1
00:00:15,600 --> 00:00:17,600
[mermaids]

2
00:00:32,240 --> 00:00:33,720
- Come on!
- Is he breathing?

3
00:00:33,800 --> 00:00:35,280
- Fast!
- After you!

4
00:00:35,720 --> 00:00:37,720
- Luca, can you hear me?
- Fast!

5
00:00:37,800 --> 00:00:39,280
- Luca!
- Fast!

6
00:00:39,640 --> 00:00:40,640
Come on, come on!

7
00:00:42,200 --> 00:00:45,880
- What do we have?
- Gunshot wound to the abdomen.

8
00:00:45,960 --> 00:00:47,400
- Doctor, listen to me.
- Values?

9
00:00:47,520 --> 00:00:49,520
Pressure 60-70, frequency 130.

10
00:00:49,680 --> 00:00:52,840
- There is a second hole on the forearm.
- We'll think about it later.

11
00:00:52,960 --> 00:00:54,880
- Go, quick.
- Force.

12
00:00:54,960 --> 00:00:57,120
Doctor, what condition are you in?

13
00:00:57,240 --> 00:00:59,360
Let's stop the bleeding and operate.

14
00:00:59,560 --> 00:01:00,880
- Can I come?
- No!

15
00:01:01,080 --> 00:01:03,400
- Haven't you read?
- I'm the deputy commissioner.

16
00:01:03,480 --> 00:01:05,000
Good for her.

17
00:01:14,320 --> 00:01:16,320
<i>♪ I'm the man who passes by you ♪</i>

18
00:01:16,400 --> 00:01:19,280
<i>♪ Background traffic noise ♪</i>

19
00:01:19,600 --> 00:01:21,760
<i>♪ I'm cold and rain on the asphalt ♪</i>

20
00:01:21,920 --> 00:01:24,560
<i>♪ That peace that returns
After crying ♪</i>

21
00:01:24,720 --> 00:01:27,440
<i>♪ I change my skin,
I change my footprints ♪</i>

22
00:01:27,640 --> 00:01:30,400
<i>♪ Like the viper,
The wolf and the chameleon ♪</i>

23
00:01:30,600 --> 00:01:33,960
<i>♪ In the mirror
The reflection of what I look like ♪</i>

24
00:01:34,120 --> 00:01:36,080
<i>♪ A stowaway ♪</i>

25
00:01:36,240 --> 00:01:38,720
<i>♪ I'm the man next door ♪</i>

26
00:01:38,880 --> 00:01:41,480
<i>♪ The sound of the horn
At the red light ♪</i>

27
00:01:41,640 --> 00:01:43,880
<i>♪ I'm the stranger next to you ♪</i>

28
00:01:44,000 --> 00:01:46,720
<i>♪ While asking at the counter
Another double malt ♪</i>

29
00:01:46,840 --> 00:01:49,560
<i>♪ I change house, I change the horizon ♪</i>

30
00:01:49,720 --> 00:01:52,040
<i>♪ How the limits of my mind change ♪</i>

31
00:01:52,320 --> 00:01:55,440
<i>♪ In the mirror
The reflection of who I am ♪</i>

32
00:01:55,600 --> 00:01:58,560
<i>♪ A stowaway ♪</i>

33
00:02:01,000 --> 00:02:03,440
<i>♪ Just a stowaway ♪</i>

34
00:02:07,000 --> 00:02:09,199
{\an8}[in Sinhala]
No, you don't need to come.

35
00:02:10,039 --> 00:02:12,160
I'll call you as soon as we know something.

36
00:02:13,280 --> 00:02:15,520
Don't worry, come on. HI!

37
00:02:20,320 --> 00:02:21,920
{\an8}My wife is nervous.

38
00:02:22,560 --> 00:02:25,120
{\an8}Not even if she had caught it
the projectile.

39
00:02:25,520 --> 00:02:28,640
{\an8}Better if it doesn't come out
who was in the middle of a shootout.

40
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
{\an8}Okay.

41
00:02:30,800 --> 00:02:33,800
{\an8}How much Motti offered
to have the drug dealer brought in?

42
00:02:35,200 --> 00:02:39,600
{\an8}- We need it for the investigation, tell me.
- 100,000.

43
00:02:40,720 --> 00:02:43,920
{\an8}Luca didn't want to accept at first,
but then he thought better of it.

44
00:02:44,240 --> 00:02:46,400
{\an8}What did he need that money for?

45
00:02:47,920 --> 00:02:51,280
{\an8}- Did you call her?
- What do I do, don't I tell his woman?

46
00:02:51,920 --> 00:02:54,200
{\an8}- You didn't know?
- Hello, Claudio.

47
00:02:54,400 --> 00:02:56,280
{\an8}- Hello.
- The taxi no longer arrived.

48
00:02:56,400 --> 00:02:59,040
{\an8}- How are you?
- Well, don't worry.

49
00:02:59,600 --> 00:03:01,280
{\an8}They've been operating on him for six hours.

50
00:03:02,080 --> 00:03:03,680
{\an8}Have you lost a lot of blood?

51
00:03:04,400 --> 00:03:07,720
{\an8}The blood is redone,
that's the least of the problems.

52
00:03:08,400 --> 00:03:11,880
{\an8}If they shoot one, that's it
either he dies immediately or he never dies again.

53
00:03:12,120 --> 00:03:15,560
{\an8}You know how many shootings I've seen
in Sri Lanka?

54
00:03:15,680 --> 00:03:18,640
{\an8}It's all shooting there! You, you, you, you!

55
00:03:18,720 --> 00:03:20,320
{\an8}From morning to evening.

56
00:03:20,440 --> 00:03:21,880
{\an8}- Good morning.
- Good morning.

57
00:03:22,240 --> 00:03:25,320
{\an8}- The surgery is over.
- What does the doctor say?

58
00:03:25,560 --> 00:03:26,960
{\an8}I'm the doctor.

59
00:03:27,480 --> 00:03:30,840
{\an8}Yes, sorry,
I meant the one who operated on it.

60
00:03:31,280 --> 00:03:33,160
{\an8}Always me. Is this a problem?

61
00:03:34,320 --> 00:03:35,840
{\an8}No, no...

62
00:03:35,960 --> 00:03:37,440
{\an8}The surgery was successful.

63
00:03:37,600 --> 00:03:40,440
{\an8}The bullet did not hit any organs.

64
00:03:40,720 --> 00:03:43,840
{\an8}We have extracted
a second shell casing from the forearm.

65
00:03:44,120 --> 00:03:46,440
{\an8}He lost a lot of blood,
but he is out of danger.

66
00:03:46,800 --> 00:03:48,280
{\an8}What was I saying?

67
00:03:48,400 --> 00:03:50,280
{\an8}That guy has a thick skin.

68
00:03:50,920 --> 00:03:55,080
{\an8}These two made certain faces...
It looked like he was already dead.

69
00:03:59,120 --> 00:04:01,960
{\an8}- When will you give it back to us?
- I do not know.

70
00:04:02,160 --> 00:04:03,800
{\an8}But the surgery was successful, wasn't it?

71
00:04:04,000 --> 00:04:07,120
{\an8}- They see how he reacts.
- Let's wait for him to wake up.

