --> 00:28:54,994
And birds and birds.

578
00:28:55,330 --> 00:28:56,330
And birds.

579
00:28:56,989 --> 00:28:58,869
They are not birds, they are
birds.

580
00:29:00,034 --> 00:29:03,850
These are birds which symbolize the
facts.

581
00:29:04,729 --> 00:29:06,450
The only bird is the Apostle Peter.

582
00:29:06,779 --> 00:29:08,010
And the two next to each other?

583
00:29:08,709 --> 00:29:10,330
Apostle Johannes and Jacob.

584
00:29:11,009 --> 00:29:12,250
And in the middle, who?

585
00:29:12,599 --> 00:29:13,610
The saint Apollinarius.

586
00:29:14,589 --> 00:29:15,690
He was an Episcopalian.

587
00:29:16,759 --> 00:29:18,110
The first episcopal of Ravenna.

588
00:29:19,654 --> 00:29:23,410
And what are the names of the two men in
high?

589
00:29:23,659 --> 00:29:25,230
Moses and Elijah.

590
00:29:25,809 --> 00:29:26,809
They were prophets.

591
00:29:28,279 --> 00:29:29,950
Did you see the hand?

592
00:29:30,315 --> 00:29:31,030
Who is it ?

593
00:29:31,229 --> 00:29:32,530
The God, our father.

594
00:29:33,610 --> 00:29:36,730
Father, give me a euro, please.

595
00:29:37,670 --> 00:29:38,670
For what ?

596
00:29:39,049 --> 00:29:40,070
Put a sheet.

597
00:29:42,079 --> 00:29:43,570
Put a sheet?

598
00:29:43,769 --> 00:29:44,710
A woman's sheet?

599
00:29:44,711 --> 00:29:45,711
Sorry.

600
00:30:15,840 --> 00:30:16,600
Let's go.

601
00:30:16,760 --> 00:30:17,760
No.

602
00:30:18,540 --> 00:30:19,540
She escapes.

603
00:31:14,774 --> 00:31:15,774
Let's go.

604
00:31:21,110 --> 00:31:22,110
Father.

605
00:31:22,670 --> 00:31:23,670
Father.

606
00:31:24,370 --> 00:31:24,890
Father.

607
00:31:24,891 --> 00:31:25,891
Father, let's go.

608
00:31:27,489 --> 00:31:28,710
I ran the jellyfish.

609
00:31:29,690 --> 00:31:30,450
Again ?

610
00:31:30,451 --> 00:31:31,090
Yes.

611
00:31:31,329 --> 00:31:32,450
And I saw the cow.

612
00:31:32,810 --> 00:31:33,470
What ?

613
00:31:33,669 --> 00:31:34,949
And I saw the cow and the palm.

614
00:31:41,804 --> 00:31:43,320
You don't know where the father is?

615
00:31:43,321 --> 00:31:44,321
No.

616
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
It's unbearable.

617
00:32:21,434 --> 00:32:24,620
Grégoire, come back right away, or I
Go to the hotel and I'll pack things.

618
00:32:24,989 --> 00:32:26,629
Sylvie, please, you are from Sweden.

619
00:32:27,224 --> 00:32:29,200
They wrote checks, and it's a
disaster.

620
00:32:30,460 --> 00:32:31,460
I'm going home.

621
00:33:03,860 --> 00:33:29,070
Hello Sir.

622
00:33:29,299 --> 00:33:30,730
Hello, I am Grégoire Canvel.

623
00:33:30,930 --> 00:33:32,890
I came to see Mr. Pfister,
by Sincredito.

624
00:33:32,944 --> 00:33:34,384
Okay, wait, please.

625
00:33:34,749 --> 00:33:35,850
Mr. Canvel?

626
00:33:37,790 --> 00:33:38,790
Okay, thank you.

627
00:33:41,379 --> 00:33:42,886
They are waiting for you on the fourth floor.

628
00:33:42,910 --> 00:33:43,910
THANKS.

629
00:33:51,320 --> 00:33:52,320
Please.

630
00:34:05,514 --> 00:34:07,740
Grégoire Canvel, how are you?

631
00:34:07,741 --> 00:34:08,741
GOOD.

632
00:34:12,170 --> 00:34:13,170
A movie.

633
00:34:15,970 --> 00:34:17,270
Is it possible to drink here?

634
00:34:18,614 --> 00:34:19,734
There are only two people.

635
00:34:20,200 --> 00:34:21,440
The manager, the bank and you.

636
00:34:26,910 --> 00:34:28,010
So what's going on?

637
00:34:28,590 --> 00:34:31,469
I just showed Guamond the film of
Laurence Brett Cush.

638
00:34:31,770 --> 00:34:32,409
They loved it.

639
00:34:32,610 --> 00:34:32,989
How ?

640
00:34:32,990 --> 00:34:33,550
They are right.

641
00:34:33,650 --> 00:34:35,330
This is a film with enormous potential.

642
00:34:36,495 --> 00:34:38,086
The first comments are very good.

643
00:34:38,110 --> 00:34:40,230
I saw that the Swedish film raised the
budget.

644
00:34:40,489 --> 00:34:40,830
It's true.

645
00:34:40,969 --> 00:34:43,209
They had not planned the expenses on
the decorations.

646
00:34:43,564 --> 00:34:46,404
When you work with a director
asked, it's always a risk.

647
00:34:47,010 --> 00:34:49,510
You sent me a lot of checks this
week.

648
00:34:49,725 --> 00:34:50,885
A huge amount, my friend.

649
00:34:52,254 --> 00:34:53,790
When you wanted to tell me...

650
00:34:54,520 --> 00:34:56,000
Stieg Jansson is a great director.

651
00:34:56,510 --> 00:34:57,710
He's a genius, a teacher.

652
00:34:58,110 --> 00:34:59,870
We must trust him.

653
00:35:05,710 --> 00:35:07,390
Its director is not the most
profitable.

654
00:35:08,250 --> 00:35:09,670
I think he has arrived.

655
00:35:09,890 --> 00:35:12,290
There was a retrospective in the
cinematography.

656
00:35:12,629 --> 00:35:13,629
The newspapers wrote about it.

657
00:35:13,750 --> 00:35:14,350
Alright.

658
00:35:14,570 --> 00:35:16,350
But still, none of his films have had
income.

659
00:35:16,351 --> 00:35:17,391
But this one will do it.

660
00:35:18,235 --> 00:35:21,310
It's not an abstract film,
but more understandable.

661
00:35:21,980 --> 00:35:23,310
It's a saga.

662
00:35:23,515 --> 00:35:24,795
I showed the first writings.

663
00:35:26,840 --> 00:35:29,710
I don't have the numbers, but they
will give extra money.

664
00:35:30,625 --> 00:35:32,085
Grégoire only made Swedish films.

665
00:35:32,109 --> 00:35:35,250
We invested 4 million in your
company.

666
00:35:35,450 --> 00:35:36,690
I don't know anything else.

667
00:35:38,550 --> 00:35:39,990
I sent you my catalog.

668
00:35:41,100 --> 00:35:42,580
It's not more expensive than a million.

669
00:35:42,624 --> 00:35:43,624
And this is the best case.

670
00:36:05,070 --> 00:36:06,070
Good morning.

671
00:36:08,110 --> 00:36:08,270
Good morning.

672
00:36:08,271 --> 00:36:08,610
Hello, Grégoire.

673
00:36:09,010 --> 00:36:09,490
Good morning.

674
00:36:09,930 --> 00:36:10,710
Are you doing well ?

675
00:36:10,711 --> 00:36:11,070
Yes, it's okay.

676
00:36:11,370 --> 00:36:12,070
How are you ?

677
00:36:12,071 --> 00:36:13,130
Good morning.

678
00:36:16,790 --> 00:36:17,050
Good morning.

679
00:36:17,051 --> 00:36:17,430
Excuse me.

680
00:36:17,894 --> 00:36:18,894
Hello everyone.

681
00:36:19,010 --> 00:36:19,610
Good morning.

682
00:36:20,030 --> 00:36:20,850
What is happening?

683
00:36:20,851 --> 00:36:21,851
I'm fine.

684
00:36:22,750 --> 00:36:25,330
Why it is not possible to use
the horse?

685
00:36:26,890 --> 00:36:27,890
Ask him.

686
00:36:28,600 --> 00:36:29,680
The horse did not play well.

687
00:36:31,660 --> 00:36:39,310
This is the first time I've spoken with
Astig.

688
00:36:39,410 --> 00:36:40,410
He can't call you.

689
00:36:41,520 --> 00:36:43,640
Avoiding directors is not the
best decision.

690
00:36:44,785 --> 00:36:48,090
Regarding Kova's film,
the producer answers the month of October.

691
00:36:49,210 --> 00:36:50,302
I have the obligation to
sign and I'm not

692
00:36:50,303 --> 00:36:52,651
happy, because he is going
receive all income.

693
00:36:57,310 --> 00:36:58,386
We are drowning.

694
00:36:58,410 --> 00:36:59,010
We are drowning.

695
00:36:59,230 --> 00:37:00,550
We are drowning.

