1
00:00:16,766 --> 00:00:18,600
<i>Previously on</i> From...

2
00:00:18,601 --> 00:00:21,937
Everything's so... nice

3
00:00:21,938 --> 00:00:24,899
in that place I've seen.

4
00:00:25,399 --> 00:00:26,441
Victor...

5
00:00:26,442 --> 00:00:28,110
he wears a shirt and tie.

6
00:00:28,444 --> 00:00:31,530
And we have a grandson.

7
00:00:31,531 --> 00:00:33,949
He has your eyes.

8
00:00:33,950 --> 00:00:37,077
These things I'm seeing...

9
00:00:37,078 --> 00:00:38,995
could they be real?

10
00:00:40,331 --> 00:00:41,623
Do you want
to stay here, Henry?

11
00:00:41,624 --> 00:00:43,333
How?

12
00:00:43,334 --> 00:00:46,253
You have to
forcibly disconnect.

13
00:00:46,254 --> 00:00:48,589
You have to
eliminate the anchor.

14
00:00:50,299 --> 00:00:51,592
This morning, I saw this.

15
00:00:54,554 --> 00:00:57,639
Is it possible that I'm
turning into one of them?

16
00:00:57,640 --> 00:00:59,266
No.

17
00:00:59,267 --> 00:01:00,976
That's not
what's happening.

18
00:01:00,977 --> 00:01:02,477
Tell her that's
not what's happening.

19
00:01:02,478 --> 00:01:05,689
Her heart rate
is 19 beats per minute.

20
00:01:05,690 --> 00:01:07,148
That's impossible.

21
00:01:07,149 --> 00:01:09,026
Fatima shouldn't even
be alive right now.

22
00:01:10,611 --> 00:01:12,696
This is the chamber where
the bones are buried, right?

23
00:01:12,697 --> 00:01:14,364
What happens when they block

24
00:01:14,365 --> 00:01:16,450
our only exit out
of that chamber?

25
00:01:21,455 --> 00:01:23,039
We are standing

26
00:01:23,040 --> 00:01:26,126
right above the cavern
those bones are buried in.

27
00:01:26,127 --> 00:01:27,502
You wanna cut
down the tree?

28
00:01:27,503 --> 00:01:29,713
I wanna pull it
out by the roots.

29
00:01:29,714 --> 00:01:32,507
What's plan B, when the
tree doesn't come out

30
00:01:32,508 --> 00:01:35,051
and we have people
barricaded in a death trap

31
00:01:35,052 --> 00:01:37,178
with no place else to go?

32
00:01:37,179 --> 00:01:39,014
You're probably
gonna lose some people,

33
00:01:39,015 --> 00:01:40,432
but you could
save a whole lot more.

34
00:01:40,433 --> 00:01:43,144
So, suck it up, make a choice,
and live with it.

35
00:01:45,021 --> 00:01:48,399
<i>Come to the RV
or I'll hurt Julie and Ethan.</i>

36
00:01:50,151 --> 00:01:52,319
You're about to do something
you've never done before.

37
00:01:53,362 --> 00:01:55,030
You may have finally found

38
00:01:55,031 --> 00:01:58,491
the key to setting
those children free. Or...

39
00:01:58,492 --> 00:02:00,619
you're about to unleash

40
00:02:00,620 --> 00:02:05,290
a type of suffering you
can't even begin to imagine.

41
00:02:06,709 --> 00:02:08,502
This was really nice.

42
00:02:10,338 --> 00:02:12,214
Oh, my God...

43
00:02:16,177 --> 00:02:18,053
He was
in my house, Boyd.

44
00:02:18,054 --> 00:02:19,596
That fucking thing
was in my house!

45
00:02:19,597 --> 00:02:21,097
- Wait. Are you sure?
- Yes!

46
00:02:21,098 --> 00:02:22,807
He had Ethan's drawings!

47
00:02:22,808 --> 00:02:24,225
That means he came inside!

48
00:02:24,226 --> 00:02:25,769
Even with a talisman
on the door,

49
00:02:25,770 --> 00:02:29,106
it was inside,
in the middle of the day.

50
00:02:31,400 --> 00:02:33,027
Okay. All right.

51
00:02:35,738 --> 00:02:37,489
He killed Jim.

52
00:02:37,490 --> 00:02:39,407
What?
How do you know that?

53
00:02:39,408 --> 00:02:40,617
Because he told me!

54
00:02:40,618 --> 00:02:43,996
- Jesus...
- We're not safe here anymore.

55
00:02:45,373 --> 00:02:47,374
Look, hey.
I get it, Boyd.

56
00:02:47,375 --> 00:02:49,459
Okay? I know you want
to protect everybody.

57
00:02:49,460 --> 00:02:51,336
I know you want to
keep everyone safe,

58
00:02:51,337 --> 00:02:52,630
so do I.

59
00:02:54,757 --> 00:02:57,300
That's why I'm gonna be the one
going down into those tunnels.

60
00:02:57,301 --> 00:02:59,511
Boyd, listen, there is no

61
00:02:59,512 --> 00:03:01,137
perfect version
of a plan, all right?

62
00:03:01,138 --> 00:03:03,264
This is it; this is
the best chance we've got!

63
00:03:03,265 --> 00:03:05,100
You're right.

64
00:03:05,101 --> 00:03:07,769
- What?
- Walk me through it again.

65
00:03:07,770 --> 00:03:09,521
Wait.
What just happened?

66
00:03:09,522 --> 00:03:12,440
That guy in
the yellow suit, he's back.

67
00:03:12,441 --> 00:03:14,109
When the sun
comes up tomorrow,

68
00:03:14,110 --> 00:03:16,444
I wanna be ready to
put shovels in the ground.

69
00:03:16,445 --> 00:03:18,072
We're getting
those fucking bones.

70
00:04:05,619 --> 00:04:07,495
What are you guys doing?

71
00:04:07,496 --> 00:04:09,539
Boyd told us to gather

72
00:04:09,540 --> 00:04:10,623
all the rope
and chain we could find.

73
00:04:10,624 --> 00:04:11,624
For what?

74
00:04:11,625 --> 00:04:13,501
You didn't hear?

75
00:04:13,502 --> 00:04:15,712
When people go into
the tunnels tomorrow,

76
00:04:15,713 --> 00:04:17,297
they're gonna
dig up those bones.

77
00:04:17,298 --> 00:04:18,298
Really?

78
00:04:18,299 --> 00:04:20,258
Yeah.

79
00:04:20,259 --> 00:04:22,677
Jade, Kenny, and a couple
of others, I think.

80
00:04:22,678 --> 00:04:25,263
Wow. I hope it works.

81
00:04:25,264 --> 00:04:28,224
We're gonna be up all night
making a rope ladder,

82
00:04:28,225 --> 00:04:29,517
if you wanna come by.

83
00:04:29,518 --> 00:04:31,644
Sounds like fun.

84
00:04:31,645 --> 00:04:33,897
Can you handle this?
I'm gonna go check the shed.

85
00:04:33,898 --> 00:04:35,231
- Yeah.
- Can I help?

86
00:04:35,232 --> 00:04:36,150
Sure.

87
00:04:37,359 --> 00:04:39,360
You're Clara.

88
00:04:39,361 --> 00:04:41,488
Yeah.
Um, Sophia, right?

89
00:04:41,489 --> 00:04:42,530
That's right.

90
00:04:42,531 --> 00:04:43,531
Hm.

91
00:04:43,532 --> 00:04:44,533
But, um...

92
00:04:46,702 --> 00:04:48,369
...do you know
who I really am?

93
00:04:48,370 --> 00:04:49,746
What?

94
00:04:49,747 --> 00:04:51,832
Maybe if you look closer.

95
00:05:03,385 --> 00:05:04,594
Does this help?

96
00:05:04,595 --> 00:05:06,347
Oh, God.

97
00:05:10,810 --> 00:05:12,436
Do you remember
the bargain we made?