72
00:04:07,320 --> 00:04:08,640
{\an8}We'll let you know.

73
00:04:09,120 --> 00:04:10,640
{\an8}- Thank you.
- Thank you.

74
00:04:15,000 --> 00:04:17,399
Oh well, he'll have to rest a bit.

75
00:04:19,399 --> 00:04:21,920
- If you want I'll give you a ride home.
- Thank you.

76
00:04:23,960 --> 00:04:27,480
- Why is it in the disabled parking lot?
- I was in a hurry.

77
00:04:27,600 --> 00:04:28,800
I couldn't find a place.

78
00:04:29,400 --> 00:04:33,400
They call a tow truck
to move a tow truck?

79
00:04:34,400 --> 00:04:38,840
Alright, a little optimism!
The operation went well.

80
00:04:39,200 --> 00:04:43,280
Now let's all go home,
we'll eat something

81
00:04:43,400 --> 00:04:46,240
and we'll have a good sleep,
like Luca.

82
00:04:46,400 --> 00:04:48,200
- Hello, Palitha.
- HI.

83
00:05:10,920 --> 00:05:13,720
- [Carolina] Why did they shoot him?
- I don't know yet.

84
00:05:15,000 --> 00:05:20,040
- Do you know if he needed money?
- He didn't tell me anything.

85
00:05:23,280 --> 00:05:27,760
- I'm sorry to see you like this again.
- When was the last time?

86
00:05:27,920 --> 00:05:30,520
On the anniversary
of the police foundation.

87
00:05:31,920 --> 00:05:34,240
That wasn't a big party either.

88
00:05:34,360 --> 00:05:35,360
No.

89
00:05:35,920 --> 00:05:38,120
My husband forced me there.

90
00:05:42,320 --> 00:05:43,640
You didn't know that, did you?

91
00:05:44,200 --> 00:05:46,680
- What?
- About me and Luca.

92
00:05:47,320 --> 00:05:50,120
You are friends,
I thought he told you.

93
00:05:53,120 --> 00:05:54,800
Maybe we're not that good of friends.

94
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
Your husband?

95
00:05:59,520 --> 00:06:02,520
- He just found out.
- Nice mess, huh?

96
00:06:05,960 --> 00:06:07,960
Maybe that's a good thing.

97
00:06:09,280 --> 00:06:11,280
I just don't know yet.

98
00:06:23,120 --> 00:06:26,200
Look, you want to earn…

99
00:06:27,200 --> 00:06:29,200
20 euros and…

100
00:06:29,280 --> 00:06:31,840
70 cents?

101
00:06:31,920 --> 00:06:35,600
You just have to tell me when he wakes up
the guy in the 304.

102
00:06:37,240 --> 00:06:39,240
- Okay.
- Thank you.

103
00:06:59,680 --> 00:07:02,240
[photo shots]

104
00:07:15,400 --> 00:07:19,680
- Was it you?
- Yes, Imelde is out.

105
00:07:29,720 --> 00:07:32,640
- How are you?
- Tired.

106
00:07:43,560 --> 00:07:44,640
And how is he?

107
00:07:44,720 --> 00:07:48,040
The surgery went well,
Let's see how he reacts.

108
00:07:49,480 --> 00:07:52,600
- I made lunch for you.
- Honey, I'm not hungry.

109
00:07:52,680 --> 00:07:56,760
Make an effort, you can't stay
all day on an empty stomach.

110
00:07:56,840 --> 00:07:58,840
You come.

111
00:08:02,520 --> 00:08:04,920
- Waterfall?
- Yes, please.

112
00:08:14,520 --> 00:08:17,080
- Pasta with pesto.
- Wow!

113
00:08:30,960 --> 00:08:34,760
- Love, thank you.
- Please.

114
00:08:38,640 --> 00:08:40,640
- Good morning.
- Good morning.

115
00:08:50,120 --> 00:08:54,800
- Did he want to talk to me?
- To be honest, no,

116
00:08:54,880 --> 00:08:59,080
but given what happened,
I can't do without it.

117
00:09:04,080 --> 00:09:09,120
You can keep it hidden from the press,
but the news reaches me.

118
00:09:09,200 --> 00:09:11,480
Can you tell me what he was doing there

119
00:09:11,560 --> 00:09:15,760
a former chief inspector
of Anti-terrorism in a shed

120
00:09:15,840 --> 00:09:20,040
with some mercenaries and one of the men
best-known businessmen in the city?

121
00:09:20,120 --> 00:09:22,880
I'd like to know too, believe me.

122
00:09:22,960 --> 00:09:26,520
Because he started playing
to the private investigator?

123
00:09:26,600 --> 00:09:29,760
- Did you miss your old job?
- I do not know.

124
00:09:29,840 --> 00:09:32,280
He has a provisional license.

125
00:09:34,360 --> 00:09:37,680
It had, signed by her.

126
00:09:37,760 --> 00:09:42,880
I have the impression that every time
that one causes trouble, you cover for him.

127
00:09:42,960 --> 00:09:45,600
With all due respect, you're wrong.

128
00:09:45,680 --> 00:09:46,680
Listen…

129
00:09:48,400 --> 00:09:52,560
Because of his little friend,
many risked their lives.

130
00:09:52,640 --> 00:09:55,680
If it was in the factory,
there must be a reason.

131
00:09:55,760 --> 00:10:00,760
Luca was a great policeman.
Let me know why he was there.

132
00:10:00,840 --> 00:10:03,440
Do you know what I found out about him?

133
00:10:04,480 --> 00:10:08,160
The operation against Latinos
it blew up because of him.

134
00:10:09,280 --> 00:10:12,280
I can't take any more of this bullshit.

135
00:10:38,720 --> 00:10:41,120
[indistinct voice]

136
00:12:06,800 --> 00:12:08,800
[door opening]

137
00:12:12,040 --> 00:12:13,960
Here I am.

138
00:12:14,040 --> 00:12:18,360
- Can I have some water?
- Don't drink, otherwise you'll vomit it all up.

139
00:12:18,440 --> 00:12:20,440
I wet her lips.

140
00:12:37,480 --> 00:12:40,960
- I'm going to call the doctor.
- Thank you.

141
00:12:56,880 --> 00:12:58,160
[door opening]

142
00:13:05,400 --> 00:13:07,240
Look at that beautiful rested face.

143
00:13:08,720 --> 00:13:12,240
I believe it,
you slept almost a full day.

144
00:13:14,600 --> 00:13:15,960
Is it visiting time?

145
00:13:16,320 --> 00:13:20,120
No, but for close relatives
they make exceptions.

146
00:13:20,600 --> 00:13:22,520
I said you are my brother.

147
00:13:25,600 --> 00:13:28,400
My goodness, they really screwed you up.

148
00:13:30,720 --> 00:13:33,800
What happened
it's in all the newspapers,

149
00:13:33,920 --> 00:13:36,120
but no one talks about you.

150
00:13:38,520 --> 00:13:40,200
Maganza loves you.

151
00:13:40,800 --> 00:13:44,040
He even let you have a single room.

152
00:13:44,200 --> 00:13:47,040
- What an ass.
- I'll put it here for you.

153
00:13:51,520 --> 00:13:52,520
And this?