696
00:37:02,580 --> 00:37:03,590
There is a decision.

697
00:37:03,770 --> 00:37:04,490
You just have to behave.

698
00:37:04,730 --> 00:37:05,850
It's a question of time.

699
00:37:07,400 --> 00:37:08,510
I met the banker.

700
00:37:08,794 --> 00:37:10,510
He doesn't promise anything, but he'll try.

701
00:37:12,670 --> 00:37:13,670
Yes ?

702
00:37:14,349 --> 00:37:15,349
We came.

703
00:37:15,490 --> 00:37:16,490
A couple of minutes.

704
00:37:20,700 --> 00:37:21,910
The film is going to be a success.

705
00:37:22,260 --> 00:37:23,260
The studio is delighted.

706
00:37:23,310 --> 00:37:26,310
If we register it, we must l
money and many people.

707
00:37:26,365 --> 00:37:28,250
No studio wants to work with
us.

708
00:37:28,690 --> 00:37:29,470
And even if the film is a success,
we don't need it.

709
00:37:29,471 --> 00:37:30,690
If the film is a success, what will
change?

710
00:37:30,691 --> 00:37:32,011
We have already sold our share.

711
00:37:32,160 --> 00:37:35,470
If the bank of cards remains last
key, my family...

712
00:37:37,550 --> 00:37:38,550
They have means.

713
00:37:39,245 --> 00:37:40,755
I never asked to give them money
money.

714
00:37:40,779 --> 00:37:41,779
This is also an option.

715
00:37:44,650 --> 00:37:45,990
It's going to be very unpleasant.

716
00:37:51,330 --> 00:37:51,690
Good morning.

717
00:37:52,050 --> 00:37:52,850
Hello, Valerie.

718
00:37:52,950 --> 00:37:56,550
It's Arthur Malkoven, the young director
that I was talking to you about.

719
00:37:56,750 --> 00:37:57,750
Good morning.

720
00:37:58,170 --> 00:37:59,290
She's been waiting for me for 15 years.

721
00:37:59,575 --> 00:38:00,735
It's Colette, the secretary.

722
00:38:00,890 --> 00:38:01,250
Good morning.

723
00:38:01,790 --> 00:38:02,030
Good morning.

724
00:38:02,314 --> 00:38:03,170
Frédéric Buhalter.

725
00:38:03,270 --> 00:38:04,850
We all provided several films.

726
00:38:04,990 --> 00:38:06,150
With you, it's 50.

727
00:38:09,654 --> 00:38:10,654
Let's go.

728
00:38:10,850 --> 00:38:11,850
Put me in the edit.

729
00:38:13,430 --> 00:38:15,176
You didn't see me in the
cinematography?

730
00:38:15,200 --> 00:38:16,550
I have a family of industrialists.

731
00:38:17,710 --> 00:38:20,370
My mother hopes that I go to the
business like my brothers.

732
00:38:22,210 --> 00:38:23,210
She was very disappointed.

733
00:38:24,290 --> 00:38:25,290
Yes ?

734
00:38:25,840 --> 00:38:27,840
She thought cinematography was
vulgar.

735
00:38:28,530 --> 00:38:29,530
THANKS.

736
00:38:30,740 --> 00:38:32,350
Your advocate is trying to contact you.

737
00:38:34,879 --> 00:38:35,790
It's good that it is like this.

738
00:38:35,850 --> 00:38:37,330
It allows me to do what I want.

739
00:38:43,344 --> 00:38:46,184
When you are far from home,
or when you depart from the planned path,

740
00:38:46,299 --> 00:38:47,370
you feel alone.

741
00:38:47,690 --> 00:38:48,690
But you are free.

742
00:38:50,305 --> 00:38:51,785
You can do whatever you want.

743
00:39:20,990 --> 00:39:21,990
Knock-knock.

744
00:39:22,170 --> 00:39:22,670
Enter.

745
00:39:23,010 --> 00:39:23,750
Hello Mrs.

746
00:39:23,790 --> 00:39:25,390
Hello, I came to steal flowers.

747
00:39:25,590 --> 00:39:26,590
Good morning.

748
00:39:27,134 --> 00:39:28,214
Don't let yourself in.

749
00:39:28,790 --> 00:39:29,290
So.

750
00:39:29,530 --> 00:39:30,750
It's my book.

751
00:39:33,880 --> 00:39:34,910
The paper is dry.

752
00:39:35,360 --> 00:39:36,360
I burned the table.

753
00:39:36,410 --> 00:39:37,410
Did you burn?

754
00:39:37,865 --> 00:39:38,950
It's my book.

755
00:39:39,250 --> 00:39:40,250
Orange.

756
00:39:45,434 --> 00:39:47,280
What do you think?

757
00:39:47,430 --> 00:39:48,430
I'm thinking.

758
00:39:49,805 --> 00:39:51,160
You have bent hair.

759
00:39:51,700 --> 00:39:52,820
You look like something else.

760
00:39:53,455 --> 00:39:54,480
Really ?

761
00:39:54,630 --> 00:39:57,160
It's not too serious, right?

762
00:39:57,161 --> 00:39:57,680
Not a bit.

763
00:39:57,780 --> 00:39:58,780
I like your hair.

764
00:40:00,180 --> 00:40:01,760
It’s clear, you gave it to me.

765
00:40:02,220 --> 00:40:03,840
You bought them in Venice.

766
00:40:04,544 --> 00:40:05,544
You're right.

767
00:40:05,664 --> 00:40:06,664
It's a good choice.

768
00:40:07,380 --> 00:40:08,720
Do you rarely wear them?

769
00:40:08,721 --> 00:40:09,721
Not rarely.

770
00:40:30,080 --> 00:40:31,080
Hi.

771
00:40:31,524 --> 00:40:32,200
How are you ?

772
00:40:32,201 --> 00:40:33,201
It's early today.

773
00:40:34,120 --> 00:40:34,920
What happened?

774
00:40:34,921 --> 00:40:36,081
What happened?

775
00:40:36,980 --> 00:40:38,020
It's only a week ago.

776
00:40:38,730 --> 00:40:40,100
But he hasn't prepared anything.

777
00:40:40,920 --> 00:40:41,920
There is no rental.

778
00:40:42,009 --> 00:40:43,009
No apartment.

779
00:40:43,580 --> 00:40:44,580
No hotel.

780
00:40:45,335 --> 00:40:48,040
If we don't do anything, it will be too late.

781
00:40:50,260 --> 00:40:52,060
There is only one week left.

782
00:40:52,120 --> 00:40:53,960
And we still don't have all the
places.

783
00:40:54,820 --> 00:40:55,820
There is no need to panic.

784
00:40:56,080 --> 00:40:57,640
They are always last minute.

785
00:40:57,970 --> 00:41:02,781
I don't know if Antoine, who is responsible
from the hotel, knows what we want.

786
00:41:05,145 --> 00:41:10,860
He doesn't know if he doesn't have enough
experience.

787
00:41:12,720 --> 00:41:14,560
He needs someone more
experienced.

788
00:41:14,720 --> 00:41:15,880
Antoine has no experience.

789
00:41:15,940 --> 00:41:18,180
He only knows the students who live
in the studios.

790
00:41:20,360 --> 00:41:21,360
And that's not okay.

791
00:41:22,235 --> 00:41:23,955
I thought you sent this to
Peter.

792
00:41:24,040 --> 00:41:25,040
He was busy.

793
00:41:26,055 --> 00:41:27,596
It's not good to send students.

794
00:41:27,620 --> 00:41:30,520
I remind you that a week of
research, it's another price.

795
00:41:30,859 --> 00:41:31,800
I too am overwhelmed.

796
00:41:31,840 --> 00:41:32,520
I'm nervous too.

797
00:41:32,640 --> 00:41:34,296
I also work 7 days a week
week.

798
00:41:34,320 --> 00:41:35,996
I also work every day
until noon.

799
00:41:36,020 --> 00:41:37,020
And it kills me.

800
00:42:01,310 --> 00:42:02,310
Anna?

801
00:42:05,510 --> 00:42:06,510
Anna?

802
00:42:07,090 --> 00:42:08,090
I'm going to drink.

803
00:42:08,370 --> 00:42:08,730
All right.

804
00:42:09,010 --> 00:42:09,290
You have to be careful.

805
00:42:09,894 --> 00:42:10,894
Yes, thank you.

806
00:42:45,500 --> 00:42:46,500
Remove it.

807
00:42:50,790 --> 00:42:51,790
Again.

808
00:42:54,185 --> 00:42:55,630
Isn't it too late?

809
00:42:56,420 --> 00:42:57,570
I've already invited the lawyer.

810
00:42:58,735 --> 00:43:00,550
You are wanted by the inspection.

811
00:43:00,551 --> 00:43:02,170
Remind me, it's Attorney Darman.

812
00:43:04,350 --> 00:43:05,350
Excuse me.

813
00:43:18,890 --> 00:43:21,540
There is no response yet from the
bank, Valerie?

814
00:43:37,960 --> 00:43:40,080
The situation is truly terrible,
I can't.

