1
00:00:01,767 --> 00:00:03,299
♪ ♪

2
00:00:03,300 --> 00:00:04,532
Barnabus has got his new job.

3
00:00:04,533 --> 00:00:06,366
You're always up to
something different.

4
00:00:06,367 --> 00:00:07,966
But me, every day's the same.

5
00:00:07,967 --> 00:00:10,132
♪ ♪

6
00:00:10,133 --> 00:00:11,966
I thought you'd hired me
to work on an actual case.

7
00:00:11,967 --> 00:00:13,666
This is the job
I'll hire you to do.

8
00:00:13,667 --> 00:00:14,699
Do it or don't do it.

9
00:00:14,700 --> 00:00:16,566
I'm trying my best
to do as he asks,

10
00:00:16,567 --> 00:00:18,199
forge a working relationship.

11
00:00:18,200 --> 00:00:21,166
On behalf of Scotland Yard,
I would like to welcome you all

12
00:00:21,167 --> 00:00:22,632
to our new clerical office.

13
00:00:22,633 --> 00:00:24,332
I look forward to
working with you.

14
00:00:24,333 --> 00:00:27,433
♪ ♪

15
00:00:28,533 --> 00:00:33,332
♪ ♪

16
00:00:33,333 --> 00:00:35,766
(thunder claps)

17
00:00:35,767 --> 00:00:38,432
(whimpering)

18
00:00:38,433 --> 00:00:39,467
(click)

19
00:00:40,900 --> 00:00:45,200
♪ ♪

20
00:00:51,000 --> 00:00:54,567
♪ ♪

21
00:00:56,933 --> 00:00:59,932
(bell ringing)

22
00:00:59,933 --> 00:01:01,500
(footsteps approaching)

23
00:01:02,600 --> 00:01:03,999
I'll do that.

24
00:01:04,000 --> 00:01:05,999
Last time you did the laundry,
you flooded the kitchen.

25
00:01:06,000 --> 00:01:08,499
I'll do it after work.

26
00:01:08,500 --> 00:01:11,733
You're going to be late.
I know, I know.

27
00:01:13,033 --> 00:01:15,866
You look nice.
Thank you!

28
00:01:15,867 --> 00:01:19,066
How are things at
Scotland Yard? Wonderful.

29
00:01:19,067 --> 00:01:21,232
Inspector Blake is such
a gentleman and so considerate.

30
00:01:21,233 --> 00:01:23,133
Quite the nicest person
I've worked for.

31
00:01:24,133 --> 00:01:25,432
Thank you for that.

32
00:01:25,433 --> 00:01:28,099
You don't count.
Again, thank you.

33
00:01:28,100 --> 00:01:29,966
Oh, I'll do them.

34
00:01:29,967 --> 00:01:32,232
And yes,
I'll do them properly.

35
00:01:32,233 --> 00:01:34,332
Now, get your things
and go.

36
00:01:34,333 --> 00:01:36,132
But...
Coat, hat, bag... now.

37
00:01:36,133 --> 00:01:37,766
Good morning, my dear.

38
00:01:37,767 --> 00:01:42,066
Oh, Barnabus, I'm so sorry,
I don't have time for breakfast.

39
00:01:42,067 --> 00:01:44,266
I need to be in early today...
so much to do.

40
00:01:44,267 --> 00:01:46,666
This is the third time this week
we will miss breakfast together.

41
00:01:46,667 --> 00:01:48,599
And it is the cornerstone
of our day.

42
00:01:48,600 --> 00:01:50,566
There's tea in the pot,
bread and jam on the table.

43
00:01:50,567 --> 00:01:51,933
Lizzie will keep you company.

44
00:01:53,800 --> 00:01:54,800
Mm!

45
00:01:54,801 --> 00:01:59,833
♪ ♪

46
00:02:01,333 --> 00:02:02,333
Miss Scarlet.

47
00:02:02,334 --> 00:02:04,067
Mr. Potts.

48
00:02:06,400 --> 00:02:08,000
(sighs)

49
00:02:11,200 --> 00:02:13,832
I've never seen Ivy this happy,
Mr. Potts.

50
00:02:13,833 --> 00:02:15,900
So we will have to make
adjustments.

51
00:02:19,500 --> 00:02:21,699
I am aware of that.

52
00:02:21,700 --> 00:02:24,332
(sighs)

53
00:02:24,333 --> 00:02:27,199
I do not wish to be seen
as a stick-in-the-mud,

54
00:02:27,200 --> 00:02:29,532
but I am a man of routine.

55
00:02:29,533 --> 00:02:31,966
Because without routine,
Miss Scarlet,

56
00:02:31,967 --> 00:02:34,367
there is anarchy.

57
00:02:36,033 --> 00:02:38,499
Well, I have a very
busy day ahead of me.

58
00:02:38,500 --> 00:02:40,299
Clarence is visiting
his mother for a few days,

59
00:02:40,300 --> 00:02:41,699
and I'll be alone
in the office.

60
00:02:41,700 --> 00:02:43,666
So perhaps
I can trouble you

61
00:02:43,667 --> 00:02:45,999
for one more break
in your routine?

62
00:02:46,000 --> 00:02:47,999
To assist me with the dishes.

63
00:02:48,000 --> 00:02:50,166
Miss Scarlet,
I am yet to take my morning tea,

64
00:02:50,167 --> 00:02:52,832
let alone peruse
the latest headlines.

65
00:02:52,833 --> 00:02:56,199
Mr. Potts,
if we work together,

66
00:02:56,200 --> 00:02:58,399
then Ivy will be free
this evening to give you time

67
00:02:58,400 --> 00:03:01,466
and attention, rather than
doing the washing up.

68
00:03:01,467 --> 00:03:04,166
♪ ♪

69
00:03:04,167 --> 00:03:05,432
Very well.

70
00:03:05,433 --> 00:03:08,499
But I have a specific method

71
00:03:08,500 --> 00:03:10,766
when it comes
to the cleaning of dishes,

72
00:03:10,767 --> 00:03:14,066
which I must insist
we adhere to.

73
00:03:14,067 --> 00:03:18,066
Right. (exhales): Right, indeed.

74
00:03:18,067 --> 00:03:20,032
Uh, I do confess,

75
00:03:20,033 --> 00:03:22,132
it's been difficult
to tear myself away

76
00:03:22,133 --> 00:03:24,599
from this morning's news.

77
00:03:24,600 --> 00:03:27,666
The front-page stories
are grimly compelling.

78
00:03:27,667 --> 00:03:30,266
Are you aware
of the Thames Reaper?

79
00:03:30,267 --> 00:03:31,866
I am, indeed.

80
00:03:31,867 --> 00:03:34,332
I've been following
the story with great interest.

81
00:03:34,333 --> 00:03:38,466
Four murders in three short
months, and then nothing. Hm.

82
00:03:38,467 --> 00:03:40,899
Until now.

83
00:03:40,900 --> 00:03:43,766
He has written a letter
to "The Morning Herald"

84
00:03:43,767 --> 00:03:46,766
advising he plans
to kill again.

85
00:03:46,767 --> 00:03:49,232
Goodness.

86
00:03:49,233 --> 00:03:52,632
It sent a chill
down my spine when I read

87
00:03:52,633 --> 00:03:54,899
that the Thames Reaper
is back.

88
00:03:54,900 --> 00:03:58,532
We will not be safe in
our beds until he is caught.

89
00:03:58,533 --> 00:04:01,099
It pains me to say this.

90
00:04:01,100 --> 00:04:04,066
There are times
when I truly believe

91
00:04:04,067 --> 00:04:08,699
there is something rotten at
the heart of this great nation.

92
00:04:08,700 --> 00:04:10,966
Intriguing.
I...

93
00:04:10,967 --> 00:04:13,632
You don't mind if I take
this, do you, Mr. Potts? What?

94
00:04:13,633 --> 00:04:16,533
Uh, no, no, Miss Scarlet! Miss
Scarlet! (footsteps retreating)

95
00:04:18,867 --> 00:04:19,867
Anarchy!
(water splashes)

96
00:04:19,868 --> 00:04:24,133
♪ ♪

97
00:04:39,133 --> 00:04:44,967
♪ ♪

98
00:04:59,767 --> 00:05:03,267
MAN: Thames Reaper returns!
Get your "Morning Herald"!

99
00:05:05,333 --> 00:05:08,399
Read all about it!

100
00:05:08,400 --> 00:05:12,032
(people talking in background,
phones ringing)

101
00:05:12,033 --> 00:05:17,332
(typewriters clacking)

102
00:05:17,333 --> 00:05:20,599
(people talking in background,
phones ringing)

103
00:05:20,600 --> 00:05:22,066
(knocks softly) BARNES: I
think you need to refer back

104
00:05:22,067 --> 00:05:23,732
to what you've said already,
indeed.

105
00:05:23,733 --> 00:05:24,733
Mr. Barnes.

106
00:05:24,734 --> 00:05:26,166
(quickly):
What?

107
00:05:26,167 --> 00:05:27,932
My name's Eliza Scarlet.

108
00:05:27,933 --> 00:05:30,032
I, I wondered if I might
have a moment of your time.

109
00:05:30,033 --> 00:05:31,932
Uh...

110
00:05:31,933 --> 00:05:33,799
1,200 words by 4:00.

111
00:05:33,800 --> 00:05:35,199
1,200?
Yes.

112
00:05:35,200 --> 00:05:38,567
Sir.
That'll do, Bailey, thank you.

113
00:05:39,633 --> 00:05:41,199
Thank you.

114
00:05:41,200 --> 00:05:43,032
If you're looking
for work,

115
00:05:43,033 --> 00:05:45,232
I already have a secretary.

116
00:05:45,233 --> 00:05:47,999
I'm a private detective,
Mr. Barnes,

117
00:05:48,000 --> 00:05:50,832
and I would very much
like to help your newspaper

118
00:05:50,833 --> 00:05:52,599
solve the mystery
of the Thames Reaper.

119
00:05:52,600 --> 00:05:55,233
You have some information?

120
00:05:56,400 --> 00:05:58,699
I have a number of theories
and insights.

121
00:05:58,700 --> 00:06:00,899
As well as leads that...
Madam,

122
00:06:00,900 --> 00:06:03,432
I am the editor of
a national newspaper.

123
00:06:03,433 --> 00:06:05,166
I have no shortage
of people to chase up leads.

124
00:06:05,167 --> 00:06:06,732
They are called journalists.

125
00:06:06,733 --> 00:06:09,399
And this building
is full of them.

126
00:06:09,400 --> 00:06:12,899
It's been almost a year
since the first murder,

127
00:06:12,900 --> 00:06:16,066
and no one... not the police,

128
00:06:16,067 --> 00:06:18,132
not your newspaper,
nor any of your competitors...

129
00:06:18,133 --> 00:06:21,899
has the slightest idea
who this Thames Reaper is.

130
00:06:21,900 --> 00:06:24,332
This case needs fresh insight,

131
00:06:24,333 --> 00:06:26,266
and I will work
around the clock,

132
00:06:26,267 --> 00:06:28,132
seven days a week,
to bring you answers.

133
00:06:28,133 --> 00:06:32,499
And you would want to be
paid for that, I presume.

134
00:06:32,500 --> 00:06:36,132
Well, that is customary when
someone provides a service, yes.

135
00:06:36,133 --> 00:06:38,499
Hm.

136
00:06:38,500 --> 00:06:40,067
Mm...

137
00:06:41,467 --> 00:06:43,399
You bring me something new,

138
00:06:43,400 --> 00:06:45,899
something I don't
already know,

139
00:06:45,900 --> 00:06:47,967
and then perhaps
I will hire you.

140
00:06:49,633 --> 00:06:53,966
♪ ♪

141
00:06:53,967 --> 00:06:59,232
(people talking in background,
phones ringing)

142
00:06:59,233 --> 00:07:01,332
Mr. Bailey, my name's...