154
00:13:54,680 --> 00:13:57,480
- Who brought it to you?
- I do not know.

155
00:13:58,120 --> 00:13:59,800
Carolina must have left it.

156
00:14:00,000 --> 00:14:03,440
I would say no, no one has ever entered.

157
00:14:04,520 --> 00:14:08,120
- Have you been here all night?
- Of course.

158
00:14:13,320 --> 00:14:16,680
I was leaning for a moment
in the waiting room.

159
00:14:16,920 --> 00:14:18,760
I had slept little the night before.

160
00:14:21,800 --> 00:14:23,840
Ah, there's a dedication.

161
00:14:24,720 --> 00:14:27,280
"Don't trust her.

162
00:14:27,400 --> 00:14:30,800
Books are judged
always from the cover."

163
00:14:31,120 --> 00:14:33,840
- Quite the opposite, right?
- Let me see it.

164
00:14:37,000 --> 00:14:39,400
That doesn't seem like that to me
a woman's handwriting.

165
00:14:40,320 --> 00:14:43,800
Then a man entered
in here secretly?

166
00:14:45,520 --> 00:14:48,040
- Who?
- More than anything why?

167
00:14:50,600 --> 00:14:54,520
In this state you certainly can't find out.

168
00:14:56,200 --> 00:14:59,280
- I do.
- Leave it alone, Palitha.

169
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
Why?

170
00:15:00,520 --> 00:15:03,720
- Because you would only cause damage.
- I never do damage.

171
00:15:06,520 --> 00:15:07,800
[door opening]

172
00:15:10,480 --> 00:15:12,480
I'm leaving.

173
00:15:15,720 --> 00:15:16,720
But…

174
00:15:17,400 --> 00:15:20,400
I wanted to tell her
who did a great job.

175
00:15:20,720 --> 00:15:24,600
- I had to change my mind.
- "Rethink" about what?

176
00:15:25,520 --> 00:15:28,560
On public health.

177
00:15:29,120 --> 00:15:32,080
Okay, I'm going, I have to work.

178
00:15:38,120 --> 00:15:40,960
- What do you say, doctor?
- That your friend is right.

179
00:15:41,520 --> 00:15:44,920
I did a great job,
even though I am a woman.

180
00:15:46,400 --> 00:15:48,200
Forgive him, that's how he is.

181
00:15:58,520 --> 00:16:02,000
- What are you doing?
- Have you seen Carolina's book?

182
00:16:05,400 --> 00:16:06,960
There he is. Why?

183
00:16:07,400 --> 00:16:08,920
Because finally…

184
00:16:12,200 --> 00:16:13,680
It's my turn.

185
00:16:31,480 --> 00:16:34,160
Yes, thank you, I'll wait online.

186
00:16:34,240 --> 00:16:36,160
At least it was a nice photo.

187
00:16:36,240 --> 00:16:40,160
- It's blurry and black and white.
- It's an artistic photo.

188
00:16:41,600 --> 00:16:46,400
If this is art, I'll close the workshop
and I start being a photographer.

189
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
Yes, I'm always here.

190
00:16:50,640 --> 00:16:53,960
Then the covers
do the authors choose them?

191
00:16:54,040 --> 00:16:56,480
Don't you know?

192
00:16:56,560 --> 00:16:58,800
OK thank you.

193
00:16:58,880 --> 00:17:03,720
Here, see? It also says it here
the cover is chosen by the author.

194
00:17:05,319 --> 00:17:08,240
Look... I knew it.

195
00:17:08,319 --> 00:17:13,040
- Why don't you ask Carolina?
- Because she's a suspect.

196
00:17:13,119 --> 00:17:16,720
She is suspected of having gone
to the hospital after hours?

197
00:17:16,800 --> 00:17:18,880
Of having lied to Luca.

198
00:17:18,960 --> 00:17:23,200
Often little lies…
they hide big secrets.

199
00:17:23,280 --> 00:17:27,640
Is your investigation already over?
Good thing, you sure were hurt.

200
00:17:31,240 --> 00:17:34,880
This is Corso Como.
I can go there tomorrow morning

201
00:17:34,960 --> 00:17:37,240
and see if I find anything.

202
00:17:37,320 --> 00:17:40,840
Here, good. Since you're going,
you do some shopping for me.

203
00:17:50,200 --> 00:17:53,880
Do you want me to feed you? Hmm?

204
00:17:53,960 --> 00:17:57,560
- Do I fly?
- I had ordered a carbonara.

205
00:17:57,640 --> 00:18:00,960
That one I think tonight
we can't give it to you.

206
00:18:12,480 --> 00:18:17,480
You shouldn't have been in Venice today
with the finalists of the thing?

207
00:18:17,560 --> 00:18:20,200
I told my editor
that I wasn't well.

208
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
Oh.

209
00:18:25,200 --> 00:18:28,720
The appointment you gave me…

210
00:18:28,800 --> 00:18:31,760
You had to tell me something important.

211
00:18:33,560 --> 00:18:35,960
No.

212
00:18:36,080 --> 00:18:38,680
It's nonsense.

213
00:18:38,760 --> 00:18:41,760
We'll talk about it when you leave, there's no rush.

214
00:18:47,680 --> 00:18:49,920
And this?

215
00:18:55,640 --> 00:18:58,960
I thought here I would have it
time to read it.

216
00:18:59,080 --> 00:19:01,080
Who brought it to you?

217
00:19:02,720 --> 00:19:04,720
Palitha.

218
00:19:07,880 --> 00:19:12,720
- Excuse me, visiting hours are over.
- Excuse me, I'll go straight away.

219
00:19:20,960 --> 00:19:23,440
[softly] Happy reading.

220
00:19:34,480 --> 00:19:38,360
- How do you feel?
- I'm fine. When do I go out?

221
00:19:38,440 --> 00:19:42,120
I remind you that it has two holes
of bullet inside the body.

222
00:19:42,200 --> 00:19:44,200
You can make yourself comfortable.

223
00:19:45,800 --> 00:19:49,400
- Come on, let's let him rest.
- Yes.

224
00:20:25,680 --> 00:20:28,200
<i>I asked everyone, but no one knows anything.</i>

225
00:20:28,320 --> 00:20:30,080
[in Sinhala] Did you get the courgettes?

226
00:20:30,160 --> 00:20:31,240
Yes, I got them.

227
00:20:31,520 --> 00:20:33,880
[in Italian] I got you
also some fabric softener,

228
00:20:34,000 --> 00:20:35,880
a wrench, a lipstick

229
00:20:36,040 --> 00:20:37,800
and a dog leash.

230
00:20:37,920 --> 00:20:39,920
Why? They weren't on the list.

231
00:20:40,040 --> 00:20:41,600
<i>I know.</i>

232
00:20:42,120 --> 00:20:45,040
But every time I entered
in a store to ask questions

233
00:20:45,760 --> 00:20:49,800
I had to buy something
so as not to attract attention.

234
00:20:50,120 --> 00:20:52,320
[in Sinhala]
<i>And what do I do with a leash?</i>

235
00:20:52,520 --> 00:20:54,360
Do you want me to buy you a dog too?

236
00:20:56,320 --> 00:20:58,520
Gedara? Gedara!