815
00:43:41,990 --> 00:43:43,830
I can't go with you tomorrow
London.

816
00:43:44,180 --> 00:43:45,220
It's okay, come home.

817
00:43:45,700 --> 00:43:47,916
I can't, it's a party night in
cinematography.

818
00:43:47,940 --> 00:43:48,760
What evening?

819
00:43:48,761 --> 00:43:49,761
For Sébastien.

820
00:43:50,600 --> 00:43:52,080
I have to say a few words.

821
00:44:13,320 --> 00:44:14,720
I can't take it anymore, it's over.

822
00:44:16,240 --> 00:44:17,080
It's what ?

823
00:44:17,081 --> 00:44:18,081
It's a failure.

824
00:44:18,415 --> 00:44:19,780
It's a failure.

825
00:44:19,800 --> 00:44:22,040
But look at this fantastic path that you
did.

826
00:44:22,560 --> 00:44:25,260
Look how many works of art have appeared
thanks to you.

827
00:44:26,020 --> 00:44:28,900
How many directors have you discovered and
Are they all grateful?

828
00:44:29,774 --> 00:44:31,280
Everyone has claims on me.

829
00:44:31,660 --> 00:44:32,140
That's not true.

830
00:44:32,390 --> 00:44:33,540
And then we left that.

831
00:44:36,424 --> 00:44:37,424
Let's go.

832
00:44:48,570 --> 00:44:50,710
You won't leave me?

833
00:44:52,350 --> 00:44:53,790
I will never leave you.

834
00:44:54,550 --> 00:44:55,550
I love you.

835
00:44:56,960 --> 00:44:58,050
I love you so much.

836
00:45:14,920 --> 00:45:17,800
What do you want to do?

837
00:45:19,420 --> 00:45:20,940
Let's go to the cinemas, we move away.

838
00:45:22,860 --> 00:45:23,860
No.

839
00:45:27,910 --> 00:45:29,410
I just want to go dancing.

840
00:45:31,010 --> 00:45:32,010
All right.

841
00:45:36,080 --> 00:45:41,071
20, 25, 30, 35, 40...
That's all, thank you.

842
00:45:41,490 --> 00:45:43,090
Go ahead, you'll be late.

843
00:45:44,570 --> 00:45:46,170
Don't worry, everything will be fine.

844
00:45:48,990 --> 00:45:49,990
Your clothing.

845
00:45:51,710 --> 00:45:52,990
I'm going to kiss my mother.

846
00:45:53,890 --> 00:45:59,610
Is that you?

847
00:45:59,710 --> 00:46:00,710
Yes, it's me.

848
00:46:02,260 --> 00:46:05,130
It's not honest, I would rather go
on a train with my mother.

849
00:46:06,130 --> 00:46:07,830
I can take you in my bag if you want.

850
00:46:14,820 --> 00:46:15,820
Yes, it's me.

851
00:46:16,230 --> 00:46:17,340
I thought of something.

852
00:46:17,500 --> 00:46:20,020
Maybe we can turn the game around
from Carreza to Barry?

853
00:46:20,450 --> 00:46:22,570
I think Mr. Trost will like this
commission.

854
00:46:25,704 --> 00:46:27,280
I assure you it will work.

855
00:46:28,750 --> 00:46:29,860
Is there any doubt?

856
00:46:30,680 --> 00:46:31,680
No not at all.

857
00:46:51,095 --> 00:46:52,095
Bad news.

858
00:46:52,180 --> 00:46:53,576
A response from the bank is negative.

859
00:46:53,600 --> 00:46:54,600
It's not surprising.

860
00:46:56,814 --> 00:46:58,820
And tax inspection too.

861
00:46:59,055 --> 00:47:01,655
They refused to send requests for
fight against rent.

862
00:47:02,049 --> 00:47:05,165
The executives have been to the laboratory and
confiscated the URANS negatives.

863
00:47:05,189 --> 00:47:06,196
The work was stopped.

864
00:47:06,220 --> 00:47:07,900
I know, I said it yesterday to my
accountant.

865
00:47:39,490 --> 00:47:41,110
My film, hello.

866
00:47:41,359 --> 00:47:42,999
He's not here, he can call you.

867
00:47:43,310 --> 00:47:44,810
Okay, I'll tell him right away.

868
00:47:45,210 --> 00:47:46,210
All right.

869
00:47:46,810 --> 00:47:48,010
I understand.

870
00:47:48,490 --> 00:47:49,870
I'm going to get some fresh air.

871
00:50:40,240 --> 00:50:41,440
Serge?

872
00:51:16,610 --> 00:51:17,360
Why did he do that?

873
00:51:17,361 --> 00:51:18,361
Why did he do that?

874
00:51:35,450 --> 00:51:38,700
Is it impossible to organize
a religious ceremony on the weekend?

875
00:51:42,740 --> 00:51:45,940
I know which priest can say good things
things to our brothers.

876
00:51:51,940 --> 00:51:53,900
I thought he was going to call you first.

877
00:53:00,180 --> 00:53:03,920
You must think of your mother, of Clémence and of
Billy.

878
00:53:05,300 --> 00:53:06,600
They need you.

879
00:53:09,144 --> 00:53:10,780
And he didn't think about us.

880
00:53:12,720 --> 00:53:14,000
He thought about you all the time.

881
00:53:16,330 --> 00:53:17,780
I know he loved you very much.

882
00:53:19,254 --> 00:53:21,700
But he had a hard time forgetting you.

883
00:53:27,590 --> 00:53:31,550
Why didn't he tell us he was
so sad?

884
00:53:35,354 --> 00:53:37,394
Maybe because he didn't want you
hurt.

885
00:53:43,314 --> 00:53:45,110
But now he's not sad anymore.

886
00:53:49,810 --> 00:53:53,200
And what will happen to us?

887
00:53:55,820 --> 00:53:56,820
You...

888
00:53:58,010 --> 00:53:59,380
You will be big girls.

889
00:54:03,710 --> 00:54:04,710
Very beautiful.

890
00:54:05,850 --> 00:54:07,210
You will have riders.

891
00:54:09,100 --> 00:54:10,540
And we will always be at your side.

892
00:54:11,944 --> 00:54:13,510
I will always be by your side.

893
00:54:19,860 --> 00:54:24,450
Elisabeth's mother, Sylvie's wife...
the daughter of Clémence, Valentin and Billy...

894
00:54:24,451 --> 00:54:28,530
brothers Allan and Dominique... we
inform of the death of Grégoire.

895
00:54:35,040 --> 00:54:37,100
Can I see?

896
00:54:48,560 --> 00:54:49,560
Watch.

897
00:54:59,925 --> 00:55:02,761
He made a very quick gesture...
and took a letter from his pocket.

898
00:55:04,710 --> 00:55:05,936
It was Véniamine's letter.

899
00:55:05,960 --> 00:55:08,760
He showed me
writing...and I wrote it.

900
00:55:11,420 --> 00:55:15,280
There is an angel in Clé's picture...

901
00:55:15,880 --> 00:55:19,760
going down...

902
00:55:21,960 --> 00:55:23,680
without separating...

903
00:55:24,230 --> 00:55:26,100
of the place where it is located.

904
00:55:28,050 --> 00:55:29,560
Good evening, Sylvie.

905
00:55:30,520 --> 00:55:31,520
I am very sorry.

906
00:55:43,870 --> 00:55:45,910
Hello, Isabelle.

907
00:55:46,030 --> 00:55:46,830
It's Gregory.

908
00:55:46,831 --> 00:55:47,831
It's Azimov.

909
00:55:50,585 --> 00:55:53,851
She can't speak now...
but I will tell him that you called.

910
00:55:56,670 --> 00:55:57,670
Thank you so much.

911
00:56:01,380 --> 00:56:02,790
Well, see you again on the fourth.

912
00:56:09,470 --> 00:56:11,320
That's all he left us.

913
00:56:14,030 --> 00:56:15,030
Tickets.

914
00:56:22,220 --> 00:56:24,350
If I hadn't left, he would be
peace.

915
00:56:25,100 --> 00:56:26,670
Don't say that, it's true.

916
00:56:27,050 --> 00:56:28,690
I shouldn't have left.

917
00:56:30,970 --> 00:56:32,770
I don't think he wanted to die.

918
00:56:32,824 --> 00:56:34,350
I think...

919
00:56:36,404 --> 00:56:38,730
he did this at the moment of death.

920
00:56:41,040 --> 00:56:43,370
But he left and took the
pistol...

921
00:56:43,545 --> 00:56:45,430
so as not to feel like a prisoner.

922
00:56:48,350 --> 00:56:51,471
He wanted him
say... yes or no.

923
00:56:59,850 --> 00:57:00,850
It's very good.

924
00:57:14,330 --> 00:57:16,000
Do you want to help me?

925
00:57:16,001 --> 00:57:17,001
No, thank you.

926
00:57:52,160 --> 00:57:54,620
Do you want to make an effort to
save the company...

927
00:57:54,621 --> 00:57:58,040
or would you prefer that we return this book?

928
00:57:58,090 --> 00:58:00,800
I will fight for the company until
'at the end.

