1
00:00:05,292 --> 00:00:25,876
To download a movie:
https://nitroflare.com/view/B9DF8128F26F1E1/Mr.X.2026.1080p.HTSR.WEB-DL.DD_5.1.H.264-Rummy.mkv

2
00:00:35,292 --> 00:00:47,876
Subscriber: William Bender
Contact: WiLLiAMBNDR2024@GMAIL.COM

3
00:00:55,292 --> 00:00:57,876
<i>[Narrator] Nuclear bomb!</i>

4
00:00:58,584 --> 00:01:01,084
<i>The single most destructive weapon
All over the world.</i>

5
00:01:02,626 --> 00:01:06,542
<i>Weapon to destroy
We can see the world around us in just one second.</i>

6
00:01:07,001 --> 00:01:08,542
<i>The destruction it will bring...</i>

7
00:01:08,876 --> 00:01:10,334
<i>Pain that will rain on life...</i>

8
00:01:10,709 --> 00:01:13,334
<i>I'm afraid of getting hurt.
And the diseases that will arise from this...</i>

9
00:01:13,792 --> 00:01:16,001
<i>The world is afraid of nuclear bombs.</i>

10
00:01:16,584 --> 00:01:18,126
<i>What we fear most is...</i>

11
00:01:18,584 --> 00:01:21,417
<i>To gain the power to instill fear
It is human greed.</i>

12
00:01:21,584 --> 00:01:23,834
[The tense music becomes more intense]

13
00:01:24,251 --> 00:01:26,001
<i>Greed for power and control...</i>

14
00:01:26,209 --> 00:01:28,417
<i>Force humans to create more nuclear weapons</i>

15
00:01:29,001 --> 00:01:32,876
<i>This is the story of a team on a mission.
I'm trying to find a nuclear weapon.</i>

16
00:01:33,126 --> 00:01:34,459
[explosion sound]
[Tense music continues]

17
00:01:34,584 --> 00:01:35,584
<i>And how it begins...</i>

18
00:01:36,626 --> 00:01:38,167
<i>1964</i>

19
00:01:38,834 --> 00:01:41,542
<i>It started when China implemented it.
First nuclear test.</i>

20
00:01:42,376 --> 00:01:45,876
<i>America, anxious
With China's nuclear capabilities...</i>

21
00:01:46,167 --> 00:01:47,542
<i>I came to India to seek help.</i>

22
00:01:48,542 --> 00:01:51,542
<i>A listening device has been installed.
On Mount Nanda Devi</i>

23
00:01:51,876 --> 00:01:53,167
<i>Located between India and China</i>

24
00:01:53,417 --> 00:01:56,334
<i>And with that the mission began
Under the code name...</i>

25
00:01:56,751 --> 00:01:58,084
operation hat

26
00:01:59,584 --> 00:02:01,376
[Interesting music]

27
00:02:01,584 --> 00:02:06,126
<i>American CIA agent
And the climbing team from India...</i>

28
00:02:06,292 --> 00:02:10,292
<i>Carried a listening device
We are planning to install it on Mount Nanda Devi</i>

29
00:02:10,667 --> 00:02:12,459
[Interesting music continues]

30
00:02:12,709 --> 00:02:14,126
<i>The United States hid this fact from India...</i>

31
00:02:14,501 --> 00:02:21,209
<i>That you are carrying a device that contains:
7 radioactive plutonium capsules.</i>

32
00:02:21,584 --> 00:02:26,167
[tense music]

33
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
[A strong whirlwind blows]

34
00:02:43,167 --> 00:02:45,792
<i>When the snowstorm suddenly became stronger...</i>

35
00:02:46,334 --> 00:02:48,376
<i>The Indian captain who led the expedition</i>

36
00:02:48,834 --> 00:02:51,126
<i>I decided to end the mission midway.</i>

37
00:02:51,584 --> 00:02:53,751
[Tense music continues]
[A strong whirlwind continues to blow]

38
00:02:55,834 --> 00:02:57,167
You can't go up!

39
00:02:59,792 --> 00:03:03,542
[Tense music continues]

40
00:03:11,417 --> 00:03:13,667
[Avalanche sounds]

41
00:03:16,167 --> 00:03:17,208
Avalanche!

42
00:03:17,209 --> 00:03:18,501
Everyone run!

43
00:03:19,001 --> 00:03:20,917
[Tense music swells]

44
00:03:24,292 --> 00:03:26,334
[Snow continues to fall]

45
00:03:26,501 --> 00:03:29,417
[tense music swells and fades]

46
00:03:32,001 --> 00:03:35,917
<i>India discovered it later
The disappeared nuclear weapons...</i>

47
00:03:36,167 --> 00:03:37,709
<i>May cause radiation damage
It lasted 200 years</i>

48
00:03:37,917 --> 00:03:39,959
<i>Many search teams have been deployed</i>

49
00:03:40,209 --> 00:03:41,917
<i>But I couldn't find it</i>

50
00:03:42,626 --> 00:03:44,959
<i>Many stories have been written based on this.</i>

51
00:03:45,667 --> 00:03:47,459
<i>“A Chinese spy took it.”</i>

52
00:03:47,792 --> 00:03:49,334
<i>“I flew down the Ganga River.”</i>

53
00:03:49,542 --> 00:03:51,376
<i>“It’s buried under the glacier.”</i>

54
00:03:51,751 --> 00:03:55,209
<i>But no one knows
What happened so far?</i>

55
00:03:56,751 --> 00:03:57,584
<i>So far...</i>

56
00:03:58,709 --> 00:03:59,959
<i>Only for now!</i>

57
00:04:04,959 --> 00:04:07,584
[heroic music playing]

58
00:04:31,292 --> 00:04:34,417
[Heroic music continues]

59
00:04:47,084 --> 00:04:50,292
[Heroic music continues]

60
00:05:05,376 --> 00:05:08,834
[Heroic music continues]

61
00:05:17,167 --> 00:05:19,709
[Radio Jockey] <i>Hello, Chennai.
It's RJ Nelson!</i>

62
00:05:19,834 --> 00:05:21,876
<i>Listen carefully.
What I'm trying to say is.</i>

63
00:05:22,042 --> 00:05:24,500
Don't make the mistake of going <i>
Mahabalipuram for next week</i>

64
00:05:24,501 --> 00:05:26,041
<i>High security screening</i>

65
00:05:26,042 --> 00:05:28,584
<i>It's because of the G20 summit.
It's happening in Chennai</i>

66
00:05:28,834 --> 00:05:30,876
<i>Can you ask if this is an important issue?</i>

67
00:05:31,084 --> 00:05:31,667
<i>Yes!</i>

68
00:05:31,792 --> 00:05:34,291
<i>4 days later
Representatives from 20 countries</i>

69
00:05:34,292 --> 00:05:35,916
<i>We are planning to arrive at Mahabalipuram
For the G20 summit.</i>

70
00:05:35,917 --> 00:05:38,250
<i>This time India is assigned.
G20 Presidency.</i>

71
00:05:38,251 --> 00:05:40,291
<i>This year's summit led by India...</i>

72
00:05:40,292 --> 00:05:44,291
<i>All the world's leaders are coming together
To conclude a nuclear energy sharing treaty.</i>

73
00:05:44,292 --> 00:05:45,375
<i>This is something to be proud of</i>

74
00:05:45,376 --> 00:05:49,501
<i>So don't end up making it a habit.
This weekend in Mahabalipuram.</i>

75
00:05:49,626 --> 00:05:52,083
<i>And enjoy the song I'm going to play.</i>

76
00:05:52,084 --> 00:05:53,917
- [The waves of the sea are crashing]
<i>- Okay!</i>

77
00:05:56,459 --> 00:06:00,292
[Inspiring music]

78
00:06:02,959 --> 00:06:06,042
[Epic music]

79
00:06:15,709 --> 00:06:19,584
[Epic music continues]

80
00:06:23,584 --> 00:06:26,584
[Epic Music Swelling]

81
00:06:40,917 --> 00:06:45,126
[Powerful music continues]

82
00:06:58,459 --> 00:07:01,084
<i>So Gautham,
Have you broken an underwater record?</i>

83
00:07:01,376 --> 00:07:04,251
[Light laughter] Not yet, ma'am.
But I'll do it soon!

84
00:07:04,667 --> 00:07:06,334
<i>A mission summary has been sent to your phone.</i>

85
00:07:06,501 --> 00:07:07,626
<i>Laundry mission.</i>

86
00:07:08,334 --> 00:07:09,792
<i>Tonight at Sowcarpet</i>

87
00:07:10,001 --> 00:07:13,501
<i>Laundering $1 billion with $s
It will be down soon.</i>

88
00:07:13,876 --> 00:07:15,626
<i>This is used by terrorist networks</i>

89
00:07:16,126 --> 00:07:18,501
<i>Sampath is the main organizer.
About this laundry deal.</i>

90
00:07:19,334 --> 00:07:21,292
<i>Find and block this network!</i>

91
00:07:22,209 --> 00:07:23,250
<i>Gautam, this mission is...</i>

92
00:07:23,251 --> 00:07:25,751
<i>Must be done covertly
Without support from local police.</i>

93
00:07:26,417 --> 00:07:29,751
<i>Is there anyone local?
To provide tactical support?</i>

94
00:07:30,376 --> 00:07:31,876
[Attractive music]

95
00:07:32,126 --> 00:07:34,376
<i>Raveendran:
He runs the Dhanalakshmi Chit Fund</i>

96
00:07:34,709 --> 00:07:37,626
<i>Senior Field Agent - 20 years at RandAW.</i>

97
00:07:39,001 --> 00:07:40,001
[Walkie noise occurs]

98
00:07:40,251 --> 00:07:42,125
-Where is the helmet?
- I was trying to get nearby.