98
00:05:14,897 --> 00:05:17,565
Good,

99
00:05:17,566 --> 00:05:19,568
because I need you
to do something for me.

100
00:05:31,288 --> 00:05:36,000
<i>♪ When I was just a little boy ♪</i>

101
00:05:36,001 --> 00:05:38,586
<i>♪ I asked my father ♪</i>

102
00:05:38,587 --> 00:05:40,214
<i>♪ "What will I be?" ♪</i>

103
00:05:42,341 --> 00:05:44,634
{\an8}<i>♪ "Will I be handsome?" ♪</i>

104
00:05:44,635 --> 00:05:47,262
{\an8}<i>♪ "Will I be rich?" ♪</i>

105
00:05:47,263 --> 00:05:51,266
<i>♪ Here's what he said to me ♪</i>

106
00:05:51,267 --> 00:05:54,144
<i>♪ Que sera sera ♪</i>

107
00:05:55,437 --> 00:05:58,566
<i>♪ Whatever will be will be ♪</i>

108
00:06:00,317 --> 00:06:04,445
<i>♪ The future's not ours to see ♪</i>

109
00:06:04,446 --> 00:06:07,241
<i>♪ Que sera sera ♪</i>

110
00:06:09,451 --> 00:06:12,371
{\an8}<i>♪ What will be will be ♪</i>

111
00:06:21,755 --> 00:06:26,634
{\an8}<i>♪ Now I have
children of my own ♪</i>

112
00:06:26,635 --> 00:06:28,970
{\an8}<i>♪ They ask their father ♪</i>

113
00:06:28,971 --> 00:06:32,807
<i>♪ "What will I be?" ♪</i>

114
00:06:32,808 --> 00:06:35,393
{\an8}<i>♪ "Will I be pretty?" ♪</i>

115
00:06:35,394 --> 00:06:37,729
{\an8}<i>♪ "Will I be rich?" ♪</i>

116
00:06:37,730 --> 00:06:40,190
<i>♪ I tell them tenderly ♪</i>

117
00:06:41,692 --> 00:06:44,361
<i>♪ Que sera sera ♪</i>

118
00:06:45,821 --> 00:06:48,949
<i>♪ Whatever will be will be ♪</i>

119
00:06:50,659 --> 00:06:54,829
<i>♪ The future's not ours to see ♪</i>

120
00:06:54,830 --> 00:06:57,207
<i>♪ Que sera sera ♪</i>

121
00:06:59,877 --> 00:07:02,796
<i>♪ What will be will be ♪</i>

122
00:07:05,090 --> 00:07:07,927
<i>♪ Que sera sera ♪</i>

123
00:07:25,361 --> 00:07:26,653
Hey.

124
00:07:26,654 --> 00:07:28,029
- Hey.
- What are you doing?

125
00:07:28,030 --> 00:07:29,364
How's Fatima?

126
00:07:29,365 --> 00:07:30,782
She's doing
the jigsaw puzzle.

127
00:07:30,783 --> 00:07:32,700
I told her
it was a cognitive test.

128
00:07:32,701 --> 00:07:35,703
Good; that should keep
her occupied for a bit.

129
00:07:35,704 --> 00:07:36,996
What are you looking for?

130
00:07:36,997 --> 00:07:38,748
Epinephrine shot
from the ambulance.

131
00:07:38,749 --> 00:07:40,334
I swear I put it in here.
I just...

132
00:07:42,628 --> 00:07:44,629
There it is.

133
00:07:44,630 --> 00:07:46,381
'Kay, I gotta go
to talk to Boyd.

134
00:07:46,382 --> 00:07:48,091
Just keep her here,
keep her busy.

135
00:07:48,092 --> 00:07:49,676
If anything happens,

136
00:07:49,677 --> 00:07:50,969
if her heart stops...

137
00:07:50,970 --> 00:07:52,595
Okay.
I've done these shots before.

138
00:07:52,596 --> 00:07:53,805
Right.

139
00:07:53,806 --> 00:07:57,934
- I got it.
- Just... be careful.

140
00:07:57,935 --> 00:07:59,727
We don't know what
any of this means yet.

141
00:07:59,728 --> 00:08:01,646
- Yeah.
- 'Kay.

142
00:08:01,647 --> 00:08:02,689
I love you.

143
00:08:02,690 --> 00:08:03,898
Love you too.

144
00:08:07,778 --> 00:08:08,988
Sara?

145
00:08:10,781 --> 00:08:12,282
Hello?

146
00:08:13,826 --> 00:08:14,868
You home?

147
00:08:23,711 --> 00:08:25,379
Come on in.

148
00:08:31,176 --> 00:08:33,012
Let's go to my room.

149
00:08:49,153 --> 00:08:51,029
Sara painted it for me.

150
00:08:51,030 --> 00:08:52,990
Isn't that lovely?

151
00:08:54,575 --> 00:08:56,368
It's not my favorite color.

152
00:09:08,464 --> 00:09:09,965
Come sit.

153
00:09:12,551 --> 00:09:14,636
You don't have to be scared.

154
00:09:24,688 --> 00:09:28,900
When you first came here,
we made a bargain,

155
00:09:28,901 --> 00:09:30,234
and I told you,
at some point,

156
00:09:30,235 --> 00:09:32,945
that I was
gonna need your help.

157
00:09:32,946 --> 00:09:35,782
That day we met, I...

158
00:09:35,783 --> 00:09:38,159
started to wonder
if it was real.

159
00:09:38,160 --> 00:09:40,661
Are you really
gonna let me go home?

160
00:09:40,662 --> 00:09:42,790
First, you need to
help me with something.

161
00:09:44,541 --> 00:09:46,667
You want me to stop them
from digging up the bones.

162
00:09:46,668 --> 00:09:48,836
Oh, no.

163
00:09:48,837 --> 00:09:50,880
You see...

164
00:09:50,881 --> 00:09:55,593
when they go into
those tunnels tomorrow,

165
00:09:55,594 --> 00:09:58,971
that's not gonna
work out very well.

166
00:09:58,972 --> 00:10:01,057
They have
the right idea, of course,

167
00:10:01,058 --> 00:10:05,186
but this place...

168
00:10:05,187 --> 00:10:07,106
it's built on ritual,

169
00:10:08,732 --> 00:10:12,693
and with rituals,
how you do something

170
00:10:12,694 --> 00:10:15,948
is just as important
as what you do.

171
00:10:18,784 --> 00:10:20,744
Then, what do you
need from me?

172
00:10:23,288 --> 00:10:25,541
Do you like games, Clara?

173
00:10:27,042 --> 00:10:28,918
Answer me when
I ask you a question.

174
00:10:28,919 --> 00:10:32,672
Yes. Yeah,
I-I like games, I guess.

175
00:10:32,673 --> 00:10:34,924
I love them.

176
00:10:34,925 --> 00:10:38,553
I'm playing
so many right now, but...

177
00:10:38,554 --> 00:10:41,139
there's one or two

178
00:10:41,140 --> 00:10:44,017
that need a little push,

179
00:10:45,602 --> 00:10:46,603
speed things up a bit.

180
00:10:55,612 --> 00:10:57,531
Give me your hand.

181
00:10:59,741 --> 00:11:02,743
Clara, give me your hand

182
00:11:02,744 --> 00:11:05,539
or I'm going to do
horrible things to you.

183
00:11:12,045 --> 00:11:14,255
That's a good girl.

184
00:11:21,889 --> 00:11:23,974
This next part
will feel strange.

185
00:11:32,774 --> 00:11:34,234
Just relax.

186
00:11:37,905 --> 00:11:39,656
Let me in.

187
00:11:56,131 --> 00:11:58,758
So, once the group in
the tunnels have the bones,

188
00:11:58,759 --> 00:12:02,261
then we pull the tree, and then
we get 'em out with the ladder

189
00:12:02,262 --> 00:12:04,639
that they're putting
together at the, uh, diner.