929
00:58:02,290 --> 00:58:04,120
Of course I can't change
Gregory...

930
00:58:04,121 --> 00:58:07,440
but I will do everything to keep
the catalog... and finish this film.

931
00:58:08,465 --> 00:58:10,860
Regarding the proof of
blood... we are not worried.

932
00:58:11,000 --> 00:58:12,060
It's almost finished.

933
00:58:12,320 --> 00:58:14,260
And Signe Crédit gave us good things.

934
00:58:14,630 --> 00:58:16,966
But the other two films... don't
won't they end up in the diagram?

935
00:58:16,990 --> 00:58:18,300
Especially Saturn.

936
00:58:18,440 --> 00:58:19,080
There is no money.

937
00:58:19,245 --> 00:58:20,965
Investment is needed
additional.

938
00:58:21,189 --> 00:58:23,029
All the companies refused to
give.

939
00:58:24,070 --> 00:58:26,080
Yes, but... Grégoire
was very important...

940
00:58:26,081 --> 00:58:28,300
so it's important for me to finish
Saturn.

941
00:58:29,934 --> 00:58:30,934
Excuse me.

942
00:58:32,410 --> 00:58:35,961
At the same time, he said that
this film... was the last layer.

943
00:58:37,720 --> 00:58:38,720
This movie killed him.

944
00:58:39,240 --> 00:58:40,240
Serge, don't say that.

945
00:58:47,450 --> 00:58:51,310
If we refuse Saturn...death
by Grégoire will it be useless?

946
00:58:52,990 --> 00:58:54,210
Saturn will come out... with Sylvie.

947
00:58:54,720 --> 00:58:56,930
But I'm afraid it won't be my
movie...

948
00:58:58,190 --> 00:58:59,190
nor me.

949
00:58:59,870 --> 00:59:02,191
It's not easy to find...
a producer for this film.

950
00:59:02,409 --> 00:59:04,390
And how to be a Korean?

951
00:59:04,440 --> 00:59:07,110
My movie can't take the expenses
of the film.

952
00:59:07,680 --> 00:59:08,830
I agree with you.

953
00:59:08,984 --> 00:59:11,450
We must not forget the doubt of
Gregory.

954
00:59:11,730 --> 00:59:13,310
Do you have an exact idea?

955
00:59:13,910 --> 00:59:14,510
Exactly, no.

956
00:59:14,575 --> 00:59:16,215
I only know part of the story.

957
00:59:16,790 --> 00:59:20,111
But part of the debate... is
calculated by several million euros.

958
00:59:20,265 --> 00:59:23,631
As you know, Grégoire... must
million-euro laboratories.

959
00:59:23,855 --> 00:59:24,975
There are other producers.

960
00:59:25,205 --> 00:59:27,370
And the banks...

961
00:59:28,370 --> 00:59:29,950
Gregory took laws for Saturn.

962
00:59:31,664 --> 00:59:34,270
He signed a large
debt... in another bank.

963
00:59:34,654 --> 00:59:37,811
And he gave guarantees...
for the Korean film.

964
00:59:38,230 --> 00:59:39,090
For how much?

965
00:59:39,091 --> 00:59:40,091
700,000 euros.

966
00:59:44,909 --> 00:59:48,720
So as not to be obliged... to sell
the catalog at any price...

967
00:59:48,721 --> 00:59:50,640
we must obtain freedom of action...

968
00:59:50,641 --> 00:59:52,721
and convince laboratories to
forgive the debt.

969
00:59:52,750 --> 00:59:54,026
Do you think it's possible?

970
00:59:54,050 --> 00:59:55,180
It will be quite difficult.

971
00:59:55,580 --> 00:59:57,700
But understanding the circumstances,
we can try.

972
00:59:59,400 --> 01:00:02,041
Let's assume that the laboratories...
forgive us part of the debt.

973
01:00:02,410 --> 01:00:05,030
And you find partners...
for Saturn production.

974
01:00:06,740 --> 01:00:08,980
And if the debt supports you...

975
01:00:09,230 --> 01:00:11,820
and the judge too... there is a
little chance to finish...

976
01:00:11,821 --> 01:00:12,680
Korean film production.

977
01:00:12,700 --> 01:00:15,660
And you, Sylvie...
can save...

978
01:00:15,960 --> 01:00:17,040
part of the catalog.

979
01:00:19,415 --> 01:00:21,600
How much if?

980
01:00:36,430 --> 01:00:37,430
Then, like this.

981
01:00:38,075 --> 01:00:39,075
And then, the big ones.

982
01:00:39,810 --> 01:00:40,690
Here ?

983
01:00:40,691 --> 01:00:41,691
Yes, here, little ones.

984
01:00:49,840 --> 01:00:51,580
Mom, is it to take it off?

985
01:00:51,581 --> 01:00:52,581
Yes.

986
01:00:53,940 --> 01:00:54,940
Show me.

987
01:00:57,629 --> 01:00:58,900
No, leave it.

988
01:01:00,960 --> 01:01:01,960
Leave it.

989
01:01:06,240 --> 01:01:07,240
That's all.

990
01:01:07,700 --> 01:01:08,940
I'm fed up with this family.

991
01:01:13,320 --> 01:01:14,320
Let's go, girls.

992
01:01:14,440 --> 01:01:15,620
Let's go.

993
01:01:15,680 --> 01:01:16,680
Or ?

994
01:01:17,160 --> 01:01:18,160
Right away.

995
01:01:20,010 --> 01:01:21,120
Let's go.

996
01:01:21,600 --> 01:01:22,600
That's how it is.

997
01:01:38,600 --> 01:02:58,830
It's here.

998
01:03:02,064 --> 01:03:03,260
Hi.

999
01:03:04,360 --> 01:03:05,900
Hi, hello, hello.

1000
01:03:08,250 --> 01:03:10,520
Montfilm presents...

1001
01:03:13,740 --> 01:03:15,620
director Kova Azimov.

1002
01:03:26,420 --> 01:03:27,570
THANKS.

1003
01:03:29,140 --> 01:03:30,140
I want to go out.

1004
01:03:31,630 --> 01:03:32,630
I want to go out.

1005
01:03:32,780 --> 01:03:34,690
We're going out, you stay here.

1006
01:03:34,810 --> 01:03:35,810
All right.

1007
01:03:41,560 --> 01:03:44,140
I also cried three days after the
death of my mother.

1008
01:03:46,154 --> 01:03:47,154
Then I learned.

1009
01:03:49,575 --> 01:03:50,960
Are you learning too?

1010
01:03:51,310 --> 01:03:52,740
Once my mother left us.

1011
01:03:53,850 --> 01:03:54,930
For the mercy of his wife.

1012
01:03:56,440 --> 01:03:57,440
Quickly.

1013
01:03:58,840 --> 01:03:59,840
It's here.

1014
01:04:04,040 --> 01:04:05,160
We don't have a job.

1015
01:04:05,755 --> 01:04:07,315
And without work, there is no money.

1016
01:04:10,720 --> 01:04:11,720
Only a pension.

1017
01:04:13,910 --> 01:04:16,540
And without work, everyone goes
city.

1018
01:04:17,700 --> 01:04:20,040
It's good that we have animals and
a garden.

1019
01:04:20,370 --> 01:04:22,020
And the school still hasn't closed.

1020
01:04:26,900 --> 01:04:28,740
Valérie, what's with the
Koreans?

1021
01:04:28,960 --> 01:04:29,380
Arte.

1022
01:04:29,840 --> 01:04:30,300
Arte?

1023
01:04:30,301 --> 01:04:31,981
How much is needed for the fourth week
?

1024
01:04:32,140 --> 01:04:33,000
Very good, for the fourth week.

1025
01:04:33,001 --> 01:04:33,980
And the weekend?

1026
01:04:33,981 --> 01:04:35,060
At what time?

1027
01:04:35,510 --> 01:04:38,000
I was speaking with Stig on Saturn.

1028
01:04:39,880 --> 01:04:42,120
It seems that the Russians are very
interested.

1029
01:04:42,800 --> 01:04:44,240
His friends, televisions?

1030
01:04:44,820 --> 01:04:46,936
Stig says they can't
immediately give money.

1031
01:04:46,960 --> 01:04:47,960
He's crazy.

1032
01:04:48,900 --> 01:04:51,640
Jean-Marc spoke with their advocate and he
confirmed everything.

1033
01:04:52,970 --> 01:04:54,540
Jean-Marc thinks we can believe it.

1034
01:04:54,920 --> 01:04:55,740
It's absurd.

1035
01:04:55,820 --> 01:04:57,180
We can't go to Lime.

1036
01:04:57,990 --> 01:04:58,990
I don't have time.

1037
01:05:00,100 --> 01:05:01,180
And the girls?

1038
01:05:01,630 --> 01:05:03,580
I can't go alone.

1039
01:05:03,760 --> 01:05:04,900
It's absurd.

1040
01:05:08,660 --> 01:05:09,060
Good morning.

1041
01:05:09,460 --> 01:05:09,880
One minute.

1042
01:05:09,899 --> 01:05:11,640
Hello, Arthur Malkavian.

