1
00:00:10,109 --> 00:00:13,910
MT3s must ensure their domination
in the region.

2
00:00:14,470 --> 00:00:19,370
If the Zulu and the Nduandui come to s
kill each other, we will only be more

3
00:00:19,370 --> 00:00:20,370
strong.

4
00:00:20,910 --> 00:00:22,010
Mondissa has had its day.

5
00:00:22,450 --> 00:00:24,870
We must get rid of the regent
MT3s.

6
00:00:25,150 --> 00:00:29,990
Why is it we that the king sends,
and not Ngomané? Because Mondissa doesn't have

7
00:00:29,990 --> 00:00:33,810
no confidence in Ngomané. The men that
we lost in battle are worthless

8
00:00:33,810 --> 00:00:37,190
they nothing? It seemed to me that I
I was addressing an MT3. Please, if

9
00:00:37,190 --> 00:00:38,190
love Kambori.

10
00:00:38,350 --> 00:00:39,630
Will tend outside.

11
00:00:40,050 --> 00:00:42,070
You're right, I prefer not to stay
there.

12
00:00:42,450 --> 00:00:43,450
I am pregnant.

13
00:00:44,250 --> 00:00:46,990
I don't want children. This potion
will solve the problem.

14
00:00:47,650 --> 00:00:48,690
I love you, Yana.

15
00:00:52,090 --> 00:00:56,650
We need to have Emtandeni of
our side. Your spy tried to

16
00:00:56,650 --> 00:00:57,650
kill.

17
00:00:58,450 --> 00:01:03,030
If you had been in my place, Endaba, I
I would have fought for you until I died

18
00:01:03,030 --> 00:01:04,030
break hands.

19
00:01:12,270 --> 00:01:16,930
The N'Gondoués are in danger. All that
because of M'Kachoua's arrogance.

20
00:01:17,730 --> 00:01:19,510
I need you so much.

21
00:01:20,110 --> 00:01:26,870
I wanted you to suffer like me
suffer and you feel this

22
00:01:26,870 --> 00:01:27,870
pain.

23
00:01:59,440 --> 00:02:03,620
Enlanga Mandla, it's been a long time
we were waiting for you.

24
00:02:05,180 --> 00:02:07,520
We knew you would come back.

25
00:02:11,960 --> 00:02:18,900
O master of darkness, I had prepared

26
00:02:18,900 --> 00:02:24,220
a potion with body parts
Dingy Soyau, a tool of power

27
00:02:24,220 --> 00:02:25,940
extremely powerful.

28
00:02:27,600 --> 00:02:31,560
Several of my grandsons died
during the battle.

29
00:02:32,660 --> 00:02:35,460
I want to know why the potion didn't
didn't work.

30
00:02:36,580 --> 00:02:38,480
We had an agreement.

31
00:02:40,020 --> 00:02:44,980
M 'Boni made this Rigoudon rain
Komo in exchange for human sacrifice,

32
00:02:44,980 --> 00:02:47,120
that of a child of royal blood.

33
00:02:48,560 --> 00:02:51,340
You never brought me this child.

34
00:02:52,900 --> 00:02:54,780
It is for this reason...

35
00:02:55,530 --> 00:02:58,030
that your grandsons died on the
battlefield.

36
00:03:01,950 --> 00:03:08,590
Why did you come? We have a

37
00:03:08,590 --> 00:03:13,470
enemy, a madman who wants to destroy the
Enduandui until the last.

38
00:03:13,870 --> 00:03:15,890
I want to get rid of it once and for all
for all.

39
00:03:17,330 --> 00:03:20,450
For your wish to come true, you must
give me a heart.

40
00:03:22,570 --> 00:03:25,490
The heart of the king of Enduandoué.

41
00:03:32,290 --> 00:03:33,810
I will never do that.

42
00:03:34,870 --> 00:03:36,010
I refuse to do so.

43
00:03:37,170 --> 00:03:41,050
I will not sacrifice my own blood,
even less that of the king.

44
00:03:43,830 --> 00:03:48,950
In these circumstances, I am afraid of
nothing I can do for you.

45
00:03:50,760 --> 00:03:52,240
So leave me.

46
00:03:54,620 --> 00:03:55,920
Go away.

47
00:03:57,600 --> 00:04:04,240
Your refusal has just sealed the doom
comes out of

48
00:04:04,240 --> 00:04:06,120
we die.

49
00:05:32,880 --> 00:05:34,220
I've endured enough of Chaka.

50
00:05:35,040 --> 00:05:38,700
He takes me for an idiot and treats me
like a dog.

51
00:05:39,200 --> 00:05:40,680
He's nothing but a tyrant.

52
00:05:41,740 --> 00:05:45,760
He killed my brother who was to inherit the
throne.

53
00:05:46,900 --> 00:05:48,700
I want to bring him down.

54
00:05:51,300 --> 00:05:55,160
It is clear that you and I want
same thing.

55
00:05:56,760 --> 00:05:58,800
Why are you telling me that, Zulu?

56
00:06:05,360 --> 00:06:06,740
I want to make you an offer.

57
00:06:10,060 --> 00:06:14,500
Help me recover the throne that
is due.

58
00:06:17,520 --> 00:06:19,340
And I will rid you of each one.