190
00:12:04,640 --> 00:12:06,098
And how are the people
in the tunnels

191
00:12:06,099 --> 00:12:08,309
gonna protect themselves
while they're digging?

192
00:12:08,310 --> 00:12:10,686
Those things down there
wake up, they're fucked!

193
00:12:10,687 --> 00:12:12,773
We're gonna cover the entrance
to the chamber with a tarp.

194
00:12:14,983 --> 00:12:16,651
We're gonna hang a talisman
on it, and it should be

195
00:12:16,652 --> 00:12:17,860
- as good as a wall.
- Yep.

196
00:12:17,861 --> 00:12:19,820
If the talismans
work down there.

197
00:12:19,821 --> 00:12:21,239
We haven't exactly
field-tested them yet.

198
00:12:21,240 --> 00:12:22,990
It'll work.

199
00:12:22,991 --> 00:12:24,909
Listen,
I don't wanna be the asshole,

200
00:12:24,910 --> 00:12:26,994
but once you pull out
that tree,

201
00:12:26,995 --> 00:12:29,121
it's like opening a window.

202
00:12:29,122 --> 00:12:32,083
Talismans or not, those
things are coming inside.

203
00:12:33,710 --> 00:12:35,670
Whoever's in that tunnel
is gonna get slaughtered

204
00:12:35,671 --> 00:12:38,339
long before they
climb that ladder.

205
00:12:38,340 --> 00:12:40,883
Once the bones
are out of the ground,

206
00:12:40,884 --> 00:12:42,260
they'll keep
the chamber safe.

207
00:12:42,261 --> 00:12:43,970
Come again?

208
00:12:43,971 --> 00:12:45,846
It's why they're buried.

209
00:12:45,847 --> 00:12:48,057
Those things down there
are afraid of them;

210
00:12:48,058 --> 00:12:50,101
I could feel it in my trip.

211
00:12:50,102 --> 00:12:51,769
Once we have the bones
out of the ground,

212
00:12:51,770 --> 00:12:54,355
they will keep those things
from coming into the chamber,

213
00:12:54,356 --> 00:12:55,941
at least long enough for
everyone to get out.

214
00:12:57,818 --> 00:12:59,735
You are putting a whole
lotta faith

215
00:12:59,736 --> 00:13:00,737
in a handful of mushrooms.

216
00:13:05,117 --> 00:13:08,995
Okay.
Let's say this works.

217
00:13:08,996 --> 00:13:11,122
Let's say you actually
dig up these magical bones

218
00:13:11,123 --> 00:13:13,416
and get outta
the chamber alive,

219
00:13:13,417 --> 00:13:15,002
what happens next?

220
00:13:16,712 --> 00:13:19,338
We all just gonna
hop in our cars and go home?

221
00:13:19,339 --> 00:13:21,257
We don't know.

222
00:13:21,258 --> 00:13:23,050
Of course not.

223
00:13:23,051 --> 00:13:24,593
You have figured out
just enough

224
00:13:24,594 --> 00:13:27,221
to get yourself killed, but not
what to do if you actually--

225
00:13:27,222 --> 00:13:29,807
Look, we can't wait around for
this prick in the yellow suit

226
00:13:29,808 --> 00:13:31,309
to keep picking us
off one by one!

227
00:13:31,310 --> 00:13:32,185
I know!

228
00:13:33,895 --> 00:13:36,397
I just hope you're right.

229
00:13:36,398 --> 00:13:37,316
Boyd?

230
00:13:38,900 --> 00:13:39,942
Kristi?

231
00:13:39,943 --> 00:13:42,486
- Can we talk?
- Wha...

232
00:13:42,487 --> 00:13:45,239
Um, Jade and I will go
get those radios started.

233
00:13:45,240 --> 00:13:47,701
Okay.
Uh, we'll finish.

234
00:13:49,244 --> 00:13:50,953
Hey, what's up?

235
00:13:50,954 --> 00:13:53,414
Let's-- yeah,
let's go for a walk.

236
00:13:53,415 --> 00:13:54,708
Come on.

237
00:13:57,419 --> 00:14:00,921
I, um, I don't
know how to say this,

238
00:14:00,922 --> 00:14:03,466
but Fatima is presenting
with the vital signs...

239
00:14:15,270 --> 00:14:16,937
You okay, Henry?

240
00:14:16,938 --> 00:14:19,398
Why is this here?

241
00:14:19,399 --> 00:14:21,442
- What?
- Did someone...

242
00:14:21,443 --> 00:14:23,778
bring it in their car?

243
00:14:23,779 --> 00:14:26,781
Who travels with
a carousel horse?

244
00:14:26,782 --> 00:14:29,242
I just figured
it was always here.

245
00:14:33,163 --> 00:14:34,414
I baked some cookies.
Do you want one?

246
00:14:37,334 --> 00:14:40,127
No, thank you.

247
00:14:40,128 --> 00:14:42,463
I don't blame you.

248
00:14:42,464 --> 00:14:46,300
I always used to bake
when I was nervous.

249
00:14:46,301 --> 00:14:48,762
It used to help with my...

250
00:14:54,976 --> 00:14:57,854
It used to help. But...

251
00:14:59,981 --> 00:15:02,983
...nothing ever really
turns out the same here.

252
00:15:02,984 --> 00:15:04,236
Yeah.

253
00:15:05,862 --> 00:15:07,739
Someone'll be hungry enough.

254
00:15:18,500 --> 00:15:20,376
Dad? Dad.

255
00:15:20,377 --> 00:15:21,877
It's okay.

256
00:15:21,878 --> 00:15:23,170
Hey.

257
00:15:23,171 --> 00:15:24,171
Hey!

258
00:15:24,172 --> 00:15:25,172
Hey. Okay. It's okay.

259
00:15:25,173 --> 00:15:26,257
Wha...

260
00:15:26,258 --> 00:15:27,300
Dad.

261
00:15:28,927 --> 00:15:31,430
Hey. Look,
I got your favorite.

262
00:15:34,182 --> 00:15:36,852
I even-- I brought some
provolone cheese from home.

263
00:15:38,019 --> 00:15:40,062
Here.

264
00:15:40,063 --> 00:15:43,858
Just like you like it.

265
00:15:43,859 --> 00:15:45,025
Yeah.

266
00:15:45,026 --> 00:15:46,027
Yeah?

267
00:15:51,616 --> 00:15:54,368
So, have you thought about

268
00:15:54,369 --> 00:15:56,537
what Doctor Boyd said?

269
00:15:56,538 --> 00:15:58,456
Doc-- Doctor Boyd?

270
00:15:58,457 --> 00:16:00,958
Yeah.

271
00:16:00,959 --> 00:16:02,501
That's-- That's right,

272
00:16:02,502 --> 00:16:04,336
the sheriff's name
is Boyd.

273
00:16:04,337 --> 00:16:05,963
How do you know that?

274
00:16:05,964 --> 00:16:08,048
Because you mumble
sometimes, Dad;

275
00:16:08,049 --> 00:16:10,050
so we've heard all the names -
Boyd and Donna,

276
00:16:10,051 --> 00:16:11,343
Ethan...

277
00:16:11,344 --> 00:16:12,428
I-I-I...

278
00:16:12,429 --> 00:16:13,888
Yeah.

279
00:16:13,889 --> 00:16:15,182
Okay. I'm, um, okay.

280
00:16:16,892 --> 00:16:18,893
Have you thought
about what she said

281
00:16:18,894 --> 00:16:20,561
about the anchor
that's keeping you there?

282
00:16:20,562 --> 00:16:23,147
Yeah, I can't-- I can't. No.

283
00:16:23,148 --> 00:16:24,440
Okay. Why?

284
00:16:24,441 --> 00:16:26,484
No, because...

285
00:16:26,485 --> 00:16:27,944
Because it's you.

286
00:16:29,571 --> 00:16:32,406
Victor, you're the anchor.
You're the anchor.