1043
01:05:12,060 --> 01:05:13,180
You are not...

1044
01:05:14,194 --> 01:05:16,274
Sorry, there are so many people who
pass through me.

1045
01:05:16,580 --> 01:05:17,580
Sit down, I'm here.

1046
01:05:17,750 --> 01:05:19,640
I need an advocate for 9000 euros.

1047
01:05:20,410 --> 01:05:21,530
I don't believe in these plans.

1048
01:05:21,880 --> 01:05:23,000
If it were possible.

1049
01:05:23,544 --> 01:05:25,400
Grégoire has not signed an agreement with you
?

1050
01:05:25,401 --> 01:05:25,580
No.

1051
01:05:26,200 --> 01:05:27,640
So sorry, I can't help anything.

1052
01:05:27,805 --> 01:05:28,805
There is no need to apologize.

1053
01:05:29,190 --> 01:05:31,080
It's Sébastien, I met him a little
later.

1054
01:05:31,081 --> 01:05:32,081
Sorry.

1055
01:05:32,840 --> 01:05:33,840
Bye.

1056
01:05:33,960 --> 01:05:34,960
THANKS.

1057
01:05:36,420 --> 01:05:37,420
Good morning.

1058
01:05:38,320 --> 01:05:39,160
Hello, Clemence.

1059
01:05:39,280 --> 01:05:40,280
Good morning.

1060
01:05:41,180 --> 01:05:43,740
Can you wait for me at the bistro?

1061
01:05:43,741 --> 01:05:45,580
I'll be back in 5 minutes, okay?

1062
01:05:48,460 --> 01:05:48,900
Good morning.

1063
01:05:49,400 --> 01:05:50,400
Good morning.

1064
01:05:50,640 --> 01:05:51,040
Good morning.

1065
01:05:51,620 --> 01:05:54,420
I saw one of your films at
retrospective.

1066
01:05:54,500 --> 01:05:55,000
Really ?

1067
01:05:55,001 --> 01:05:55,520
Her.

1068
01:05:55,700 --> 01:05:56,120
Really ?

1069
01:05:56,121 --> 01:05:56,660
Did you like it?

1070
01:05:56,661 --> 01:05:57,661
Yes, a lot.

1071
01:05:58,649 --> 01:06:00,529
It's very touching, but it's a bad
movie.

1072
01:06:00,685 --> 01:06:02,520
No, it's a very beautiful film.

1073
01:06:03,050 --> 01:06:04,050
It's my first film.

1074
01:06:04,100 --> 01:06:05,500
There are too many extremes and failures.

1075
01:06:06,524 --> 01:06:09,000
The error... the error of youth.

1076
01:06:09,410 --> 01:06:10,706
No, I think it's an ideal film.

1077
01:06:10,730 --> 01:06:11,500
Really ?

1078
01:06:11,501 --> 01:06:12,501
Yes.

1079
01:06:13,555 --> 01:06:16,680
If I had filmed it today,
I would have changed a lot of things.

1080
01:06:17,190 --> 01:06:19,070
But my later films are a lot
better.

1081
01:06:20,600 --> 01:06:22,420
Everything is well done and much more
strong.

1082
01:06:23,200 --> 01:06:23,720
Look at them.

1083
01:06:24,180 --> 01:06:24,680
All right.

1084
01:06:24,880 --> 01:06:25,880
It's good ?

1085
01:06:36,230 --> 01:06:39,590
When you produce a director like him,
are you falling?

1086
01:06:41,295 --> 01:06:43,390
I don't believe he killed himself because of
that.

1087
01:06:44,310 --> 01:06:45,910
The reason is surely more personal.

1088
01:06:46,430 --> 01:06:47,586
They say he lived a double life.

1089
01:06:47,610 --> 01:06:48,970
And he has girlfriends?

1090
01:06:48,971 --> 01:06:49,971
It's just rumors.

1091
01:06:51,190 --> 01:06:55,050
The last time I saw him,
He told me I'm moving away.

1092
01:07:24,670 --> 01:07:27,170
Is it true that I have a brother?

1093
01:08:42,750 --> 01:08:43,750
THANKS.

1094
01:09:00,870 --> 01:09:01,870
Miss, hello.

1095
01:09:02,250 --> 01:09:02,729
Good morning.

1096
01:09:03,245 --> 01:09:04,370
We are in Montfilm.

1097
01:09:04,510 --> 01:09:05,510
It's true.

1098
01:09:07,410 --> 01:09:09,130
Did you like the film?

1099
01:09:09,131 --> 01:09:10,410
It wasn't bad.

1100
01:09:10,490 --> 01:09:13,029
The actors played too demonstratively,
but it wasn't bad.

1101
01:10:25,170 --> 01:10:26,070
Sylvia, my darling.

1102
01:10:26,190 --> 01:10:27,190
Sylvia, my darling.

1103
01:10:27,735 --> 01:10:29,455
In the end, I decided to go see my
father.

1104
01:10:30,140 --> 01:10:32,010
I spent a weekend in the forest.

1105
01:10:33,570 --> 01:10:35,009
It all started
with the funeral and

1106
01:10:35,010 --> 01:10:38,051
finished with a walk
night in the rain.

1107
01:10:38,310 --> 01:10:39,370
Dad is sad.

1108
01:10:39,970 --> 01:10:41,890
He gave up his hands, he doesn't work
not.

1109
01:10:43,010 --> 01:10:44,930
His dog is sick, he can't
climb.

1110
01:10:45,780 --> 01:10:48,900
My father told me he wanted me to
building in the garden of Podiablonie.

1111
01:10:49,990 --> 01:10:52,410
At 7 p.m., there were weird rumors in
his head.

1112
01:10:53,150 --> 01:10:55,430
He locked himself in his room and is
released the next day.

1113
01:10:56,630 --> 01:10:59,510
I took it to go to the street,
but he didn't like it.

1114
01:11:01,500 --> 01:11:06,110
He lost his hair, I took it out
a few branches, and I understood what

1115
01:11:06,111 --> 01:11:08,631
point the presence of women was not
sufficient at home.

1116
01:11:10,770 --> 01:11:12,530
Tonight I dreamed a terrible dream.

1117
01:11:13,000 --> 01:11:17,050
We escape from the party, but we can't
can't find a dry place to have fun.

1118
01:11:20,060 --> 01:11:22,340
Every time we enter the room,
she disappears.

1119
01:11:23,020 --> 01:11:25,380
And we find ourselves again in a
shiny place.

1120
01:11:27,750 --> 01:11:30,750
After these horrible days, I am happy
to return to Paris.

1121
01:11:31,170 --> 01:11:33,950
I can't wait to show you Mon's office
Movie.

1122
01:11:34,690 --> 01:11:37,050
The building is torn apart, the neighborhood is
noisy and wet.

1123
01:11:37,470 --> 01:11:39,430
The apartment is old, but it's good
for me.

1124
01:11:40,210 --> 01:11:42,810
Everything is fine, because we don't have to
money for renovations.

1125
01:11:44,045 --> 01:11:45,045
I don't have enough of you.

1126
01:11:46,070 --> 01:11:48,850
But I know you'll be in again
my arms.

1127
01:11:50,250 --> 01:11:51,870
Confidence and courage.

1128
01:11:52,210 --> 01:11:53,490
Everything has become so strong, Sylvia.

1129
01:11:55,590 --> 01:11:56,590
Gregory.

1130
01:13:29,670 --> 01:13:31,070
...

1131
01:13:39,930 --> 01:13:41,330
...

1132
01:13:49,130 --> 01:13:50,310
...

1133
01:13:54,700 --> 01:13:55,950
...

1134
01:14:08,630 --> 01:14:09,630
...

1135
01:14:17,300 --> 01:14:18,650
Excuse me, I'm looking for Stig.

1136
01:14:20,040 --> 01:14:21,570
Stig, I'll show you where he is.

1137
01:14:21,810 --> 01:14:22,810
THANKS.

1138
01:14:32,415 --> 01:14:33,240
How are you ?

1139
01:14:33,241 --> 01:14:34,241
Everything is fine ?

1140
01:14:36,330 --> 01:14:37,460
Nice to meet you.

1141
01:14:38,140 --> 01:14:39,140
Stig.

1142
01:14:41,360 --> 01:14:42,360
Good morning.

1143
01:14:44,160 --> 01:14:45,160
Sylvia Convel.

1144
01:14:46,400 --> 01:14:47,400
Michael.

1145
01:14:47,600 --> 01:14:48,600
Boris.

1146
01:14:50,220 --> 01:14:51,220
Georgi.

1147
01:14:54,060 --> 01:14:55,980
Do you want some water?

1148
01:14:55,981 --> 01:14:56,981
Yes, thank you.

1149
01:14:58,575 --> 01:15:01,680
There was a sugar factory here.

1150
01:15:03,460 --> 01:15:08,980
These are representatives of the channel
Russian Kultura.

1151
01:15:09,660 --> 01:15:13,460
As I understood, their English is
quite torn.

1152
01:15:14,775 --> 01:15:19,260
They say they are ready to invest
a lot in this film.