59
00:06:22,320 --> 00:06:24,860
I am the descendant of the first born of
Malandela.

60
00:06:25,500 --> 00:06:29,380
In other words, you are not in
position of strength.

61
00:06:30,220 --> 00:06:32,060
And you owe me respect.

62
00:06:33,200 --> 00:06:34,200
I am superior.

63
00:06:34,780 --> 00:06:38,060
In battle, the fact that you were born before
I won't be of any help to us.

64
00:06:38,460 --> 00:06:41,340
Especially in the face of such a powerful enemy
than this one. If you say so.

65
00:06:41,680 --> 00:06:44,480
Do you know what your problem is? You are
far too arrogant.

66
00:06:44,800 --> 00:06:46,920
You always want to be the boss.

67
00:06:47,180 --> 00:06:49,700
You would like to lead my army. But that doesn't
will never happen.

68
00:06:50,440 --> 00:06:52,500
Remember what happened
Crézard.

69
00:06:52,720 --> 00:06:53,720
I beat you up.

70
00:06:55,600 --> 00:06:58,840
A blow to your head with a stick.

71
00:06:59,320 --> 00:07:01,140
We were very young at that time.

72
00:07:02,200 --> 00:07:04,260
Today, it's me who gives the
orders.

73
00:07:04,750 --> 00:07:11,470
Oh no, but can you hear it? Without
doubt, but only in your dreams.

74
00:07:13,510 --> 00:07:14,510
Little Zulu.

75
00:07:17,710 --> 00:07:19,230
I offer you a challenge.

76
00:07:20,130 --> 00:07:21,130
Stick duel.

77
00:07:22,110 --> 00:07:23,270
Tomorrow, in front of everyone.

78
00:07:25,710 --> 00:07:26,830
I accept.

79
00:07:28,150 --> 00:07:30,470
If you beat me, I will submit.

80
00:07:30,890 --> 00:07:34,230
If it's me who beats you, your army will
'will add.

81
00:07:34,490 --> 00:07:35,490
Mine.

82
00:07:37,130 --> 00:07:38,350
You are very funny.

83
00:07:38,930 --> 00:07:39,930
Like your mother.

84
00:07:40,930 --> 00:07:45,130
If it's me who wins this fight, I
want everyone to see you put yourself

85
00:07:45,130 --> 00:07:46,130
knees in front of me.

86
00:07:47,090 --> 00:07:48,090
Especially the Zulus.

87
00:07:50,090 --> 00:07:56,030
Kouabé! Kouabé! Kouabé! Kouabé!

88
00:07:56,030 --> 00:08:02,910
Kouabé! The great Bacatoyau, king of
Kouabés, provoked the Zulu king into

89
00:08:03,340 --> 00:08:07,580
Our king has chosen the weapon of this fight.
They will face each other at bat.

90
00:08:08,640 --> 00:08:15,120
Kouabé! Encourage our king, the great
descendant of Malondela, the illustrious

91
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
Paca-Troyo.

92
00:08:16,680 --> 00:08:22,160
Kouabé! Face

93
00:08:22,160 --> 00:08:27,720
to him, King Zulu, the son of
Senzakakona, is a descendant of Endaba.

94
00:08:34,030 --> 00:08:40,950
Is Magheba sure of himself? The
son of Senzaga Kona believes that a

95
00:08:40,950 --> 00:08:46,290
Zulu warrior can succeed in beating a
Kwabé in a stick fight.

96
00:08:47,370 --> 00:08:51,330
But you will see that he is still the
same little coward who runs to hide

97
00:08:51,330 --> 00:08:52,330
in her mother's skirts.

98
00:08:52,770 --> 00:08:57,830
Do you agree with me? He us
provokes, Magheba.

99
00:08:58,210 --> 00:08:59,250
Have it signed.

100
00:08:59,490 --> 00:09:02,670
The great king is still
presumptuous than before.

101
00:09:03,340 --> 00:09:05,760
I'll give you one last chance
'implore my mercy.

102
00:09:07,580 --> 00:09:10,880
You are alone this time.

103
00:09:11,160 --> 00:09:15,580
Your Induna, the great Gendayana, is not
no longer there to hold your hand.

104
00:09:17,560 --> 00:09:24,560
Are you going to continue chattering like a
woman where are you finally going

105
00:09:24,560 --> 00:09:26,820
decide to fight? Time for battle!

106
00:10:25,740 --> 00:10:28,040
Do gently, son of Malandela. You are
injured.

107
00:10:30,520 --> 00:10:31,840
Don't hold me, Enketo.

108
00:10:32,260 --> 00:10:35,900
Great king, you are no longer in meta of this
mask. You need to go get treatment.

109
00:10:35,940 --> 00:10:37,640
Be reasonable. I want to continue
fight.

110
00:10:37,920 --> 00:10:40,300
You can no longer stand on your feet, son of
Malandela.

111
00:10:40,720 --> 00:10:41,940
Your injury is serious.

112
00:10:45,780 --> 00:10:51,540
Who here has the courage to tell their king
that Chaka defeated him? I told you to

113
00:10:51,540 --> 00:10:52,600
don't hold back, Enketo.