287
00:16:32,407 --> 00:16:34,617
You're-- You're--
you're what's keeping me there.

288
00:16:34,618 --> 00:16:37,036
So, the doctor wants me
to eliminate you?

289
00:16:37,037 --> 00:16:38,329
To kill you? No. I...

290
00:16:38,330 --> 00:16:39,914
Dad...

291
00:16:39,915 --> 00:16:42,208
- No!
- Dad, that's not me.

292
00:16:42,209 --> 00:16:45,461
No, that broken boy
who grew up alone,

293
00:16:45,462 --> 00:16:47,588
he's not-- he's not real.

294
00:16:47,589 --> 00:16:50,925
He's not real, Dad.
Look at me.

295
00:16:50,926 --> 00:16:54,929
I'm not alone.
I'm here.

296
00:16:54,930 --> 00:16:56,096
Yeah.

297
00:16:56,097 --> 00:16:57,181
Okay.

298
00:16:57,182 --> 00:16:58,349
I have a family,

299
00:16:58,350 --> 00:17:00,601
one that misses
you very much.

300
00:17:00,602 --> 00:17:02,436
And if what the doctor
is saying is true,

301
00:17:02,437 --> 00:17:04,605
and you just let go of that--
that version of me,

302
00:17:04,606 --> 00:17:06,148
then you get
to come back to us.

303
00:17:06,149 --> 00:17:07,399
Isn't that what you want?

304
00:17:07,400 --> 00:17:08,484
Don't you want that?

305
00:17:08,485 --> 00:17:10,570
Well, of course. Of c...

306
00:17:12,572 --> 00:17:14,615
But how--
how could I? Even if--

307
00:17:14,616 --> 00:17:18,953
Even if I wanted to,
how could I...?

308
00:17:18,954 --> 00:17:21,121
You know,
with my bare hands? Or...

309
00:17:21,122 --> 00:17:22,706
Dad, the doctor
said that

310
00:17:22,707 --> 00:17:25,084
once you accept
that it's a dream,

311
00:17:25,085 --> 00:17:27,503
the dream is gonna provide you
with everything that you need.

312
00:17:27,504 --> 00:17:29,338
You just need
to accept it isn't real.

313
00:17:29,339 --> 00:17:30,631
But how can I do that?!

314
00:17:32,300 --> 00:17:35,512
Dad?

315
00:17:37,389 --> 00:17:38,557
Are you okay?

316
00:17:43,395 --> 00:17:45,354
I'm-- I'm fine.

317
00:17:45,355 --> 00:17:46,940
Well, you don't look fine.

318
00:17:49,150 --> 00:17:50,484
I'm...

319
00:17:50,485 --> 00:17:52,194
- Dad, please--
- I...

320
00:17:52,195 --> 00:17:54,655
need you to just...

321
00:17:54,656 --> 00:17:56,032
I need to be alone
right now.

322
00:17:59,244 --> 00:18:00,619
Dad...

323
00:18:02,330 --> 00:18:04,331
And where is she now?

324
00:18:04,332 --> 00:18:06,417
We're trying to keep her at
the clinic as long as possible.

325
00:18:06,418 --> 00:18:08,294
Marielle's up there
with her now.

326
00:18:08,295 --> 00:18:09,379
Okay.

327
00:18:13,633 --> 00:18:15,175
Boyd, what's the plan here?

328
00:18:15,176 --> 00:18:16,594
I don't know.

329
00:18:16,595 --> 00:18:18,095
Okay, you're gonna have to
do a bit better than that.

330
00:18:18,096 --> 00:18:19,639
I can't, all right? I'm--

331
00:18:21,266 --> 00:18:22,683
Okay.

332
00:18:22,684 --> 00:18:24,560
Okay, how 'bout
we talk to Ellis?

333
00:18:24,561 --> 00:18:26,186
No. No.

334
00:18:26,187 --> 00:18:30,065
You do not talk to Ellis.
You don't talk to Fatima.

335
00:18:30,066 --> 00:18:32,192
The best thing
we can do right now

336
00:18:32,193 --> 00:18:33,360
is get her
the fuck outta here,

337
00:18:33,361 --> 00:18:35,321
and that means
tomorrow has to work.

338
00:18:35,322 --> 00:18:36,614
Okay, I'm gonna need you
to come out there.

339
00:18:36,615 --> 00:18:38,407
- Boyd, I--
- We got a group of people

340
00:18:38,408 --> 00:18:40,159
going down into those tunnels.

341
00:18:40,160 --> 00:18:41,452
I don't know
what kinda shape

342
00:18:41,453 --> 00:18:42,661
they're gonna be in
when they come out.

343
00:18:42,662 --> 00:18:44,455
Somebody gets hurt,
we might not have time

344
00:18:44,456 --> 00:18:45,706
to make it to the clinic.

345
00:18:45,707 --> 00:18:49,126
So, Marielle
stays with Fatima,

346
00:18:49,127 --> 00:18:52,212
you bring as many supplies as
you can out to the Bottle Tree.

347
00:18:52,213 --> 00:18:54,633
We're gonna--
we're gonna get through this.

348
00:18:56,551 --> 00:18:59,803
And then, we're--
we're gonna go home.

349
00:18:59,804 --> 00:19:01,264
We are gonna go home.

350
00:19:04,726 --> 00:19:06,268
What? What do you mean
he was here?

351
00:19:06,269 --> 00:19:07,228
He was in the house?

352
00:19:10,065 --> 00:19:11,358
Yeah.

353
00:19:12,275 --> 00:19:15,028
Why didn't the talisman
stop him from coming in?

354
00:19:16,571 --> 00:19:17,697
I don't know.

355
00:19:19,574 --> 00:19:21,034
Is he the one
that killed Dad?

356
00:19:25,455 --> 00:19:26,539
Yes.

357
00:19:28,291 --> 00:19:30,292
Was it because what you
and Jade figured out?

358
00:19:30,293 --> 00:19:32,587
Is that what "knowledge
comes at a cost" means?

359
00:19:34,798 --> 00:19:35,715
Yes.

360
00:19:37,467 --> 00:19:40,135
Okay, so, who's next?

361
00:19:40,136 --> 00:19:42,138
You're still looking
for answers, right?

362
00:19:43,515 --> 00:19:45,474
Who's he gonna kill next?

363
00:19:45,475 --> 00:19:47,226
Ethan?

364
00:19:47,227 --> 00:19:49,144
Me?

365
00:19:49,145 --> 00:19:50,562
I'm not going
to let that happen.

366
00:19:50,563 --> 00:19:53,524
How? How are you
gonna stop that, Mom?

367
00:19:53,525 --> 00:19:55,651
Can't you see what
this place is doing to you?

368
00:19:55,652 --> 00:19:58,445
It lies.
Do you honestly believe

369
00:19:58,446 --> 00:20:00,656
that you've been here over
and over and over again?

370
00:20:00,657 --> 00:20:02,742
That you're
some kind of ancient savior?

371
00:20:04,536 --> 00:20:06,371
I saw
the Man in Yellow once.

372
00:20:08,748 --> 00:20:10,666
I saw him standing
in the middle of the street,

373
00:20:10,667 --> 00:20:11,792
eating a bunch
of dead people.

374
00:20:11,793 --> 00:20:13,293
Wait. What?

375
00:20:13,294 --> 00:20:15,713
I thought that I was
traveling through time,

376
00:20:15,714 --> 00:20:18,799
that I could change things
and that I could save Dad.

377
00:20:18,800 --> 00:20:20,884
But you know what
I was really doing?

378
00:20:20,885 --> 00:20:22,679
I was giving
myself seizures.

379
00:20:26,766 --> 00:20:28,351
Where are you going?

380
00:20:32,647 --> 00:20:34,274
Are you okay?

381
00:20:36,317 --> 00:20:37,444
I'm fine.

382
00:20:38,862 --> 00:20:41,280
How do these work?