143
00:07:01,333 --> 00:07:03,532
I, I know exactly
who you are.

144
00:07:03,533 --> 00:07:06,332
There are not many
lady detectives in London.

145
00:07:06,333 --> 00:07:08,208
(chuckles) Pleasure to
meet you, Miss Scarlet.

146
00:07:09,400 --> 00:07:10,666
I hear it was you

147
00:07:10,667 --> 00:07:14,166
who broke the story
of the Thames Reaper.

148
00:07:14,167 --> 00:07:16,066
Guilty as charged.

149
00:07:16,067 --> 00:07:18,232
In fact,

150
00:07:18,233 --> 00:07:21,699
these are my notes.

151
00:07:21,700 --> 00:07:24,499
1,200 words by 4:00.
(chuckles) Exactly.

152
00:07:24,500 --> 00:07:27,932
So, um, what brings you here?

153
00:07:27,933 --> 00:07:30,466
Well, I also have an interest
in the Reaper case.

154
00:07:30,467 --> 00:07:32,866
And now that he's returned,

155
00:07:32,867 --> 00:07:35,666
I asked that your editor hire me
to do my own investigation.

156
00:07:35,667 --> 00:07:37,899
Well, best of luck.

157
00:07:37,900 --> 00:07:39,732
The man has short arms
and very long pockets

158
00:07:39,733 --> 00:07:42,166
when it comes to
paying even his own staff.

159
00:07:42,167 --> 00:07:43,966
Well, we've agreed
that if I do find

160
00:07:43,967 --> 00:07:46,899
any new information,
he will indeed pay me a fee.

161
00:07:46,900 --> 00:07:51,066
And it occurred to me that, um,

162
00:07:51,067 --> 00:07:53,632
well, perhaps it might benefit
us both if we share any insight

163
00:07:53,633 --> 00:07:55,733
that we might have on the case.

164
00:08:02,600 --> 00:08:04,266
The Reaper story
has transformed

165
00:08:04,267 --> 00:08:06,299
the fortunes of "The
Morning Herald."

166
00:08:06,300 --> 00:08:09,066
We were on the verge
of closing due to poor sales.

167
00:08:09,067 --> 00:08:10,899
Dreadful thing to say,

168
00:08:10,900 --> 00:08:13,800
but these murders have
kept us all in a job.

169
00:08:15,833 --> 00:08:18,099
How did the story
come to your attention?

170
00:08:18,100 --> 00:08:20,332
In November of last year,

171
00:08:20,333 --> 00:08:22,066
a body was found on the banks
of the Thames

172
00:08:22,067 --> 00:08:23,466
near London Bridge.

173
00:08:23,467 --> 00:08:25,999
A young man in his early 20s.

174
00:08:26,000 --> 00:08:27,799
It appeared he had drowned.

175
00:08:27,800 --> 00:08:30,432
There was little other
information, not even his name.

176
00:08:30,433 --> 00:08:32,866
Normally, I would have
ignored it,

177
00:08:32,867 --> 00:08:34,199
but it was a slow news
day, so,

178
00:08:34,200 --> 00:08:35,566
I wrote a couple
of hundred words

179
00:08:35,567 --> 00:08:37,632
that ended up hidden away
on page six.

180
00:08:37,633 --> 00:08:40,999
No other newspaper reported it,
and I gave it no more thought.

181
00:08:41,000 --> 00:08:45,466
Then, the next day,
a letter arrived.

182
00:08:45,467 --> 00:08:48,299
♪ ♪

183
00:08:48,300 --> 00:08:49,832
(envelope tears)

184
00:08:49,833 --> 00:08:53,899
It was typed on plain paper
and written all in lower case.

185
00:08:53,900 --> 00:08:55,432
It simply read,

186
00:08:55,433 --> 00:08:57,866
"Edward sleeps
by London Bridge."

187
00:08:57,867 --> 00:09:00,566
I had no idea what it meant,
but the mention

188
00:09:00,567 --> 00:09:03,199
of London Bridge made me think
of the drowning the day before.

189
00:09:03,200 --> 00:09:06,399
I spoke to a police contact
and managed to get

190
00:09:06,400 --> 00:09:08,099
the name of the dead man.

191
00:09:08,100 --> 00:09:10,699
As the letter said,
it was indeed Edward.

192
00:09:10,700 --> 00:09:15,066
Edward Turnbull.

193
00:09:15,067 --> 00:09:16,932
Had his name been released
to the public?

194
00:09:16,933 --> 00:09:18,432
No.

195
00:09:18,433 --> 00:09:19,632
And the letter was posted

196
00:09:19,633 --> 00:09:22,032
the day before my story
was published.

197
00:09:22,033 --> 00:09:24,366
Compelling evidence
that whoever wrote the letter

198
00:09:24,367 --> 00:09:25,400
murdered the victim.

199
00:09:26,567 --> 00:09:27,899
What happened then?

200
00:09:27,900 --> 00:09:29,566
Our source?
Our source...

201
00:09:29,567 --> 00:09:31,099
BAILEY:
I wrote a bigger story,

202
00:09:31,100 --> 00:09:33,199
mentioning
the mysterious letter.

203
00:09:33,200 --> 00:09:37,832
It was a full-page article,
this time on page two.

204
00:09:37,833 --> 00:09:39,266
(snapping):
Our source...

205
00:09:39,267 --> 00:09:41,766
BAILEY: Word began
to spread, sales went up.

206
00:09:41,767 --> 00:09:43,066
Press, now, now, now!

207
00:09:43,067 --> 00:09:44,499
BAILEY:
Mr. Barnes, our editor,

208
00:09:44,500 --> 00:09:46,866
requested follow-up articles,
poring over every detail.

209
00:09:46,867 --> 00:09:49,299
By the end of the week,

210
00:09:49,300 --> 00:09:52,032
it was front-page news.

211
00:09:52,033 --> 00:09:54,367
Three weeks later,
another body was found.

212
00:09:55,667 --> 00:09:57,666
In a different part
of the river.

213
00:09:57,667 --> 00:09:59,267
And another letter arrived.

214
00:10:03,500 --> 00:10:05,866
Again, the location and name
correct.

215
00:10:05,867 --> 00:10:08,032
Again, it was lower case,

216
00:10:08,033 --> 00:10:09,666
anonymous,

217
00:10:09,667 --> 00:10:13,167
and formatted
in the same precise fashion.

218
00:10:14,833 --> 00:10:17,066
It became our front-page story
for days, if not weeks, on end.

219
00:10:17,067 --> 00:10:19,399
Circulation began to rise.

220
00:10:19,400 --> 00:10:21,666
I've never seen Mr. Barnes
so happy.

221
00:10:21,667 --> 00:10:22,932
And keep it up.

222
00:10:22,933 --> 00:10:24,399
I shall do.
Won't you?

223
00:10:24,400 --> 00:10:26,832
Thank you.
Good lad.

224
00:10:26,833 --> 00:10:29,032
(chuckles)

225
00:10:29,033 --> 00:10:32,499
And the next victim
was a month later,

226
00:10:32,500 --> 00:10:34,932
found up the river
near Richmond.

227
00:10:34,933 --> 00:10:37,899
It was around this time
someone in our office,

228
00:10:37,900 --> 00:10:41,566
I can't remember who,
began to use the moniker

229
00:10:41,567 --> 00:10:43,432
"the Thames Reaper."

230
00:10:43,433 --> 00:10:45,332
I didn't like the name,

231
00:10:45,333 --> 00:10:48,032
but Mr. Barnes insisted
we used it.

232
00:10:48,033 --> 00:10:52,533
There is something of
a circus ringmaster about him.

233
00:10:53,967 --> 00:10:56,366
And the fourth victim
followed the same pattern?

234
00:10:56,367 --> 00:10:58,599
Exactly the same,
but that was six months ago.

235
00:10:58,600 --> 00:11:00,732
And I believed that to
be an end to the killings.

236
00:11:00,733 --> 00:11:02,832
Until yesterday,
when he wrote again,

237
00:11:02,833 --> 00:11:07,900
this time simply saying,
"I have returned."

238
00:11:10,400 --> 00:11:15,099
(people talking in background)

239
00:11:15,100 --> 00:11:16,932
WOMAN (in distance):
Get your hands off me!

240
00:11:16,933 --> 00:11:18,832
Don't you dare touch me!

241
00:11:18,833 --> 00:11:20,332
Morning, Bob.

242
00:11:20,333 --> 00:11:22,999
Good morning,
Ivy... for filing. Ah.

243
00:11:23,000 --> 00:11:24,132
OFFICER:
Get a move on!

244
00:11:24,133 --> 00:11:26,066
(woman exclaims)
OFFICER: You, come on!

245
00:11:26,067 --> 00:11:27,766
Come on!

246
00:11:27,767 --> 00:11:29,832
(people talking and shouting
in background)

247
00:11:29,833 --> 00:11:32,500
IVY: Morning.
OFFICER: Morning, Ivy.

248
00:11:35,233 --> 00:11:36,800
(breathes deeply)

249
00:11:38,500 --> 00:11:40,133
Morning.

250
00:11:44,333 --> 00:11:46,132
BLAKE:
Come.

251
00:11:46,133 --> 00:11:47,599
Morning, Inspector.

252
00:11:47,600 --> 00:11:48,966
Miss Woods...
how are you today?

253
00:11:48,967 --> 00:11:49,967
Very well, thank you.

254
00:11:49,968 --> 00:11:51,199
If you carry on
like this,

255
00:11:51,200 --> 00:11:52,932
you'll be stronger
than any man here.

256
00:11:52,933 --> 00:11:54,232
(laughs)

257
00:11:54,233 --> 00:11:57,166
I've managed to find those
records from Clerkenwell.

258
00:11:57,167 --> 00:11:58,799
That's the original.

259
00:11:58,800 --> 00:11:59,899
These are the copies.

260
00:11:59,900 --> 00:12:02,232
Most efficient... thank you.

261
00:12:02,233 --> 00:12:03,832
And how is Miss Scarlet
coping without you?

262
00:12:03,833 --> 00:12:06,032
Well, she's been
very accommodating.

263
00:12:06,033 --> 00:12:09,132
So, there'll be a
hot dinner waiting for you

264
00:12:09,133 --> 00:12:10,332
when you return home
this evening.

265
00:12:10,333 --> 00:12:12,166
I wouldn't go that far.

266
00:12:12,167 --> 00:12:13,332
(both chuckle)

267
00:12:13,333 --> 00:12:14,566
Was there anything else
you needed?

268
00:12:14,567 --> 00:12:16,099
Uh, yes,

269
00:12:16,100 --> 00:12:18,399
but I think you have quite
enough to deal with already.

270
00:12:18,400 --> 00:12:19,899
Nonsense... what is it you need?

271
00:12:19,900 --> 00:12:21,966
The new desk sergeant...
what's his name?

272
00:12:21,967 --> 00:12:23,299
Bernard.

273
00:12:23,300 --> 00:12:25,299
He has written up
a duty log for last night,

274
00:12:25,300 --> 00:12:26,566
but his handwriting
is illegible.

275
00:12:26,567 --> 00:12:28,066
Leave it with me...
I'll type it up

276
00:12:28,067 --> 00:12:29,299
and you'll have it in an hour.

277
00:12:29,300 --> 00:12:30,666
Which is exactly
what I hoped you would say.

278
00:12:30,667 --> 00:12:32,066
Thank you.
(chuckles)

279
00:12:32,067 --> 00:12:33,766
Oh, and these need to
be copied and filed. Ooh!

280
00:12:33,767 --> 00:12:35,532
They're urgent, so...
You would rather they didn't

281
00:12:35,533 --> 00:12:36,866
go in the general
filing tray.

282
00:12:36,867 --> 00:12:38,232
You read my mind.

283
00:12:38,233 --> 00:12:40,632
I'll see to it myself.

284
00:12:40,633 --> 00:12:42,500
Miss Woods?