114
00:10:52,860 --> 00:10:54,740
But you bleed a lot, son of a
Malandela.

115
00:11:16,210 --> 00:11:18,550
Some say it was
witchcraft.

116
00:11:19,270 --> 00:11:21,930
Others say it was
luck.

117
00:11:23,470 --> 00:11:30,050
Only those who were present that day
- they know what really

118
00:11:30,050 --> 00:11:32,490
killed King Pakatwayo.

119
00:11:34,690 --> 00:11:39,810
The king went to join the
ancestors.

120
00:11:44,510 --> 00:11:48,530
Endaba's son is the one who wins
victory!

121
00:11:54,030 --> 00:11:59,290
Pakatwayo's brother, Enketo, became the
new king of Kwame.

122
00:12:03,690 --> 00:12:08,790
He agreed to join Chaka in the
war against the Ndwandwe.

123
00:12:16,590 --> 00:12:18,270
We say that to Ifo.

124
00:12:18,890 --> 00:12:21,210
He is exactly like Mawewe.

125
00:12:24,170 --> 00:12:30,650
Queen mother, you know that Sgidi has
always loved Dingiswayo.

126
00:12:32,270 --> 00:12:35,990
And even though I know you don't have it
never carried in your heart, you must

127
00:12:35,990 --> 00:12:39,050
recognize that he considered your son
like a father.

128
00:12:41,530 --> 00:12:48,450
Why did you come to Ngoumane? Because
I have a request, queen

129
00:12:48,450 --> 00:12:49,450
-mother.

130
00:12:50,050 --> 00:12:52,190
I came to ask you...

131
00:12:52,730 --> 00:12:56,750
to support our decision to oust
Mondissa of the throne.

132
00:13:08,910 --> 00:13:11,850
Great king, I thought we were
allies.

133
00:13:12,750 --> 00:13:17,170
I'm surprised your guard took
our canes. Better to be careful

134
00:13:17,170 --> 00:13:18,170
troubled times.

135
00:13:18,190 --> 00:13:19,190
Niamh was working.

136
00:13:19,920 --> 00:13:23,760
My brother also has grievances against
Shaka. He's going to lend us my stronghold.

137
00:13:26,260 --> 00:13:28,600
So, for now, we have a
common enemy.

138
00:13:29,180 --> 00:13:33,100
When Chaka is gone, what will happen?
does he? Who will take his throne? Eh

139
00:13:33,100 --> 00:13:34,100
well, that will be me.

140
00:13:35,800 --> 00:13:38,640
I will have the favor of the elders. Like it
It's astonishing.

141
00:13:39,420 --> 00:13:44,480
Your brother Dingane asked me about him
provide my support to access the

142
00:13:44,480 --> 00:13:48,400
throne. Now I fear he has
the forked tongue and he is

143
00:13:48,400 --> 00:13:49,069
of me.

144
00:13:49,070 --> 00:13:52,550
I swear no. Come to work. It's
This choice belongs to the elders.

145
00:13:53,730 --> 00:13:58,430
Whichever one of us
'they will designate, he will be a good

146
00:13:58,430 --> 00:13:59,430
king than Shaka.

147
00:13:59,510 --> 00:14:00,510
I agree.

148
00:14:05,810 --> 00:14:07,370
Chaka absolutely must die.

149
00:14:08,810 --> 00:14:10,270
On this point we agree.

150
00:14:11,390 --> 00:14:12,490
Get rid of Chaka.

151
00:14:13,250 --> 00:14:18,190
And whoever among you is the elder
who choose can count on my support.

152
00:14:21,320 --> 00:14:22,840
We will eliminate Shaka.

153
00:14:23,520 --> 00:14:28,920
I warn you that if one of you
betrayed, he will end up buried somewhere

154
00:14:28,920 --> 00:14:31,460
in the mountains. The places
discreet are not lacking.

155
00:14:32,620 --> 00:14:37,760
Go away.

156
00:14:47,600 --> 00:14:50,580
You asked him to help you access
to the throne? No, he distorts my words.

157
00:14:50,600 --> 00:14:52,500
That's not what I told him. And
However, you didn't understand it.

158
00:14:54,480 --> 00:14:57,120
Think a little. I couldn't
risk arousing his suspicions.

159
00:15:11,220 --> 00:15:16,640
Why should we make you
trust?

160
00:15:19,360 --> 00:15:23,280
The prince knows that I have many
times proved my loyalty to Zulu.

161
00:15:24,780 --> 00:15:28,080
The real question is whether I
can trust you.

162
00:15:31,300 --> 00:15:34,460
Of course you can make us
trust.

163
00:15:35,040 --> 00:15:39,580
I have no intention of dying here,
nor trigger Chaka's anger.

164
00:15:40,580 --> 00:15:42,460
I'm glad to hear it, Mageba.

165
00:15:43,950 --> 00:15:48,530
But it is imperative that we review
our plan one last time before

166
00:15:48,530 --> 00:15:49,550
put it into action.

167
00:15:50,830 --> 00:15:51,430
A

168
00:15:51,430 --> 00:16:01,210
of

169
00:16:01,210 --> 00:16:07,990
our spies saw a troop of
Zulu warriors

170
00:16:07,990 --> 00:16:12,390
in a remote place in the forest, near
of the river.