99
00:07:42,126 --> 00:07:43,500
- I wore it earlier too.
- Get off your bike!

100
00:07:43,501 --> 00:07:44,959
- Stop the car.
- Take your time, sir.

101
00:07:45,126 --> 00:07:46,626
<i>Here:
Works with Dropido</i>

102
00:07:46,876 --> 00:07:49,166
<i>Senior Field Agent - 6th year at RandAW.</i>

103
00:07:49,167 --> 00:07:51,333
- I am advising for your benefit.
- I know, sir.

104
00:07:51,334 --> 00:07:52,584
“The police are people’s friends.”

105
00:07:52,751 --> 00:07:54,667
[Inspiring music continues]

106
00:07:55,042 --> 00:07:56,709
<i>Jasleen Kaur:
Weapon expert</i>

107
00:07:57,251 --> 00:08:01,084
[Sophisticated music]

108
00:08:03,209 --> 00:08:04,876
<i>Shiva:
The team's hacker.</i>

109
00:08:05,334 --> 00:08:07,459
<i>There is nothing in the world
She can't hack</i>

110
00:08:07,667 --> 00:08:09,167
[Emotional background music plays]

111
00:08:09,751 --> 00:08:10,792
<i>We'll get this done, ma'am</i>

112
00:08:11,417 --> 00:08:13,126
<i>Okay, Gautham.
Please keep us posted!</i>

113
00:08:15,167 --> 00:08:18,126
[Azan in the mosque]

114
00:08:20,209 --> 00:08:22,209
[Traffic noise]

115
00:08:23,042 --> 00:08:25,959
[Powerful Music]

116
00:08:26,126 --> 00:08:28,667
<i>First, we need to find:
This is the token he holds.</i>

117
00:08:28,917 --> 00:08:30,251
<i>This is a torn bill.</i>

118
00:08:30,792 --> 00:08:33,126
<i>You can use this to access $s</i>

119
00:08:33,917 --> 00:08:37,084
<i>Mr. Shiva, please monitor the CCTV.
Please continue to guide us.</i>

120
00:08:35,001 --> 00:08:37,667
[Impressive background music continues]

121
00:08:39,751 --> 00:08:41,459
[Auto rickshaw engine]

122
00:08:43,792 --> 00:08:47,209
[fast music]

123
00:08:50,626 --> 00:08:51,375
I discovered Sampath.

124
00:08:51,376 --> 00:08:52,458
great. Watch him closely.

125
00:08:52,459 --> 00:08:53,292
I am coming your way.

126
00:08:53,834 --> 00:08:58,334
[Fast-paced music continues]

127
00:09:01,334 --> 00:09:04,001
[Blow Land]
[Moaning in pain]

128
00:09:08,334 --> 00:09:11,459
[Attractive music]

129
00:09:18,959 --> 00:09:22,126
[Inspiring music continues]

130
00:09:27,251 --> 00:09:29,209
34, Thulasingam Street.

131
00:09:29,792 --> 00:09:31,834
<i>Check where it is
34, Thulasingam Street.</i>

132
00:09:32,584 --> 00:09:33,417
Yes, checking!

133
00:09:34,542 --> 00:09:35,417
<i>Ravi and Jaslin.</i>

134
00:09:35,792 --> 00:09:38,126
- I found him.
<i>- Make sure the guys are near the store.</i>

135
00:09:38,376 --> 00:09:39,876
Gautham, spotted a man.

136
00:09:41,251 --> 00:09:43,001
[fast music]

137
00:09:43,959 --> 00:09:44,959
- Oh, this is the store.
- great.

138
00:09:45,417 --> 00:09:46,667
[Groaning in pain]

139
00:09:49,709 --> 00:09:51,584
[tense music]

140
00:09:51,751 --> 00:09:53,834
Hey, is the guy here?
With banknotes?

141
00:09:54,042 --> 00:09:55,334
Brother, here.

142
00:09:56,542 --> 00:09:58,334
A man just went.
Thulasingam Street.

143
00:09:58,792 --> 00:10:01,416
[Exciting music]

144
00:10:01,417 --> 00:10:03,084
[cell phone ringtone]

145
00:10:06,751 --> 00:10:07,458
[Hindi] Say it.

146
00:10:07,459 --> 00:10:09,501
the police will arrive
In 10 rupee currency.

147
00:10:10,542 --> 00:10:13,208
great! all right! I'll handle it!

148
00:10:13,209 --> 00:10:14,292
[Phone call] Money?! Who is this person?

149
00:10:13,751 --> 00:10:15,126
Someone stole our money.

150
00:10:15,251 --> 00:10:16,209
<i>Who took our money?</i>

151
00:10:16,542 --> 00:10:18,292
- Come to Thulasingam Street right now!
<i>- I'll go!</i>

152
00:10:18,667 --> 00:10:20,000
[Hindi] Take it and escape!

153
00:10:20,001 --> 00:10:20,542
yogi!

154
00:10:33,834 --> 00:10:34,584
Here!

155
00:10:38,792 --> 00:10:42,209
[Inspiring music continues]

156
00:10:46,334 --> 00:10:47,251
Hey! run!

157
00:10:47,376 --> 00:10:48,376
Grab your bags and run!

158
00:10:54,042 --> 00:10:55,001
Here! Pass!

159
00:10:56,126 --> 00:10:58,292
[Inspiring music continues]

160
00:11:01,209 --> 00:11:02,334
Hey, throw it at me!

161
00:11:06,876 --> 00:11:09,041
Start the vehicle.
Come on, come on!

162
00:11:09,042 --> 00:11:10,376
Ramesh, come on, come on!

163
00:11:11,042 --> 00:11:12,458
- Drive faster!
- Confident! sure!

164
00:11:12,459 --> 00:11:13,917
Ramesh, he came in and beat him.

165
00:11:14,626 --> 00:11:17,334
[Inspiring music continues]

166
00:11:18,334 --> 00:11:19,126
Hey, hit that guy!

167
00:11:20,042 --> 00:11:21,167
Kill him!

168
00:11:22,667 --> 00:11:23,209
Leave it alone!

169
00:11:24,709 --> 00:11:25,501
please give it to me

170
00:11:26,126 --> 00:11:28,209
[Inspiring music continues]

171
00:11:38,709 --> 00:11:41,376
[Inspiring music continues]

172
00:11:44,251 --> 00:11:44,876
Leave it alone!

173
00:11:45,084 --> 00:11:46,292
[I'm out of breath]

174
00:11:49,167 --> 00:11:52,542
[Attractive music becomes more intense]

175
00:11:59,667 --> 00:12:00,667
[Gun firing]

176
00:12:00,917 --> 00:12:03,001
[Auto rickshaw crash]

177
00:12:07,501 --> 00:12:09,751
[Epic music]

178
00:12:24,042 --> 00:12:24,959
Hey, wake up!

179
00:12:25,501 --> 00:12:27,001
Oh, my arm hurt.

180
00:12:36,459 --> 00:12:38,251
Please wait, teacher.
A doctor will see you shortly.

181
00:12:41,334 --> 00:12:42,584
It's like a hotel room.

182
00:12:44,542 --> 00:12:45,876
It's okay to rent.

183
00:12:47,001 --> 00:12:47,667
what?

184
00:12:49,751 --> 00:12:54,501
[Soft music]

185
00:13:05,876 --> 00:13:10,209
[Soft music continues]

186
00:13:13,251 --> 00:13:15,751
<i>♪ Hello, baby ♪</i>

187
00:13:16,251 --> 00:13:19,126
[Swelling of romantic music]

188
00:13:23,459 --> 00:13:26,001
<i>♪ Hello, baby ♪</i>

189
00:13:26,584 --> 00:13:28,334
What happened?

190
00:13:28,501 --> 00:13:29,667
The cat scratched him.

191
00:13:30,751 --> 00:13:31,667
[imitates a cat]

192
00:13:32,667 --> 00:13:33,876
- Cat?
- hmm!

193
00:13:35,167 --> 00:13:36,584
That doesn't seem to be the case.

194
00:13:36,917 --> 00:13:37,667
You need a tetanus shot.

195
00:13:38,292 --> 00:13:39,001
injection?

196
00:13:39,667 --> 00:13:41,792
[Soft music]

197
00:13:45,209 --> 00:13:47,876
You are very beautiful.

198
00:13:48,959 --> 00:13:51,501
<i>♪ Hello, baby ♪</i>

199
00:13:52,459 --> 00:13:53,792
What's your name, doctor?

200
00:13:55,001 --> 00:13:57,167
Sorry, I'm scared of injections.

201
00:13:58,042 --> 00:13:59,792
So I'm making small talk.

202
00:14:00,667 --> 00:14:02,626
I'm here to chat, buddy.

203
00:14:04,251 --> 00:14:06,751
[Soft music continues]

204
00:14:08,042 --> 00:14:08,626
Kerdana!

205
00:14:09,834 --> 00:14:11,792
Kitana! Beautiful name!

206
00:14:12,292 --> 00:14:13,334
Where are you from?

207
00:14:14,042 --> 00:14:14,834
Take off your pants.

208
00:14:16,126 --> 00:14:17,126
Take my pants off?

209
00:14:17,376 --> 00:14:19,375
Hey, I'm giving you a chance.

210
00:14:19,376 --> 00:14:21,167
- oh!
- What were you thinking?

211
00:14:21,584 --> 00:14:23,042
Could you please wait outside?

212
00:14:24,376 --> 00:14:25,459
I'm fine here.

213
00:14:25,626 --> 00:14:26,417
Get out, damn it!

214
00:14:28,209 --> 00:14:31,209
Ah, the story goes in a different direction.