237
00:20:59,120 --> 00:21:01,280
[in Sinhala] Can you hear me? Can you hear me?

238
00:21:02,120 --> 00:21:03,800
<i>Pineapple juice,</i> please.

239
00:21:03,920 --> 00:21:06,400
- [in Sinhala] Is there a problem?
- Women…

240
00:21:07,320 --> 00:21:09,920
Oh! But you too...

241
00:21:10,200 --> 00:21:14,040
- Kotte, him too.
- I had an aunt in Kotte.

242
00:21:14,120 --> 00:21:15,760
Too much mess, though.

243
00:21:15,840 --> 00:21:18,280
- Where are you from?
- Jaffna.

244
00:21:18,360 --> 00:21:20,840
Thank you.

245
00:21:24,440 --> 00:21:25,560
The photo?

246
00:21:25,640 --> 00:21:28,240
It's us, he did it
someone who lived up here.

247
00:21:28,320 --> 00:21:29,320
Who?

248
00:21:29,480 --> 00:21:32,520
A certain Vincenzo.
He was a photographer by trade.

249
00:21:32,600 --> 00:21:36,240
- Sometimes we brought him coffee home.
- "Vincenzo" how?

250
00:21:36,320 --> 00:21:39,040
Vincenzo… Vincenzo.

251
00:21:39,120 --> 00:21:42,400
Don't have a last name? Who is he, Sting?

252
00:21:42,480 --> 00:21:45,680
- It's that door over there.
- Perfect.

253
00:21:58,720 --> 00:22:00,720
There is no one.

254
00:22:02,160 --> 00:22:04,360
Does a certain Vincenzo live here?

255
00:22:04,440 --> 00:22:08,240
He moved out a while ago.

256
00:22:08,320 --> 00:22:09,800
How much?

257
00:22:09,880 --> 00:22:13,160
Eh, I don't remember that at all.

258
00:22:13,240 --> 00:22:15,720
Alright.

259
00:22:15,800 --> 00:22:18,720
Do you know what his last name was?

260
00:22:18,800 --> 00:22:21,600
- Yes I know.
- Ah, perfect.

261
00:22:22,640 --> 00:22:25,040
I don't remember that either.

262
00:22:31,840 --> 00:22:34,040
The mailbox.

263
00:22:34,120 --> 00:22:37,840
How many Vincenzi do you want there to be?
in Milan?

264
00:22:37,920 --> 00:22:40,400
Many, evidently.

265
00:22:40,480 --> 00:22:43,560
- And now?
- It's easy.

266
00:22:43,640 --> 00:22:47,880
Look how many letters there are
of these months that no one has taken.

267
00:22:47,960 --> 00:22:50,280
Do you have a pocketknife or screwdriver?

268
00:22:50,360 --> 00:22:52,960
- Yes, I have this.
- Perfect.

269
00:22:56,040 --> 00:22:57,320
But what are you doing?

270
00:22:57,400 --> 00:23:01,360
I know it's not very regular,
but what should I do?

271
00:23:01,440 --> 00:23:04,480
I have a mission to complete.

272
00:23:05,520 --> 00:23:07,520
Bingo!

273
00:23:11,640 --> 00:23:15,880
- Here, it's him.
- Vincenzo Zei.

274
00:23:15,960 --> 00:23:19,200
That must be the place
where they sell his photos.

275
00:23:19,280 --> 00:23:20,320
Thank you.

276
00:23:20,400 --> 00:23:22,400
- [together] You're welcome.
- Excuse me.

277
00:23:28,160 --> 00:23:33,680
Gedara, get me out
the wedding dress.

278
00:23:37,000 --> 00:23:38,400
Thank you.

279
00:23:39,240 --> 00:23:41,280
The hazelnut ones
they are my favorites.

280
00:23:41,400 --> 00:23:45,160
- The pastry chef has won prizes.
- I usually bring you sweets.

281
00:23:45,720 --> 00:23:47,440
As soon as you leave, you can start again.

282
00:23:50,200 --> 00:23:53,480
- Oh well, I ate two or three.
- Mmh.

283
00:23:53,560 --> 00:23:58,960
I can't eat them anyway
the hole in the belly cannot be closed.

284
00:23:59,040 --> 00:24:03,560
- I have a hole in my stomach. I can?
- Don't make me laugh.

285
00:24:06,760 --> 00:24:08,960
Jokes aside, how are you?

286
00:24:09,080 --> 00:24:11,160
The operation went well.

287
00:24:11,240 --> 00:24:13,360
- Can I tell Sergio?
- No.

288
00:24:13,440 --> 00:24:16,680
He doesn't know and he shouldn't know.

289
00:24:16,760 --> 00:24:19,720
They shot you
because you were trying to help him.

290
00:24:19,800 --> 00:24:22,160
De Giglio, that's fine.

291
00:24:24,080 --> 00:24:27,880
- I disturb?
- Good evening, Doctor Maganza.

292
00:24:27,960 --> 00:24:29,880
Good evening…

293
00:24:29,960 --> 00:24:32,240
- De Giglio.
- "De Giglio", of course.

294
00:24:34,040 --> 00:24:36,520
Alright, I'm going. See you, Luca.

295
00:24:36,600 --> 00:24:38,120
- HI.
- Doctor.

296
00:24:45,880 --> 00:24:48,600
What was the archive guy doing here?

297
00:24:48,680 --> 00:24:50,360
I have some friends.

298
00:24:52,200 --> 00:24:54,280
I see I came second.

299
00:24:54,360 --> 00:24:57,360
- It might be Federico's idea.
- No.

300
00:24:57,440 --> 00:25:00,960
He told me to buy you
or lilies or daisies.

301
00:25:01,040 --> 00:25:04,560
But show up with a deck
of flowers, for goodness' sake...

302
00:25:04,640 --> 00:25:07,520
How hard it is to be you.

303
00:25:07,600 --> 00:25:10,520
At least I'm not in danger of being killed.

304
00:25:10,600 --> 00:25:13,640
- Have you come to lecture me?
- No.

305
00:25:16,240 --> 00:25:19,800
I want to know
What did you need Motti's money for?

306
00:25:19,880 --> 00:25:21,040
To nothing.

307
00:25:22,440 --> 00:25:24,440
I'm trying to help you.

308
00:25:26,440 --> 00:25:28,600
I can't stand this story anymore.

309
00:25:28,680 --> 00:25:31,600
If you want to take it out on someone, go ahead,

310
00:25:31,680 --> 00:25:34,080
but it's not my fault
what happened to you.

311
00:25:34,200 --> 00:25:35,400
- Oh, no?
- No.

312
00:25:35,600 --> 00:25:39,160
I told you to dump Khadija,
but you didn't listen.

313
00:25:39,320 --> 00:25:42,160
You had to tell me
that his brother was a terrorist.

314
00:25:42,320 --> 00:25:43,560
I had an order.

315
00:25:44,400 --> 00:25:46,720
You loved her, you would have warned her.

316
00:25:46,840 --> 00:25:50,760
- You would have ended up in some trouble.
- It's very likely,

317
00:25:50,880 --> 00:25:52,560
but no one would have died.