285
00:12:43,567 --> 00:12:45,500
You're a credit
to this department.

286
00:12:47,800 --> 00:12:51,833
♪ ♪

287
00:12:59,967 --> 00:13:01,700
Whoo! Thank you.

288
00:13:03,267 --> 00:13:06,433
(horses passing)

289
00:13:07,633 --> 00:13:09,266
What are the postmarks
on the letters?

290
00:13:09,267 --> 00:13:12,532
From all over the city, each
one from a different borough.

291
00:13:12,533 --> 00:13:15,199
And where are the letters
now? With the police.

292
00:13:15,200 --> 00:13:16,866
Which is rather vexing,

293
00:13:16,867 --> 00:13:18,332
since each body was found
in the river

294
00:13:18,333 --> 00:13:19,699
at a different location.

295
00:13:19,700 --> 00:13:22,866
The case spans
several jurisdictions.

296
00:13:22,867 --> 00:13:24,599
The City of London Police,
the Surrey Police,

297
00:13:24,600 --> 00:13:25,867
the Bow Street Division.

298
00:13:31,033 --> 00:13:32,766
You really think
you can find something new?

299
00:13:32,767 --> 00:13:34,899
(inhales)

300
00:13:34,900 --> 00:13:36,700
I can certainly try.

301
00:13:38,200 --> 00:13:40,232
And you've no idea
why he's resurfaced.

302
00:13:40,233 --> 00:13:42,232
Not a clue.

303
00:13:42,233 --> 00:13:45,233
Mr. Bailey? (snaps
fingers): Yes.

304
00:13:46,333 --> 00:13:48,666
Telegram for you, sir.

305
00:13:48,667 --> 00:13:50,700
Thank you.

306
00:13:52,100 --> 00:13:53,966
(door closes) I'm being
called back to the office.

307
00:13:53,967 --> 00:13:55,232
Another letter's arrived.

308
00:13:55,233 --> 00:13:58,099
♪ ♪

309
00:13:58,100 --> 00:14:01,199
(gulls squawking)

310
00:14:01,200 --> 00:14:04,567
BLAKE:
Thank you, Mr. Stevens.

311
00:14:07,700 --> 00:14:11,566
I would estimate he's been
in the water for a day.

312
00:14:11,567 --> 00:14:13,899
Perhaps a little longer.

313
00:14:13,900 --> 00:14:17,366
There's minimal discoloration
of the soft tissue

314
00:14:17,367 --> 00:14:20,167
with only slight bloating.

315
00:14:22,867 --> 00:14:24,366
There's an open wound
to the back of the head,

316
00:14:24,367 --> 00:14:27,400
possible blunt trauma injury.

317
00:14:31,533 --> 00:14:33,166
Were you here
when he was pulled out?

318
00:14:33,167 --> 00:14:34,566
Yes, sir.

319
00:14:34,567 --> 00:14:37,099
Was he lifted or dragged?

320
00:14:37,100 --> 00:14:38,866
Sir?

321
00:14:38,867 --> 00:14:40,699
Did his feet touch the ground?

322
00:14:40,700 --> 00:14:42,533
No, sir.

323
00:14:45,567 --> 00:14:48,533
ELIZA:
Inspector Blake?

324
00:14:50,400 --> 00:14:51,666
Inspector Blake.

325
00:14:51,667 --> 00:14:53,033
Miss Scarlet.

326
00:14:56,600 --> 00:14:58,532
Your business is to see me
or him?

327
00:14:58,533 --> 00:15:00,432
Well, both.

328
00:15:00,433 --> 00:15:02,832
May I introduce Mr. Bailey
from "The Morning Herald"?

329
00:15:02,833 --> 00:15:05,399
He's the journalist covering
the Thames Reaper story.

330
00:15:05,400 --> 00:15:06,966
You believe
this is connected?

331
00:15:06,967 --> 00:15:08,599
I do, yes.

332
00:15:08,600 --> 00:15:13,067
Another letter arrived at
our office not one hour ago.

333
00:15:15,733 --> 00:15:17,967
"Caleb sleeps
by Limehouse docks."

334
00:15:23,000 --> 00:15:24,599
You're working
with his newspaper?

335
00:15:24,600 --> 00:15:27,599
Oh, in a manner
of speaking.

336
00:15:27,600 --> 00:15:29,466
I'll need you
to give a statement.

337
00:15:29,467 --> 00:15:31,066
Gladly, yes.

338
00:15:31,067 --> 00:15:33,566
I was talking
to Mr. Bailey.

339
00:15:33,567 --> 00:15:35,566
I do not need a statement
from you, Miss Scarlet.

340
00:15:35,567 --> 00:15:37,859
Unless there's something
you can tell me that he cannot.

341
00:15:39,567 --> 00:15:41,132
Well, I've just
begun my investigation,

342
00:15:41,133 --> 00:15:42,399
so not at present, no.

343
00:15:42,400 --> 00:15:43,832
Then I bid you good day.

344
00:15:43,833 --> 00:15:47,632
Escort Miss Scarlet
back to her carriage.

345
00:15:47,633 --> 00:15:51,667
♪ ♪

346
00:15:56,267 --> 00:15:59,400
♪ ♪

347
00:16:02,700 --> 00:16:04,233
(knocks)

348
00:16:07,167 --> 00:16:09,232
Ah, Mr. Potts.

349
00:16:09,233 --> 00:16:12,132
I'm in urgent need of background
information for a case.

350
00:16:12,133 --> 00:16:13,832
Hm.

351
00:16:13,833 --> 00:16:17,332
May I remind you of our
agreement regarding your access

352
00:16:17,333 --> 00:16:18,932
to these premises?

353
00:16:18,933 --> 00:16:21,732
You need to state in writing
the nature of your business,

354
00:16:21,733 --> 00:16:23,983
the name of your client,
and the duration of your stay.

355
00:16:24,867 --> 00:16:27,033
With one day's notice.

356
00:16:28,900 --> 00:16:30,567
Is this about the washing up?

357
00:16:31,567 --> 00:16:33,132
No.

358
00:16:33,133 --> 00:16:34,133
Well, not just that...

359
00:16:34,134 --> 00:16:35,666
I give you my word,

360
00:16:35,667 --> 00:16:38,367
you will not have to clean
another dish for the next week.

361
00:16:39,600 --> 00:16:41,399
Month.

362
00:16:41,400 --> 00:16:43,566
And I want a cooked breakfast
or dinner

363
00:16:43,567 --> 00:16:46,366
on the days when Ivy
is otherwise engaged.

364
00:16:46,367 --> 00:16:49,299
Very well... I accept.

365
00:16:49,300 --> 00:16:50,366
Hm.

366
00:16:50,367 --> 00:16:52,132
Uh, I take it you can cook.

367
00:16:52,133 --> 00:16:54,299
I'm as good as they come.

368
00:16:54,300 --> 00:16:55,967
Hm.

369
00:16:58,333 --> 00:17:00,066
We must make haste.

370
00:17:00,067 --> 00:17:03,899
I have a staffing shortage
at Aldgate Mortuary

371
00:17:03,900 --> 00:17:06,266
which requires my attention.

372
00:17:06,267 --> 00:17:07,899
Understood.

373
00:17:07,900 --> 00:17:09,766
You might be interested
to know, Mr. Potts,

374
00:17:09,767 --> 00:17:11,466
that it's the Thames Reaper
that I'm investigating.

375
00:17:11,467 --> 00:17:13,532
He's killed again?

376
00:17:13,533 --> 00:17:14,933
Indeed.

377
00:17:16,433 --> 00:17:18,466
Well, we've received
no cadavers today,

378
00:17:18,467 --> 00:17:21,232
so the body's most likely still
at the scene or in transit.

379
00:17:21,233 --> 00:17:23,499
It's just background
information that I require

380
00:17:23,500 --> 00:17:24,866
on his previous victims.

381
00:17:24,867 --> 00:17:27,066
I assume that even
though the bodies

382
00:17:27,067 --> 00:17:29,466
were found in different parts
of the river,

383
00:17:29,467 --> 00:17:30,699
that the records
will be kept here?

384
00:17:30,700 --> 00:17:32,066
Oh, that is correct, yes.

385
00:17:32,067 --> 00:17:34,199
We are the central office
for all such documents.

386
00:17:34,200 --> 00:17:37,899
Indeed, we have
a designated section

387
00:17:37,900 --> 00:17:41,132
for all the bodies
pulled from the Thames.

388
00:17:41,133 --> 00:17:44,299
Yeah, drunks,
careless boatmen,

389
00:17:44,300 --> 00:17:47,299
suicides.

390
00:17:47,300 --> 00:17:51,299
We receive four or five bodies
from the river each month.

391
00:17:51,300 --> 00:17:52,899
More in February.

392
00:17:52,900 --> 00:17:54,699
Why February?

393
00:17:54,700 --> 00:17:56,666
It's Valentine's Day.

394
00:17:56,667 --> 00:17:58,766
Many young men propose
to their sweethearts

395
00:17:58,767 --> 00:18:00,966
and are rejected.

396
00:18:00,967 --> 00:18:05,367
I may throw myself in
if Ivy doesn't marry me soon.

397
00:18:07,033 --> 00:18:09,499
This job of Ivy's is new
and exciting at the moment,

398
00:18:09,500 --> 00:18:11,333
but things will settle down.

399
00:18:12,500 --> 00:18:15,533
She used to think that I
was new and exciting once.

400
00:18:18,533 --> 00:18:24,167
♪ ♪

401
00:18:26,433 --> 00:18:28,432
ELIZA: Details of the coroner's
reports on the other victims.

402
00:18:28,433 --> 00:18:31,967
You got access to the
coroner's reports after one day?

403
00:18:33,367 --> 00:18:35,766
I wrote to them for months
and didn't get a thing!

404
00:18:35,767 --> 00:18:37,432
I have a friend
at the city mortuary.

405
00:18:37,433 --> 00:18:39,599
Well, he's not exactly
a friend.

406
00:18:39,600 --> 00:18:41,500
It's a long story.

407
00:18:42,633 --> 00:18:46,066
As you know, um,
the cause of death

408
00:18:46,067 --> 00:18:48,899
for the previous four victims
was drowning.

409
00:18:48,900 --> 00:18:52,432
There was no obvious
defense wounds, which, well,

410
00:18:52,433 --> 00:18:54,432
would suggest that their
killer was someone

411
00:18:54,433 --> 00:18:55,966
with physical strength,

412
00:18:55,967 --> 00:18:58,466
capable of holding their
victims underwater.

413
00:18:58,467 --> 00:18:59,866
My theory has always been

414
00:18:59,867 --> 00:19:02,266
that he's some kind
of manual worker.

415
00:19:02,267 --> 00:19:03,267
A docker, perhaps.

416
00:19:03,268 --> 00:19:05,532
That was my thinking, too.

417
00:19:05,533 --> 00:19:07,466
The victims were all men
in their 20s and 30s,

418
00:19:07,467 --> 00:19:09,099
perfectly capable
of fighting back.

419
00:19:09,100 --> 00:19:10,666
And certainly the, um,

420
00:19:10,667 --> 00:19:12,166
third victim,

421
00:19:12,167 --> 00:19:13,732
Aleksander Sochnev.

422
00:19:13,733 --> 00:19:16,166
The Russian, yes... he was well
built and over six feet tall.

423
00:19:16,167 --> 00:19:18,432
I noticed there were
very few details on his file.

424
00:19:18,433 --> 00:19:21,866
Just the basics...
not even a next of kin.

425
00:19:21,867 --> 00:19:24,432
Any idea where I can
get more information on him?

426
00:19:24,433 --> 00:19:26,666
Well, as I said,
each body was found

427
00:19:26,667 --> 00:19:28,932
in the river at
a different location.

428
00:19:28,933 --> 00:19:30,266
Our main frustration
with this case

429
00:19:30,267 --> 00:19:31,766
is that the information
is spread out

430
00:19:31,767 --> 00:19:33,851
across a variety of different
police jurisdictions.