215
00:14:37,084 --> 00:14:40,834
[lively romantic music]

216
00:14:43,667 --> 00:14:44,667
Happy birthday!

217
00:14:45,167 --> 00:14:47,667
<i>♪ Hello, baby ♪</i>

218
00:14:49,292 --> 00:14:51,334
Hello, I have called several times.

219
00:14:51,501 --> 00:14:52,667
You didn't answer my calls.

220
00:14:57,084 --> 00:14:58,792
I was sending cargo to Dubai.

221
00:14:59,209 --> 00:15:01,001
I missed your call
It was when I was at the container yard.

222
00:15:01,167 --> 00:15:01,667
sorry!

223
00:15:01,876 --> 00:15:04,042
Hmm... you always run away
With your sweet story.

224
00:15:05,959 --> 00:15:08,209
Yeah, how did you get hurt?

225
00:15:09,834 --> 00:15:11,126
I fell off my bike.

226
00:15:12,584 --> 00:15:13,709
Please be careful.

227
00:15:14,459 --> 00:15:16,709
[lively romantic music]

228
00:15:21,042 --> 00:15:21,792
Gotham!

229
00:15:23,501 --> 00:15:24,667
Shall we get married?

230
00:15:25,292 --> 00:15:29,876
<i>♪ Hi Yodi,
My life is shaking ♪</i>

231
00:15:30,417 --> 00:15:34,334
<i>♪ Your gaze drives me crazy ♪</i>

232
00:15:35,542 --> 00:15:40,042
<i>♪ Hi Yodi,
Everything is getting mixed up ♪</i>

233
00:15:40,584 --> 00:15:45,459
<i>♪ Oh my! this!
Your smile kills me ♪</i>

234
00:15:45,751 --> 00:15:49,251
<i>♪ Oh, my love ♪</i>

235
00:15:50,876 --> 00:15:55,251
<i>♪ Have I surrendered to you? ♪</i>

236
00:15:55,834 --> 00:16:00,751
<i>♪ My heart dances wildly ♪</i>

237
00:16:01,001 --> 00:16:05,167
<i>♪ My most precious truth ♪</i>

238
00:16:05,876 --> 00:16:10,501
<i>♪ Baby, don't break my heart ♪</i>

239
00:16:11,001 --> 00:16:13,208
<i>♪ Are you the sky?
Or is it a mystery? ♪</i>

240
00:16:13,209 --> 00:16:16,041
<i>♪ Don't make me heartless ♪</i>

241
00:16:16,042 --> 00:16:18,291
<i>♪ Are you heartless? ♪</i>

242
00:16:18,292 --> 00:16:20,750
<i>♪ Don't make me beg
For my life ♪</i>

243
00:16:20,751 --> 00:16:22,291
<i>♪ Even as time passes... ♪</i>

244
00:16:22,292 --> 00:16:24,459
<i>♪One thing that never changes ♪</i>

245
00:16:24,667 --> 00:16:25,792
<i>♪This is my love for you ♪</i>

246
00:16:26,292 --> 00:16:30,917
<i>♪ Baby, don't break my heart ♪</i>

247
00:16:31,417 --> 00:16:33,625
<i>♪ Are you the sky?
Or is it a mystery? ♪</i>

248
00:16:33,626 --> 00:16:36,292
<i>♪ Don't make me heartless ♪</i>

249
00:16:36,501 --> 00:16:38,583
<i>♪ Are you heartless? ♪</i>

250
00:16:38,584 --> 00:16:40,959
<i>♪ Don't make me beg
For my life ♪</i>

251
00:16:41,126 --> 00:16:42,833
<i>♪ Even as time passes... ♪</i>

252
00:16:42,834 --> 00:16:45,001
<i>♪One thing that never changes ♪</i>

253
00:16:45,126 --> 00:16:46,209
<i>♪This is my love for you ♪</i>

254
00:16:59,292 --> 00:17:01,751
<i>♪ Hello, baby ♪</i>

255
00:17:02,042 --> 00:17:04,501
[Firing guns continuously]

256
00:17:09,501 --> 00:17:11,834
<i>♪ Hello, baby ♪</i>

257
00:17:19,751 --> 00:17:22,167
<i>♪ Hello, baby ♪</i>

258
00:17:27,001 --> 00:17:29,584
[Firing guns continuously]

259
00:17:30,042 --> 00:17:32,209
<i>♪ Hello, baby ♪</i>

260
00:17:42,792 --> 00:17:47,917
<i>♪ Are you heaven?
Here I am beneath you ♪</i>

261
00:17:48,126 --> 00:17:52,916
<i>♪ Is this the moment?
I got caught on the web ♪</i>

262
00:17:52,917 --> 00:17:57,709
<i>♪I am completely attracted to you ♪</i>

263
00:17:57,917 --> 00:18:02,667
<i>♪I announced myself as you ♪</i>

264
00:18:02,959 --> 00:18:05,458
<i>♪ There was an explosion
And the lightning in my heart ♪</i>

265
00:18:05,459 --> 00:18:08,083
<i>♪ When I pronounce your name ♪</i>

266
00:18:08,084 --> 00:18:10,500
<i>♪ I'm looking for you with my eyes
Looking for you everywhere ♪</i>

267
00:18:10,501 --> 00:18:13,166
<i>♪ When leaving ♪</i>

268
00:18:13,167 --> 00:18:15,625
<i>♪ I've lost my sense of the world
Hello my daughter, I forgot ♪</i>

269
00:18:15,626 --> 00:18:18,250
<i>♪ When I stand with you ♪</i>

270
00:18:18,251 --> 00:18:22,876
<i>♪ Falling in love and overlooking it
Seasons and Time ♪</i>

271
00:18:24,042 --> 00:18:28,626
<i>♪ Oh, my love ♪</i>

272
00:18:29,209 --> 00:18:33,751
<i>♪ Have I surrendered to you? ♪</i>

273
00:18:34,251 --> 00:18:39,042
<i>♪ My heart dances wildly ♪</i>

274
00:18:39,292 --> 00:18:43,751
<i>♪ My most precious truth ♪</i>

275
00:18:44,167 --> 00:18:48,834
<i>♪ Baby, don't break my heart ♪</i>

276
00:18:49,209 --> 00:18:51,334
<i>♪ Are you the sky?
Or is it a mystery? ♪</i>

277
00:18:51,501 --> 00:18:54,375
<i>♪ Don't make me heartless ♪</i>

278
00:18:54,376 --> 00:18:56,501
<i>♪ Are you heartless? ♪</i>

279
00:18:56,667 --> 00:18:58,917
<i>♪ Don't make me beg
For my life ♪</i>

280
00:18:59,042 --> 00:19:00,666
<i>♪ Even as time passes... ♪</i>

281
00:19:00,667 --> 00:19:02,876
<i>♪One thing that never changes ♪</i>

282
00:19:03,042 --> 00:19:04,251
<i>♪This is my love for you ♪</i>

283
00:19:04,667 --> 00:19:09,167
<i>♪ Baby, don't break my heart ♪</i>

284
00:19:09,709 --> 00:19:12,041
<i>♪ Are you the sky?
Or is it a mystery? ♪</i>

285
00:19:12,042 --> 00:19:14,459
<i>♪ Don't make me heartless ♪</i>

286
00:19:14,751 --> 00:19:16,917
<i>♪ Are you heartless? ♪</i>

287
00:19:17,042 --> 00:19:19,251
<i>♪ Don't make me beg
For my life ♪</i>

288
00:19:19,376 --> 00:19:20,917
<i>♪ Even as time passes... ♪</i>

289
00:19:21,042 --> 00:19:23,375
<i>♪One thing that never changes ♪</i>

290
00:19:23,376 --> 00:19:24,792
<i>♪This is my love for you ♪</i>

291
00:19:31,834 --> 00:19:34,417
[Thunder sound]
[Heavy rain pours down]

292
00:19:35,251 --> 00:19:36,917
[movie running]

293
00:19:38,167 --> 00:19:40,417
[intense music]

294
00:19:47,001 --> 00:19:49,167
[Hindi]
Asif, our deal is done here.

295
00:19:50,001 --> 00:19:52,584
Balance payment transfer
to my overseas account

296
00:19:52,751 --> 00:19:54,334
[Heavy rain pours down]

297
00:19:55,626 --> 00:19:58,501
[Inspiring music]

298
00:20:04,417 --> 00:20:05,834
[Signal Static]

299
00:20:06,209 --> 00:20:08,542
[movie running]

300
00:20:09,167 --> 00:20:13,209
[Emotional background music plays]

301
00:20:16,126 --> 00:20:17,709
Shall I leave? Is it over now?

302
00:20:18,167 --> 00:20:20,542
wait! 영화는 아직 끝나지 않았습니다.

303
00:20:21,001 --> 00:20:22,751
[Attractive music becomes more intense]

304
00:20:22,959 --> 00:20:25,167
보세요, 이제 악당이 영웅을 쏴요.

305
00:20:27,792 --> 00:20:28,834
[silent gun firing]

306
00:20:29,709 --> 00:20:32,084
[Attractive music]

307
00:20:36,709 --> 00:20:37,667
Poor villain!

308
00:20:38,667 --> 00:20:39,959
The villain thought he had won.

309
00:20:41,417 --> 00:20:42,626
But he died at the hands of a hero.

310
00:20:43,459 --> 00:20:45,626
[Inspiring music continues]

311
00:20:46,917 --> 00:20:48,126
Madam... Madam...

312
00:20:48,792 --> 00:20:49,917
I don't know anything.

313
00:20:50,792 --> 00:20:52,209
I am here to extract information from them.

314
00:20:53,834 --> 00:20:55,876
We've been tracking you for six months.

315
00:20:57,292 --> 00:21:00,251
$1.2 billion
In your offshore savings account.