1153
01:15:19,655 --> 01:15:22,380
And to finance the three weeks
remaining.

1154
01:15:24,070 --> 01:15:25,940
When in fact there are five left.

1155
01:15:26,750 --> 01:15:29,160
But if we transmit the films in
Russia.

1156
01:15:29,640 --> 01:15:32,360
That is to say, they will have to be filmed in
Moscow hotels.

1157
01:15:32,805 --> 01:15:35,560
I went there and found places
interesting for filming.

1158
01:15:35,800 --> 01:15:38,120
You will borrow the Russian brigade and
Russian girls.

1159
01:15:38,650 --> 01:15:40,850
Movies in Russia, Russian girls,
no problem.

1160
01:15:41,680 --> 01:15:44,471
Yes, but it is incomprehensible that there
have two weeks of films here.

1161
01:15:44,495 --> 01:15:46,495
My team is ready to do whatever
'she can.

1162
01:15:47,215 --> 01:15:49,360
They are very surprised by the death of
Gregory.

1163
01:15:50,645 --> 01:15:52,740
They feel guilty because of
checks.

1164
01:15:53,630 --> 01:15:56,350
I signed an agreement with Kultura for the
creation of the bestseller.

1165
01:15:56,475 --> 01:15:59,320
They offer a great budget and I oblige
'borrow the same brigade.

1166
01:16:00,180 --> 01:16:01,540
It's not just the brigade.

1167
01:16:01,795 --> 01:16:03,475
Four weeks of films are not
expensive.

1168
01:16:04,405 --> 01:16:07,160
To continue filming, the channel must
take all expenses.

1169
01:16:08,545 --> 01:16:10,760
We only pay for films in Russia.

1170
01:16:11,780 --> 01:16:12,800
In other words.

1171
01:16:14,695 --> 01:16:16,131
That means we're in trouble.

1172
01:16:16,155 --> 01:16:19,315
We can't sign checks
until they called the manager.

1173
01:16:20,020 --> 01:16:22,580
And you can be sure, he doesn't have to
money in the film.

1174
01:16:24,370 --> 01:16:25,730
These people are ready to save us.

1175
01:16:27,460 --> 01:16:28,460
Don't move.

1176
01:16:29,360 --> 01:16:30,760
You have to go meet us.

1177
01:16:31,365 --> 01:16:32,405
You are in your country.

1178
01:16:32,490 --> 01:16:34,600
You know what risk Grégoire took
for you.

1179
01:16:42,010 --> 01:16:44,070
Madam, can we speak face to face?

1180
01:16:45,020 --> 01:16:46,390
Of course.

1181
01:17:16,300 --> 01:17:17,300
He is attractive.

1182
01:17:18,680 --> 01:17:22,780
And when he appeared, all my anger
'is chained.

1183
01:17:24,690 --> 01:17:25,760
He was sincere.

1184
01:17:28,875 --> 01:17:31,920
I think he was proud to produce my
movie.

1185
01:17:33,480 --> 01:17:34,080
Yes.

1186
01:17:34,320 --> 01:17:36,420
Yes, it's true.

1187
01:17:37,560 --> 01:17:42,160
Your friend doesn't like cinema.

1188
01:17:42,161 --> 01:17:46,140
I think he wants to separate from me,
of my film.

1189
01:17:52,965 --> 01:17:54,940
February 22, 1989.

1190
01:17:55,760 --> 01:17:57,420
Grégoire, I received a check.

1191
01:17:57,710 --> 01:17:59,780
I asked my son and I told him
told.

1192
01:18:00,485 --> 01:18:01,720
Moune really likes school.

1193
01:18:03,240 --> 01:18:06,109
Despite the difficulties of
physics and disease

1194
01:18:06,110 --> 01:18:11,600
coordination, teacher
made fun of his language.

1195
01:18:12,050 --> 01:18:16,640
I asked Moune why he was making fun
of his language, but he did not answer me.

1196
01:18:16,950 --> 01:18:19,080
We were advised to show it to the
psychiatrist.

1197
01:18:19,380 --> 01:18:21,960
What do you think, Isabelle?

1198
01:18:34,000 --> 01:18:35,380
No, Moune has not improved.

1199
01:18:35,920 --> 01:18:36,920
I'm sorry.

1200
01:18:37,215 --> 01:18:39,320
He was talented and loving.

1201
01:18:39,740 --> 01:18:44,120
And now he is sad, and there is no
nothing weird.

1202
01:18:45,220 --> 01:18:47,360
If this continues, he'll become an idiot.

1203
01:18:48,130 --> 01:18:50,960
Why do I only have sons, if he loved me
?

1204
01:18:51,500 --> 01:18:52,500
Thank you for your check.

1205
01:18:53,520 --> 01:18:56,120
It's incredibly generous,
despite your financial difficulties.

1206
01:18:56,769 --> 01:18:59,380
They say you are in debt,
that you were bankrupt.

1207
01:19:02,180 --> 01:19:03,180
Isabelle...

1208
01:19:16,130 --> 01:19:17,390
You're not very pretty.

1209
01:19:18,700 --> 01:19:22,030
It was good to leave your child,
to lie to your family.

1210
01:19:22,695 --> 01:19:23,695
He didn't leave it.

1211
01:19:25,310 --> 01:19:27,950
They broke up, but she still
decided to have a child.

1212
01:19:59,160 --> 01:20:01,060
I'm sad, mom.

1213
01:20:04,285 --> 01:20:05,670
I'm all alone.

1214
01:20:09,520 --> 01:20:10,880
There is silence.

1215
01:20:14,644 --> 01:20:17,280
You don't think about me, you think
only to films.

1216
01:20:17,980 --> 01:20:19,120
I'm doing this for dad.

1217
01:20:19,560 --> 01:20:20,900
Don't become like him.

1218
01:20:25,960 --> 01:20:27,460
My film won't last long.

1219
01:20:28,040 --> 01:20:29,040
It's good.

1220
01:20:31,180 --> 01:20:32,920
I won't be bored in the studio.

1221
01:20:39,125 --> 01:20:41,080
Don't forget that he loved you.

1222
01:20:42,820 --> 01:20:44,220
You can emerge from the strength of his
love.

1223
01:20:44,221 --> 01:20:45,221
Don't remember.

1224
01:20:45,840 --> 01:20:47,200
He was so kind and so sensitive.

1225
01:20:47,380 --> 01:20:49,680
And we were lucky enough to be with
him.

1226
01:20:53,730 --> 01:20:56,140
Think about what he had inside him.

1227
01:20:57,600 --> 01:20:59,640
Mom... He refused to come to us.

1228
01:20:59,800 --> 01:21:00,800
He preferred eternity.

1229
01:21:01,840 --> 01:21:03,200
You know that's not true.

1230
01:21:04,980 --> 01:21:06,100
Don't worry about it.

1231
01:21:08,520 --> 01:21:11,640
Dad's death isn't the only thing
in life.

1232
01:21:11,641 --> 01:21:12,641
That's the only thing.

1233
01:21:13,530 --> 01:21:14,740
How can you say that?

1234
01:21:15,290 --> 01:21:16,410
That's what he would have told you.

1235
01:21:17,810 --> 01:21:19,600
I'm sure of that.

1236
01:22:15,680 --> 01:22:16,680
Good morning.

1237
01:22:19,600 --> 01:22:20,960
Mom !

1238
01:22:24,900 --> 01:22:26,740
What a surprise!

1239
01:22:27,455 --> 01:22:28,455
I recognized you.

1240
01:22:29,235 --> 01:22:30,560
I was at the funeral.

1241
01:22:31,620 --> 01:22:32,620
Enter.

1242
01:22:33,060 --> 01:22:34,300
I brought you letters.

1243
01:22:37,355 --> 01:22:38,355
Let's go.

1244
01:22:39,680 --> 01:22:40,760
You can turn down the sound.

1245
01:22:45,740 --> 01:22:46,740
Sit down.

1246
01:22:51,040 --> 01:22:52,320
Are you looking for Moon?

1247
01:22:52,321 --> 01:22:54,760
He lives in the city with his wife and
baby.

1248
01:22:55,470 --> 01:22:57,300
Was he there at the funeral?

1249
01:22:57,301 --> 01:22:58,301
No.

1250
01:23:02,760 --> 01:23:03,540
I don't know if it would be...

1251
01:23:03,541 --> 01:23:05,781
I'm not sure you should
train with him.

1252
01:23:06,755 --> 01:23:08,260
It's better to wait a bit.

1253
01:23:09,395 --> 01:23:11,700
He was not particularly attached to
Gregory.

1254
01:23:11,780 --> 01:23:12,780
And you ?

1255
01:23:13,020 --> 01:23:14,700
Did you hate him?

1256
01:23:15,000 --> 01:23:16,160
No not at all.

1257
01:23:17,300 --> 01:23:19,940
Have you met often?

1258
01:23:19,941 --> 01:23:20,941
Never.

1259
01:23:45,550 --> 01:23:46,550
Good morning.

1260
01:23:47,025 --> 01:23:48,530
Hello, I am Sylvie Canvel.