318
00:25:54,720 --> 00:25:57,640
I did what I felt like
right at that moment.

319
00:25:58,720 --> 00:26:01,440
You know what feels right to me
at this moment?

320
00:26:05,400 --> 00:26:06,880
That you're leaving.

321
00:26:13,480 --> 00:26:15,920
Do as you like, I raise my hands.

322
00:26:16,600 --> 00:26:19,520
- You deal with the police commissioner.
- What does he have to do with it?

323
00:26:19,840 --> 00:26:21,520
He wants to close the agency.

324
00:26:21,800 --> 00:26:24,280
He understood
that you had become a sheriff.

325
00:26:25,320 --> 00:26:28,480
Maybe if you tell him
that we helped you with cases…

326
00:26:28,800 --> 00:26:31,320
Ah, how did you do with the Latino gangs?

327
00:26:34,800 --> 00:26:35,800
Claudio?

328
00:26:37,000 --> 00:26:39,480
The chocolates,
I can't eat them anyway.

329
00:26:50,600 --> 00:26:54,360
[man] Yes, wait,
I'm checking something.

330
00:26:54,520 --> 00:26:57,240
- I'm looking for a video.
- Oh.

331
00:26:57,400 --> 00:27:02,280
Yes, exactly this,
which has this particular light.

332
00:27:02,480 --> 00:27:04,400
- Understood?
- Yes.

333
00:27:04,840 --> 00:27:06,840
[indistinct voice]

334
00:27:21,600 --> 00:27:23,120
Does he need anything?

335
00:27:24,800 --> 00:27:27,400
Is it the price of the photo or the truck?

336
00:27:28,080 --> 00:27:30,880
Of the work. It's obvious, isn't it?

337
00:27:31,120 --> 00:27:34,000
I was joking. It's obvious, isn't it?

338
00:27:35,200 --> 00:27:38,200
Sorry, I don't want to waste your time.

339
00:27:38,720 --> 00:27:43,040
She confirms that this photo
It's Mr. Zei's, right?

340
00:27:43,200 --> 00:27:45,760
Yes, it's a detail from a photo of him.

341
00:27:46,320 --> 00:27:48,840
Ah, can I see the original, please?

342
00:27:49,000 --> 00:27:52,880
She's not here, Vincenzo kept her.
Why are you interested?

343
00:27:53,120 --> 00:27:54,800
Because…

344
00:27:56,040 --> 00:28:00,720
this place has it
a particular meaning for me.

345
00:28:00,840 --> 00:28:03,640
When I arrived in Italy,
I had nothing.

346
00:28:03,800 --> 00:28:07,440
I worked on construction sites
of those skyscrapers

347
00:28:07,600 --> 00:28:09,160
and this photo…

348
00:28:10,320 --> 00:28:12,600
it awakened something inside me.

349
00:28:12,800 --> 00:28:15,720
I want to add it to my collection,

350
00:28:15,920 --> 00:28:19,720
just to remind me where I started from

351
00:28:20,120 --> 00:28:22,400
even now that I've made my fortune.

352
00:28:22,800 --> 00:28:26,040
I understand, but I don't think so
that he wants to sell it.

353
00:28:26,600 --> 00:28:29,200
To the writer of the book,
however, he gave it.

354
00:28:29,800 --> 00:28:32,600
I handled the practice
with Mrs. Vernoni.

355
00:28:32,800 --> 00:28:36,320
It was given away free of charge,
let's say in friendship.

356
00:28:37,800 --> 00:28:40,720
Vincenzo has an inauguration tomorrow evening.

357
00:28:40,840 --> 00:28:44,280
If you are interested in this photo,
you can talk to him about it.

358
00:28:44,800 --> 00:28:45,960
Thank you.

359
00:28:47,480 --> 00:28:49,160
The gallery owner told me

360
00:28:49,280 --> 00:28:53,080
that there is an exhibition tomorrow
which he does together with other photographers.

361
00:28:56,320 --> 00:28:57,920
- Should I feed you?
- Hmm?

362
00:28:58,040 --> 00:28:59,800
Because I don't know if I feel like it.

363
00:28:59,920 --> 00:29:01,960
- No, come on.
- Come on!

364
00:29:02,080 --> 00:29:03,720
Come on, Palitha, please.

365
00:29:03,800 --> 00:29:05,720
- Just one.
- Stop it, no, come on.

366
00:29:05,800 --> 00:29:07,320
Choo, choo, choo, choo!

367
00:29:07,400 --> 00:29:11,800
- Oh…
- Come on! Ouch. It sucks.

368
00:29:14,200 --> 00:29:18,160
Sorry, but all you had to do was ask
and they gave you the invitation?

369
00:29:18,440 --> 00:29:21,560
Well, I gave the impression that I was rich

370
00:29:21,720 --> 00:29:24,560
who wanted to buy half a gallery.

371
00:29:24,800 --> 00:29:27,520
- Mmh.
- Travaglia School, right?

372
00:29:29,200 --> 00:29:32,320
Look, it's best if you stop.

373
00:29:32,600 --> 00:29:33,600
Why?

374
00:29:33,920 --> 00:29:37,040
Since the shooting
the commissioner keeps an eye on us.

375
00:29:37,440 --> 00:29:39,480
Should I give up my case?

376
00:29:39,680 --> 00:29:43,560
That's not your case
and it's not even a coincidence anymore.

377
00:29:47,120 --> 00:29:50,000
- [in Sinhala] How is Luca?
- [Palitha] <i>Good!</i>

378
00:29:50,200 --> 00:29:52,520
- [in Italian] Did you tell him everything?
- [in Sinhalese] <i>Yes.</i>

379
00:29:52,800 --> 00:29:57,320
Except maybe between Carolina
and the photographer there was something.

380
00:29:57,480 --> 00:29:59,480
[in Sinhala]
<i>That is, the most important thing!</i>

381
00:29:59,600 --> 00:30:02,320
I want to be sure first.

382
00:30:02,680 --> 00:30:03,680
<i>Be careful!</i>

383
00:30:05,000 --> 00:30:07,960
Yes, hello. Here I am! Excuse me.

384
00:30:08,120 --> 00:30:11,320
I was getting this hip fixed.

385
00:30:11,600 --> 00:30:14,760
I've been coming here for many years
every Wednesday.

386
00:30:15,200 --> 00:30:17,080
Maybe I need to change hospital?

387
00:30:17,200 --> 00:30:18,200
What does he say?

388
00:30:18,720 --> 00:30:21,120
I say I should do them
a contravention.

389
00:30:21,720 --> 00:30:23,400
Three prosthetics!

390
00:30:24,800 --> 00:30:28,400
- For this time let's turn a blind eye.
- Thank you.

391
00:30:28,480 --> 00:30:30,960
Many thanks.

392
00:30:35,960 --> 00:30:38,240
[electronic music]

393
00:30:39,760 --> 00:30:42,720
Yes, yes, beautiful.

394
00:30:42,800 --> 00:30:47,320
I was in his car
and she alone, then she arrives…

395
00:30:47,400 --> 00:30:50,320
- Tell me about that girl...
- The blonde?

396
00:30:50,400 --> 00:30:53,040
- Eh.
- It's scary.