383
00:20:41,281 --> 00:20:43,366
Who made them?
Did you make them?

384
00:20:45,577 --> 00:20:47,411
I don't know.

385
00:20:47,412 --> 00:20:48,495
But if you have
all these memories,

386
00:20:48,496 --> 00:20:50,247
you should know this, right?

387
00:20:50,248 --> 00:20:51,832
It doesn't work that way.

388
00:20:51,833 --> 00:20:53,543
Maybe that's
because it's not real.

389
00:20:54,836 --> 00:20:56,587
Mom...

390
00:20:56,588 --> 00:20:59,173
this place lies
to us so that

391
00:20:59,174 --> 00:21:00,633
we hurt ourselves
and we hurt each other.

392
00:21:02,343 --> 00:21:04,304
Please stop
giving it what it wants.

393
00:22:06,866 --> 00:22:08,700
- Hey.
- Hey.

394
00:22:08,701 --> 00:22:09,910
Everything okay?

395
00:22:09,911 --> 00:22:12,704
Yeah. I, um...

396
00:22:12,705 --> 00:22:15,374
I just brought
something for Fatima.

397
00:22:15,375 --> 00:22:16,959
A family remedy.

398
00:22:16,960 --> 00:22:18,418
Uh, she's inside.

399
00:22:18,419 --> 00:22:19,838
Great.

400
00:22:27,720 --> 00:22:29,263
Hey, Fatima.

401
00:22:29,264 --> 00:22:30,472
Hey.

402
00:22:30,473 --> 00:22:32,015
What are you doing here?

403
00:22:32,016 --> 00:22:34,935
I heard you weren't feeling
great, so I made this for you.

404
00:22:34,936 --> 00:22:37,396
What is it?

405
00:22:37,397 --> 00:22:39,565
It's, uh,
an old family recipe,

406
00:22:39,566 --> 00:22:41,942
a mix of berries, herbs.

407
00:22:41,943 --> 00:22:44,528
I had to improvise with
a couple of ingredients.

408
00:22:44,529 --> 00:22:47,240
That's very sweet.
Thank you.

409
00:22:51,619 --> 00:22:53,288
You really need to drink it
while it's fresh.

410
00:22:54,956 --> 00:22:57,250
It'll make you feel better;
I promise.

411
00:22:58,751 --> 00:23:02,337
Uh, yeah. Sure.

412
00:23:02,338 --> 00:23:04,424
Can't hurt, right?

413
00:23:16,895 --> 00:23:18,563
I know it doesn't
taste great, but, um...

414
00:23:19,939 --> 00:23:21,982
Take care of yourself.

415
00:23:21,983 --> 00:23:23,734
I'll see you back
at Colony House.

416
00:23:23,735 --> 00:23:24,861
Yeah.

417
00:23:49,344 --> 00:23:51,512
I'm sorry
I don't come here much.

418
00:23:54,557 --> 00:23:56,809
But I don't really know
what to think anymore.

419
00:23:58,811 --> 00:24:02,690
Boyd told Dad and I
that you're Tabitha now.

420
00:24:04,859 --> 00:24:06,485
If you're Tabitha,

421
00:24:06,486 --> 00:24:09,322
that means that
you're not with Eloise.

422
00:24:14,535 --> 00:24:16,496
That means
you're not even there.

423
00:24:21,459 --> 00:24:23,252
But I don't know
where else to go.

424
00:24:26,381 --> 00:24:28,590
I think there's
something wrong with Dad,

425
00:24:28,591 --> 00:24:30,259
and I-I don't know
how to help him.

426
00:24:33,805 --> 00:24:36,808
Tabitha says that
we're gonna go home...

427
00:24:41,437 --> 00:24:44,731
...but what if he doesn't
make it that long?

428
00:24:44,732 --> 00:24:49,320
I don't know things that I'm
supposed to say to someone.

429
00:24:57,412 --> 00:24:59,079
Go away.

430
00:24:59,080 --> 00:25:00,540
This is private.

431
00:25:03,459 --> 00:25:04,876
What do you want?

432
00:25:04,877 --> 00:25:07,046
You know what
the others are doing?

433
00:25:08,756 --> 00:25:10,507
Going into the tunnels
to get the bones,

434
00:25:10,508 --> 00:25:12,426
so everyone can go home.

435
00:25:12,427 --> 00:25:14,929
Did you know they're
gonna pull down the tree?

436
00:25:16,889 --> 00:25:18,598
The Bottle Tree?

437
00:25:18,599 --> 00:25:20,559
I've told
you before;

438
00:25:20,560 --> 00:25:22,811
that tree is important.

439
00:25:22,812 --> 00:25:25,023
You can't let that happen!

440
00:25:30,111 --> 00:25:32,989
I just want
you to know...

441
00:25:34,574 --> 00:25:36,034
that I'm
not here for me.

442
00:25:38,161 --> 00:25:40,413
I don't
fuckin' like you.

443
00:25:41,873 --> 00:25:44,207
I think I've made
that pretty clear.

444
00:25:44,208 --> 00:25:46,585
I've made peace with...

445
00:25:46,586 --> 00:25:49,796
whatever shit
you got planned for me.

446
00:25:49,797 --> 00:25:52,425
I'm here for my son.

447
00:25:53,926 --> 00:25:55,636
I'm here for Fatima.

448
00:25:59,640 --> 00:26:03,018
Don't do this.
You hear me?

449
00:26:03,019 --> 00:26:07,606
Whatever this shit is
you're pulling, don't do this.

450
00:26:07,607 --> 00:26:09,858
Whatever it is
you have against me,

451
00:26:09,859 --> 00:26:13,153
there are good
people here.

452
00:26:13,154 --> 00:26:16,656
Get these people home!
You--

453
00:26:16,657 --> 00:26:17,867
Boyd?

454
00:26:19,494 --> 00:26:22,121
Kristi said you were
looking for me.

455
00:26:28,669 --> 00:26:31,171
I need to ask you not to repeat
anything I'm about to say.

456
00:26:31,172 --> 00:26:32,714
Okay?

457
00:26:32,715 --> 00:26:33,758
Of course.

458
00:26:35,259 --> 00:26:36,803
All right.

459
00:26:38,721 --> 00:26:41,891
Fatima is down at the clinic,
having some tests done.

460
00:26:43,267 --> 00:26:45,602
Uh, her heart rate,

461
00:26:45,603 --> 00:26:47,105
her blood pressure are not...

462
00:26:49,649 --> 00:26:51,609
She should be dead
right now.

463
00:26:53,194 --> 00:26:55,822
But, instead, she's walking
around like nothing's wrong.

464
00:26:58,866 --> 00:27:01,576
When Fatima went missing,

465
00:27:01,577 --> 00:27:06,540
you came to me and you said
the voices were laughing.

466
00:27:06,541 --> 00:27:10,128
Right? Because they knew
that I couldn't save her.

467
00:27:11,712 --> 00:27:12,922
But we did.
We found her.

468
00:27:14,549 --> 00:27:15,925
She's okay.

469
00:27:17,301 --> 00:27:18,845
The voices were wrong.

470
00:27:21,222 --> 00:27:23,932
We-- We saved her.

471
00:27:23,933 --> 00:27:25,643
Didn't we?

472
00:27:27,562 --> 00:27:29,564
I don't know.

473
00:27:32,733 --> 00:27:33,775
Okay.

474
00:27:33,776 --> 00:27:35,987
I'm coming
with you tomorrow.

475
00:27:37,864 --> 00:27:40,158
I wanna be there.

476
00:28:00,344 --> 00:28:01,554
Hey.

477
00:28:07,268 --> 00:28:09,687
Do you think
he was really Dad?

478
00:28:11,272 --> 00:28:12,814
What?

479
00:28:12,815 --> 00:28:14,900
We went to the settlement

480
00:28:14,901 --> 00:28:17,819
because Dad told me
to find the Lake of Tears.