431
00:19:36,000 --> 00:19:40,699
There is someone I could perhaps
ask for help.

432
00:19:40,700 --> 00:19:43,266
♪ ♪

433
00:19:43,267 --> 00:19:45,899
Absolutely not.

434
00:19:45,900 --> 00:19:47,566
It's just a small favor.

435
00:19:47,567 --> 00:19:50,066
(softly): A small favor
that could cost me my job.

436
00:19:50,067 --> 00:19:52,666
I'm not getting you confidential
police files, Lizzie.

437
00:19:52,667 --> 00:19:56,232
If you want them so badly,
ask Inspector Blake.

438
00:19:56,233 --> 00:19:57,766
He's a very nice man.

439
00:19:57,767 --> 00:20:00,432
So you keep saying. You
won't change my mind, Lizzie.

440
00:20:00,433 --> 00:20:02,400
You shouldn't ask such things
of me.

441
00:20:04,667 --> 00:20:06,099
You're right.

442
00:20:06,100 --> 00:20:08,232
I'm sorry, I'm sorry,
I shouldn't have asked.

443
00:20:08,233 --> 00:20:11,167
Apology accepted... just.

444
00:20:13,500 --> 00:20:15,499
ELIZA: Fine, I'll
ask Inspector Blake.

445
00:20:15,500 --> 00:20:17,799
What time will you finish?

446
00:20:17,800 --> 00:20:20,266
Oh, not for another
couple of hours.

447
00:20:20,267 --> 00:20:22,566
Some things to finish up.

448
00:20:22,567 --> 00:20:24,166
First in, last out?

449
00:20:24,167 --> 00:20:26,932
Don't overdo it...
you need your rest, too.

450
00:20:26,933 --> 00:20:28,933
I'll be fine...
now go on, off you pop.

451
00:20:30,333 --> 00:20:31,599
I'm not five!

452
00:20:31,600 --> 00:20:33,367
You are to me.

453
00:20:36,667 --> 00:20:39,899
♪ ♪

454
00:20:39,900 --> 00:20:41,600
(sighs)

455
00:20:45,767 --> 00:20:47,333
(sighs)

456
00:20:49,967 --> 00:20:52,599
How many times, Miss Scarlet?

457
00:20:52,600 --> 00:20:54,199
The door was open.

458
00:20:54,200 --> 00:20:56,367
And I knocked.

459
00:20:59,967 --> 00:21:02,300
I'm here to propose a deal.

460
00:21:03,733 --> 00:21:06,567
One that I believe
is mutually beneficial.

461
00:21:08,567 --> 00:21:10,832
The Thames Reaper killings began
before you took up

462
00:21:10,833 --> 00:21:12,799
your post at Scotland Yard.

463
00:21:12,800 --> 00:21:15,232
The case notes and evidence
are spread across London

464
00:21:15,233 --> 00:21:18,032
in different police divisions,
and it would take you days,

465
00:21:18,033 --> 00:21:20,132
if not longer,
to gather the information.

466
00:21:20,133 --> 00:21:23,299
What you need
is a concise summary

467
00:21:23,300 --> 00:21:27,466
of all the key leads
and clues to date.

468
00:21:27,467 --> 00:21:30,966
Names, dates, maps,
coroner reports,

469
00:21:30,967 --> 00:21:33,566
together with condensed notes
and working theories

470
00:21:33,567 --> 00:21:35,899
from the last year
to the present day.

471
00:21:35,900 --> 00:21:38,499
I've been taking
a keen interest in the case.

472
00:21:38,500 --> 00:21:39,900
So I can see.

473
00:21:41,600 --> 00:21:43,732
The latest killing falls
under your jurisdiction,

474
00:21:43,733 --> 00:21:46,632
but the others don't.

475
00:21:46,633 --> 00:21:48,966
But, given that
Scotland Yard is now

476
00:21:48,967 --> 00:21:50,866
investigating the case,
I'm sure that a request

477
00:21:50,867 --> 00:21:53,232
could be sent to gather
all the evidence here.

478
00:21:53,233 --> 00:21:55,032
I'm surprised
you didn't ask Ivy.

479
00:21:55,033 --> 00:21:58,866
I'd never put her
in that position.

480
00:21:58,867 --> 00:22:01,966
So, what do you say?

481
00:22:01,967 --> 00:22:05,999
Hire me and I'll help you
catch him?

482
00:22:06,000 --> 00:22:08,432
How much are you being
paid by "The Morning Herald"?

483
00:22:08,433 --> 00:22:10,966
And don't lie...
remember, I can tell.

484
00:22:10,967 --> 00:22:13,266
No, you can't.

485
00:22:13,267 --> 00:22:16,066
And my fee's yet
to be negotiated.

486
00:22:16,067 --> 00:22:18,332
But given that the editor
would sell his own grandmother

487
00:22:18,333 --> 00:22:20,266
for a story, I can't imagine
getting money from him

488
00:22:20,267 --> 00:22:22,532
will be much of a problem. If you solve
this, he'll pay you more than I can.

489
00:22:22,533 --> 00:22:24,532
It's not just
about the money.

490
00:22:24,533 --> 00:22:27,232
Nor is it about the glory
of catching him.

491
00:22:27,233 --> 00:22:30,266
Well, maybe just a little.

492
00:22:30,267 --> 00:22:32,566
It's, um...

493
00:22:32,567 --> 00:22:35,399
It's an itch
that I just have to scratch.

494
00:22:35,400 --> 00:22:37,232
It's a puzzle to solve,

495
00:22:37,233 --> 00:22:40,399
and that puzzle's more likely
to be solved working with you.

496
00:22:40,400 --> 00:22:42,166
Working for me.

497
00:22:42,167 --> 00:22:44,899
Semantics.

498
00:22:44,900 --> 00:22:48,233
So, was that an offer?

499
00:22:49,367 --> 00:22:52,399
It was... on one condition.

500
00:22:52,400 --> 00:22:57,433
♪ ♪

501
00:22:58,833 --> 00:23:03,099
I cannot work for both
your newspaper and the police.

502
00:23:03,100 --> 00:23:05,299
I'm sure you understand

503
00:23:05,300 --> 00:23:06,634
that it's a conflict
of interest.

504
00:23:08,000 --> 00:23:10,400
I do, absolutely.

505
00:23:12,500 --> 00:23:15,399
You've been very
accommodating, thank you.

506
00:23:15,400 --> 00:23:18,332
You've quite restored
my faith in your profession.

507
00:23:18,333 --> 00:23:20,599
I haven't had the best
experience with journalists.

508
00:23:20,600 --> 00:23:21,700
Neither have I.

509
00:23:23,767 --> 00:23:25,766
In truth, I'm not sure
how much longer

510
00:23:25,767 --> 00:23:26,932
I'll continue
in my present career.

511
00:23:26,933 --> 00:23:29,299
I come from
a family of doctors.

512
00:23:29,300 --> 00:23:31,867
My father
and three older brothers.

513
00:23:33,833 --> 00:23:35,766
Are you something of
a black sheep, Mr. Bailey?

514
00:23:35,767 --> 00:23:37,766
Apparently so.

515
00:23:37,767 --> 00:23:39,132
Do you have any siblings?

516
00:23:39,133 --> 00:23:41,132
No, there was just me.

517
00:23:41,133 --> 00:23:42,799
My, my parents
have both passed away.

518
00:23:42,800 --> 00:23:46,432
I'm sure they would be proud
if they could see you now.

519
00:23:46,433 --> 00:23:49,100
♪ ♪

520
00:23:52,433 --> 00:23:53,866
I assume you won't
be able to share

521
00:23:53,867 --> 00:23:55,399
any working theories
Scotland Yard might have.

522
00:23:55,400 --> 00:23:58,099
(laughs):
No, I won't.

523
00:23:58,100 --> 00:23:59,732
Well...

524
00:23:59,733 --> 00:24:01,332
The conversation is closed,

525
00:24:01,333 --> 00:24:05,467
and all that is left to say is
best of luck, Miss Scarlet.

526
00:24:10,167 --> 00:24:13,699
(bell ringing)

527
00:24:13,700 --> 00:24:16,967
(yelling)

528
00:24:20,900 --> 00:24:23,332
Good morning, Miss
Scarlet. Inspector Blake.

529
00:24:23,333 --> 00:24:25,099
Have you severed your dealings
with the newspaper?

530
00:24:25,100 --> 00:24:28,099
I have.
Is that true?

531
00:24:28,100 --> 00:24:32,899
I thought you could tell
when I was lying.

532
00:24:32,900 --> 00:24:36,099
Very well, come along.

533
00:24:36,100 --> 00:24:37,499
Where are we going?

534
00:24:37,500 --> 00:24:41,532
We have an identification
for the latest victim.

535
00:24:41,533 --> 00:24:45,132
POTTS: I could not believe
my eyes when I saw who it was.

536
00:24:45,133 --> 00:24:49,699
Caleb Hunt, junior clerk
at Aldgate Mortuary.

537
00:24:49,700 --> 00:24:52,366
One of my colleagues
took delivery of his body

538
00:24:52,367 --> 00:24:54,199
yesterday afternoon.

539
00:24:54,200 --> 00:24:56,699
I was out visiting
some of the other mortuaries

540
00:24:56,700 --> 00:24:59,199
which now fall
under my jurisdiction.

541
00:24:59,200 --> 00:25:00,866
Perhaps Miss Scarlet
has mentioned

542
00:25:00,867 --> 00:25:02,566
that I've recently been
promoted?

543
00:25:02,567 --> 00:25:04,666
BLAKE:
She did not.

544
00:25:04,667 --> 00:25:05,999
But congratulations,
Mr. Potts.

545
00:25:06,000 --> 00:25:07,267
Hm, thank you.

546
00:25:08,667 --> 00:25:11,499
As you know, there was
no identification with the body,

547
00:25:11,500 --> 00:25:13,699
so my colleague,
Mr. Wormsley,

548
00:25:13,700 --> 00:25:15,899
having never met Caleb,
failed to recognize him.

549
00:25:15,900 --> 00:25:19,532
I, on the other hand, made
Caleb's acquaintance

550
00:25:19,533 --> 00:25:22,066
several times at Aldgate.
What can you tell us about him?

551
00:25:22,067 --> 00:25:24,866
(breathes deeply):
A rather odd fellow.

552
00:25:24,867 --> 00:25:26,832
Withdrawn.

553
00:25:26,833 --> 00:25:29,832
Few if, if any friends.

554
00:25:29,833 --> 00:25:33,166
And as for his timekeeping,
well, I do not exaggerate

555
00:25:33,167 --> 00:25:35,566
when I say
it was most unsatisfactory.

556
00:25:35,567 --> 00:25:38,599
So, when he did not turn up
for work yesterday afternoon,

557
00:25:38,600 --> 00:25:40,732
it rang no alarm bells.

558
00:25:40,733 --> 00:25:42,232
Has the postmortem
been completed?

559
00:25:42,233 --> 00:25:43,933
Ah, last night.

560
00:25:47,700 --> 00:25:50,932
Fracture of the skull
just above the nape of the neck.

561
00:25:50,933 --> 00:25:53,067
Most likely
the cause of death.

562
00:25:54,833 --> 00:25:56,932
Not drowning, like the others?

563
00:25:56,933 --> 00:25:58,766
Oh, no, no, the lungs of
a drowned cadaver would be

564
00:25:58,767 --> 00:26:01,132
filled with water, due
to involuntary inhalation.

565
00:26:01,133 --> 00:26:02,799
His lungs were empty.

566
00:26:02,800 --> 00:26:05,699
So he was dead before
he entered the water.

567
00:26:05,700 --> 00:26:08,232
There were scuff marks
on the heels of his boots.