316
00:21:01,376 --> 00:21:04,042
Three unauthorized trips to Pakistan.

317
00:21:04,501 --> 00:21:07,084
And Asif, who lies dead here...

318
00:21:07,459 --> 00:21:10,708
We also know what you sold
Give him the missile blueprint.

319
00:21:10,709 --> 00:21:11,792
No-- no, ma'am!

320
00:21:13,126 --> 00:21:14,584
Madam, please don't hurt me.

321
00:21:15,334 --> 00:21:16,501
They threatened me to do it.

322
00:21:17,126 --> 00:21:18,459
I had no other choice.

323
00:21:18,626 --> 00:21:19,167
are you okay.

324
00:21:20,542 --> 00:21:21,376
I am not threatening you.

325
00:21:21,501 --> 00:21:23,792
Please tell me.
What else do you know?

326
00:21:24,292 --> 00:21:26,834
location
Nanda Devi's lost nuclear device...

327
00:21:27,626 --> 00:21:28,959
...The enemy knows.

328
00:21:29,209 --> 00:21:32,376
Russian armed group
We plan to excavate the device.

329
00:21:33,751 --> 00:21:35,209
They had something big planned.

330
00:21:37,251 --> 00:21:38,126
What else do you know?

331
00:21:38,542 --> 00:21:40,626
[tense music]

332
00:21:41,667 --> 00:21:42,959
“Kamini will burn brightly...

333
00:21:43,417 --> 00:21:44,334
...I'm wearing a hat."

334
00:21:44,501 --> 00:21:46,376
They used this code during their conversation.

335
00:21:47,376 --> 00:21:47,959
Kamini?

336
00:21:48,334 --> 00:21:50,417
[Tense music continues]

337
00:21:51,501 --> 00:21:52,251
That's it?

338
00:21:52,834 --> 00:21:53,709
That's it, ma'am.

339
00:21:54,959 --> 00:21:57,417
Saving a country is not a business.

340
00:21:58,626 --> 00:21:59,751
그것은 삶의 방식입니다.

341
00:22:00,251 --> 00:22:02,376
[movie running]

342
00:22:03,084 --> 00:22:04,084
[silent gun firing]

343
00:22:05,709 --> 00:22:06,583
- Prem!
- Madam?

344
00:22:06,584 --> 00:22:07,751
Check out our database

345
00:22:07,917 --> 00:22:09,291
To see if I can find any information
Kaminie.

346
00:22:09,292 --> 00:22:11,001
- I'm an interested person.
- Okay, ma'am.

347
00:22:11,126 --> 00:22:12,792
- It's very urgent.
- Confident!

348
00:22:14,792 --> 00:22:16,584
Nirmala! Nirmala!

349
00:22:17,042 --> 00:22:19,041
- I don't want to go to school.
- 크리스, 제발 울지 마세요.

350
00:22:19,042 --> 00:22:21,666
[Hush] Hurry up!
우리는 너무 늦어요.

351
00:22:21,667 --> 00:22:22,667
니미, 우리 늦었어!

352
00:22:23,501 --> 00:22:24,251
Hurry up!

353
00:22:25,542 --> 00:22:27,916
세상의 끝은 아니다
If you're a day late.

354
00:22:27,917 --> 00:22:28,959
[Crying boy]

355
00:22:29,126 --> 00:22:29,834
Here!

356
00:22:30,126 --> 00:22:31,334
직장에서 뭐가 그렇게 급한가요?

357
00:22:31,501 --> 00:22:33,041
- At the end of this month.
- So?

358
00:22:33,042 --> 00:22:35,042
- Nimi, you don't understand my plight.
- Okay, calm down!

359
00:22:35,167 --> 00:22:36,958
- Hello!
- Don't forget to pick him up from school.

360
00:22:36,959 --> 00:22:38,458
- Hello! Hi, okay.
- 엄마에게 뽀뽀해 주세요.

361
00:22:38,459 --> 00:22:39,751
hi!

362
00:22:40,126 --> 00:22:41,375
- I don't want to go to school.
- hi!

363
00:22:41,376 --> 00:22:43,042
- Don't cry, baby.
- Don't forget. hi!

364
00:22:45,626 --> 00:22:49,001
[Phone vibrates]

365
00:22:56,709 --> 00:22:59,292
[tense music]

366
00:23:09,834 --> 00:23:13,001
[Tense music continues]

367
00:23:18,584 --> 00:23:20,417
- Hello!
- Hello, honey!

368
00:23:20,917 --> 00:23:21,959
<i>흠, 말해 보세요!</i>

369
00:23:23,542 --> 00:23:25,042
Hello, I have called several times.

370
00:23:25,501 --> 00:23:26,251
Why didn't you answer?

371
00:23:27,459 --> 00:23:29,709
Sorry, Sanjay! 나는 엄마와 함께 있었다.

372
00:23:32,167 --> 00:23:33,209
I miss you, Kamini.

373
00:23:34,626 --> 00:23:36,542
[The tense music becomes more intense]

374
00:23:40,251 --> 00:23:41,376
I miss you too, Sanjay.

375
00:23:43,334 --> 00:23:45,959
<i>As usual,
사진과 동영상을 보내주세요.</i>

376
00:23:46,709 --> 00:23:49,459
[Tense music continues]

377
00:23:56,251 --> 00:23:57,834
I sent it. Check it out.

378
00:23:58,126 --> 00:23:59,376
Hello, Kamini.

379
00:23:59,959 --> 00:24:01,791
-I want to--
<i>- Wait a minute! Mom came.</i>

380
00:24:01,792 --> 00:24:03,167
<i>- I have to go! Talk to you later.</i>
- Hey!

381
00:24:06,126 --> 00:24:09,376
[Tense music continues]

382
00:24:17,001 --> 00:24:19,167
[Exciting music]

383
00:24:23,376 --> 00:24:23,792
Teacher!

384
00:24:25,584 --> 00:24:26,626
- Your wife is waiting.
- huh.

385
00:24:27,709 --> 00:24:29,417
[Tense-filled background music plays]

386
00:24:29,876 --> 00:24:30,417
Madam!

387
00:24:32,126 --> 00:24:33,834
How are you, Ponnusamy?

388
00:24:34,126 --> 00:24:34,959
I'm fine, ma'am.

389
00:24:35,792 --> 00:24:37,001
How is your wife?

390
00:24:39,917 --> 00:24:41,001
Stage 4 cancer.

391
00:24:42,334 --> 00:24:43,542
Chemotherapy is underway.

392
00:24:44,376 --> 00:24:45,751
Don't hesitate to ask for help.

393
00:24:46,584 --> 00:24:47,209
Of course, ma'am.

394
00:24:49,959 --> 00:24:52,751
Madam, why did you call me so quickly?

395
00:24:54,417 --> 00:24:55,459
<i>A few years ago...</i>

396
00:24:55,709 --> 00:24:58,709
<i>Nuclear device
It is lost in Nanda Devi</i>

397
00:24:59,209 --> 00:25:01,209
<i>It was excavated yesterday.
In the Ural Mountains of Russia</i>

398
00:25:01,542 --> 00:25:03,376
<i>By armed groups.</i>

399
00:25:03,667 --> 00:25:05,626
[Tense music swells]

400
00:25:06,584 --> 00:25:08,501
<i>This work was carried out in Pakistan</i>

401
00:25:09,042 --> 00:25:10,001
<i>Learning this</i>

402
00:25:10,167 --> 00:25:13,501
<i>One of our agents went to Russia
To protect your device.</i>

403
00:25:14,042 --> 00:25:15,834
<i>Mr. Parameshwar Surya Pratap.</i>

404
00:25:16,376 --> 00:25:17,501
<i>His code name:</i>

405
00:25:18,126 --> 00:25:18,917
<i>Mr. X</i>

406
00:25:19,084 --> 00:25:20,542
[Guns are being fired]
[He is crying in pain]

407
00:25:21,584 --> 00:25:24,834
[Intense musical expansion]

408
00:25:38,292 --> 00:25:41,042
[Intense music continues]

409
00:25:55,126 --> 00:25:56,209
[Continuous shooting]

410
00:25:57,501 --> 00:25:58,834
[Continuous shooting]

411
00:26:03,584 --> 00:26:07,542
[Intense music continues]

412
00:26:13,584 --> 00:26:18,042
<i>After two days
Transfer him from Russia to Pakistan</i>

413
00:26:18,876 --> 00:26:22,709
<i>Ponnusamy, we have to do something.
Retrieve him and the nuclear device.</i>

414
00:26:24,167 --> 00:26:29,876
What do Russians have to do with us?
Are you moving your device to Pakistan?

415
00:26:30,626 --> 00:26:31,458
It's related.

416
00:26:31,459 --> 00:26:34,792
Alexander, one of the RandAW agents,
He gave us a decoded message.

417
00:26:35,792 --> 00:26:37,917
“Kamini will wear his hat and burn brightly.”

418
00:26:38,792 --> 00:26:41,792
We haven't cracked the implications yet.
This is Kamini’s message.

419
00:26:42,251 --> 00:26:43,751
She could be a suicide bomber.

420
00:26:44,251 --> 00:26:48,667
However, the ‘hat’ mentioned is
The nuclear device we lost at Nanda Devi.

421
00:26:49,167 --> 00:26:50,834
<i>International mercenary group...</i>

422
00:26:50,959 --> 00:26:54,042
<i>I've been trying
We've been trying to find this nuclear device for years</i>

423
00:26:54,167 --> 00:26:56,376
<i>Their leader is known as Rana.</i>

424
00:26:56,792 --> 00:26:58,584
<i>Lana has many faces.</i>

425
00:26:58,876 --> 00:27:02,167
<i>There are no official records
About his whereabouts.</i>

426
00:27:02,459 --> 00:27:06,042
<i>Now the group is making a plan.
There was an attack in India using the device</i>

427
00:27:06,542 --> 00:27:08,292
If you don't protect this device...