481
00:28:17,820 --> 00:28:19,822
Then, bad things happened.

482
00:28:21,908 --> 00:28:23,576
Do you think
it was really him?

483
00:28:25,369 --> 00:28:27,329
I don't know, honey.

484
00:28:31,000 --> 00:28:34,794
I think this place
tries to make us afraid,

485
00:28:34,795 --> 00:28:37,297
so we won't believe in
the things that can help us.

486
00:28:37,298 --> 00:28:39,258
All those things
you remember?

487
00:28:41,010 --> 00:28:43,803
You should listen to
what it's trying to tell you.

488
00:28:43,804 --> 00:28:45,181
Don't be scared
to believe.

489
00:28:47,808 --> 00:28:50,228
Come here. Come here.

490
00:29:20,174 --> 00:29:21,092
Mom?

491
00:29:25,221 --> 00:29:26,555
What's wrong?

492
00:29:34,021 --> 00:29:37,774
And we boosted the signal
as much as we could.

493
00:29:37,775 --> 00:29:41,861
We're not gonna be able to talk
to each other, but we do have...

494
00:29:43,864 --> 00:29:45,407
Huh?

495
00:29:45,408 --> 00:29:48,159
Poor man's Morse code.

496
00:29:48,160 --> 00:29:50,120
So, you can signal us
from the chamber.

497
00:29:50,121 --> 00:29:51,454
Exactly.

498
00:29:51,455 --> 00:29:52,956
Okay, that's good.

499
00:29:52,957 --> 00:29:54,708
- Nice.
- Pack all this up

500
00:29:54,709 --> 00:29:55,875
and bring it
to Colony House.

501
00:29:55,876 --> 00:29:58,336
- Yes, sir.
- Yeah, we need to-- Victor?

502
00:29:58,337 --> 00:30:02,173
Is it true?
Are you pulling down the tree?

503
00:30:02,174 --> 00:30:03,967
The Bottle Tree,
are you pulling it down?

504
00:30:03,968 --> 00:30:05,927
We need to make sure that
we can get our people

505
00:30:05,928 --> 00:30:07,137
out of the tunnels safely.

506
00:30:07,138 --> 00:30:08,888
- You can't do that!
- We don't have a choice.

507
00:30:08,889 --> 00:30:10,181
Victor, this is a good thing.

508
00:30:10,182 --> 00:30:12,142
No, you don't understand.
He said you can't.

509
00:30:12,143 --> 00:30:14,269
- Wait. Who said?
- The Boy in White;

510
00:30:14,270 --> 00:30:16,272
he said that
the tree is important.

511
00:30:18,190 --> 00:30:19,357
You can't pull it down.

512
00:30:19,358 --> 00:30:21,276
Because the Boy in White
said not to.

513
00:30:21,277 --> 00:30:22,485
- That's right.
- Okay, then,

514
00:30:22,486 --> 00:30:24,404
where is he, Victor?
Why doesn't he just come

515
00:30:24,405 --> 00:30:26,364
- in here and tell us himself?
- It doesn't work that way!

516
00:30:26,365 --> 00:30:28,491
He told me! He's my friend,
and he knows things!

517
00:30:28,492 --> 00:30:30,744
Why won't he help us?

518
00:30:30,745 --> 00:30:32,037
Victor, there are things here,

519
00:30:32,038 --> 00:30:33,747
there are things here
that play games with us.

520
00:30:33,748 --> 00:30:35,248
- No.
- And I think this little boy

521
00:30:35,249 --> 00:30:36,374
is one of those things.

522
00:30:36,375 --> 00:30:38,918
No! No!
You-- you can't do this!

523
00:30:38,919 --> 00:30:42,172
You can't!
I'm gonna stop you!

524
00:30:42,173 --> 00:30:44,090
Hey, Vic-- Aww, fuck.

525
00:30:44,091 --> 00:30:45,508
Victor, listen, hey.

526
00:30:45,509 --> 00:30:47,260
Victor?
Listen to me.

527
00:30:47,261 --> 00:30:49,763
Slow down.
Victor, slow down.

528
00:30:49,764 --> 00:30:50,930
No.

529
00:30:50,931 --> 00:30:52,432
Victor, hey, Buddy.
Hey, listen.

530
00:30:52,433 --> 00:30:54,768
I'm gonna need you to come
with me to the station, Victor!

531
00:30:54,769 --> 00:30:56,144
Okay?
Victor, come here.

532
00:30:56,145 --> 00:30:57,979
- Get off me!
- Hey, Victor, come on!

533
00:30:57,980 --> 00:30:59,856
- No! No!
- Come!

534
00:30:59,857 --> 00:31:02,275
- No, no! No!
- Take it easy!

535
00:31:02,276 --> 00:31:04,486
- No, no!
- Okay, Victor, all right.

536
00:31:04,487 --> 00:31:07,405
Stop!

537
00:31:07,406 --> 00:31:09,282
Stop it!
I am trying to help you!

538
00:31:09,283 --> 00:31:10,825
- I know!
- I'm trying to help you!

539
00:31:10,826 --> 00:31:12,202
Yes, Victor.
I know, I know, I know.

540
00:31:12,203 --> 00:31:13,787
I'm sorry, buddy.

541
00:31:13,788 --> 00:31:16,164
I know, I know, I know.
There are people...

542
00:31:16,165 --> 00:31:18,500
- You don't understand!
- ...risking their lives,

543
00:31:18,501 --> 00:31:19,834
and we just can't take...

544
00:31:19,835 --> 00:31:21,795
- Stop!
- ...any chances.

545
00:31:21,796 --> 00:31:24,214
Okay! Okay.
Come on, come on, come on.

546
00:31:24,215 --> 00:31:26,049
- Tabitha! Stop!
- No! Wait, wait, wait!

547
00:31:26,050 --> 00:31:27,425
Don't let them do it!
Don't let them!

548
00:31:27,426 --> 00:31:29,010
Take him to the station,
all right?

549
00:31:29,011 --> 00:31:31,137
- 'Kay, Victor, come on!
- Why is he in handcuffs?!

550
00:31:31,138 --> 00:31:34,432
Because I'm trying to prevent
a problem before it happens.

551
00:31:34,433 --> 00:31:37,060
The Boy in White told him that
we can't take down the tree,

552
00:31:37,061 --> 00:31:39,521
so he's gonna try and stop us.

553
00:31:39,522 --> 00:31:41,981
Look, you tell me you wanna
scrap this whole thing,

554
00:31:41,982 --> 00:31:44,526
forget about the bones,
then I'll let Victor go.

555
00:31:44,527 --> 00:31:46,194
We don't know who
the boy is or what he wants.

556
00:31:46,195 --> 00:31:49,030
Exactly! Exactly.
Excuse me.

557
00:31:49,031 --> 00:31:51,157
Boyd, wait.

558
00:31:51,158 --> 00:31:52,575
It needs to be me.

559
00:31:52,576 --> 00:31:54,994
I need to be the one who
goes down into the tunnels,

560
00:31:54,995 --> 00:31:57,205
Hey, we've got plenty of people
going down there, and--

561
00:31:57,206 --> 00:31:59,332
Boyd, you don't understand.

562
00:31:59,333 --> 00:32:01,209
It needs to be
only me and Jade.

563
00:32:01,210 --> 00:32:04,170
What?
Hold on, this--

564
00:32:04,171 --> 00:32:05,463
Boyd, we're the ones

565
00:32:05,464 --> 00:32:07,966
who failed to save
those children.

566
00:32:07,967 --> 00:32:10,428
We're the ones they've been
calling to over and over again.

567
00:32:12,054 --> 00:32:13,930
Okay, listen, look.

568
00:32:13,931 --> 00:32:16,224
Look, look, look, look, look.
Look at the talisman.

569
00:32:16,225 --> 00:32:19,018
There are
two people here, right?

570
00:32:19,019 --> 00:32:21,020
Who do you
think those people are?