568
00:26:08,233 --> 00:26:09,799
I would wager he was dragged
to the river,

569
00:26:09,800 --> 00:26:10,899
having been killed
somewhere else.

570
00:26:10,900 --> 00:26:12,932
Where did he live?

571
00:26:12,933 --> 00:26:16,499
Limehouse... not far
from where his body was found.

572
00:26:16,500 --> 00:26:18,399
Do you have the address?

573
00:26:18,400 --> 00:26:23,000
(people talking in background)

574
00:26:29,233 --> 00:26:31,766
(meows)

575
00:26:31,767 --> 00:26:33,632
There's something else
about this latest murder

576
00:26:33,633 --> 00:26:35,266
that's different
from the others.

577
00:26:35,267 --> 00:26:37,532
The letter sent
by the Reaper arrived

578
00:26:37,533 --> 00:26:39,532
the same day
that the body was found.

579
00:26:39,533 --> 00:26:41,466
And with the others,
it was a day later.

580
00:26:41,467 --> 00:26:44,299
What do you think
caused this change in behavior?

581
00:26:44,300 --> 00:26:48,032
Perhaps something forced him
to panic.

582
00:26:48,033 --> 00:26:50,332
Or someone.

583
00:26:50,333 --> 00:26:52,299
Caleb's lodging room
must be up here.

584
00:26:52,300 --> 00:26:54,667
(people talking in background)

585
00:27:02,300 --> 00:27:04,333
(hinges creak)

586
00:27:10,033 --> 00:27:12,367
Good God.

587
00:27:13,567 --> 00:27:18,600
♪ ♪

588
00:27:21,967 --> 00:27:24,799
The man was obsessed.

589
00:27:24,800 --> 00:27:29,066
Caleb Hunt's murder
was no random killing.

590
00:27:29,067 --> 00:27:32,332
BLAKE:
Go to Scotland Yard

591
00:27:32,333 --> 00:27:34,533
and get some men to help
with the search.

592
00:27:37,800 --> 00:27:40,299
(footsteps approaching)

593
00:27:40,300 --> 00:27:41,666
BLAKE: I've sent
message to the Yard.

594
00:27:41,667 --> 00:27:43,832
Uniform will be here shortly
to help with the search.

595
00:27:43,833 --> 00:27:46,699
We're perfectly capable of
searching the room ourselves.

596
00:27:46,700 --> 00:27:49,632
It's called following procedure,
Miss Scarlet.

597
00:27:49,633 --> 00:27:50,732
You should try it sometime.

598
00:27:50,733 --> 00:27:52,800
Besides, we may miss
something.

599
00:27:54,233 --> 00:27:55,942
I make it my business
not to miss a thing.

600
00:27:59,167 --> 00:28:02,132
Cheerful fellow, wasn't he?

601
00:28:02,133 --> 00:28:03,800
Still, everyone needs a hobby,
I suppose.

602
00:28:07,467 --> 00:28:10,466
He worked in the mortuary
and saw firsthand the victims.

603
00:28:10,467 --> 00:28:12,432
Perhaps he was carrying out
his own investigation.

604
00:28:12,433 --> 00:28:14,532
Perhaps.

605
00:28:14,533 --> 00:28:16,032
Or he got too close
to the killer's identity

606
00:28:16,033 --> 00:28:18,300
and became the next victim.

607
00:28:19,567 --> 00:28:23,866
There's also the possibility
that he himself was the killer.

608
00:28:23,867 --> 00:28:25,299
Perhaps the last victim
fought back

609
00:28:25,300 --> 00:28:29,499
and killed him in self-defense.

610
00:28:29,500 --> 00:28:31,966
Ah.

611
00:28:31,967 --> 00:28:33,599
What do we have here?

612
00:28:33,600 --> 00:28:35,267
(metal clinking)

613
00:28:38,233 --> 00:28:39,866
Now, I would wager

614
00:28:39,867 --> 00:28:43,432
this was a key to
a safe deposit box.

615
00:28:43,433 --> 00:28:44,532
I've seen similar before.

616
00:28:44,533 --> 00:28:46,632
Does it not seem odd

617
00:28:46,633 --> 00:28:48,299
that a man
who lived in such squalor

618
00:28:48,300 --> 00:28:50,066
would have need
for a safe deposit box?

619
00:28:50,067 --> 00:28:52,866
It's not only valuables
people wish to hide.

620
00:28:52,867 --> 00:28:54,866
It's secrets, too.

621
00:28:54,867 --> 00:28:56,432
We need to find out
how many banks in London

622
00:28:56,433 --> 00:28:57,466
have safe deposit boxes.

623
00:28:57,467 --> 00:28:59,666
I would guess
it's between 20 to 30.

624
00:28:59,667 --> 00:29:00,866
I will then need to apply

625
00:29:00,867 --> 00:29:02,432
for multiple warrants
for multiple banks.

626
00:29:02,433 --> 00:29:04,032
That will take time.

627
00:29:04,033 --> 00:29:05,632
So I doubt we'll be able
to proceed with this lead

628
00:29:05,633 --> 00:29:07,899
for at least a few days.

629
00:29:07,900 --> 00:29:09,199
Or we could just go here.

630
00:29:09,200 --> 00:29:12,966
Bank of Switzerland,
Threadneedle Street, Box 17?

631
00:29:12,967 --> 00:29:16,633
♪ ♪

632
00:29:19,467 --> 00:29:23,632
(exhales heavily)

633
00:29:23,633 --> 00:29:26,199
This is most irregular.

634
00:29:26,200 --> 00:29:27,366
Nevertheless,
I think you'll find

635
00:29:27,367 --> 00:29:29,266
everything covered
in the search warrant.

636
00:29:29,267 --> 00:29:30,766
Hm.

637
00:29:30,767 --> 00:29:34,032
So if you would be kind enough
to open Box 17?

638
00:29:34,033 --> 00:29:35,600
If you insist.

639
00:29:38,367 --> 00:29:39,999
Uh, may I ask,

640
00:29:40,000 --> 00:29:41,766
is the box in question

641
00:29:41,767 --> 00:29:43,699
registered to a Mr. Caleb Hunt?

642
00:29:43,700 --> 00:29:48,832
The bank does not hold lists
of client names here.

643
00:29:48,833 --> 00:29:51,299
No names, no questions...
absolute privacy.

644
00:29:51,300 --> 00:29:54,566
I would have thought
that was obvious.

645
00:29:54,567 --> 00:29:55,632
Inspector,

646
00:29:55,633 --> 00:29:57,967
can you please sign here?

647
00:30:02,833 --> 00:30:03,866
And here.

648
00:30:03,867 --> 00:30:07,766
♪ ♪

649
00:30:07,767 --> 00:30:09,833
And here.

650
00:30:13,133 --> 00:30:15,167
(pen scratching)

651
00:30:17,033 --> 00:30:19,133
Thank you.
(clears throat)

652
00:30:21,933 --> 00:30:23,000
Nothing.

653
00:30:26,200 --> 00:30:29,166
Might you be able
to give us a description

654
00:30:29,167 --> 00:30:31,066
of the account holder?
There are many boxes

655
00:30:31,067 --> 00:30:32,899
and many clients
at this bank.

656
00:30:32,900 --> 00:30:34,566
I merely give them
access to the room.

657
00:30:34,567 --> 00:30:37,766
I don't sit here to see
which client opens which box.

658
00:30:37,767 --> 00:30:39,799
What a ridiculous
suggestion.

659
00:30:39,800 --> 00:30:41,032
Herr Klinsmann,

660
00:30:41,033 --> 00:30:43,366
I shall take you straight
down to Scotland Yard,

661
00:30:43,367 --> 00:30:44,866
waste many hours of your time,

662
00:30:44,867 --> 00:30:47,599
for no other reason than I find
your rudeness extremely irksome.

663
00:30:47,600 --> 00:30:49,632
(exhales)

664
00:30:49,633 --> 00:30:52,032
But what I can tell you is that

665
00:30:52,033 --> 00:30:54,499
there are two clients registered
to this particular box.

666
00:30:54,500 --> 00:30:55,666
Each has their own key.

667
00:30:55,667 --> 00:30:56,999
And the account holder
information

668
00:30:57,000 --> 00:30:58,332
is not kept here, you say?

669
00:30:58,333 --> 00:31:00,932
It is kept in our head office
in Switzerland.

670
00:31:00,933 --> 00:31:04,766
Then please send a telegram

671
00:31:04,767 --> 00:31:07,466
and request the information.

672
00:31:07,467 --> 00:31:09,099
Does your warrant cover
Switzerland, Inspector?

673
00:31:09,100 --> 00:31:11,332
No.

674
00:31:11,333 --> 00:31:12,567
But it will.

675
00:31:15,433 --> 00:31:16,699
Thank you.

676
00:31:16,700 --> 00:31:19,566
♪ ♪

677
00:31:19,567 --> 00:31:21,600
(door closes)

678
00:31:25,167 --> 00:31:26,599
Pompous, jumped-up
little clerk.

679
00:31:26,600 --> 00:31:28,999
I can't abide
any kind of rudeness.

680
00:31:29,000 --> 00:31:30,299
I seem to remember

681
00:31:30,300 --> 00:31:32,299
you were rather rude to me
when we first met.

682
00:31:32,300 --> 00:31:33,766
Getting the warrant
will take some time.

683
00:31:33,767 --> 00:31:34,966
Given that it's
another country,

684
00:31:34,967 --> 00:31:37,532
I'll need to speak
to the Foreign Office.

685
00:31:37,533 --> 00:31:39,399
Let's meet again
when I have what we need.

686
00:31:39,400 --> 00:31:40,966
Well, in the meantime,
I'll go through the case notes

687
00:31:40,967 --> 00:31:42,732
and see if there's anything
I missed.

688
00:31:42,733 --> 00:31:44,199
I thought you made it
your business

689
00:31:44,200 --> 00:31:46,233
not to miss a thing,
Miss Scarlet.

690
00:31:47,533 --> 00:31:49,299
(exhales)

691
00:31:49,300 --> 00:31:50,600
(clears throat)

692
00:31:52,800 --> 00:31:54,099
(horse neighs)

693
00:31:54,100 --> 00:31:56,466
♪ ♪

694
00:31:56,467 --> 00:31:58,466
BLAKE:
Back to the station.

695
00:31:58,467 --> 00:31:59,866
(door closes)

696
00:31:59,867 --> 00:32:01,199
(Blake pounds ceiling)

697
00:32:01,200 --> 00:32:04,400
♪ ♪

698
00:32:13,600 --> 00:32:15,133
(knocks)

699
00:32:17,467 --> 00:32:18,599
Good day, Miss Scarlet.

700
00:32:18,600 --> 00:32:20,266
(door closes)
Oh, uh, Mr. Bailey.

701
00:32:20,267 --> 00:32:22,032
I apologize for interrupting.

702
00:32:22,033 --> 00:32:23,067
I won't keep you.

703
00:32:24,067 --> 00:32:25,567
No, uh, please.

704
00:32:32,133 --> 00:32:34,966
I have come
to make you an offer,

705
00:32:34,967 --> 00:32:37,299
to which you will say no.

706
00:32:37,300 --> 00:32:38,732
The whole thing should take
no longer than a minute,

707
00:32:38,733 --> 00:32:41,200
and then I will let you
get on with your day.

708
00:32:43,433 --> 00:32:44,600
I'm listening.

709
00:32:46,233 --> 00:32:48,399
Now that you're working
for Scotland Yard,

710
00:32:48,400 --> 00:32:51,167
our editor has become far
more interested in you.

711
00:32:52,333 --> 00:32:55,066
Mr. Barnes wishes
to offer you a fee

712
00:32:55,067 --> 00:32:57,066
to pass on any information
that you glean

713
00:32:57,067 --> 00:32:59,132
from working
with Scotland Yard.

714
00:32:59,133 --> 00:33:01,432
All in the strictest
confidence, of course.

715
00:33:01,433 --> 00:33:02,666
Does he now?