428
00:27:09,126 --> 00:27:12,625
...an attack is expected
Anytime, anywhere in India.

429
00:27:12,626 --> 00:27:15,084
[intense music]

430
00:27:15,834 --> 00:27:16,751
How can I help you, ma'am?

431
00:27:18,542 --> 00:27:22,126
on your network
Do you have local assets in Moscow?

432
00:27:22,542 --> 00:27:23,834
A good and trustworthy person.

433
00:27:26,334 --> 00:27:27,584
We have one local asset in Moscow.

434
00:27:28,126 --> 00:27:31,251
[Attractive music]

435
00:27:33,584 --> 00:27:35,834
He's a bit of an oddball, but he's a great agent.

436
00:27:36,876 --> 00:27:37,626
His name is Amaran.

437
00:27:38,001 --> 00:27:39,251
Amaran Chakrabarti.

438
00:27:40,084 --> 00:27:42,167
[Inspiring music continues]

439
00:27:44,542 --> 00:27:46,042
ID number - 1209

440
00:27:46,292 --> 00:27:47,917
Codename: Lone Wolf.

441
00:27:48,334 --> 00:27:50,417
[Inspiring music continues]

442
00:27:52,792 --> 00:27:53,626
<i>Your mission is...</i>

443
00:27:54,042 --> 00:27:56,917
<i>Safe recovery of the device
Held in a shipyard outside Moscow</i>

444
00:27:57,126 --> 00:28:01,084
<i>And rescue Mr.
Bring it to India</i>

445
00:28:01,251 --> 00:28:03,251
[intense music]

446
00:28:03,626 --> 00:28:04,459
[Hindi] Damn dog!

447
00:28:05,667 --> 00:28:07,167
Your father is a crazy dog!

448
00:28:07,792 --> 00:28:10,667
[Continuously blowing the ground]

449
00:28:10,917 --> 00:28:13,417
[whistle]

450
00:28:13,959 --> 00:28:18,459
[tense music]

451
00:28:26,626 --> 00:28:29,459
[Whistling continues]

452
00:28:41,834 --> 00:28:42,292
Boo!

453
00:28:42,876 --> 00:28:44,959
[Attractive music]

454
00:28:58,792 --> 00:29:03,542
[Inspiring music continues]

455
00:29:19,417 --> 00:29:25,792
[Inspiring music continues]

456
00:29:41,417 --> 00:29:44,376
[tense music]

457
00:29:44,959 --> 00:29:48,001
[Continuous shooting]

458
00:29:57,459 --> 00:30:01,667
[tense music]

459
00:30:20,917 --> 00:30:27,959
[Tense music continues]

460
00:30:40,584 --> 00:30:43,459
[Attractive music]

461
00:30:52,251 --> 00:30:55,334
[Inspiring music continues]

462
00:30:59,126 --> 00:30:59,959
Let's go, teacher.

463
00:31:02,376 --> 00:31:04,667
[tense music]

464
00:31:07,001 --> 00:31:07,709
Who are you?

465
00:31:12,126 --> 00:31:13,042
Don't worry, teacher.

466
00:31:14,667 --> 00:31:17,959
I was sent to retrieve RandAW's local assets
Install the device and rescue safely.

467
00:31:18,292 --> 00:31:20,376
Amaran! Amaran Chakrabarti!

468
00:31:20,959 --> 00:31:21,917
You can trust me, sir!

469
00:31:22,334 --> 00:31:24,584
Until I hand this device over
To the Indian government...

470
00:31:25,542 --> 00:31:26,834
...I won't trust anyone.

471
00:31:27,459 --> 00:31:30,959
[Tense music continues]

472
00:31:34,709 --> 00:31:36,417
I've heard a lot about you, teacher.

473
00:31:37,459 --> 00:31:39,459
Legendary RandAW agent Mr. X.

474
00:31:40,042 --> 00:31:42,001
Parameshwar Pratap! right?

475
00:31:43,126 --> 00:31:45,167
Why were you underground?
For so many years?

476
00:31:45,626 --> 00:31:46,542
And now you're back!

477
00:31:47,001 --> 00:31:47,501
why?

478
00:31:47,834 --> 00:31:49,917
[Tense music continues]

479
00:31:50,542 --> 00:31:51,876
I have been running for 20 years.

480
00:31:53,084 --> 00:31:53,751
Enough!

481
00:31:56,792 --> 00:31:58,001
All of this is over.

482
00:31:58,917 --> 00:32:00,001
I'm tired from running!

483
00:32:00,709 --> 00:32:02,501
What is it, teacher? retirement?

484
00:32:03,626 --> 00:32:04,667
What are your thoughts about your family?

485
00:32:05,626 --> 00:32:06,417
Is your family still there?

486
00:32:07,667 --> 00:32:09,584
Do they know you're still alive?

487
00:32:10,167 --> 00:32:11,751
How long has it been?
Since meeting your family?

488
00:32:13,876 --> 00:32:15,876
The reunion will be truly touching!

489
00:32:16,667 --> 00:32:17,959
I want to witness it.

490
00:32:19,667 --> 00:32:21,334
[Phone is vibrating]
Oh, just one minute.

491
00:32:24,917 --> 00:32:27,417
great. I've figured out where to take you.

492
00:32:28,376 --> 00:32:30,626
It's not far. Shall we go?

493
00:32:31,042 --> 00:32:31,959
Who's on the phone, Amaran?

494
00:32:32,751 --> 00:32:35,001
[Tense music continues]

495
00:32:35,917 --> 00:32:37,958
Sir, have you heard of Lana?

496
00:32:37,959 --> 00:32:39,584
[Ominous background music plays]

497
00:32:39,876 --> 00:32:40,459
Traitor!

498
00:32:45,376 --> 00:32:47,042
When I gave him the gun...

499
00:32:47,876 --> 00:32:50,166
I kept a count.
How many bullets were in it?

500
00:32:50,167 --> 00:32:51,917
Your services are no longer required.

501
00:32:52,751 --> 00:32:55,709
[tense music]

502
00:33:02,167 --> 00:33:05,334
[ominous music]

503
00:33:06,876 --> 00:33:08,667
Enjoy your retirement!

504
00:33:15,417 --> 00:33:16,542
[Soft background music plays]

505
00:33:16,834 --> 00:33:17,792
It was a really good movie.

506
00:33:18,626 --> 00:33:20,167
Do you like this genre of movies?

507
00:33:20,626 --> 00:33:22,751
James Bond, Jason Bourne, Ethan Hunt.

508
00:33:23,667 --> 00:33:26,334
Played by actor Vijaykanth.
These characters from a few years ago.

509
00:33:27,751 --> 00:33:30,501
Spies and agents are hokum.

510
00:33:31,417 --> 00:33:34,042
Do you really believe it?
There's a spy living among us?

511
00:33:34,251 --> 00:33:36,292
Why not?

512
00:33:36,834 --> 00:33:37,667
It's good for us!

513
00:33:38,501 --> 00:33:40,834
A hero who protects us anonymously.

514
00:33:41,751 --> 00:33:44,709
He cannot tell his loved ones who he is.

515
00:33:45,001 --> 00:33:46,751
Besides, he fights for his country!

516
00:33:46,959 --> 00:33:48,792
- [Soft music continues]
- Wow! Great!

517
00:33:50,251 --> 00:33:52,542
What would you do if you encountered a spy?

518
00:33:53,917 --> 00:33:57,167
You lie to the world to survive...

519
00:33:57,751 --> 00:33:59,167
Is it really worth it?

520
00:34:01,001 --> 00:34:02,459
I have an early morning shift.

521
00:34:02,667 --> 00:34:03,584
I have to get to the hospital on time.

522
00:34:03,834 --> 00:34:05,917
[Unsettling background music plays]

523
00:34:07,334 --> 00:34:08,791
- Please, sir. Don't do it.
- Hey, don't act expensive!

524
00:34:08,792 --> 00:34:10,333
- Please let me go.
- Listen to me!

525
00:34:10,334 --> 00:34:11,583
-Try adjusting for a moment.
- I am not the girl you are looking for.

526
00:34:11,584 --> 00:34:13,833
- Don't be afraid.
- Please return the bag.

527
00:34:13,834 --> 00:34:15,208
We are just two people.
No one else participates.

528
00:34:15,209 --> 00:34:16,000
Someone please help!

529
00:34:16,001 --> 00:34:16,791
Hey, listen to me

530
00:34:16,792 --> 00:34:18,917
Someone please help me.
Teacher, please help!

531
00:34:19,167 --> 00:34:21,208
- Teacher, help me!
- Don't scream!

532
00:34:21,209 --> 00:34:23,333
- sibling!
- Who is that person?

533
00:34:23,334 --> 00:34:25,583
<i>- Brother...</i>
- Brother, please help me.

534
00:34:25,584 --> 00:34:28,041
- sibling! Brother, please help me.
- I told you to be quiet!

535
00:34:28,042 --> 00:34:30,333
Brother, please help me.

536
00:34:30,334 --> 00:34:32,875
- Brother, please...
- I asked you to come with me!

537
00:34:32,876 --> 00:34:34,792
- Brother, please help me!
- [Tense music]

538
00:34:34,917 --> 00:34:37,001
Brother, please, brother!

539
00:34:37,126 --> 00:34:38,875
- Stop right there.
- Please let me go.

540
00:34:38,876 --> 00:34:39,750
Please, bro...

541
00:34:39,751 --> 00:34:40,750
Brother, look at them.

542
00:34:40,751 --> 00:34:42,041
Brother, please help me.