571
00:32:21,021 --> 00:32:22,231
It has to be us.

572
00:32:24,191 --> 00:32:26,276
I ca-- I can't. I can't.

573
00:32:26,277 --> 00:32:29,529
Something goes wrong, what
happens to Julie and Ethan?

574
00:32:29,530 --> 00:32:31,239
Who do you think
I'm doing this for?

575
00:32:31,240 --> 00:32:33,158
Boyd...

576
00:32:33,159 --> 00:32:34,952
we only get
to do this once.

577
00:32:36,370 --> 00:32:38,831
And I think here,
in this place,

578
00:32:40,207 --> 00:32:42,751
the way that
we do this matters.

579
00:32:44,545 --> 00:32:46,839
You have to trust me.

580
00:33:09,278 --> 00:33:10,403
Time to get inside.

581
00:33:10,404 --> 00:33:11,905
Oh, um,
I thought I'd help out

582
00:33:11,906 --> 00:33:13,281
with the rope ladder
in the diner.

583
00:33:13,282 --> 00:33:15,408
It seems really important.

584
00:33:15,409 --> 00:33:18,203
They'll really
appreciate that; we all do.

585
00:33:18,204 --> 00:33:20,330
Just doing my part.
Goodnight, Sheriff.

586
00:33:20,331 --> 00:33:21,664
Night.

587
00:33:32,134 --> 00:33:33,927
Those buttons don't
actually work.

588
00:33:33,928 --> 00:33:35,346
You know,
they're just for show.

589
00:33:40,267 --> 00:33:42,101
How did you do that?

590
00:33:42,102 --> 00:33:43,270
What do you mean?

591
00:33:51,278 --> 00:33:54,447
<i>♪ Doctor, my eyes
have seen the years ♪</i>

592
00:33:54,448 --> 00:33:56,616
<i>♪ And the slow
parade of fears ♪</i>

593
00:33:56,617 --> 00:33:59,160
<i>♪ Without crying ♪</i>

594
00:33:59,161 --> 00:34:02,122
<i>♪ Now I want to understand ♪</i>

595
00:34:03,999 --> 00:34:06,709
<i>♪ I have done
all that I could ♪</i>

596
00:34:06,710 --> 00:34:08,419
<i>♪ To see the evil
and the good ♪</i>

597
00:34:10,130 --> 00:34:11,506
<i>♪ Without hiding ♪</i>

598
00:34:11,507 --> 00:34:13,508
What are you guys
doing in there?

599
00:34:13,509 --> 00:34:15,718
Jesus, those fucking things...

600
00:34:15,719 --> 00:34:18,347
- <i>♪ Doctor, my eyes ♪</i>
- Just ignore them.

601
00:34:20,474 --> 00:34:22,684
<i>♪ Tell me what is wrong ♪</i>

602
00:34:22,685 --> 00:34:25,520
<i>♪ Was I unwise... ♪</i>

603
00:34:25,521 --> 00:34:28,482
Stay focused, you guys.
All right? Just keep working.

604
00:34:31,151 --> 00:34:33,319
Let's get those blinds closed.

605
00:34:35,030 --> 00:34:37,574
<i>♪ 'Cause I have wandered
through this world ♪</i>

606
00:34:39,201 --> 00:34:42,078
<i>♪ And as each moment
has unfurled ♪</i>

607
00:34:42,079 --> 00:34:43,538
<i>♪ I've been waiting ♪</i>

608
00:34:43,539 --> 00:34:46,500
<i>♪ To awaken
from these dreams ♪</i>

609
00:34:48,335 --> 00:34:51,588
<i>♪ People go just
where they will ♪</i>

610
00:34:51,589 --> 00:34:53,756
<i>♪ I never
noticed them until ♪</i>

611
00:34:53,757 --> 00:34:56,342
<i>♪ I got this feeling ♪</i>

612
00:34:56,343 --> 00:35:00,138
<i>♪ That it's later
than it seems ♪</i>

613
00:35:00,139 --> 00:35:02,181
<i>♪ Doctor, my eyes ♪</i>

614
00:35:04,768 --> 00:35:06,227
<i>♪ Tell me what you see ♪</i>

615
00:35:06,228 --> 00:35:10,106
<i>♪ I hear their cries ♪</i>

616
00:35:10,107 --> 00:35:13,026
<i>♪ Just say if it's
too late for me ♪</i>

617
00:35:20,701 --> 00:35:23,369
He's just sitting there.

618
00:35:23,370 --> 00:35:27,041
Yeah, he's angry
and he's scared.

619
00:35:30,044 --> 00:35:31,462
Hey, look.

620
00:35:32,254 --> 00:35:34,173
There's something
we need to talk about.

621
00:35:36,091 --> 00:35:38,468
You're not coming
out there with us tomorrow.

622
00:35:38,469 --> 00:35:40,178
- What?
- I need you to stay behind.

623
00:35:40,179 --> 00:35:41,220
No.

624
00:35:41,221 --> 00:35:43,222
Kenny, listen to me.

625
00:35:43,223 --> 00:35:45,600
Listen to me.
All planning aside,

626
00:35:45,601 --> 00:35:48,394
we have no idea what's
gonna happen tomorrow.

627
00:35:48,395 --> 00:35:50,563
If we end up looking
at the worst-case scenario,

628
00:35:50,564 --> 00:35:52,191
okay?

629
00:35:53,233 --> 00:35:56,194
Donna's gonna need some help
keeping this place together.

630
00:35:56,195 --> 00:35:58,446
Think of it like a...

631
00:35:58,447 --> 00:36:02,075
a continuity of government
in the event of a catastrophe.

632
00:36:02,076 --> 00:36:03,576
You want me to just sit here--

633
00:36:03,577 --> 00:36:05,621
I want you to do your part.

634
00:36:08,332 --> 00:36:10,458
You asked me to stand down

635
00:36:10,459 --> 00:36:14,253
when I wanted to be the one
to test the totem, and, hey,

636
00:36:14,254 --> 00:36:16,089
you were right.

637
00:36:16,090 --> 00:36:18,175
I'm asking you
to stand down now.

638
00:36:20,511 --> 00:36:22,096
Please.

639
00:36:26,100 --> 00:36:27,184
Okay.

640
00:36:34,233 --> 00:36:37,403
The last of
Father Khatri's stash.

641
00:36:55,629 --> 00:36:57,380
To better days.

642
00:36:57,381 --> 00:36:58,589
Yeah.

643
00:36:58,590 --> 00:37:00,717
To better days.

644
00:37:10,811 --> 00:37:12,020
I know.

645
00:37:13,522 --> 00:37:15,398
Why can't we just
stay at the house?

646
00:37:15,399 --> 00:37:17,859
Honey,
you'll be safer here.

647
00:37:17,860 --> 00:37:19,861
Can't somebody else
go down in the tunnels?

648
00:37:19,862 --> 00:37:22,322
I wish they could,
but it has to be me.

649
00:37:24,658 --> 00:37:26,868
Don't be scared
to believe, remember?

650
00:37:26,869 --> 00:37:28,619
What if you
don't come back?

651
00:37:28,620 --> 00:37:31,330
Hey.
Remember what Jade said.

652
00:37:31,331 --> 00:37:33,916
The bones are gonna protect us
when we're down in the chamber.

653
00:37:33,917 --> 00:37:35,710
And once we're back,

654
00:37:35,711 --> 00:37:38,130
we'll be
so much closer to going home.

655
00:37:41,633 --> 00:37:43,051
How are the bones
gonna protect you?

656
00:37:45,846 --> 00:37:48,556
It's just the way they work.

657
00:37:48,557 --> 00:37:50,683
See?

658
00:37:50,684 --> 00:37:52,186
We're going to be okay.

659
00:37:57,858 --> 00:37:59,401
I love you.

660
00:38:01,820 --> 00:38:03,529
You gotta
be strong, okay?