171
00:16:17,840 --> 00:16:18,840
But still.

172
00:16:20,700 --> 00:16:22,680
They were far from the path.

173
00:16:24,460 --> 00:16:30,120
In my opinion, when men walk
outside the path, it is to avoid

174
00:16:30,120 --> 00:16:31,120
'be seen.

175
00:16:33,620 --> 00:16:34,620
Well worked.

176
00:16:35,420 --> 00:16:37,460
The Zulus don't inspire me
trust.

177
00:16:38,180 --> 00:16:40,440
Particularly these two young princes.

178
00:16:43,420 --> 00:16:45,260
Thanks for keeping me informed.

179
00:16:56,680 --> 00:16:58,340
These unconscious people are conspiring against me.

180
00:16:59,880 --> 00:17:03,080
They asked me to find them in
the forest and not to tell anyone about it.

181
00:17:04,880 --> 00:17:07,859
They want to ambush me.

182
00:17:09,300 --> 00:17:11,140
Looks like it to me, Niamh Bossé.

183
00:17:12,760 --> 00:17:14,859
Summon your men and prepare a
regiment.

184
00:17:15,260 --> 00:17:17,060
You're going to take these dogs in
pincers.

185
00:17:18,020 --> 00:17:19,380
I know what I have to do.

186
00:17:36,520 --> 00:17:38,800
We were starting to believe that you had
changed my mind.

187
00:17:39,500 --> 00:17:44,220
Why would I do such a thing,
when I can come here and take the

188
00:17:44,220 --> 00:17:51,100
hand in the bag the conspirators who
were planning to assassinate me? You

189
00:17:51,100 --> 00:17:55,060
you made the mistake of underestimating me,
and you will pay the price.

190
00:17:56,580 --> 00:17:57,600
Warriors, come!

191
00:18:10,870 --> 00:18:11,870
Run errands.

192
00:18:21,970 --> 00:18:23,210
Kill these traitors.

193
00:18:24,630 --> 00:18:25,630
Shut up.

194
00:18:27,010 --> 00:18:28,010
Lower your weapons.

195
00:18:33,150 --> 00:18:36,950
I fought alongside your ancestors
who listened to and respected my

196
00:18:36,950 --> 00:18:38,770
lyrics. What have become of you?

197
00:18:39,080 --> 00:18:40,880
Don't just stand there, warriors.

198
00:18:41,100 --> 00:18:44,640
You must obey my orders. Stop
Don't be crazy. Lower your

199
00:18:44,820 --> 00:18:46,120
Kill them, that's an order.

200
00:18:46,660 --> 00:18:51,320
Mandisa, if you knew your brother
dinguissoyaux, you would know that a king

201
00:18:51,320 --> 00:18:53,480
of this name does not betray its allies.

202
00:18:57,000 --> 00:18:59,800
Mamba, eliminate them.

203
00:19:12,330 --> 00:19:13,530
Lower your weapons, warriors.

204
00:19:16,710 --> 00:19:19,410
Mamba, I am your king.

205
00:19:19,670 --> 00:19:21,250
I order you to kill them.

206
00:19:22,230 --> 00:19:28,010
Mamba! Kill them, obey! Mamba!

207
00:19:28,010 --> 00:19:34,190
With the compliments of our king
each.

208
00:20:01,350 --> 00:20:02,350
Sons of kings.

209
00:20:02,990 --> 00:20:05,650
Sons of kings. I'm happy with you
see.

210
00:20:06,150 --> 00:20:12,890
Is it fixed? Yes, my

211
00:20:12,890 --> 00:20:13,890
king.

212
00:20:25,710 --> 00:20:27,750
Magiba, great Induna.

213
00:20:28,930 --> 00:20:29,930
King of kings.

214
00:21:18,990 --> 00:21:20,290
Mondissa betrayed us all.

215
00:21:20,910 --> 00:21:24,570
He left Chaka and the Zulu army to
beat Enduandwe alone.

216
00:21:25,550 --> 00:21:28,750
Isn't it Chaka who abandoned
Niambo, is it the first? Who saved

217
00:21:28,750 --> 00:21:32,950
MT3 village? Who avenged them? It's
what he says.

218
00:21:33,790 --> 00:21:37,350
Mondissa has never been attached to this
earth. He would never have given his life

219
00:21:37,350 --> 00:21:41,050
to protect the king's people. Can we
know which king you are talking about exactly

220
00:21:41,050 --> 00:21:42,050
? I have devoted you.

221
00:21:43,440 --> 00:21:48,820
N 'Gomani has very often proven his
loyalty to the people of MT Toa and

222
00:21:48,820 --> 00:21:50,180
its king Dingiswayo.

223
00:21:52,620 --> 00:21:55,820
Two choices are now available to MTs
Toa.

224
00:21:56,960 --> 00:22:01,460
Either they ally themselves with the Zulu, or they
become its sworn enemy.

225
00:22:03,840 --> 00:22:07,900
If you choose to be our allies,
lend me the chances.

226
00:22:10,340 --> 00:22:12,340
And entrust the throne to M'Landela.

227
00:22:14,280 --> 00:22:15,640
This is a real offense.