397
00:30:53,120 --> 00:30:55,640
[indistinct voice]

398
00:30:55,720 --> 00:30:57,640
Sorry.

399
00:30:57,720 --> 00:30:59,720
Thank you.

400
00:31:10,720 --> 00:31:13,600
- Please.
- Yes.

401
00:31:13,680 --> 00:31:17,560
What are you doing, pouring it out to the traitor?

402
00:31:17,640 --> 00:31:22,720
The hand goes underneath. If you pass by
your thumb, feel the hole underneath.

403
00:31:26,200 --> 00:31:28,200
Thank you.

404
00:31:30,800 --> 00:31:32,960
The basics are really missing here.

405
00:31:38,800 --> 00:31:41,800
Girls, congratulations, your photos are…

406
00:31:41,880 --> 00:31:42,960
Good evening.

407
00:31:43,080 --> 00:31:46,280
- Can I disturb you?
- God forbid.

408
00:31:46,360 --> 00:31:50,040
First of all,
congratulations for your work.

409
00:31:50,120 --> 00:31:51,240
Thank you.

410
00:31:51,320 --> 00:31:54,720
Compared to others
photographers, there is no competition.

411
00:31:54,800 --> 00:31:58,800
- Thank you, really.
- Can I steal it from you for just a moment?

412
00:31:58,880 --> 00:32:01,520
Can you excuse me?

413
00:32:03,960 --> 00:32:06,080
My goodness... But who am I?

414
00:32:06,160 --> 00:32:08,880
Two colleagues, the authors of those photos.

415
00:32:08,960 --> 00:32:10,200
- Oh, yes?
- Mmh.

416
00:32:11,560 --> 00:32:14,280
Alright. When I saw his works

417
00:32:14,360 --> 00:32:17,200
I thought I wanted them in my office.

418
00:32:17,280 --> 00:32:21,800
I immediately got one via
his gallery owner and then another.

419
00:32:21,920 --> 00:32:22,920
Well.

420
00:32:23,080 --> 00:32:28,840
But there is one that we mere mortals
we can't get there.

421
00:32:28,920 --> 00:32:31,120
This photo here.

422
00:32:35,000 --> 00:32:36,920
Sorry, it's not for sale.

423
00:32:37,080 --> 00:32:40,480
Too bad, because I liked it so much!

424
00:32:40,720 --> 00:32:43,480
It doesn't say in the book that it's mine.

425
00:32:43,720 --> 00:32:47,160
- How do you know?
- Oh! Look.

426
00:32:48,200 --> 00:32:52,200
Look. Look. Look.

427
00:32:53,720 --> 00:32:57,880
I recognized the hand.
I am willing to pay any amount.

428
00:32:58,280 --> 00:33:00,600
I told you, it's not for sale.

429
00:33:00,680 --> 00:33:04,520
It's from my private gallery
and does not leave my living room.

430
00:33:04,600 --> 00:33:08,080
You will certainly find it at the exhibition
something she likes.

431
00:33:08,160 --> 00:33:12,120
- Until we meet again.
- Thank you all the same.

432
00:33:15,840 --> 00:33:20,680
- Aren't you cold?
- Yes, but I needed some air.

433
00:33:22,800 --> 00:33:27,360
- Luca?
- Better, he's recovering.

434
00:33:27,440 --> 00:33:30,800
- Fortunately.
- Thank you, you care about me!

435
00:33:31,880 --> 00:33:33,880
I'm not just worried about you.

436
00:33:34,960 --> 00:33:37,800
I like Luca, he's nice.

437
00:33:37,880 --> 00:33:40,880
- Do you find Luca nice?
- In his own way.

438
00:33:42,920 --> 00:33:44,960
I feel comfortable with him.

439
00:33:46,080 --> 00:33:49,240
- Maybe it's because he seems messier than me.
- It is.

440
00:33:49,320 --> 00:33:52,120
Hmm.

441
00:33:52,200 --> 00:33:56,280
You should tell him what you are
nice, he would be happy.

442
00:35:02,400 --> 00:35:07,280
Gedara, don't wait up for me,
I'm not coming back.

443
00:35:08,000 --> 00:35:10,080
Eh, I don't know.

444
00:35:11,560 --> 00:35:12,560
<i>Bye.</i>

445
00:35:58,880 --> 00:36:00,880
Good morning, De Giglio.

446
00:36:02,400 --> 00:36:03,840
Good morning.

447
00:36:03,920 --> 00:36:08,320
I had to print something,
but my computer doesn't work.

448
00:36:08,400 --> 00:36:11,160
I used his,
I hope it's not a problem.

449
00:36:11,240 --> 00:36:12,160
- No.
- Good.

450
00:36:12,240 --> 00:36:15,080
If you want a croissant,
I had breakfast.

451
00:36:15,160 --> 00:36:16,120
- Thank you.
- Please.

452
00:36:16,200 --> 00:36:18,280
- Is there wholemeal with honey?
- No.

453
00:36:18,360 --> 00:36:22,520
There is white chocolate and black chocolate,
mascarpone cream…

454
00:36:22,600 --> 00:36:25,320
- Mascarpone cream. Is it the first?
- Yes.

455
00:36:25,400 --> 00:36:28,400
- Here we are, thanks.
- Please.

456
00:36:28,480 --> 00:36:33,960
Among other things, think about the case, among
the recent printouts included the printouts

457
00:36:34,080 --> 00:36:36,240
of Motti's son's cell phone.

458
00:36:36,320 --> 00:36:39,080
It's information
that they couldn't get out of here.

459
00:36:39,160 --> 00:36:40,040
No.

460
00:36:40,120 --> 00:36:44,240
- Maybe there is a mistake, definitely.
- "Maybe" or "definitely"?

461
00:36:44,320 --> 00:36:46,720
- No, definitely.
- "Surely".

462
00:36:46,800 --> 00:36:51,800
I like her and I don't think so
that there is a need to report.

463
00:36:51,880 --> 00:36:54,960
Because Luca slipped in
in this mess?

464
00:36:59,240 --> 00:37:02,160
It's just that… he did it for Bonetti.

465
00:37:06,200 --> 00:37:09,040
Oh.

466
00:37:09,120 --> 00:37:11,400
- "Did he do it for Bonetti"?
- Yes.

467
00:37:16,240 --> 00:37:19,240
- Thank you, De Giglio.
- Of course, doctor.

468
00:37:24,400 --> 00:37:27,240
I pay the rent and the condominium.

469
00:37:27,320 --> 00:37:31,080
You can't move forward without an elevator.

470
00:37:58,040 --> 00:38:02,640
Excuse me, what are you doing? Excuse me, who are you?

471
00:38:02,720 --> 00:38:06,240
Who do I have to be dressed like this?
I'm the blacksmith.

472
00:38:06,320 --> 00:38:11,320
Mr. Zei locked the keys
inside and asked me to open it.

473
00:38:11,400 --> 00:38:14,400
Oh. To me, however, he didn't say anything.

474
00:38:14,480 --> 00:38:16,400
I'll call the police.

475
00:38:16,480 --> 00:38:19,760
Of course, since I'm Sri Lankan

476
00:38:19,840 --> 00:38:22,560
I must necessarily be a thief.