661
00:38:03,530 --> 00:38:05,573
Okay.

662
00:38:05,574 --> 00:38:07,701
- Okay.
- We should get going.

663
00:38:11,872 --> 00:38:13,707
I'll see you
in a few hours.

664
00:38:15,584 --> 00:38:16,751
I love you.

665
00:38:16,752 --> 00:38:18,337
I love you too.

666
00:38:28,847 --> 00:38:30,389
You're lucky.

667
00:38:30,390 --> 00:38:32,975
Why's that?

668
00:38:32,976 --> 00:38:35,270
Not a single person here
tried to talk me out of this.

669
00:38:38,482 --> 00:38:40,399
Hey, Acosta,
you get that ladder off.

670
00:38:40,400 --> 00:38:43,402
- Got it?
- Yeah.

671
00:38:43,403 --> 00:38:45,404
- Goin' up, Randall?
- Yeah.

672
00:38:45,405 --> 00:38:46,906
Whoa. Wait, wait, wait, wait.
Make sure.

673
00:38:46,907 --> 00:38:48,866
Yeah, yeah. Okay.

674
00:38:48,867 --> 00:38:50,409
Hey, anything yet?

675
00:38:50,410 --> 00:38:52,245
Think we've got something.

676
00:38:52,246 --> 00:38:54,413
Rope ladder's here.

677
00:38:54,414 --> 00:38:55,748
Oh, okay, great.
Come over here.

678
00:38:55,749 --> 00:38:56,583
Here, I'll help you.

679
00:39:00,754 --> 00:39:01,838
Radios are online.

680
00:39:01,839 --> 00:39:03,798
You ready?

681
00:39:03,799 --> 00:39:05,633
Not really.

682
00:39:05,634 --> 00:39:07,593
That's the right answer.

683
00:39:07,594 --> 00:39:09,221
Oh, come on. Okay.

684
00:39:18,355 --> 00:39:19,689
Watch your head.

685
00:39:19,690 --> 00:39:20,732
Yeah!

686
00:40:02,524 --> 00:40:04,400
What are you doing here?

687
00:40:04,401 --> 00:40:06,986
I thought you'd want to know;
things changed a little,

688
00:40:06,987 --> 00:40:09,322
and now it's only
Tabitha and Jade

689
00:40:09,323 --> 00:40:10,949
who are going
into the tunnels.

690
00:40:15,370 --> 00:40:17,079
You should've told me sooner.

691
00:40:17,080 --> 00:40:20,333
I'm sorry.
I just found out.

692
00:40:20,334 --> 00:40:21,960
I-I still get
to go home, right?

693
00:40:23,879 --> 00:40:26,005
Sophia?

694
00:40:26,006 --> 00:40:28,007
Check this out. There's a--
There's a--

695
00:40:28,008 --> 00:40:32,094
there's a
person in this photo, um...

696
00:40:32,095 --> 00:40:34,639
the girl in the background...

697
00:40:34,640 --> 00:40:36,725
she looks just like you.

698
00:40:40,979 --> 00:40:42,522
That's because it is me.

699
00:40:44,524 --> 00:40:46,526
I don't understand.
How is that possible?

700
00:40:49,029 --> 00:40:52,658
Clara, would you
lock the doors, please?

701
00:40:59,373 --> 00:41:01,833
I can only take the form of
people who have died here.

702
00:41:04,544 --> 00:41:06,754
The hell's going on?

703
00:41:06,755 --> 00:41:08,965
I really wish you
hadn't seen that.

704
00:41:19,393 --> 00:41:20,686
This is it.

705
00:41:25,983 --> 00:41:27,818
Here. Here.

706
00:41:29,778 --> 00:41:31,321
Take this.

707
00:41:40,914 --> 00:41:42,415
Hurry.

708
00:41:42,416 --> 00:41:44,583
Okay, listen.
Just breathe, okay?

709
00:41:44,584 --> 00:41:46,085
Once we're done,
we're safe.

710
00:41:46,086 --> 00:41:47,671
Okay.

711
00:41:49,047 --> 00:41:50,589
Sorry.

712
00:41:50,590 --> 00:41:51,966
Tabitha, take this.
Here. Got it?

713
00:41:51,967 --> 00:41:52,967
Okay.

714
00:41:52,968 --> 00:41:54,635
Right over here.

715
00:41:54,636 --> 00:41:55,554
Yep.

716
00:41:58,598 --> 00:41:59,850
Hurry up.

717
00:42:01,768 --> 00:42:03,769
Okay. Okay.

718
00:42:03,770 --> 00:42:06,147
Okay. It's good.

719
00:42:06,148 --> 00:42:08,149
It's good.

720
00:42:08,150 --> 00:42:09,650
Hey, wait, wait.
Watch your fingers,

721
00:42:09,651 --> 00:42:11,444
watch your fingers,
watch the fingers.

722
00:42:11,445 --> 00:42:12,903
- It's ready.
- Make sure it's secure.

723
00:42:12,904 --> 00:42:14,155
- You got it?
- Great. Yep.

724
00:42:14,156 --> 00:42:16,949
Yeah. They're in the chamber.

725
00:42:16,950 --> 00:42:18,617
Okay.

726
00:42:18,618 --> 00:42:20,828
All right, guys, let's get
that truck into position.

727
00:42:20,829 --> 00:42:22,580
On the next signal, we go.

728
00:42:22,581 --> 00:42:23,831
Yeah.

729
00:42:23,832 --> 00:42:25,666
'Kay, everyone get back!

730
00:42:25,667 --> 00:42:27,544
All right. Let's go!

731
00:42:31,631 --> 00:42:33,675
Here you go.

732
00:42:39,639 --> 00:42:41,099
This is it.

733
00:42:42,976 --> 00:42:44,561
This is where
they're buried.

734
00:42:51,735 --> 00:42:52,652
Okay...

735
00:44:01,555 --> 00:44:02,972
Tabitha.

736
00:44:02,973 --> 00:44:04,140
You found it.

737
00:44:04,141 --> 00:44:05,808
Oh, God.

738
00:44:05,809 --> 00:44:06,726
Yes.

739
00:44:07,811 --> 00:44:08,770
Yes.

740
00:44:11,148 --> 00:44:12,691
Look.

741
00:44:14,734 --> 00:44:16,068
Help me find the edges.

742
00:44:16,069 --> 00:44:16,987
Yeah.

743
00:44:30,750 --> 00:44:31,710
Okay.

744
00:44:33,128 --> 00:44:35,671
Okay. That's good.
Let's grab the crowbars.

745
00:44:35,672 --> 00:44:36,964
- Okay.
- That's fine.

746
00:44:46,933 --> 00:44:48,267
- Stick it under the rock.
- What?

747
00:44:48,268 --> 00:44:49,685
Stick it under the rock.

748
00:44:49,686 --> 00:44:51,812
That's it.
Get some leverage on it.

749
00:44:51,813 --> 00:44:53,230
- Yeah.
- Let's lift. Okay, ready?

750
00:44:53,231 --> 00:44:54,773
- Yeah.
- One, two, three!

751
00:44:58,904 --> 00:45:01,155
- Oh, damn, that's heavy!
- Why is this so difficult?

752
00:45:01,156 --> 00:45:02,948
It's a giant slab of rock.

753
00:45:02,949 --> 00:45:04,116
Okay, ready?

754
00:45:04,117 --> 00:45:05,743
One, two, three!

755
00:45:11,291 --> 00:45:13,167
Okay.

756
00:45:13,168 --> 00:45:15,669
Wait, wait, wait.

757
00:45:15,670 --> 00:45:18,797
Ready? Okay.

758
00:45:23,929 --> 00:45:27,682
Okay. Okay.

759
00:45:30,185 --> 00:45:31,853
Oh, Jesus.

760
00:45:46,159 --> 00:45:48,286
You know, you really
shouldn't be doing that.

761
00:45:49,955 --> 00:45:51,623
Jade...