228
00:22:16,660 --> 00:22:20,800
Who do you think you are? You are at the head
of a tiny kingdom. This king can

229
00:22:20,800 --> 00:22:24,420
-be a small kingdom, but it saved
the MT2 village and avoided it being

230
00:22:24,420 --> 00:22:25,420
reduced to ashes.

231
00:22:26,740 --> 00:22:31,520
I'm building an empire more
grandiose than all you have

232
00:22:31,520 --> 00:22:32,520
never imagined.

233
00:22:33,020 --> 00:22:37,180
You can decide to be part of it
or to be its enemy.

234
00:22:40,200 --> 00:22:41,960
What do you choose?

235
00:22:47,340 --> 00:22:49,780
We choose to ally ourselves with the king
Shaka.

236
00:22:50,960 --> 00:22:52,980
How ? I agree.

237
00:22:55,600 --> 00:22:56,760
I agree.

238
00:23:03,380 --> 00:23:07,280
We agree to form an alliance with
Shaka.

239
00:23:27,879 --> 00:23:30,240
We recognize Emlandella as
our king.

240
00:23:31,500 --> 00:23:33,320
I will serve the people to keep quiet.

241
00:23:34,560 --> 00:23:38,020
We will stand with the Zulus
and the king each.

242
00:24:02,979 --> 00:24:08,460
How did it go, grandmother?
Here, take this, my child.

243
00:24:09,500 --> 00:24:10,500
Be delicate.

244
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
GOOD.

245
00:24:13,320 --> 00:24:16,240
What is that? You don't have to
y keys.

246
00:24:16,600 --> 00:24:18,480
It is the blood of the lord of darkness.

247
00:24:19,040 --> 00:24:22,320
What did you do? I did
what I had to do.

248
00:24:23,920 --> 00:24:26,500
This war is decisive. We must
do everything to win it.

249
00:24:31,790 --> 00:24:32,790
Take this mixture.

250
00:24:36,130 --> 00:24:37,390
Put all his fingers in it.

251
00:24:53,950 --> 00:24:54,950
SO,

252
00:24:55,650 --> 00:25:00,270
warriors, I want to thank you for m
to have supported in this ordeal.

253
00:25:00,750 --> 00:25:07,610
King Swangen Daba, King Naba, when we
have finished with each one, I

254
00:25:07,610 --> 00:25:11,210
I agree to offer you a reward
generous saluting your courage.

255
00:25:12,010 --> 00:25:13,170
Thank Soshangane.

256
00:25:14,330 --> 00:25:19,250
After the massacre of the Gori valley,
once again commit our troops to

257
00:25:19,250 --> 00:25:21,350
your sides seemed completely to us
unconscious.

258
00:25:23,430 --> 00:25:29,090
But Soshangane is a man in whom we
we trust and respect

259
00:25:29,090 --> 00:25:30,029
speech.

260
00:25:30,030 --> 00:25:33,910
Senzaga Kona's son is a careerist
which we must silence

261
00:25:33,910 --> 00:25:34,910
'ambition.

262
00:25:35,330 --> 00:25:39,750
Sochangane is the fiercest of all
my brave warriors.

263
00:25:41,190 --> 00:25:47,170
His loyalty cannot be doubted.
by anyone here in Egudon Komo.

264
00:25:47,430 --> 00:25:54,290
And you can count on ours,
only condition that it is Sochangane

265
00:25:54,290 --> 00:25:56,510
leads our men into battle.

266
00:25:57,990 --> 00:25:58,990
Warriors!

267
00:26:13,040 --> 00:26:19,600
I learned a lesson the hard way,

268
00:26:19,600 --> 00:26:20,900
pursuing my ideal.

269
00:26:24,100 --> 00:26:28,460
My stubbornness cost Nyen his life
Gyelesi, as well as all my brothers.

270
00:26:31,310 --> 00:26:35,330
And now it's our uncle who is going
maybe lose yours.

271
00:26:38,150 --> 00:26:42,310
What are you talking about ? Mr. Kachoua
imprisoned our uncle Golosa

272
00:26:42,310 --> 00:26:43,310
for treason.

273
00:26:43,370 --> 00:26:48,830
Are you not serious? You are my sister and
I want you to understand that fighting

274
00:26:48,830 --> 00:26:52,170
to defend its ambitions only leads
'to violence and carnage.

275
00:26:54,410 --> 00:26:56,070
I refuse to participate.

276
00:27:06,410 --> 00:27:09,310
You denounced my uncle to attract you
the favors of Mr. Kachua.

277
00:27:12,450 --> 00:27:15,530
I only told the king the truth.
You don't need to pretend

278
00:27:15,530 --> 00:27:18,030
with me, Sochangane. I never have you
judged.

279
00:27:18,610 --> 00:27:21,010
Mr. Kachua killed your father.

280
00:27:21,830 --> 00:27:26,150
But since you were too young to
avenge, you let the hatred rise

281
00:27:26,150 --> 00:27:28,690
you in the hope of getting your
revenge. I don't do anything.

282
00:27:29,830 --> 00:27:31,670
Neither of me, nor of my life.

283
00:27:32,650 --> 00:27:34,790
Do you prefer to deny? I was dedicated.

284
00:27:35,310 --> 00:27:38,350
My entire existence at this
Entombazana family.