543
00:34:42,042 --> 00:34:43,334
Hey, who are you?

544
00:34:43,542 --> 00:34:44,625
[blowing the ground]
[Screams in pain]

545
00:34:44,626 --> 00:34:45,667
Hello, friend!

546
00:34:48,167 --> 00:34:49,167
[loud sound]

547
00:34:49,542 --> 00:34:50,583
[Screams in pain]

548
00:34:50,584 --> 00:34:53,167
[intense music]

549
00:34:55,376 --> 00:34:56,251
Be safe!

550
00:34:59,751 --> 00:35:00,334
Let's go.

551
00:35:04,084 --> 00:35:06,001
[Bike engine revving]

552
00:35:14,084 --> 00:35:16,084
[uneasy music]

553
00:35:16,667 --> 00:35:17,251
Sleep well!

554
00:35:18,709 --> 00:35:20,792
[Anxious music continues]

555
00:35:25,876 --> 00:35:28,042
You hit them black and blue.

556
00:35:30,626 --> 00:35:34,959
I didn't feel inspired.
With the movie we just watched.

557
00:35:35,584 --> 00:35:38,459
I felt like my anger was boiling over.
In you for a long time.

558
00:35:40,959 --> 00:35:42,334
You're hiding something, Gautham.

559
00:35:47,417 --> 00:35:48,292
There is no such thing.

560
00:35:49,792 --> 00:35:51,584
we've been in a relationship
Now for 3 years.

561
00:35:52,167 --> 00:35:54,751
You know everything about my life.

562
00:35:55,542 --> 00:35:57,459
We shouldn't have secrets, Gautham.

563
00:35:59,709 --> 00:36:01,126
Are you lying to me?

564
00:36:01,834 --> 00:36:03,917
[Anxious music continues]

565
00:36:05,334 --> 00:36:07,917
Gautham, I don’t care what you do.

566
00:36:08,667 --> 00:36:10,167
But don't lie to me.

567
00:36:11,876 --> 00:36:12,459
good night

568
00:36:13,167 --> 00:36:16,667
[Anxious music continues]

569
00:36:20,626 --> 00:36:23,001
I decided.
I am planning to quit my job.

570
00:36:23,251 --> 00:36:24,251
When I was hired by RandAW...

571
00:36:24,584 --> 00:36:27,501
I thought I was going to another country
Take on the task of saving the country.

572
00:36:27,709 --> 00:36:30,251
But I'm running in circles in Chennai
It eats up the laundromat.

573
00:36:31,042 --> 00:36:32,709
This job is not what I thought it would be.

574
00:36:33,417 --> 00:36:36,501
In my life, my relationship with Kirtana is the only thing
Feels real to me.

575
00:36:37,001 --> 00:36:39,626
I don't want to lie to her anymore.

576
00:36:40,084 --> 00:36:41,292
I feel guilty.

577
00:36:41,834 --> 00:36:45,334
I plan to meet her tomorrow
And tell her the truth.

578
00:36:47,667 --> 00:36:49,959
<i>This video was sent to us
Pakistan Intelligence Agency.</i>

579
00:36:50,251 --> 00:36:50,876
<i>Take a look!</i>

580
00:36:51,001 --> 00:36:52,417
My name is Parameshwar Pratap.

581
00:36:52,792 --> 00:36:54,834
I work for
RandAW's Foreign Intelligence Service.

582
00:36:55,501 --> 00:36:58,334
Arrested in Moscow
Pakistan, ISI.

583
00:36:59,001 --> 00:37:01,834
I'm going to Islamabad.
In the next few days.

584
00:37:02,042 --> 00:37:03,834
[Attractive music]

585
00:37:04,376 --> 00:37:06,751
I want my government.
To take necessary action.

586
00:37:07,126 --> 00:37:07,751
Jai Hind!

587
00:37:09,459 --> 00:37:11,001
Is he an Indian spy?

588
00:37:11,251 --> 00:37:12,292
Was that person a RandAW agent?

589
00:37:14,501 --> 00:37:15,958
I can't confirm or deny it.

590
00:37:15,959 --> 00:37:17,709
without direct approval
Prime Minister's.

591
00:37:20,167 --> 00:37:21,251
Mr. Vamanamuthi.

592
00:37:21,626 --> 00:37:24,167
The G20 summit is taking place
A few days later in Chennai.

593
00:37:24,667 --> 00:37:26,709
What has happened is an intelligence failure.

594
00:37:27,292 --> 00:37:29,917
assassination attempt
About US President Donald Trump.

595
00:37:30,417 --> 00:37:32,709
kick out bangladeshi president
In the country.

596
00:37:33,209 --> 00:37:36,417
These are examples
There has been a global intelligence failure.

597
00:37:37,167 --> 00:37:38,126
Likewise...

598
00:37:38,542 --> 00:37:41,042
This is
An international shit storm for us.

599
00:37:41,334 --> 00:37:45,126
If you move to Pakistan
India will become the joke of the world.

600
00:37:45,292 --> 00:37:48,167
And Indira needs to take responsibility
Because of this confusion.

601
00:37:48,376 --> 00:37:51,542
Now, what are you not telling us?
Indira?

602
00:37:52,084 --> 00:37:54,792
[Intense background music swells]

603
00:37:58,667 --> 00:38:02,209
This person is going to be taken away.
To Pakistan in 48 hours.

604
00:38:02,667 --> 00:38:04,042
We have to stop him!

605
00:38:04,209 --> 00:38:05,376
Can you do something?

606
00:38:05,917 --> 00:38:07,626
Special conversion protocol.

607
00:38:08,167 --> 00:38:10,626
If we can't rescue the agent alive...

608
00:38:10,917 --> 00:38:11,792
We must kill them.

609
00:38:13,584 --> 00:38:14,751
We're killing our own people?

610
00:38:14,917 --> 00:38:16,417
[Intense music continues]

611
00:38:16,834 --> 00:38:18,958
When you arrive in Islamabad...

612
00:38:18,959 --> 00:38:22,042
...he might reveal secrets
of the country.

613
00:38:22,376 --> 00:38:24,209
So we'll have to get rid of him.

614
00:38:24,334 --> 00:38:26,792
Because RandAW completely fails on this problem...

615
00:38:27,292 --> 00:38:30,501
I'm sending my team
To successfully complete this mission:

616
00:38:32,459 --> 00:38:33,542
Mr. Vamanamuthi.

617
00:38:34,542 --> 00:38:36,834
- ma'am!
- You will be supervising this work.

618
00:38:38,126 --> 00:38:40,626
This person should not arrive in Pakistan.

619
00:38:40,834 --> 00:38:42,750
And this is a direct order.
From the Prime Minister.

620
00:38:42,751 --> 00:38:43,709
That's all for now!

621
00:38:44,501 --> 00:38:47,334
[Impressive background music swells]

622
00:38:52,459 --> 00:38:53,709
What is the condition of Amaran?

623
00:38:53,959 --> 00:38:58,626
That person's last update
This was before entering the shipyard.

624
00:38:59,209 --> 00:39:01,542
According to the protocol,
He should have reported it by now.

625
00:39:02,042 --> 00:39:03,376
If that person is silent...

626
00:39:04,084 --> 00:39:05,459
...That means he's not alive.

627
00:39:06,209 --> 00:39:08,834
I'm sorry, ma'am.
I didn't see this coming.

628
00:39:10,126 --> 00:39:11,209
What's next, ma'am?

629
00:39:13,334 --> 00:39:14,251
I have to go to Chennai.

630
00:39:15,417 --> 00:39:17,501
[Intense music swells and fades]

631
00:39:19,917 --> 00:39:21,501
Welcome back to India.
Mr. Ashok Kumar.

632
00:39:23,709 --> 00:39:24,834
Please take off your glasses.

633
00:39:25,376 --> 00:39:27,792
[ominous music]

634
00:39:28,751 --> 00:39:30,126
Please look at the camera.

635
00:39:33,251 --> 00:39:34,417
How are you, Kamini?

636
00:39:35,501 --> 00:39:37,626
I am Nirmala, not Kamini.

637
00:39:39,042 --> 00:39:39,876
sorry!

638
00:39:40,417 --> 00:39:41,292
Nirmala...

639
00:39:42,959 --> 00:39:45,667
You asked me to make a honey trap,
Captain Sanjay Mathew. And I did.

640
00:39:46,501 --> 00:39:49,042
Now he is ready to do anything I say.

641
00:39:49,792 --> 00:39:52,376
All photos and videos of that person
Stay with me.

642
00:39:52,626 --> 00:39:54,917
Tell me where to take him
I will bring him there.

643
00:39:55,167 --> 00:39:57,500
After that,
Please get me out of that place.

644
00:39:57,501 --> 00:39:59,751
[Ominous music continues]

645
00:40:01,126 --> 00:40:03,250
They are Chinese National Security Agency agents.

646
00:40:03,251 --> 00:40:03,916
That's important to me.

647
00:40:03,917 --> 00:40:06,709
They want to enter India illegally through sea.

648
00:40:06,876 --> 00:40:08,084
I need your help.

649
00:40:08,584 --> 00:40:10,792
Have your passport ready,
Aadhar and identity;

650
00:40:11,126 --> 00:40:13,709
disguise them as spa therapists
From Manipur.

651
00:40:14,584 --> 00:40:17,417
You are an expert in changing identities.

652
00:40:18,959 --> 00:40:20,709
No, Amaran! I can't do it.

653
00:40:21,084 --> 00:40:22,751
I won't do it. No more!

654
00:40:24,042 --> 00:40:26,584
Could you please speak directly to Lana as well?

655
00:40:27,084 --> 00:40:30,001
[Ominous music continues]

656
00:40:32,292 --> 00:40:34,292
you were going to die
In a prison in Pakistan.