716
00:33:02,667 --> 00:33:05,866
He wishes me to offer
a fee of ten pounds.

717
00:33:05,867 --> 00:33:08,999
However, he confided I have
the leeway to go to £20,

718
00:33:09,000 --> 00:33:11,199
if you are a tough
negotiator,

719
00:33:11,200 --> 00:33:13,733
which I assume you are.

720
00:33:14,800 --> 00:33:16,766
Well, you assume correctly,

721
00:33:16,767 --> 00:33:20,299
but I'm afraid the answer is no.

722
00:33:20,300 --> 00:33:22,432
Which is what I told
my editor you would say,

723
00:33:22,433 --> 00:33:24,767
but he threatened to dismiss
me if I didn't at least try.

724
00:33:25,333 --> 00:33:28,532
And that was me trying.

725
00:33:28,533 --> 00:33:30,067
(chuckles)

726
00:33:31,433 --> 00:33:34,732
Well, I shall leave you
to your business.

727
00:33:34,733 --> 00:33:36,699
Uh, however,

728
00:33:36,700 --> 00:33:38,066
our paths may not cross again,

729
00:33:38,067 --> 00:33:39,900
so there is something else.

730
00:33:43,000 --> 00:33:46,400
I wondered, might you be free
tomorrow evening, to dine?

731
00:33:48,300 --> 00:33:52,899
Uh, not to discuss the case,
you understand, just as...

732
00:33:52,900 --> 00:33:56,333
Well, as two people
who wish to go out to dinner.

733
00:33:58,367 --> 00:34:00,533
Oh!

734
00:34:01,867 --> 00:34:05,032
Uh...

735
00:34:05,033 --> 00:34:08,699
I shall give you some time
to think on it.

736
00:34:08,700 --> 00:34:09,909
You know where to contact me.

737
00:34:11,067 --> 00:34:12,199
Good day,
Miss Scarlet.

738
00:34:12,200 --> 00:34:13,767
Good day, Mr. Bailey.

739
00:34:18,467 --> 00:34:20,466
(door closes)

740
00:34:20,467 --> 00:34:22,632
♪ ♪

741
00:34:22,633 --> 00:34:24,000
(chuckles softly)

742
00:34:26,433 --> 00:34:31,366
♪ ♪

743
00:34:31,367 --> 00:34:32,633
(horse neighs)

744
00:34:33,933 --> 00:34:36,066
(blows softly)

745
00:34:36,067 --> 00:34:37,199
Ugh!

746
00:34:37,200 --> 00:34:39,600
Ugh, good Lord!

747
00:34:41,067 --> 00:34:42,499
Good evening, Miss Scarlet.

748
00:34:42,500 --> 00:34:44,699
Mr. Potts.

749
00:34:44,700 --> 00:34:46,600
Ivy's not home yet,
I'm afraid.

750
00:34:47,700 --> 00:34:49,532
But it's nigh on 8:00!

751
00:34:49,533 --> 00:34:51,799
(spoon clatters)

752
00:34:51,800 --> 00:34:53,600
(sighs)

753
00:34:56,067 --> 00:34:58,066
(blows through lips,
sighs)

754
00:34:58,067 --> 00:35:01,499
(blows softly)

755
00:35:01,500 --> 00:35:02,966
Ugh!

756
00:35:02,967 --> 00:35:04,232
Ugh!

757
00:35:04,233 --> 00:35:05,266
(sighs)

758
00:35:05,267 --> 00:35:08,466
Why do I bother?

759
00:35:08,467 --> 00:35:09,799
What's troubling you,
Miss Scarlet?

760
00:35:09,800 --> 00:35:11,532
(sighs):
I'm tired, I'm hungry,

761
00:35:11,533 --> 00:35:13,099
and I neither have the skill
or the patience

762
00:35:13,100 --> 00:35:14,499
to cook anything edible.

763
00:35:14,500 --> 00:35:15,799
I thought you said
you could cook!

764
00:35:15,800 --> 00:35:16,967
Well, I lied.

765
00:35:19,367 --> 00:35:22,000
Sorry... that was uncalled for.

766
00:35:23,033 --> 00:35:26,099
(sighs):
Cooking is a mystery to me,

767
00:35:26,100 --> 00:35:27,299
and one that I cannot seem
to fathom.

768
00:35:27,300 --> 00:35:29,299
Cooking is no mystery.

769
00:35:29,300 --> 00:35:31,699
It's science,
plain and simple.

770
00:35:31,700 --> 00:35:33,767
Chemistry, to be precise.

771
00:35:36,300 --> 00:35:37,600
(sighs)

772
00:35:40,600 --> 00:35:41,632
Up you get.

773
00:35:41,633 --> 00:35:42,699
(grunts)

774
00:35:42,700 --> 00:35:44,432
What? Why?

775
00:35:44,433 --> 00:35:46,633
I am going to teach you
how to cook.

776
00:35:47,733 --> 00:35:49,432
What, you can cook, Mr. Potts?

777
00:35:49,433 --> 00:35:51,833
How do you think I survived
on my own all these years?

778
00:35:53,700 --> 00:35:55,932
In fact, my plum pudding
is really rather delicious!

779
00:35:55,933 --> 00:35:57,499
(chuckles softly)

780
00:35:57,500 --> 00:35:59,832
See, cooking is
all about preparation.

781
00:35:59,833 --> 00:36:02,766
We do not try
to improvise, or,

782
00:36:02,767 --> 00:36:05,432
God forbid, see it as
some sort of artistic endeavor.

783
00:36:05,433 --> 00:36:06,866
Instead, we plan,

784
00:36:06,867 --> 00:36:08,732
plan, and plan again!

785
00:36:08,733 --> 00:36:09,899
(quietly):
If you say so.

786
00:36:09,900 --> 00:36:11,566
I do indeed!

787
00:36:11,567 --> 00:36:13,932
Now, let's clear
this little lot up,

788
00:36:13,933 --> 00:36:15,232
and start afresh,
shall we?

789
00:36:15,233 --> 00:36:19,399
♪ ♪

790
00:36:19,400 --> 00:36:22,199
So, that's
the potatoes done.

791
00:36:22,200 --> 00:36:25,032
In the bowl.

792
00:36:25,033 --> 00:36:26,299
And we put the bowl

793
00:36:26,300 --> 00:36:29,099
at the top of the line,
because...

794
00:36:29,100 --> 00:36:31,532
Uh, we want all our ingredients

795
00:36:31,533 --> 00:36:33,699
in order of usage.

796
00:36:33,700 --> 00:36:35,866
Very good!
(chuckles)

797
00:36:35,867 --> 00:36:37,799
(sighs, exclaims)

798
00:36:37,800 --> 00:36:40,499
(sighs)
I'm feeling strangely serene.

799
00:36:40,500 --> 00:36:43,866
It's a feeling quite alien
to me when it comes to cooking.

800
00:36:43,867 --> 00:36:45,199
I like this approach.

801
00:36:45,200 --> 00:36:48,999
Well, I, too, find cooking
a relaxing pursuit.

802
00:36:49,000 --> 00:36:50,332
However, I must admit,

803
00:36:50,333 --> 00:36:53,132
I prefer it
when Ivy cooks for me.

804
00:36:53,133 --> 00:36:56,332
She's, after all,
a wonderful cook.

805
00:36:56,333 --> 00:36:57,567
And a wonderful woman.

806
00:36:59,800 --> 00:37:02,332
Ivy thinks a great deal
of you, Mr. Potts.

807
00:37:02,333 --> 00:37:05,199
A great deal, indeed.

808
00:37:05,200 --> 00:37:06,433
(murmurs)

809
00:37:07,500 --> 00:37:08,500
Right!

810
00:37:08,501 --> 00:37:10,132
(clears throat)

811
00:37:10,133 --> 00:37:11,133
On to the next stage,

812
00:37:11,134 --> 00:37:13,799
the cooking.

813
00:37:13,800 --> 00:37:16,232
Ah! The water is
now at boiling point,

814
00:37:16,233 --> 00:37:20,432
at an exact temperature
of 212 degrees Fahrenheit.

815
00:37:20,433 --> 00:37:22,067
Potatoes, if you please?

816
00:37:24,967 --> 00:37:26,200
Um...

817
00:37:27,967 --> 00:37:30,666
I really must congratulate you,
Miss Scarlet.

818
00:37:30,667 --> 00:37:33,266
You have proved to be
an excellent student.

819
00:37:33,267 --> 00:37:34,766
Diligent, willing to learn.

820
00:37:34,767 --> 00:37:36,299
Thank you, Mr. Potts.

821
00:37:36,300 --> 00:37:38,666
(sighs):
I wish I could say the same

822
00:37:38,667 --> 00:37:41,566
for some of my students
at work.

823
00:37:41,567 --> 00:37:43,999
In particular, and I don't mean
to speak ill of the dead,

824
00:37:44,000 --> 00:37:46,432
poor Caleb.

825
00:37:46,433 --> 00:37:50,166
Try as I might to teach him,
he was not a good student.

826
00:37:50,167 --> 00:37:51,432
I had to correct
his administrative errors

827
00:37:51,433 --> 00:37:54,166
on more than one occasion.

828
00:37:54,167 --> 00:37:55,632
Including on a cadaver

829
00:37:55,633 --> 00:37:58,566
involved in the very case you're
working on at the moment.

830
00:37:58,567 --> 00:38:00,266
Oh, the, um,
the Thames Reaper?

831
00:38:00,267 --> 00:38:01,699
Yeah.

832
00:38:01,700 --> 00:38:04,199
Caleb made a woeful mistake.

833
00:38:04,200 --> 00:38:05,899
However,
I'm a man of detail

834
00:38:05,900 --> 00:38:08,466
and duly corrected it,
so no harm done.

835
00:38:08,467 --> 00:38:10,832
What mistake?

836
00:38:10,833 --> 00:38:14,866
(people talking in background,
ship horn blaring)

837
00:38:14,867 --> 00:38:16,167
♪ ♪

838
00:38:18,733 --> 00:38:20,767
Thank you, Mr. Stevens.
Yes, sir.

839
00:38:25,967 --> 00:38:27,299
Take it down, lads.

840
00:38:27,300 --> 00:38:30,899
OFFICER:
Sir.

841
00:38:30,900 --> 00:38:31,999
I want everything
carefully itemized.

842
00:38:32,000 --> 00:38:33,600
Yes, sir.

843
00:38:36,833 --> 00:38:37,833
BLAKE:
So, gentle does it.

844
00:38:37,834 --> 00:38:41,599
It needs to remain intact.

845
00:38:41,600 --> 00:38:42,866
Inspector Blake,
can I have a moment?

846
00:38:42,867 --> 00:38:44,900
Miss Scarlet.

847
00:38:49,767 --> 00:38:51,032
Last night,
I had a conversation

848
00:38:51,033 --> 00:38:52,866
with Mr. Potts
about Caleb Hunt.

849
00:38:52,867 --> 00:38:54,499
Obviously, I didn't go
into details

850
00:38:54,500 --> 00:38:55,732
about what we found here,

851
00:38:55,733 --> 00:38:58,666
but what I did learn
was that, as a junior clerk,

852
00:38:58,667 --> 00:39:00,732
one of his responsibilities

853
00:39:00,733 --> 00:39:02,699
was to log the possessions
found on the corpses

854
00:39:02,700 --> 00:39:05,166
that were brought
into the mortuary.

855
00:39:05,167 --> 00:39:06,832
According to Mr. Potts,

856
00:39:06,833 --> 00:39:08,832
he was rather slapdash.

857
00:39:08,833 --> 00:39:10,699
Sometimes he'd miss things out,

858
00:39:10,700 --> 00:39:12,699
sometimes he'd
make spelling mistakes,

859
00:39:12,700 --> 00:39:14,866
and this was exactly the case
with the third victim,

860
00:39:14,867 --> 00:39:18,399
a Russian named
Aleksander Sochnev.