285
00:27:39,830 --> 00:27:41,730
That's why you slept with
me.

286
00:27:42,010 --> 00:27:46,050
Taking my virginity was a way to
avenge M4. You provoke me, you

287
00:27:46,050 --> 00:27:48,670
to circle around me like a fly
around livestock.

288
00:28:08,910 --> 00:28:10,170
I love your family deeply.

289
00:28:11,930 --> 00:28:13,550
And I love you too.

290
00:28:16,190 --> 00:28:18,370
I'm sorry about your uncle Golosa.

291
00:28:20,250 --> 00:28:23,930
But I swear to you it's not because
that he betrayed Mkachwa that I have

292
00:28:23,930 --> 00:28:25,290
intend to do the same thing.

293
00:28:26,950 --> 00:28:28,410
You are an idiot.

294
00:28:30,330 --> 00:28:34,210
You don't realize that you love
my father like a goat loves his

295
00:28:34,210 --> 00:28:35,210
shepherd.

296
00:28:36,030 --> 00:28:38,510
And I regret to tell you.

297
00:28:39,690 --> 00:28:43,770
that he will never love you so much
that you love him.

298
00:29:05,650 --> 00:29:11,740
I have crossed many territories
to meet the great guardian of

299
00:29:11,740 --> 00:29:12,940
Enduandoué secrets.

300
00:29:13,460 --> 00:29:17,660
Your reputation extends beyond
the most remote frontiers. Just like

301
00:29:17,660 --> 00:29:20,640
yours, Nongila, son of Mabasso.

302
00:29:22,340 --> 00:29:27,760
So tell me, why did you come?
I bring you someone who wants you

303
00:29:27,760 --> 00:29:28,760
speak.

304
00:29:32,340 --> 00:29:35,140
The mountain has ears.

305
00:29:37,230 --> 00:29:41,590
If Zuideh hears even one
whisper about him, believe me, this

306
00:29:41,590 --> 00:29:42,569
is a dead man.

307
00:29:42,570 --> 00:29:45,650
He thinks you have enough wisdom in
you to listen to it.

308
00:29:49,270 --> 00:29:54,530
I don't know if you're brave or stupid
and arrogant to have come this far.

309
00:29:56,710 --> 00:30:01,350
But you give this man time
stupid and arrogant. If I agreed to

310
00:30:01,350 --> 00:30:05,870
coming to meet you is not
respect for your father, Machobane.

311
00:30:08,400 --> 00:30:10,100
You know things that others
ignore.

312
00:30:10,560 --> 00:30:13,960
You understood that this war, Zuideh
will not be able to win it.

313
00:30:14,200 --> 00:30:18,320
And Gudunkomo always had an army
extremely powerful. And today,

314
00:30:18,320 --> 00:30:20,740
This army continues to grow.

315
00:30:21,060 --> 00:30:23,780
Emtandeni and Oyengweni agreed to
submit to everyone.

316
00:30:24,600 --> 00:30:26,560
You know very well what that means.

317
00:30:27,160 --> 00:30:29,220
And then, the king has already seen you.

318
00:30:30,520 --> 00:30:31,840
He knows your face.

319
00:30:32,240 --> 00:30:35,640
And he knows that you took part in
plot to kill Nyambose.

320
00:30:37,219 --> 00:30:42,380
Once Zuide is defeated, how
do you plan to escape your fate? It's

321
00:30:42,380 --> 00:30:43,940
Zuidé who made you a king.

322
00:30:45,080 --> 00:30:48,980
But you are being ungrateful. You are
become a sort of lackey in the pay of

323
00:30:48,980 --> 00:30:52,900
Shaka. Why is that? It's more
honorable than to bow down

324
00:30:52,900 --> 00:30:57,260
the man who killed my father in front of his eyes
of an entire people while

325
00:30:57,260 --> 00:30:58,480
warriors held me down by force.

326
00:31:00,040 --> 00:31:01,080
Don't piss me off anymore.

327
00:31:08,240 --> 00:31:13,180
If you help us bring down Zuidé,
King Shaka will offer you more land and

328
00:31:13,180 --> 00:31:15,600
more cattle than you have ever dared
dream.

329
00:31:22,320 --> 00:31:25,480
How can I be sure these are
not lies? You can't.

330
00:31:25,720 --> 00:31:28,660
I ask you to take the risk of
trust.

331
00:31:29,520 --> 00:31:30,720
You will be rewarded for it.

332
00:31:44,080 --> 00:31:47,580
The only reason I
let it breathe, it's because you

333
00:31:47,580 --> 00:31:48,580
still see.

334
00:32:05,280 --> 00:32:10,640
What do you expect from me? You
help.

335
00:32:12,379 --> 00:32:13,500
He knew everything.

336
00:32:14,480 --> 00:32:18,060
He saw that all my sons would die
in this war and he said nothing.

337
00:32:19,660 --> 00:32:23,640
He will spend the rest of his days in
this cage.

338
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Loucleco.

339
00:32:29,500 --> 00:32:30,500
Enter.

340
00:32:36,880 --> 00:32:38,960
Don't worry, you are here at home
you.

341
00:32:39,460 --> 00:32:40,620
Your father is here.