1261
01:23:48,650 --> 01:23:49,650
Welcome.

1262
01:23:49,730 --> 01:23:54,970
I respect Grégoire Canvel.

1263
01:23:55,570 --> 01:23:56,930
We didn't know each other.

1264
01:23:57,070 --> 01:23:58,750
I've been working here for a few weeks.

1265
01:23:59,315 --> 01:24:01,290
He made all his films here.

1266
01:24:01,750 --> 01:24:04,730
It's an excellent collaboration.

1267
01:24:06,010 --> 01:24:09,551
She was problematic
because... he was a character...

1268
01:24:10,450 --> 01:24:11,910
a charming character.

1269
01:24:12,550 --> 01:24:13,670
You know it better than me.

1270
01:24:14,590 --> 01:24:16,650
And today we thank ourselves.

1271
01:24:17,420 --> 01:24:18,450
And it's very expensive.

1272
01:24:20,410 --> 01:24:23,190
I want to help you, but your words don't
It's not possible.

1273
01:24:25,365 --> 01:24:29,190
We can try, but we can't
not forgive half the debt.

1274
01:24:31,090 --> 01:24:33,050
We have 150 employees.

1275
01:24:33,830 --> 01:24:37,530
I have to take care of the survival of my
business.

1276
01:24:37,550 --> 01:24:40,270
And today I want the laboratory
don't fall all the way.

1277
01:26:12,930 --> 01:26:15,030
This is the film I was telling you about.

1278
01:26:15,290 --> 01:26:16,290
THANKS.

1279
01:26:16,715 --> 01:26:18,570
And you, your film?

1280
01:26:19,160 --> 01:26:21,050
I haven't finished working on
this one.

1281
01:26:21,740 --> 01:26:23,060
I always change something.

1282
01:26:23,190 --> 01:26:24,230
This is the eighth version.

1283
01:26:25,804 --> 01:26:27,510
It protects against violence.

1284
01:26:27,910 --> 01:26:28,910
Good morning.

1285
01:26:29,790 --> 01:26:30,790
And he kills him.

1286
01:26:30,905 --> 01:26:31,810
Why is he killing him?

1287
01:26:31,811 --> 01:26:32,811
This is what is happening.

1288
01:26:34,110 --> 01:26:36,210
He is frightened, he is being followed.

1289
01:26:36,480 --> 01:26:37,990
And she knows her son is dead.

1290
01:26:38,195 --> 01:26:39,670
How did he die?

1291
01:26:39,671 --> 01:26:40,750
It's quite complicated.

1292
01:26:41,240 --> 01:26:42,830
He falls from a tree.

1293
01:26:44,650 --> 01:26:46,510
In your film, there are lots of misfortunes.

1294
01:27:51,760 --> 01:27:54,161
... ...

1295
01:28:41,055 --> 01:28:42,090
I have to go.

1296
01:28:42,650 --> 01:28:44,910
Next time I hope it ends
good.

1297
01:29:10,820 --> 01:29:12,140
What will you drink?

1298
01:29:12,505 --> 01:29:13,720
A large spoon of coffee.

1299
01:29:13,995 --> 01:29:15,240
Espresso?

1300
01:29:15,940 --> 01:29:17,180
No, with milk.

1301
01:29:18,035 --> 01:29:19,035
With cream?

1302
01:29:23,960 --> 01:29:26,960
Espresso, cappuccino, chocolate
hot.

1303
01:29:27,060 --> 01:29:28,060
THANKS.

1304
01:29:54,020 --> 01:29:55,240
Excuse me for waiting for you.

1305
01:29:55,400 --> 01:29:56,400
Can you follow me?

1306
01:29:59,420 --> 01:30:00,980
Sit down, please.

1307
01:30:14,040 --> 01:30:15,750
The scene begins to explain itself.

1308
01:30:16,830 --> 01:30:19,950
The bad thing is that I don't see
no solution with Saturn.

1309
01:30:20,350 --> 01:30:21,510
There is no owner.

1310
01:30:22,790 --> 01:30:25,170
The expert and I used all our
connections.

1311
01:30:25,430 --> 01:30:26,750
But no one was interested.

1312
01:30:27,570 --> 01:30:29,250
The attitude of the Russians is absolutely
crazy.

1313
01:30:29,930 --> 01:30:31,086
I announced this to the director.

1314
01:30:31,110 --> 01:30:33,385
He ran away, he wanted to make a
judgment and request compensation.

1315
01:30:33,409 --> 01:30:34,769
It's weird, but he has the right.

1316
01:30:37,035 --> 01:30:38,435
But this is not an ordinary case.

1317
01:30:38,760 --> 01:30:40,640
With other films the situation is
best.

1318
01:30:41,990 --> 01:30:43,830
Tomorrow, at the same time, we have a
contract.

1319
01:30:45,030 --> 01:30:48,851
Of course you are not able to
trade under distributor conditions.

1320
01:30:50,445 --> 01:30:51,725
But there is no other choice.

1321
01:30:52,525 --> 01:30:55,085
That is to say, there is no money to
expect from this source.

1322
01:30:56,100 --> 01:30:59,770
Regarding Laurence's film
Brett Kusch, as you saw,

1323
01:31:00,110 --> 01:31:01,350
he had very good success.

1324
01:31:01,860 --> 01:31:04,070
Which corresponds to Grégoire's expectations.

1325
01:31:04,790 --> 01:31:05,790
It's a success.

1326
01:31:06,070 --> 01:31:08,510
But your share of the money is not
relatively little.

1327
01:31:09,370 --> 01:31:11,513
In conclusion, I can
say it's not okay

1328
01:31:11,514 --> 01:31:14,411
change the condition
financial of Moon Film.

1329
01:31:14,750 --> 01:31:16,750
We have a huge responsibility.

1330
01:31:17,195 --> 01:31:19,150
Much more than we can cover.

1331
01:31:20,625 --> 01:31:23,390
It's true, we make conversations
with the laboratories.

1332
01:31:23,391 --> 01:31:27,390
But even if we get a big
discount is not enough.

1333
01:31:29,570 --> 01:31:31,450
The laboratories were purchased by the
Concern.

1334
01:31:32,240 --> 01:31:35,790
It's no longer the family and cute
company that there was before,

1335
01:31:36,150 --> 01:31:38,050
and where Gregory used his place
particular.

1336
01:31:38,870 --> 01:31:41,826
I spoke with their director yesterday
financial, he did not know Grégoire.

1337
01:31:41,850 --> 01:31:44,330
So their approach to this is
hard to call human.

1338
01:31:45,180 --> 01:31:47,950
And finally we arrived at
Saturn's incredible debt.

1339
01:31:49,620 --> 01:31:53,637
Finally, everything is relative, and in
comparison with the bank's obligation.

1340
01:31:53,638 --> 01:31:56,130
..

1341
01:31:57,840 --> 01:32:00,210
What can you force?

1342
01:32:00,850 --> 01:32:04,490
Unfinished films for which you
won't get anything?

1343
01:32:05,165 --> 01:32:09,170
A magnificent catalog which has no
real value.

1344
01:32:10,405 --> 01:32:13,570
In reality, it doesn't belong to you
for a long time.

1345
01:32:16,110 --> 01:32:19,270
Unfortunately, I cannot
propose an action plan.

1346
01:32:21,020 --> 01:32:26,330
I don't see any other options,
except company training.

1347
01:32:53,790 --> 01:32:55,740
Everything is fine ?

1348
01:32:55,741 --> 01:32:56,741
Yes.

1349
01:32:57,619 --> 01:32:59,200
Do you want to blow it for me?

1350
01:32:59,201 --> 01:33:00,201
Yes, in two.

1351
01:33:01,200 --> 01:33:04,320
One two three.

1352
01:33:05,540 --> 01:33:07,640
Can I remove it?

1353
01:33:07,641 --> 01:33:08,961
Wait, I'll blow it up.

1354
01:33:13,280 --> 01:33:16,540
We are going to celebrate Friends Day at
Italy, near Bologna.

1355
01:33:17,530 --> 01:33:20,420
We were there once, you remember,
Clemency?

1356
01:33:20,421 --> 01:33:21,421
Yes.

1357
01:33:28,130 --> 01:33:30,100
A lemon, please.

1358
01:33:31,820 --> 01:33:32,320
With lemon?

1359
01:33:32,321 --> 01:33:32,520
With lemon.

1360
01:33:33,320 --> 01:33:33,800
THANKS.

1361
01:33:33,801 --> 01:33:34,801
THANKS.

1362
01:33:36,950 --> 01:33:39,500
I thought about returning to Italy.

1363
01:33:40,480 --> 01:33:41,480
Forget it.

1364
01:33:44,060 --> 01:33:47,800
I'm not sure I want to continue
to live here, in this house,

1365
01:33:48,020 --> 01:33:49,020
in this city.

1366
01:33:50,370 --> 01:33:51,690
If you want, you can go alone.

1367
01:33:52,915 --> 01:33:54,475
Valentin absolutely disagrees.

1368
01:33:54,500 --> 01:33:55,800
Is there any sugar?

1369
01:33:56,950 --> 01:33:58,420
Is it too early?