657
00:40:34,459 --> 00:40:36,292
But you were given family life.

658
00:40:36,584 --> 00:40:38,792
Learn how to protect your family...

659
00:40:39,084 --> 00:40:39,751
...Nirmala!

660
00:40:42,126 --> 00:40:45,167
next 3 days
Follow our orders diligently...

661
00:40:45,501 --> 00:40:46,584
pay off debt,

662
00:40:47,042 --> 00:40:49,376
Live happily with Kamini Nirmala.

663
00:40:49,834 --> 00:40:51,667
[Ominous music continues]

664
00:40:56,917 --> 00:40:59,792
[Exciting music]

665
00:41:09,292 --> 00:41:11,417
[Temple bell ringing]

666
00:41:15,042 --> 00:41:16,126
Shall we get married?

667
00:41:16,834 --> 00:41:19,709
what? Suddenly, somehow
Do you want to get married?

668
00:41:20,209 --> 00:41:20,834
What has changed?

669
00:41:21,167 --> 00:41:22,501
we've been in a relationship
For 3 years...

670
00:41:23,209 --> 00:41:26,167
I'm thinking of changing it every three years.
Falling in love for 30 years.

671
00:41:27,251 --> 00:41:30,667
You are proposing to me in a temple.
We invite God as our witness.

672
00:41:31,001 --> 00:41:32,042
Your timing is perfect!

673
00:41:32,167 --> 00:41:33,334
What perfect timing!

674
00:41:33,584 --> 00:41:35,376
[tense music]

675
00:41:38,626 --> 00:41:40,542
Sorry. Did I interrupt you?

676
00:41:41,042 --> 00:41:42,042
- Um...
- Hmm...

677
00:41:44,167 --> 00:41:46,084
- Hello, Kerdana!
- hi!

678
00:41:47,084 --> 00:41:49,709
- You...
- Gotham, can you introduce us?

679
00:41:51,292 --> 00:41:53,083
She... you know...

680
00:41:53,084 --> 00:41:54,917
I am Indira! Gotham's older sister.

681
00:41:55,542 --> 00:41:56,376
Sister?

682
00:41:57,542 --> 00:41:58,751
I don't think he mentioned me.

683
00:42:00,042 --> 00:42:02,708
Of course he wouldn't have done that.
He's a fraud!

684
00:42:02,709 --> 00:42:04,334
[Tense background music continues]

685
00:42:04,584 --> 00:42:06,834
But he told me everything about you.

686
00:42:08,251 --> 00:42:10,084
- You're a doctor, right?
- yes.

687
00:42:10,417 --> 00:42:12,084
You are practicing at SM Hospital.

688
00:42:12,751 --> 00:42:14,626
And you stay in Kilpauk.
Am I right?

689
00:42:15,001 --> 00:42:16,584
Aren’t working hours starting at 10 a.m.?

690
00:42:17,126 --> 00:42:19,126
Okay, Keerthana, see you later.

691
00:42:19,251 --> 00:42:21,251
[Tense background music continues]

692
00:42:21,459 --> 00:42:24,334
- Okay, I'll go.
- Confident!

693
00:42:26,209 --> 00:42:27,501
Call me in the evening, Gautham.

694
00:42:28,167 --> 00:42:29,042
Yes, it will.

695
00:42:29,626 --> 00:42:31,709
[Sad background music is playing]

696
00:42:36,459 --> 00:42:37,584
She hears what you say.

697
00:42:38,501 --> 00:42:39,251
Good girl.

698
00:42:40,459 --> 00:42:41,376
Good choice, Gautam.

699
00:42:44,751 --> 00:42:45,751
Watch out, he'll follow me

700
00:42:46,001 --> 00:42:48,209
Madam! ma'am! Sorry, ma'am.

701
00:42:48,334 --> 00:42:51,417
- I should have mentioned Keerthana...
- Don't forget that I am your boss.

702
00:42:51,876 --> 00:42:53,001
It's my job to know.

703
00:42:53,292 --> 00:42:55,667
I sent my resignation letter.

704
00:42:56,167 --> 00:42:58,001
Then resign...

705
00:42:58,334 --> 00:43:01,042
marry a kirtana
And live happily ever after.

706
00:43:01,667 --> 00:43:05,167
Madam, I don't want to work.
Without purpose.

707
00:43:06,042 --> 00:43:08,209
So I decided to quit my job.

708
00:43:09,167 --> 00:43:10,626
[Interesting music]

709
00:43:11,251 --> 00:43:13,376
Here is the piece you are looking for.

710
00:43:14,417 --> 00:43:16,959
Please read carefully.
You will understand your purpose.

711
00:43:18,126 --> 00:43:21,584
[Interesting music continues]

712
00:43:29,126 --> 00:43:31,751
<i>Madam, I lied a lot to Kirtana.</i>

713
00:43:32,126 --> 00:43:34,417
When you reach the point where you want to quit
Get this job and raise a family...

714
00:43:34,626 --> 00:43:36,376
Why are you handing me this mission?

715
00:43:38,501 --> 00:43:40,542
I want to start a new life
I have a family with Keerthana.

716
00:43:40,751 --> 00:43:42,292
-I'm satisfied--
- This is about your family.

717
00:43:42,917 --> 00:43:43,667
your father!

718
00:43:43,876 --> 00:43:45,959
[Interesting music continues]

719
00:43:48,001 --> 00:43:50,417
The mission is to save your father.

720
00:43:50,876 --> 00:43:52,251
Do you know who my father is?

721
00:43:53,126 --> 00:43:53,709
Do you know him?

722
00:43:54,959 --> 00:43:56,042
Where has he been all this time?

723
00:43:57,626 --> 00:43:59,251
What else do you know about our family?

724
00:44:00,417 --> 00:44:01,167
Tell me, madam.

725
00:44:02,001 --> 00:44:02,709
Complete this mission.

726
00:44:03,251 --> 00:44:04,917
and you will have the answer
About your family.

727
00:44:05,959 --> 00:44:06,959
Are you cornering me?

728
00:44:07,917 --> 00:44:09,667
It doesn't matter whether that person is alive or dead.

729
00:44:10,292 --> 00:44:12,001
Let him die. I really hate him!

730
00:44:13,042 --> 00:44:14,876
If that person appears in front of me,
I will kill him myself.

731
00:44:17,834 --> 00:44:18,959
There's not enough time.

732
00:44:19,542 --> 00:44:21,167
Besides saving my father...

733
00:44:21,417 --> 00:44:23,501
I urge you to carry out this mission
to prevent nuclear weapons

734
00:44:23,626 --> 00:44:26,459
From falling into the wrong hands
And it could potentially destroy our country.

735
00:44:27,001 --> 00:44:29,292
I am not here to beg or plead with you.

736
00:44:30,626 --> 00:44:32,292
If you don't understand
The importance of this mission,

737
00:44:32,584 --> 00:44:34,709
You are not suitable to be a RandAW representative.

738
00:44:35,042 --> 00:44:36,334
You might as well resign!

739
00:44:40,042 --> 00:44:43,751
[Soft sad music]

740
00:44:47,209 --> 00:44:52,626
[Soft, sad music continues]

741
00:44:59,001 --> 00:45:02,667
[Jeep running at speed]

742
00:45:11,501 --> 00:45:13,709
[Jeep changes direction]

743
00:45:17,251 --> 00:45:18,542
What's going on, Gotham?
are you okay?

744
00:45:19,001 --> 00:45:21,209
[Phone rings]

745
00:45:28,417 --> 00:45:29,042
<i>Teacher, where are you?</i>

746
00:45:29,626 --> 00:45:31,292
It's 10km from the border.

747
00:45:31,626 --> 00:45:33,459
Get your boat ready.
I'll be there soon.

748
00:45:33,959 --> 00:45:36,251
<i>Teacher, be careful.
This area is populated by Naxals</i>

749
00:45:36,751 --> 00:45:37,417
Okay, okay!

750
00:45:40,376 --> 00:45:41,209
We're almost there.

751
00:45:41,501 --> 00:45:43,584
- It will arrive soon.
- Okay, Dad.

752
00:45:44,292 --> 00:45:45,167
- Here!
- dad!

753
00:45:46,626 --> 00:45:48,001
Dad, what happened?

754
00:45:48,584 --> 00:45:51,292
[People screaming]
[Man and woman noisy in panic]

755
00:45:51,959 --> 00:45:52,791
Dad, what happened?

756
00:45:52,792 --> 00:45:55,209
- [Hindi] He killed my son.
- [People keep screaming.]

757
00:45:55,626 --> 00:45:57,416
He killed the child.

758
00:45:57,417 --> 00:45:58,209
Catch him!

759
00:45:58,334 --> 00:46:00,042
Stay in your car.

760
00:46:02,209 --> 00:46:02,834
Dad...

761
00:46:03,792 --> 00:46:05,876
[tense music]

762
00:46:09,917 --> 00:46:10,584
Stay in your car.

763
00:46:10,834 --> 00:46:11,751
Stay inside.

764
00:46:12,126 --> 00:46:14,209
[Tense music continues]

765
00:46:15,792 --> 00:46:17,251
[Hindi] Please forgive me! Stop it!

766
00:46:17,459 --> 00:46:18,541
- Please let dad go.
- Please forgive me.

767
00:46:18,542 --> 00:46:19,751
- Please forgive me!
- dad!

768
00:46:20,084 --> 00:46:21,833
- It was unintentional.
- Dad, let's go!

769
00:46:21,834 --> 00:46:23,041
- Please let dad go.
- I didn't see him coming.

770
00:46:23,042 --> 00:46:24,167
Please let dad go.