861
00:39:18,400 --> 00:39:20,366
Caleb misspelt
the Russian's name.

862
00:39:20,367 --> 00:39:22,199
He spelt Aleksander
with an X

863
00:39:22,200 --> 00:39:24,366
and Sochnev with an F.

864
00:39:24,367 --> 00:39:26,666
Mr. Potts noticed a few days
later and corrected it,

865
00:39:26,667 --> 00:39:28,666
but by that time,

866
00:39:28,667 --> 00:39:30,932
the Reaper had already sent
the letter to the newspaper

867
00:39:30,933 --> 00:39:33,732
with the exact same
spelling mistakes.

868
00:39:33,733 --> 00:39:36,266
So Caleb passed on
the identities of the dead

869
00:39:36,267 --> 00:39:40,499
to whoever wrote the letters,
probably in return for money.

870
00:39:40,500 --> 00:39:42,199
And that's why the letters
to the newspaper

871
00:39:42,200 --> 00:39:44,432
took a couple of days
after each body was found.

872
00:39:44,433 --> 00:39:46,466
The Reaper had to wait for Caleb
to send the information.

873
00:39:46,467 --> 00:39:48,166
OFFICER:
Sir?

874
00:39:48,167 --> 00:39:50,132
(object shifts)

875
00:39:50,133 --> 00:39:52,167
♪ ♪

876
00:39:59,033 --> 00:40:03,433
Now, what have you been up to,
Caleb?

877
00:40:05,267 --> 00:40:07,166
It's a blackmail letter.

878
00:40:07,167 --> 00:40:09,799
Caleb Hunt requesting
more money,

879
00:40:09,800 --> 00:40:11,032
since his last demand
was ignored,

880
00:40:11,033 --> 00:40:12,432
and if he doesn't receive
the money,

881
00:40:12,433 --> 00:40:15,133
he'll expose the truth
about the Thames Reaper.

882
00:40:18,000 --> 00:40:20,199
Then he names the recipient
of the letter.

883
00:40:20,200 --> 00:40:24,766
Mr. Sydney Barnes, editor,
"The Morning Herald."

884
00:40:24,767 --> 00:40:29,800
♪ ♪

885
00:40:32,733 --> 00:40:35,432
This is ludicrous!

886
00:40:35,433 --> 00:40:37,066
I am no murderer!

887
00:40:37,067 --> 00:40:40,399
I am the editor of
a national newspaper!

888
00:40:40,400 --> 00:40:42,899
There is no Thames Reaper,
Mr. Barnes, you made him up.

889
00:40:42,900 --> 00:40:45,299
The bodies were just
some poor souls

890
00:40:45,300 --> 00:40:48,699
found in the Thames:
accidental deaths, suicides.

891
00:40:48,700 --> 00:40:51,432
And with the help of Caleb Hunt
providing identities,

892
00:40:51,433 --> 00:40:53,432
you were able to claim
the deaths were the work

893
00:40:53,433 --> 00:40:54,933
of some figment
of your imagination.

894
00:40:56,033 --> 00:40:57,700
And why on Earth
would I want to do that?

895
00:40:59,100 --> 00:41:00,299
Perhaps to increase circulation

896
00:41:00,300 --> 00:41:01,432
because your newspaper
was failing.

897
00:41:01,433 --> 00:41:04,366
I have never even met
this Caleb Hunt!

898
00:41:04,367 --> 00:41:06,966
Really?

899
00:41:06,967 --> 00:41:08,466
He was blackmailing
someone to give him money

900
00:41:08,467 --> 00:41:11,666
in return for his silence
regarding the Reaper's identity,

901
00:41:11,667 --> 00:41:13,699
and according to his letter,

902
00:41:13,700 --> 00:41:16,099
that someone was you,
Mr. Barnes.

903
00:41:16,100 --> 00:41:18,532
And I believe this is what
accounts for Caleb's murder.

904
00:41:18,533 --> 00:41:21,232
(gasping)

905
00:41:21,233 --> 00:41:22,699
I've had no dealings
with this man.

906
00:41:22,700 --> 00:41:24,533
(knock at door)
Hmm... come!

907
00:41:27,300 --> 00:41:28,333
Sir.

908
00:41:30,667 --> 00:41:32,232
(footsteps retreating)

909
00:41:32,233 --> 00:41:33,467
(door closes)

910
00:41:39,067 --> 00:41:41,066
The Bank of Switzerland
have confirmed your name

911
00:41:41,067 --> 00:41:42,299
as the registered account holder

912
00:41:42,300 --> 00:41:44,667
for a safe deposit box
used by Mr. Hunt.

913
00:41:46,500 --> 00:41:48,766
I believe this was a drop-off
point for money

914
00:41:48,767 --> 00:41:50,700
between the two of you
to pay for his services.

915
00:41:54,333 --> 00:41:58,033
I will not say one more word
before speaking with my lawyer.

916
00:42:00,033 --> 00:42:01,666
BLAKE:
Barnes is denying it, of course,

917
00:42:01,667 --> 00:42:03,767
but there's enough evidence
to charge him.

918
00:42:08,667 --> 00:42:09,932
Perhaps in the future
you might ask

919
00:42:09,933 --> 00:42:11,733
before opening
my new bottle of whisky.

920
00:42:14,000 --> 00:42:18,766
Well, I was waiting
for a rather long time.

921
00:42:18,767 --> 00:42:21,566
Perhaps if you'd allowed me
to attend the questioning...

922
00:42:21,567 --> 00:42:24,100
Are you negotiating with me,
Miss Scarlet?

923
00:42:25,633 --> 00:42:26,799
Um...

924
00:42:26,800 --> 00:42:28,333
Yes.

925
00:42:29,867 --> 00:42:32,766
Perhaps in the future,
you may attend.

926
00:42:32,767 --> 00:42:35,666
I will think on it.

927
00:42:35,667 --> 00:42:38,832
I will need a full report of
the case on my desk first thing.

928
00:42:38,833 --> 00:42:40,067
First thing?

929
00:42:41,633 --> 00:42:42,899
That's what I expect
from my men.

930
00:42:42,900 --> 00:42:44,567
I'll not make exception for you.

931
00:42:45,833 --> 00:42:48,499
Of course.
Is that a problem?

932
00:42:48,500 --> 00:42:51,566
Are you otherwise engaged
this evening?

933
00:42:51,567 --> 00:42:53,299
Well...

934
00:42:53,300 --> 00:42:56,032
It was a possibility, yes.

935
00:42:56,033 --> 00:42:58,400
♪ ♪

936
00:43:00,567 --> 00:43:03,733
Good day, Inspector Blake.

937
00:43:12,100 --> 00:43:14,466
Hm.

938
00:43:14,467 --> 00:43:17,699
(people talking in background,
typewriters clacking)

939
00:43:17,700 --> 00:43:21,199
I may not be home for
dinner. At this rate, neither will I.

940
00:43:21,200 --> 00:43:22,467
Are you dining out?

941
00:43:24,433 --> 00:43:26,466
Um...

942
00:43:26,467 --> 00:43:28,666
Possibly.

943
00:43:28,667 --> 00:43:30,632
With Inspector
Blake?

944
00:43:30,633 --> 00:43:31,999
No, not Inspector Blake.

945
00:43:32,000 --> 00:43:33,366
Why would you
assume that?

946
00:43:33,367 --> 00:43:35,332
Well, you've been spending
much time together recently...

947
00:43:35,333 --> 00:43:36,500
It's someone else.

948
00:43:37,967 --> 00:43:39,899
Someone you haven't met.
Who?

949
00:43:39,900 --> 00:43:44,932
I just said it was
someone you haven't met.

950
00:43:44,933 --> 00:43:47,132
He seems like
a nice enough man.

951
00:43:47,133 --> 00:43:48,266
But...

952
00:43:48,267 --> 00:43:50,332
I'm, I'm not sure
I will go.

953
00:43:50,333 --> 00:43:51,799
I, I don't know him well.

954
00:43:51,800 --> 00:43:55,532
That's the point in
spending time together, Lizzie.

955
00:43:55,533 --> 00:43:57,632
Like me and Barnabus.

956
00:43:57,633 --> 00:43:59,232
It wasn't love at first sight.

957
00:43:59,233 --> 00:44:00,666
It was for him.
But...

958
00:44:00,667 --> 00:44:03,499
Once we spent more time
together,

959
00:44:03,500 --> 00:44:06,532
we got closer.

960
00:44:06,533 --> 00:44:09,866
Speaking of Mr. Potts...

961
00:44:09,867 --> 00:44:11,232
(murmurs)

962
00:44:11,233 --> 00:44:14,632
I'll let you get on.

963
00:44:14,633 --> 00:44:15,699
Miss Scarlet.

964
00:44:15,700 --> 00:44:17,066
Mr. Potts.

965
00:44:17,067 --> 00:44:20,966
(people talking in background)

966
00:44:20,967 --> 00:44:22,032
(murmuring)

967
00:44:22,033 --> 00:44:23,466
(whispering):
Barnabus,

968
00:44:23,467 --> 00:44:25,266
what are you doing here?

969
00:44:25,267 --> 00:44:26,632
I have some
exciting news.

970
00:44:26,633 --> 00:44:30,999
Reverend Harvey has had
a cancellation, next month!

971
00:44:31,000 --> 00:44:33,417
So he wondered if we'd like
to book it for our wedding day.

972
00:44:34,600 --> 00:44:37,232
I'm at work, Barnabus,
and very busy!

973
00:44:37,233 --> 00:44:39,899
Inspector Blake is
waiting on some notes,

974
00:44:39,900 --> 00:44:42,299
not to mention my other duties
that I'm neglecting.

975
00:44:42,300 --> 00:44:45,832
But your shift ends soon...
I was hoping to escort you home.

976
00:44:45,833 --> 00:44:48,566
I will be working late
this evening.

977
00:44:48,567 --> 00:44:50,133
Again?

978
00:44:51,467 --> 00:44:53,467
I really must get on.

979
00:44:54,900 --> 00:44:57,499
Very well, my dear.

980
00:44:57,500 --> 00:44:59,066
Very well.

981
00:44:59,067 --> 00:45:04,132
♪ ♪

982
00:45:04,133 --> 00:45:08,732
(people talking in background)

983
00:45:08,733 --> 00:45:12,899
♪ ♪

984
00:45:12,900 --> 00:45:14,499
(people talking in background)

985
00:45:14,500 --> 00:45:15,867
(door opens)

986
00:45:18,867 --> 00:45:20,199
BAILEY:
I got your note.

987
00:45:20,200 --> 00:45:22,632
I booked a table at Baron's.

988
00:45:22,633 --> 00:45:25,532
Oh, lovely.

989
00:45:25,533 --> 00:45:27,733
♪ ♪

990
00:45:30,367 --> 00:45:33,266
You heard about your editor,
Mr. Barnes.

991
00:45:33,267 --> 00:45:34,400
The whole office has.

992
00:45:35,767 --> 00:45:38,066
I never warmed to the man,

993
00:45:38,067 --> 00:45:40,732
but I did not think him
capable of such deceit.

994
00:45:40,733 --> 00:45:43,766
I don't know the full story,
of course.

995
00:45:43,767 --> 00:45:45,800
But we have all evening
for you to enlighten me.

996
00:45:47,633 --> 00:45:49,867
(lock turns)

997
00:45:51,533 --> 00:45:54,366
Do not worry, Miss Scarlet,
I merely tease.

998
00:45:54,367 --> 00:45:57,566
I shall not be trying to coax
any information out of you.

999
00:45:57,567 --> 00:46:00,867
I'm very much off duty.

1000
00:46:05,300 --> 00:46:07,500
Shall we?

1001
00:46:12,533 --> 00:46:15,866
(people talking in background)

1002
00:46:15,867 --> 00:46:18,132
(knock at door)

1003
00:46:18,133 --> 00:46:20,832
Come!
(door opens)

1004
00:46:20,833 --> 00:46:23,399
I've got those files
ready for you, Inspector.