1370
01:33:58,770 --> 01:34:00,100
Of course, it's too early.

1371
01:34:00,550 --> 01:34:01,736
For now, it's just the idea.

1372
01:34:01,760 --> 01:34:03,380
Thinking about the future gives me strength.

1373
01:34:07,350 --> 01:34:08,830
Billy hasn't let his burps yet.

1374
01:34:09,355 --> 01:34:11,035
Maybe she too will want to
go.

1375
01:34:11,139 --> 01:34:12,139
Isn't that right, my little one?

1376
01:34:14,920 --> 01:34:15,920
No ?

1377
01:34:16,060 --> 01:34:17,060
Maybe.

1378
01:34:20,600 --> 01:34:21,480
And Clemence?

1379
01:34:21,530 --> 01:34:23,160
I'm not going to Italy.

1380
01:34:24,220 --> 01:34:26,820
I don't want to go back from time to time
at the Italian office.

1381
01:34:27,380 --> 01:34:28,500
I only have one house.

1382
01:34:28,990 --> 01:34:31,920
I want to remind you, Clémence,
that you are also half Italian.

1383
01:34:32,590 --> 01:34:34,190
But in spirit, you are a Frenchwoman.

1384
01:34:34,480 --> 01:34:35,976
We don't want to go far from dad.

1385
01:34:36,000 --> 01:34:37,000
That's all.

1386
01:34:37,510 --> 01:34:38,870
Sveta, what happened?

1387
01:34:39,270 --> 01:34:41,150
Maybe I'll go check them out
brakes.

1388
01:34:43,200 --> 01:34:44,240
They are not brakes.

1389
01:34:46,360 --> 01:34:47,655
There are no lights on the entire street.

1390
01:34:47,679 --> 01:34:48,580
What is this ?

1391
01:34:48,581 --> 01:34:49,581
Billy.

1392
01:34:50,780 --> 01:34:51,780
Not all over the street.

1393
01:34:52,120 --> 01:34:52,480
Billy.

1394
01:34:52,680 --> 01:34:53,680
All over the street.

1395
01:34:54,140 --> 01:34:55,540
It's true, there are plenty of clouds.

1396
01:34:55,690 --> 01:34:57,000
There are clouds.

1397
01:34:57,240 --> 01:34:57,640
There are clouds.

1398
01:34:57,780 --> 01:34:59,160
Clouds, clouds.

1399
01:34:59,780 --> 01:35:01,060
Clouds don't work.

1400
01:35:35,990 --> 01:35:37,640
You have a big cloud.

1401
01:35:38,400 --> 01:35:39,400
It's true.

1402
01:35:40,660 --> 01:35:41,660
It's calm.

1403
01:35:42,920 --> 01:35:43,920
Yes, very calm.

1404
01:35:44,280 --> 01:35:46,640
It would be nice if there was
electricity.

1405
01:35:48,015 --> 01:35:49,360
We can go down and look.

1406
01:35:49,460 --> 01:35:50,280
It's a good idea.

1407
01:35:50,460 --> 01:35:51,460
Come on, mom.

1408
01:35:54,660 --> 01:35:55,900
Be careful, I'm turning on the light.

1409
01:35:59,440 --> 01:36:00,860
What is it?

1410
01:36:00,910 --> 01:36:02,660
The keys?

1411
01:36:02,810 --> 01:36:03,880
Yes, the keys.

1412
01:36:05,920 --> 01:36:07,760
It's hard to understand what they
say.

1413
01:36:10,000 --> 01:36:11,860
What's going on with this
Italian?

1414
01:36:15,940 --> 01:36:16,980
Silence !

1415
01:36:27,010 --> 01:36:28,210
Look at the stars.

1416
01:36:40,470 --> 01:36:41,150
Damage.

1417
01:36:41,430 --> 01:36:42,530
That's life.

1418
01:37:13,800 --> 01:37:14,800
Let's go.

1419
01:37:27,605 --> 01:37:29,540
Who is there?

1420
01:37:31,430 --> 01:37:32,430
How are you ?

1421
01:37:32,570 --> 01:37:33,960
How are you Billy?

1422
01:37:33,961 --> 01:37:34,961
Say goodbye to him.

1423
01:37:36,280 --> 01:37:37,000
Are you ready?

1424
01:37:37,001 --> 01:37:38,001
Yes.

1425
01:37:39,840 --> 01:37:41,500
Where are you going?

1426
01:37:41,501 --> 01:37:42,501
For two weeks.

1427
01:37:50,750 --> 01:37:52,040
But it's disgusting.

1428
01:37:58,625 --> 01:38:01,480
What is it?

1429
01:38:15,680 --> 01:38:16,680
The stars.

1430
01:38:22,615 --> 01:38:23,760
SO ?

1431
01:38:24,780 --> 01:38:26,320
Can I take it?

1432
01:38:26,321 --> 01:38:27,020
What is this ?

1433
01:38:27,021 --> 01:38:28,580
It says “the stars”.

1434
01:38:28,581 --> 01:38:29,200
For what ?

1435
01:38:29,201 --> 01:38:30,201
I don't know.

1436
01:38:31,220 --> 01:38:31,920
Valentine, no.

1437
01:38:32,045 --> 01:38:33,045
For what ?

1438
01:38:35,815 --> 01:38:36,720
For whom?

1439
01:38:36,721 --> 01:38:39,720
Maybe for the director of the film.

1440
01:38:40,180 --> 01:38:41,940
But these are not good images,
mom.

1441
01:38:42,215 --> 01:38:43,455
They put them in the apple.

1442
01:38:44,000 --> 01:38:45,000
Alright.

1443
01:38:47,840 --> 01:38:48,960
The cigarette.

1444
01:39:01,750 --> 01:39:03,780
Who is this director?

1445
01:39:04,430 --> 01:39:06,020
This is the man who speaks to Serge.

1446
01:39:07,020 --> 01:39:08,260
And what does he do?

1447
01:39:08,310 --> 01:39:09,560
And what do you think?

1448
01:39:10,110 --> 01:39:11,270
He exercises a legal order.

1449
01:39:12,100 --> 01:39:14,940
What is legal?

1450
01:39:15,950 --> 01:39:18,478
It's someone who sells a
company, movies and everything

1451
01:39:18,479 --> 01:39:22,640
what he can sell for
repay dad's debts.

1452
01:39:27,140 --> 01:39:29,900
That is to say that “My film” does not exist
more?

1453
01:39:29,901 --> 01:39:30,901
No.

1454
01:39:31,700 --> 01:39:34,220
But daddy's pain will live on
always thanks to his films.

1455
01:39:35,035 --> 01:39:36,915
And not only to his films, but also to
us.

1456
01:39:38,300 --> 01:39:39,300
Especially through us.

1457
01:39:40,700 --> 01:39:41,700
Vedi.

1458
01:39:42,860 --> 01:39:44,060
Look, he was lucky.

1459
01:39:45,170 --> 01:39:46,250
He found a director.

1460
01:39:46,625 --> 01:39:47,625
A lucky family.

1461
01:39:49,440 --> 01:39:51,300
And how do you know?

1462
01:39:51,600 --> 01:39:52,700
I met him.

1463
01:39:55,670 --> 01:39:57,400
Don't you open them?

1464
01:39:57,401 --> 01:39:58,401
Later.

1465
01:39:59,470 --> 01:40:00,780
Come on, let's go.

1466
01:40:01,110 --> 01:40:02,980
Can I take a visit from
dad?

1467
01:40:02,981 --> 01:40:03,800
And a second?

1468
01:40:03,801 --> 01:40:04,801
And a third.

1469
01:40:07,055 --> 01:40:08,180
Take everything.

1470
01:40:09,260 --> 01:40:10,260
Goodbye, Khaled.

1471
01:40:11,245 --> 01:40:12,720
Goodbye, Khaled.

1472
01:40:12,785 --> 01:40:13,785
Goodbye, Serge.

1473
01:40:14,080 --> 01:40:14,800
Goodbye, Fred.

1474
01:40:14,890 --> 01:40:17,800
Goodbye, Frédéric.

1475
01:40:18,820 --> 01:40:20,240
Goodbye, Mr. Judge.

1476
01:40:20,420 --> 01:40:22,460
Goodbye, Mr. Justice.

1477
01:40:32,890 --> 01:40:33,890
Let's go.

1478
01:41:21,530 --> 01:41:23,570
Goodbye, Paris.

1479
01:41:30,480 --> 01:41:31,480
Don't cry.

1480
01:41:33,960 --> 01:41:35,600
We decided to go on strike.

1481
01:41:36,320 --> 01:41:37,320
My darling.

1482
01:41:38,985 --> 01:41:40,280
There is no more time.

1483
01:42:56,520 --> 01:42:59,520
They were Maria Belkin and Alexander Gau.

1484
01:43:55,740 --> 01:43:57,665
Subtitles made by
the community of Amara.

1485
01:44:22,105 --> 01:44:24,146
org Subtitles made by
the community of Amara.

1486
01:44:55,776 --> 01:44:57,930
org Subtitles made by
the Amara.org community