477
00:38:22,640 --> 00:38:25,280
- What does it have to do with it?
- Of course it has something to do with it.

478
00:38:25,360 --> 00:38:28,760
One comes here to Italy,
works his ass off for years

479
00:38:28,840 --> 00:38:32,600
to make an honest living
and continues to be treated

480
00:38:32,680 --> 00:38:36,160
like a criminal
by racist people like you.

481
00:38:36,240 --> 00:38:37,920
- I'm not racist.
- Oh, no?

482
00:38:38,000 --> 00:38:39,520
Good morning, ma'am.

483
00:38:39,600 --> 00:38:43,960
If the blacksmith was Italian,
called the police?

484
00:38:44,040 --> 00:38:46,240
Of course he didn't call her.

485
00:38:46,320 --> 00:38:50,800
- Maybe there was a misunderstanding, come on.
- No misunderstanding.

486
00:38:50,880 --> 00:38:53,840
Do you know what we do now?

487
00:38:53,920 --> 00:38:56,200
- I'll call the police.
- No.

488
00:38:56,280 --> 00:39:00,960
- Let's see how this story ends.
- Forget it, I made a mistake.

489
00:39:01,040 --> 00:39:06,120
- Mr. Zei didn't tell me anything and...
- Because he's a racist!

490
00:39:06,840 --> 00:39:09,480
Shame! Look, sorry.

491
00:39:09,600 --> 00:39:12,600
- We Italians are not all like that.
- I know.

492
00:39:12,720 --> 00:39:15,480
That's better. I'll call the administrator now.

493
00:39:15,600 --> 00:39:18,800
- In fact, come away with me right away.
- Ma'am, but...

494
00:39:21,040 --> 00:39:23,600
- And now?
- Excuse me.

495
00:39:25,320 --> 00:39:27,320
Ma'am, I do my job.

496
00:39:27,480 --> 00:39:30,040
- Holy lady.
- He was entering...

497
00:39:31,800 --> 00:39:34,640
- Lunch is coming soon.
- I couldn't wait.

498
00:39:36,120 --> 00:39:38,120
[cell phone rings]

499
00:39:45,320 --> 00:39:47,120
Bianca, how are you?

500
00:39:47,720 --> 00:39:48,720
<i>Everything okay?</i>

501
00:39:48,840 --> 00:39:51,400
Yes, everything is fine. I wanted to hear from you.

502
00:39:52,600 --> 00:39:53,600
And…

503
00:39:56,400 --> 00:40:00,600
I'm happy you were close
to my mom lately.

504
00:40:00,920 --> 00:40:02,600
Go figure, it's my job.

505
00:40:03,120 --> 00:40:04,920
<i>I didn't mean it that way.</i>

506
00:40:08,080 --> 00:40:10,600
I'm reading his book.

507
00:40:10,800 --> 00:40:12,720
- You too?
<i>- It's very beautiful.</i>

508
00:40:13,200 --> 00:40:14,680
I liked it too.

509
00:40:14,960 --> 00:40:16,880
There's so much of her in that story.

510
00:40:17,840 --> 00:40:19,120
<i>Really a lot.</i>

511
00:41:19,400 --> 00:41:20,600
[Palitha] <i>What do you think?</i>

512
00:41:21,400 --> 00:41:23,080
That we have the stalker.

513
00:41:24,200 --> 00:41:25,200
Well done, Palitha.

514
00:41:28,200 --> 00:41:32,040
How did these photos end up
in the hands of Carolina's husband?

515
00:41:32,200 --> 00:41:35,720
- He must have sent them to her.
- And the dedication on the book?

516
00:41:37,800 --> 00:41:41,880
If you want, I'll go back to Zei
and I press it well.

517
00:41:42,440 --> 00:41:44,480
No, thanks, you've done enough already.

518
00:41:45,000 --> 00:41:46,680
I'll take care of it from here on out.

519
00:41:50,800 --> 00:41:53,520
- Doctor?
- Please come.

520
00:41:57,320 --> 00:41:59,880
I think it's arrived
time to leave.

521
00:42:01,520 --> 00:42:06,000
The abdominal wound is better,
but the other one is not in place yet.

522
00:42:06,600 --> 00:42:07,720
I'll be careful.

523
00:42:09,600 --> 00:42:12,920
Travaglia, if he wants to leave
he signs and leaves,

524
00:42:13,200 --> 00:42:16,360
however, you have to promise me

525
00:42:16,640 --> 00:42:20,560
who goes home and rests,
otherwise the wound won't heal.

526
00:42:22,800 --> 00:42:25,080
Okay, I'll sign with my left hand.

527
00:42:27,000 --> 00:42:28,880
I give her some painkillers.

528
00:42:36,760 --> 00:42:38,680
Here it is.

529
00:42:38,760 --> 00:42:40,920
I'll give you the recipe.

530
00:42:45,920 --> 00:42:48,840
I'm on oxycodone, take it easy.

531
00:42:48,920 --> 00:42:50,000
Why?

532
00:42:50,080 --> 00:42:53,480
They are opiates,
they can be addictive.

533
00:42:58,880 --> 00:43:00,880
Here it is.

534
00:43:03,120 --> 00:43:05,680
Thank you.

535
00:43:36,520 --> 00:43:38,800
Do you want a drink?

536
00:43:40,200 --> 00:43:45,800
I shouldn't drink fizzy stuff,
but the fridge is full of chinotto.

537
00:43:45,880 --> 00:43:50,800
I was in withdrawal. I believe we are
the only two to drink it in Milan.

538
00:43:50,880 --> 00:43:52,880
A nice coincidence, right?

539
00:43:55,240 --> 00:43:57,480
Come here.

540
00:43:57,560 --> 00:43:59,560
You come.

541
00:44:03,400 --> 00:44:05,320
Do you know who I am?

542
00:44:05,400 --> 00:44:08,960
- Yes.
- And now I know who you are.

543
00:44:09,040 --> 00:44:13,560
Now I know who the guy is
he enjoys scaring Carolina.

544
00:44:13,640 --> 00:44:16,800
I didn't do anything,
I just wanted to talk to you.

545
00:44:16,880 --> 00:44:19,960
- Oh, calm down!
- [shot]

546
00:44:21,960 --> 00:44:26,280
You're shitting yourself
and you didn't realize it was fake.

547
00:44:26,360 --> 00:44:29,320
I found it here,
you will have done us a service.

548
00:44:29,400 --> 00:44:33,160
Yes, I used it for an advertisement,
everything on set is fake.

549
00:44:35,720 --> 00:44:39,960
- I'm thirsty too. I can?
- It's your house. Turn on the light.

550
00:44:58,800 --> 00:45:02,080
I think Carolina didn't tell you
the whole truth.

551
00:45:07,960 --> 00:45:12,040
She and I were in a relationship.
You didn't know that, did you?

552
00:45:13,120 --> 00:45:15,440
Ask him.

553
00:45:17,800 --> 00:45:20,360
Look, I'll tell you right away.

554
00:45:20,440 --> 00:45:23,680
You don't have to tell me bullshit.

555
00:45:23,760 --> 00:45:27,120
We met
when I took the photo of her.

556
00:45:28,240 --> 00:45:30,760
After three hours we were already in bed.