1005
00:46:23,400 --> 00:46:24,666
Miss Woods.

1006
00:46:24,667 --> 00:46:26,899
Why are you still here?

1007
00:46:26,900 --> 00:46:29,066
Oh, well, I had to finish
those reports,

1008
00:46:29,067 --> 00:46:31,199
and then there
was the filing to do,

1009
00:46:31,200 --> 00:46:33,132
and the log books
to transcribe,

1010
00:46:33,133 --> 00:46:34,332
but another hour or so,

1011
00:46:34,333 --> 00:46:35,466
and I'll be done.

1012
00:46:35,467 --> 00:46:37,032
You cannot work
this amount of hours.

1013
00:46:37,033 --> 00:46:38,033
(exhales)
You'll make yourself ill.

1014
00:46:38,034 --> 00:46:40,499
I'm fine.

1015
00:46:40,500 --> 00:46:42,667
Please.

1016
00:46:49,767 --> 00:46:50,966
You do not look fine.

1017
00:46:50,967 --> 00:46:55,366
♪ ♪

1018
00:46:55,367 --> 00:46:57,999
Perhaps I've bitten off
more than I can chew.

1019
00:46:58,000 --> 00:47:02,299
The truth is,
between your needs

1020
00:47:02,300 --> 00:47:03,932
and the rest of my duties,

1021
00:47:03,933 --> 00:47:07,799
the volume of work
is great, indeed.

1022
00:47:07,800 --> 00:47:10,600
But I so want to do my very best
for you, Inspector.

1023
00:47:11,933 --> 00:47:13,599
For everyone.

1024
00:47:13,600 --> 00:47:14,832
(exhales)

1025
00:47:14,833 --> 00:47:17,167
Miss Woods,
you're clearly not coping.

1026
00:47:19,367 --> 00:47:22,799
So I believe we need
to rethink your position.

1027
00:47:22,800 --> 00:47:25,699
♪ ♪

1028
00:47:25,700 --> 00:47:27,599
(people talking in background)

1029
00:47:27,600 --> 00:47:28,699
BAILEY:
It's beyond comprehension

1030
00:47:28,700 --> 00:47:30,632
that a man could behave
such a way.

1031
00:47:30,633 --> 00:47:36,066
Not to mention how humiliating
it is personally for me.

1032
00:47:36,067 --> 00:47:37,532
The paper will be
a laughingstock

1033
00:47:37,533 --> 00:47:40,066
when the news breaks,
and so will I.

1034
00:47:40,067 --> 00:47:41,399
I've just spent the last year

1035
00:47:41,400 --> 00:47:43,099
writing about a killer
who doesn't actually exist.

1036
00:47:43,100 --> 00:47:44,999
(breathes deeply)

1037
00:47:45,000 --> 00:47:47,566
Perhaps I'll make
a career change.

1038
00:47:47,567 --> 00:47:49,599
How's the private detective
business these days?

1039
00:47:49,600 --> 00:47:53,032
(inhales)

1040
00:47:53,033 --> 00:47:56,499
Um, I apologize, I...

1041
00:47:56,500 --> 00:47:58,799
Promised not to talk about the
case, and that is all I've done.

1042
00:47:58,800 --> 00:48:00,599
(breathes deeply)

1043
00:48:00,600 --> 00:48:03,000
Let us talk about
something else entirely.

1044
00:48:04,733 --> 00:48:06,767
Like how elegant you look.

1045
00:48:08,367 --> 00:48:11,732
I'm only sorry I did not
have time to change, I...

1046
00:48:11,733 --> 00:48:13,599
...do you an injustice,
Miss Scarlet.

1047
00:48:13,600 --> 00:48:16,599
You're too kind, Mr. Bailey.

1048
00:48:16,600 --> 00:48:18,399
(chuckles)

1049
00:48:18,400 --> 00:48:20,899
As for the case,

1050
00:48:20,900 --> 00:48:22,367
I'm more than happy
to discuss it.

1051
00:48:23,367 --> 00:48:26,067
And the crucial piece of
evidence against Mr. Barnes.

1052
00:48:28,667 --> 00:48:32,266
There was a safe deposit box in
a bank on Threadneedle Street.

1053
00:48:32,267 --> 00:48:33,766
It's a place
where money was deposited

1054
00:48:33,767 --> 00:48:38,766
between your editor and
the mortuary clerk Caleb Hunt.

1055
00:48:38,767 --> 00:48:41,332
We found the clerk's key
to the box,

1056
00:48:41,333 --> 00:48:43,366
but as yet,
no luck with the key

1057
00:48:43,367 --> 00:48:45,900
that belonged to Mr. Barnes.
Intriguing.

1058
00:48:47,333 --> 00:48:50,666
And now I know why.

1059
00:48:50,667 --> 00:48:52,532
Because you have it on
your keyring, Mr. Bailey.

1060
00:48:52,533 --> 00:48:55,899
♪ ♪

1061
00:48:55,900 --> 00:48:57,966
When we left your office,

1062
00:48:57,967 --> 00:48:59,999
it wasn't you talking
about the case

1063
00:49:00,000 --> 00:49:01,132
that unsettled me so.

1064
00:49:01,133 --> 00:49:03,000
It was watching you
lock up your desk.

1065
00:49:05,967 --> 00:49:08,566
And when we arrived
at the restaurant,

1066
00:49:08,567 --> 00:49:11,132
contrary to what I told you,
I didn't go to the powder room.

1067
00:49:11,133 --> 00:49:13,099
I went to the cloakroom

1068
00:49:13,100 --> 00:49:16,732
to search your coat.

1069
00:49:16,733 --> 00:49:19,532
♪ ♪

1070
00:49:19,533 --> 00:49:23,666
You invented
the Thames Reaper story.

1071
00:49:23,667 --> 00:49:24,999
♪ ♪

1072
00:49:25,000 --> 00:49:28,132
You tried to cover your tracks
by posing as your editor

1073
00:49:28,133 --> 00:49:29,999
when you hired Caleb,

1074
00:49:30,000 --> 00:49:32,532
and did the same when you
secured the safe deposit box,

1075
00:49:32,533 --> 00:49:33,999
but when Caleb blackmailed you

1076
00:49:34,000 --> 00:49:36,732
with the threat of
exposing what you'd done,

1077
00:49:36,733 --> 00:49:38,733
you killed him.

1078
00:49:41,833 --> 00:49:44,599
I'll not sit here and
be insulted by this nonsense.

1079
00:49:44,600 --> 00:49:45,666
Well, you yourself said

1080
00:49:45,667 --> 00:49:46,799
the paper was on the verge
of closing.

1081
00:49:46,800 --> 00:49:48,766
This was your way

1082
00:49:48,767 --> 00:49:52,433
to improve circulation,
wasn't it?

1083
00:49:54,133 --> 00:49:57,566
(people talking in background)

1084
00:49:57,567 --> 00:50:00,167
I sent a message to Scotland
Yard the moment I found the key.

1085
00:50:02,067 --> 00:50:03,532
Lads.

1086
00:50:03,533 --> 00:50:06,132
♪ ♪

1087
00:50:06,133 --> 00:50:08,133
(guests gasping, murmuring)

1088
00:50:10,333 --> 00:50:14,567
♪ ♪

1089
00:50:21,967 --> 00:50:24,332
BLAKE: Mr. Bailey was
in pieces just being cuffed.

1090
00:50:24,333 --> 00:50:25,599
I doubt it'll take much

1091
00:50:25,600 --> 00:50:27,184
to get a full confession.
(door closes)

1092
00:50:31,033 --> 00:50:33,799
I take it you would like
to attend the questioning.

1093
00:50:33,800 --> 00:50:34,999
(stammers):
Yes.

1094
00:50:35,000 --> 00:50:38,166
Very much so, thank you.

1095
00:50:38,167 --> 00:50:39,466
But perhaps next time,

1096
00:50:39,467 --> 00:50:41,266
you might wish to wear
something a little

1097
00:50:41,267 --> 00:50:43,266
less eye-catching.

1098
00:50:43,267 --> 00:50:48,300
♪ ♪

1099
00:50:55,967 --> 00:51:01,999
♪ ♪

1100
00:51:02,000 --> 00:51:04,732
(keys jangling, lock turns)

1101
00:51:04,733 --> 00:51:06,499
IVY:
Barnabus!

1102
00:51:06,500 --> 00:51:07,899
Ivy?

1103
00:51:07,900 --> 00:51:09,599
You should not be out alone
at this time of night!

1104
00:51:09,600 --> 00:51:11,766
I have some news.

1105
00:51:11,767 --> 00:51:15,666
Some very exciting news.

1106
00:51:15,667 --> 00:51:19,199
Inspector Blake has asked me
to dedicate myself

1107
00:51:19,200 --> 00:51:23,732
to his work only,
like his assistant.

1108
00:51:23,733 --> 00:51:25,199
Oh!
(giggles)

1109
00:51:25,200 --> 00:51:26,799
Oh, my, I'm...

1110
00:51:26,800 --> 00:51:29,032
Bursting with pride,
my dear! (laughs)

1111
00:51:29,033 --> 00:51:31,432
I've missed you.

1112
00:51:31,433 --> 00:51:33,332
I've missed you!

1113
00:51:33,333 --> 00:51:35,699
Well, you'll miss me
no longer.

1114
00:51:35,700 --> 00:51:38,932
From now on, my hours will be
more civilized.

1115
00:51:38,933 --> 00:51:41,332
(exhales)
What say

1116
00:51:41,333 --> 00:51:43,099
we have a nice glass of sherry

1117
00:51:43,100 --> 00:51:45,632
by the fireside to celebrate?

1118
00:51:45,633 --> 00:51:47,899
I wholly endorse
that idea!

1119
00:51:47,900 --> 00:51:49,832
(laughing)

1120
00:51:49,833 --> 00:51:51,899
Perhaps while we sip
the sherry,

1121
00:51:51,900 --> 00:51:53,599
we can discuss
the wedding date

1122
00:51:53,600 --> 00:51:56,599
that Reverend Harvey
has offered.

1123
00:51:56,600 --> 00:51:59,699
Let's just enjoy the evening
together, Barnabus.

1124
00:51:59,700 --> 00:52:02,499
We'll, we'll talk about it
another time.

1125
00:52:02,500 --> 00:52:03,500
Of course, my dear.

1126
00:52:03,501 --> 00:52:06,032
Of course.
(chuckles)

1127
00:52:06,033 --> 00:52:07,933
Another time.

1128
00:52:11,233 --> 00:52:12,267
(click)

1129
00:52:16,533 --> 00:52:17,999
CAMPBELL:
You were released early

1130
00:52:18,000 --> 00:52:19,699
because I pulled some strings.

1131
00:52:19,700 --> 00:52:21,366
You're a man who can get
things done.

1132
00:52:21,367 --> 00:52:22,732
No questions asked.

1133
00:52:22,733 --> 00:52:25,266
I will cause you no problems,
Eliza.

1134
00:52:25,267 --> 00:52:26,699
Found us a little house.

1135
00:52:26,700 --> 00:52:28,432
But we haven't even
set a date for the wedding.

1136
00:52:28,433 --> 00:52:29,732
Why haven't you?

1137
00:52:29,733 --> 00:52:31,299
Is this because you're worried
about leaving me?

1138
00:52:31,300 --> 00:52:34,633
♪ ♪

1139
00:52:36,367 --> 00:52:39,699
♪ ♪

1140
00:52:39,700 --> 00:52:43,566
ANNOUNCER: Visit our website for
videos, newsletters, podcasts and more.

1141
00:52:43,567 --> 00:52:45,799
And join us on social media.

1142
00:52:45,800 --> 00:52:49,000
♪ ♪

1143
00:52:55,700 --> 00:52:59,300
♪ ♪