342
00:32:49,230 --> 00:32:55,710
Every day you won't tell me what
you see, I swear to you that I

343
00:32:55,710 --> 00:32:57,250
I will massacre one of your children.

344
00:32:59,610 --> 00:33:01,410
Louclego, take them out.

345
00:33:06,050 --> 00:33:10,950
Pemcatua, I beg you, have mercy father,
don't do that. He wanted me to endure

346
00:33:10,950 --> 00:33:12,550
the pain of losing my children.

347
00:33:19,600 --> 00:33:24,420
If he feels pain when he sees
die his offspring.

348
00:33:35,860 --> 00:33:42,320
By forging an alliance with the Kwabés
and the MT3, Chaka's army had

349
00:33:42,320 --> 00:33:46,680
grew up and was now much more
powerful than that of Zwide.

350
00:33:47,320 --> 00:33:51,880
Chaka had the firm intention of
reduce the Endwandoués to nothing.

351
00:33:52,300 --> 00:33:57,700
Yet even the greatest men
are powerless when fate

352
00:33:57,700 --> 00:33:58,700
hits the heart.

353
00:34:00,340 --> 00:34:01,760
Mageba. Ngomane.

354
00:34:02,480 --> 00:34:04,820
I have sad news to tell you.

355
00:34:07,800 --> 00:34:08,900
I'm listening to you.

356
00:34:10,679 --> 00:34:16,340
One of Queen Empania's servants,
young Léana, died.

357
00:34:17,219 --> 00:34:19,040
She joined the ancestors, don't rob
not.

358
00:35:16,970 --> 00:35:19,530
I thought I found you
cry, your friend.

359
00:35:20,090 --> 00:35:21,090
Yes.

360
00:35:22,170 --> 00:35:23,470
But I prefer to keep busy.

361
00:35:23,770 --> 00:35:25,750
It's less painful than staying
prostrate.

362
00:35:29,690 --> 00:35:34,290
The potion, the one that Liana drank, made her
was given by a healer.

363
00:35:37,270 --> 00:35:39,390
Endaba's son asks to see her.

364
00:35:40,110 --> 00:35:42,190
Why would I know who gave him the
mouti?

365
00:35:46,000 --> 00:35:52,220
If I can give you a little advice,
never dare to be patient

366
00:35:52,220 --> 00:35:54,080
of the banoir member to the test.

367
00:35:58,640 --> 00:35:59,640
Queen mother.

368
00:36:00,140 --> 00:36:01,480
My princess.

369
00:36:06,460 --> 00:36:11,080
What do you have? It will be fine, let
-YOU.

370
00:36:17,800 --> 00:36:18,860
That's what he says. Wait.

371
00:36:25,380 --> 00:36:28,860
What he said to summon the
healer, is that she gave the

372
00:36:28,860 --> 00:36:30,300
Liana to stop her pregnancy.

373
00:36:35,460 --> 00:36:37,440
Who else? Just her.

374
00:36:41,760 --> 00:36:42,760
Alright.

375
00:36:43,580 --> 00:36:44,920
Thank you for informing me of this.

376
00:36:46,510 --> 00:36:52,930
What do you intend to do, queen
mother ? Nothing at all.

377
00:36:54,570 --> 00:36:55,830
I don't have to get involved.

378
00:36:56,290 --> 00:36:58,790
But mom, he's very angry. Shut up
-toi.

379
00:37:01,370 --> 00:37:02,730
However, I was clear.

380
00:37:04,210 --> 00:37:06,850
This story should only remain between
We.

381
00:37:08,990 --> 00:37:09,990
Of course, Queen Mother.

382
00:37:12,070 --> 00:37:13,070
I prefer that.

383
00:37:15,180 --> 00:37:16,300
You can go back to work.

384
00:37:17,380 --> 00:37:18,580
There is a lot to do.

385
00:37:20,140 --> 00:37:21,520
The discussion is closed.

386
00:37:24,900 --> 00:37:27,060
Queen mother?

387
00:37:27,060 --> 00:37:40,260
Girl

388
00:37:40,260 --> 00:37:41,260
of Tendagakona.

389
00:37:42,400 --> 00:37:45,340
This is the woman who gave Lyanna the
Mouti who killed her.

390
00:37:48,700 --> 00:37:50,240
I'm sorry, my king.

391
00:37:51,140 --> 00:37:52,320
I didn't kill her.

392
00:37:54,140 --> 00:37:56,960
The mouti was only supposed to put a
term in her pregnancy.

393
00:37:58,080 --> 00:37:59,720
But this is never without risk.

394
00:38:00,520 --> 00:38:06,480
It's something that all women
know well. Silence ! It was reported to me

395
00:38:06,480 --> 00:38:07,900
that she was screaming in pain.

396
00:38:09,300 --> 00:38:10,960
This mouti that you gave him.

397
00:38:11,690 --> 00:38:12,810
made him suffer.

398
00:38:15,590 --> 00:38:20,210
I swear to you I only gave him this
that she needed.

399
00:38:22,790 --> 00:38:27,330
I will never tolerate having
charlatans in my Grail.

400
00:38:31,130 --> 00:38:34,970
They are dishonest. These are only
sellers of false promises.

401
00:38:35,170 --> 00:38:41,410
Don't you like it? I will...