557
00:45:30,840 --> 00:45:34,200
I thought it was an adventure
of an afternoon…

558
00:45:34,280 --> 00:45:36,600
But Carolina started looking for me.

559
00:45:36,680 --> 00:45:40,200
When her husband left,
he wanted to come here to the studio.

560
00:45:40,280 --> 00:45:44,480
She said she fell in love.
She seemed obsessed.

561
00:45:44,560 --> 00:45:47,160
It seems to me that it's more like you.

562
00:45:47,240 --> 00:45:49,400
I am not an obsessed man.

563
00:45:49,480 --> 00:45:54,160
I am a broken man. It was
that bitch to reduce me like this.

564
00:46:00,200 --> 00:46:02,720
She said she wanted to leave her husband.

565
00:46:02,800 --> 00:46:07,480
He convinced me to do the same
with my wife. I did it.

566
00:46:09,160 --> 00:46:12,440
My daughter was devastated
and stopped eating.

567
00:46:13,720 --> 00:46:15,720
I felt like a worm.

568
00:46:16,960 --> 00:46:19,720
But Carolina was there anyway, wasn't she?

569
00:46:19,800 --> 00:46:23,640
We had to leave the city
and live this love.

570
00:46:23,720 --> 00:46:26,520
- And instead?
- Instead…

571
00:46:26,600 --> 00:46:29,880
Instead he thought better of it
and remained with her husband.

572
00:46:35,240 --> 00:46:38,640
It destroyed my life and disappeared.

573
00:46:38,720 --> 00:46:43,840
Then you started following her,
but then I ruined your plans.

574
00:46:43,920 --> 00:46:48,280
No, when I saw that Carolina
she was cheating on her husband with you

575
00:46:48,360 --> 00:46:50,880
I wanted to do to her what she had done to me.

576
00:46:50,960 --> 00:46:53,040
Did you send him the photos?

577
00:46:53,120 --> 00:46:56,840
I wanted revenge
and destroy his marriage,

578
00:46:56,920 --> 00:47:01,040
but I didn't understand
that his marriage was already destroyed.

579
00:47:01,120 --> 00:47:04,880
The husband just wants that
Let it not be known that she is cheating on him.

580
00:47:04,960 --> 00:47:08,680
He doesn't love her, not like I loved her
and not the way you love her.

581
00:47:10,400 --> 00:47:13,880
- Who told you that I love her?
- Why, isn't it so?

582
00:47:15,560 --> 00:47:18,760
- Did you put the book in my room?
- Which?

583
00:47:18,840 --> 00:47:22,280
- The one with the dedication.
- I don't know what you're talking about.

584
00:47:22,360 --> 00:47:25,640
I already told you,
Don't tell me bullshit.

585
00:47:25,720 --> 00:47:29,120
No, I wouldn't have any reason to.

586
00:47:29,200 --> 00:47:35,040
In fact, I feel sorry for you,
because Carolina screwed you too.

587
00:47:38,640 --> 00:47:40,600
Let's do this.

588
00:47:40,680 --> 00:47:45,400
If I see you again near Bianca
or Carolina, I'll come back to look for you

589
00:47:45,480 --> 00:47:47,960
and not with a fake gun.

590
00:48:03,160 --> 00:48:05,160
Luca!

591
00:48:12,400 --> 00:48:14,400
But look who's there.

592
00:48:16,880 --> 00:48:20,320
To ask me how I'm doing
all it took was a phone call.

593
00:48:20,400 --> 00:48:22,480
They make us close the agency.

594
00:48:23,840 --> 00:48:26,600
They even send you away from Milan.

595
00:48:28,360 --> 00:48:32,760
The commissioner gave you a paper
away, you will be notified shortly.

596
00:48:32,840 --> 00:48:36,880
I tried to explain to him about Bonetti,
but he didn't listen to me.

597
00:48:36,960 --> 00:48:39,120
I wanted to tell you in person.

598
00:48:39,200 --> 00:48:43,960
I bet you told him to
all the times I helped you.

599
00:48:46,640 --> 00:48:50,560
Luca, think what you want.

600
00:49:03,800 --> 00:49:07,360
It can't be over.

601
00:49:07,440 --> 00:49:09,520
Not like that.

602
00:49:12,080 --> 00:49:14,560
Bell tolling

603
00:49:16,360 --> 00:49:18,400
Luke!

604
00:49:18,480 --> 00:49:21,520
Why did you leave without telling me anything?

605
00:49:21,600 --> 00:49:24,640
- I've been looking for you since yesterday.
- I've been busy.

606
00:49:25,960 --> 00:49:28,760
I read it, dude.

607
00:49:28,840 --> 00:49:33,280
You feel like it's a personal story
and you did your part.

608
00:49:33,360 --> 00:49:35,280
Really interesting.

609
00:49:35,360 --> 00:49:38,040
Not as much as the cover story.

610
00:49:41,360 --> 00:49:43,760
Vincenzo Zei told me everything.

611
00:49:49,840 --> 00:49:52,800
- What did he tell you?
- That you shouldn't be trusted.

612
00:49:54,920 --> 00:49:57,480
I only asked you one thing, one,

613
00:49:58,200 --> 00:49:59,920
to be honest with me

614
00:50:00,320 --> 00:50:03,920
instead you took the piss out of me,
like you did with him.

615
00:50:04,080 --> 00:50:05,960
I didn't bullshit you.

616
00:50:06,120 --> 00:50:09,080
Maybe I didn't tell you at first
things as they were,

617
00:50:09,160 --> 00:50:11,240
but what else could I have done?

618
00:50:12,280 --> 00:50:16,400
I tried, but that's more the case
it became serious, the more difficult it was.

619
00:50:20,400 --> 00:50:22,160
I was afraid of ruining everything

620
00:50:24,000 --> 00:50:26,200
and that you judged me badly.

621
00:50:28,200 --> 00:50:29,200
You…

622
00:50:35,720 --> 00:50:37,720
You are the first person…

623
00:50:41,600 --> 00:50:43,200
that makes me happy

624
00:50:44,600 --> 00:50:46,120
after a long time.

625
00:50:47,720 --> 00:50:51,120
- Please try to understand.
- There's nothing to understand.

626
00:50:54,800 --> 00:50:57,520
You were right to dump Zei
for your husband.

627
00:50:59,320 --> 00:51:02,240
Only he can give you what you need.

628
00:51:04,600 --> 00:51:07,280
The poor little girl in the book has grown up.

629
00:51:08,800 --> 00:51:11,920
It's normal to give now
so much importance to money.

630
00:51:15,520 --> 00:51:16,800
Let go of this hand.

631
00:51:38,880 --> 00:51:40,080
[knocks on the door]

632
00:51:53,400 --> 00:51:55,400
Good morning, Travaglia.

633
00:51:57,480 --> 00:51:58,480
Carvelli.

634
00:52:08,600 --> 00:52:09,920
What are you doing in Milan?

635
00:52:25,200 --> 00:52:27,800
Perhaps I can avoid your exile.

636
00:52:37,040 --> 00:52:41,360
And maybe save the day
that you set up with your Sri Lankan friend.

637
00:52:42,120 --> 00:52:43,440
[Carvelli laughs]