402
00:38:56,560 --> 00:39:02,400
I want her to be dragged out and
she is left to bleed out. This

403
00:39:02,400 --> 00:39:03,400
will be done.

404
00:39:03,760 --> 00:39:09,940
May his fate serve as a lesson to all
charlatans who think they are

405
00:39:09,940 --> 00:39:10,940
healers.

406
00:39:47,340 --> 00:39:49,640
The sunset should t
'amaze.

407
00:39:50,900 --> 00:39:52,000
Not make you sad.

408
00:39:56,440 --> 00:39:58,880
Your father is prey to hatred and
anger.

409
00:39:59,300 --> 00:40:01,020
But you'll see, it will bother him.

410
00:40:02,660 --> 00:40:04,940
It is absolutely necessary that my uncle has a
vision.

411
00:40:05,900 --> 00:40:08,840
If he does not have one, Mr. Kachoua will do
execute one of his children.

412
00:40:09,380 --> 00:40:10,380
Rest assured.

413
00:40:10,740 --> 00:40:11,820
I have good news.

414
00:40:12,540 --> 00:40:14,200
Because I know the future.

415
00:40:20,330 --> 00:40:26,130
Someone whispered in my ear. He
seems that Chaka was cowardly

416
00:40:26,130 --> 00:40:27,130
by all its allies.

417
00:40:27,950 --> 00:40:30,970
Which means now is the perfect time
to go on the attack.

418
00:40:37,010 --> 00:40:39,490
Does Mkachua know? Not yet.

419
00:40:42,410 --> 00:40:44,530
I was on my way to go to him
say... No, wait.

420
00:40:46,370 --> 00:40:49,050
Let me instead pass this on
information to my uncle.

421
00:40:49,770 --> 00:40:51,810
It's a dangerous move,
Entombazana.

422
00:40:52,410 --> 00:40:55,530
It was I who brought back the head of
Dingiswayua and Gudunkomo.

423
00:40:56,390 --> 00:40:57,390
Yes, it's true.

424
00:40:58,110 --> 00:40:59,250
I'm not afraid of anything.

425
00:41:00,610 --> 00:41:01,610
Alright.

426
00:41:01,650 --> 00:41:06,190
In this case, make sure that this
information reaches the

427
00:41:06,190 --> 00:41:07,190
Goloda.

428
00:41:07,510 --> 00:41:09,990
It is now that we must
attack.

429
00:41:31,920 --> 00:41:36,180
I saw that Shaka was weakened.

430
00:41:39,120 --> 00:41:44,780
The MT3s turned their backs on him. He doesn't
will be no match for you.

431
00:41:50,680 --> 00:41:56,520
You know, my brother, Brother, I have
informants.

432
00:41:57,180 --> 00:41:59,620
They are much more talkative than you
don't be.

433
00:42:01,880 --> 00:42:02,500
Louclego?

434
00:42:02,500 --> 00:42:09,900
I

435
00:42:09,900 --> 00:42:11,040
beg you, Toyé.

436
00:42:12,320 --> 00:42:13,320
Spare my boy.

437
00:42:14,620 --> 00:42:18,180
I told you everything I saw,
is the truth. You don't tell me what

438
00:42:18,180 --> 00:42:19,180
I want to hear.

439
00:42:19,420 --> 00:42:22,280
You will understand what it feels like to lose
a child.

440
00:42:24,420 --> 00:42:26,640
Loucleco, take him outside and tie up
-the.

441
00:42:26,980 --> 00:42:30,780
Cut off his ears to attract
vultures who will devour him alive.

442
00:42:42,000 --> 00:42:45,280
What are you doing ? I only do
obey the orders given to me by the king.

443
00:42:45,300 --> 00:42:48,920
I don't care about his orders. I will
release. I have no right to you

444
00:42:48,920 --> 00:42:49,920
let that happen.

445
00:42:56,420 --> 00:42:58,560
You will answer to Mr. Kachua.

446
00:43:05,520 --> 00:43:09,730
What authority do you think you have to
discuss my orders? I refuse to

447
00:43:09,730 --> 00:43:13,790
leave my cousin or anyone
another child of my uncle getting killed,

448
00:43:13,810 --> 00:43:15,190
as long as I'm alive.

449
00:43:17,190 --> 00:43:20,410
Because you think I can't
kill?

450
00:43:20,410 --> 00:43:25,830
I have something in my possession.

451
00:43:26,370 --> 00:43:29,570
An object more powerful than the heart of the
Master of Darkness.

452
00:43:36,130 --> 00:43:37,130
The Okléko.

453
00:44:06,060 --> 00:44:12,400
This feather... I picked it up.

454
00:44:13,230 --> 00:44:15,490
Everyone's coronation day.

455
00:44:16,430 --> 00:44:18,250
She fell off her headdress.

456
00:44:21,790 --> 00:44:22,790
Queen mother.

457
00:44:26,290 --> 00:44:30,930
Does this feather have so many
can I imagine it?

458
00:44:30,930 --> 00:44:36,550
Yes, even more.

459
00:44:42,570 --> 00:44:48,570
Thanks to her, everyone

460
00:44:48,570 --> 00:44:51,550
will bow down before you.