771
00:46:24,459 --> 00:46:26,542
[Intense music pulsation]

772
00:46:38,292 --> 00:46:40,251
[Sobbing]

773
00:46:40,542 --> 00:46:44,251
Director, please do something.
They killed your son.

774
00:46:44,501 --> 00:46:46,417
my son...

775
00:46:47,209 --> 00:46:49,084
- [People wailing]
-Someone please help me.

776
00:46:50,292 --> 00:46:53,501
Please save my child.

777
00:46:53,626 --> 00:46:55,709
[tense music]

778
00:46:56,501 --> 00:46:58,416
Dad, get in the car.

779
00:46:58,417 --> 00:47:00,416
- Dad... Dad...
- Listen to me. Please save my children.

780
00:47:00,417 --> 00:47:01,501
- Get back!
- Please listen to me.

781
00:47:01,667 --> 00:47:03,376
Listen to me. Please save my children.

782
00:47:03,501 --> 00:47:04,876
Please listen to me!

783
00:47:05,209 --> 00:47:07,291
- Please save me! Please save me!
- dad!

784
00:47:07,292 --> 00:47:08,251
Please save us!

785
00:47:08,917 --> 00:47:10,334
please let me go

786
00:47:10,751 --> 00:47:13,501
- Hey, please save the kids.
- dad!

787
00:47:13,834 --> 00:47:17,376
- Let me go.
- Let go!

788
00:47:17,917 --> 00:47:19,417
- Let me go.
- Let go!

789
00:47:19,542 --> 00:47:20,750
Dad, save us!

790
00:47:20,751 --> 00:47:21,792
- sibling!
- dad!

791
00:47:21,959 --> 00:47:23,001
Let me go!

792
00:47:25,917 --> 00:47:28,459
[tense music]

793
00:47:35,167 --> 00:47:36,001
[Hindi] I made a mistake.

794
00:47:37,084 --> 00:47:38,001
Save them.

795
00:47:39,167 --> 00:47:40,959
Now your son is my son.

796
00:47:41,751 --> 00:47:44,709
You'd better leave.
Otherwise, I will kill you both.

797
00:47:45,167 --> 00:47:49,751
[Tense-filled background music plays]

798
00:47:50,209 --> 00:47:51,834
[weak sobbing]

799
00:47:56,042 --> 00:47:57,001
Sorry, Gotham.

800
00:47:58,792 --> 00:47:59,459
dad!

801
00:48:00,376 --> 00:48:01,334
dad!

802
00:48:02,209 --> 00:48:03,876
Dad, please don't leave us.

803
00:48:04,917 --> 00:48:06,876
Dad, please don't leave us.

804
00:48:07,084 --> 00:48:07,709
dad!

805
00:48:07,876 --> 00:48:09,376
Dad, please don't leave us.

806
00:48:09,876 --> 00:48:12,042
dad!
Dad, please don't leave us.

807
00:48:12,167 --> 00:48:14,709
Dad, please come back.

808
00:48:15,001 --> 00:48:16,626
Please, Dad. dad!

809
00:48:17,042 --> 00:48:18,542
Dad, please don't leave us.

810
00:48:19,001 --> 00:48:19,834
dad!

811
00:48:20,084 --> 00:48:22,167
[Emotional music disappears]

812
00:48:27,751 --> 00:48:29,042
Hey, let me go!

813
00:48:29,501 --> 00:48:30,876
- Aditi!
- sibling!

814
00:48:32,209 --> 00:48:36,001
[tense music]

815
00:48:43,626 --> 00:48:46,167
Brother, I'm hungry.

816
00:48:53,001 --> 00:48:54,001
You sit there.

817
00:48:58,251 --> 00:49:02,541
Aditi, stay still until I return.

818
00:49:02,542 --> 00:49:04,001
- great.
- Don't go anywhere.

819
00:49:04,876 --> 00:49:06,251
[sad music]

820
00:49:08,459 --> 00:49:10,291
- [Tamil] Uncle, I’m hungry.
- [Hindi] What do you want?

821
00:49:10,292 --> 00:49:13,084
- I want an apple.
- Get lost! scram!

822
00:49:13,584 --> 00:49:14,792
[Sad music continues]

823
00:49:17,126 --> 00:49:18,126
Hey, hands off!

824
00:49:19,376 --> 00:49:21,709
Uncle, my sister is hungry.

825
00:49:22,126 --> 00:49:23,750
Please leave an apple.

826
00:49:23,751 --> 00:49:24,584
Do you have money?

827
00:49:24,792 --> 00:49:26,292
No, right? scram!

828
00:49:27,334 --> 00:49:30,751
[Sad music continues]

829
00:49:37,376 --> 00:49:40,291
Hey! Here! Here!
He stole from me. Catch him.

830
00:49:40,292 --> 00:49:41,041
sibling!

831
00:49:41,042 --> 00:49:42,541
- Damn thief!
- sibling!

832
00:49:42,542 --> 00:49:44,542
- Hey, get it!
- Here!

833
00:49:45,959 --> 00:49:46,709
sibling!

834
00:49:50,292 --> 00:49:52,459
[tense music]

835
00:50:03,334 --> 00:50:05,042
- [Intense music]
- Aditi!

836
00:50:08,126 --> 00:50:08,792
Aditi!

837
00:50:13,292 --> 00:50:13,959
Here!

838
00:50:14,917 --> 00:50:16,959
- How dare you steal from me?
- Beat him down!

839
00:50:17,376 --> 00:50:20,251
- Beat him down!
- Aditi!

840
00:50:22,584 --> 00:50:24,001
[Phone vibrates]

841
00:50:26,667 --> 00:50:28,917
[Intense background music]

842
00:50:29,626 --> 00:50:30,417
<i>Tell me.</i>

843
00:50:30,584 --> 00:50:33,376
Gotham, this is a quiet mission.

844
00:50:33,917 --> 00:50:35,917
<i>Until I return to India.
After completing the mission...</i>

845
00:50:36,209 --> 00:50:38,126
<i>Not even Mrs. Indira can contact us.</i>

846
00:50:38,459 --> 00:50:39,459
<i>I will run more and more</i>

847
00:50:40,042 --> 00:50:42,792
I'll get you the weapons you need
And get ready.

848
00:50:43,626 --> 00:50:47,584
But my job is outside the field.

849
00:50:49,042 --> 00:50:51,209
<i>I understand that you have accepted
I carry out this task without any personal interest</i>.

850
00:50:51,459 --> 00:50:53,001
<i>But Mrs. Indira believes in you.</i>

851
00:50:53,417 --> 00:50:56,751
The private jet will arrive in 5 hours.
They're waiting to take us to Russia.

852
00:50:57,084 --> 00:50:58,501
<i>Come to the airport
With your team.</i>

853
00:51:05,167 --> 00:51:07,876
[Attractive music]

854
00:51:21,376 --> 00:51:24,126
[Sophisticated music]

855
00:51:30,959 --> 00:51:33,042
The man we are about to meet is Raghu.

856
00:51:33,667 --> 00:51:35,458
He arrived in Russia as a student.

857
00:51:35,459 --> 00:51:38,167
His actual business is
Gather information about RandAW.

858
00:51:38,501 --> 00:51:40,084
That person is well-connected.

859
00:51:40,792 --> 00:51:42,876
[Sophisticated music continues]

860
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
What's going on?

861
00:51:46,501 --> 00:51:47,584
How are you, Ponnu?

862
00:51:47,834 --> 00:51:49,333
Hey, sit down.

863
00:51:49,334 --> 00:51:50,834
Manager, I asked you how you were doing.

864
00:51:51,167 --> 00:51:52,417
You could have asked politely.

865
00:51:53,209 --> 00:51:54,834
Instead you are asking:
"how is it?"

866
00:51:56,501 --> 00:51:57,584
Get the point!

867
00:52:00,126 --> 00:52:01,376
According to the rendition protocol...

868
00:52:01,751 --> 00:52:04,542
The Indian team is already here.
To eliminate Mr.

869
00:52:05,501 --> 00:52:07,667
My friend Rocky is helping them.

870
00:52:08,542 --> 00:52:09,834
It's at the President Hotel.

871
00:52:10,376 --> 00:52:11,459
Room - 115.

872
00:52:12,042 --> 00:52:13,917
Listen, clean up!

873
00:52:14,334 --> 00:52:15,417
Nothing should come back to me.

874
00:52:15,626 --> 00:52:16,542
Hmm... yes!

875
00:52:17,376 --> 00:52:20,876
<i>Just 3 km from here you will find:
Cheap hotel called President Hotel</i>

876
00:52:21,292 --> 00:52:22,792
Room number - 115

877
00:52:23,376 --> 00:52:24,709
The only thing they ask is...

878
00:52:25,584 --> 00:52:26,376
...It's Indian food.

879
00:52:26,959 --> 00:52:28,542
We will use it to trap them.

880
00:52:29,126 --> 00:52:30,251
Large amounts of sedatives.

881
00:52:30,459 --> 00:52:33,376
One pinch can make a person fall down
Within 30 seconds.

882
00:52:33,501 --> 00:52:36,876
<i>And they can't recover for 12 hours
Even if I get electrocuted.</i>

883
00:52:40,292 --> 00:52:42,542
[Russian] This is the Indian food you ordered.

884
00:52:43,834 --> 00:52:47,042
[Impressive background music continues]

885
00:52:57,792 --> 00:52:59,084
Have a delicious meal.

886
00:53:00,792 --> 00:53:03,626
[Impressive background music continues]

887
00:53:18,501 --> 00:53:19,584
Let's look at the main issues.

888
00:53:20,167 --> 00:53:21,626
Where are you holding Mr.

889
00:53:21,959 --> 00:53:26,626
They're holding him and the device.
Abandoned shipyard outside Moscow.

890
00:53:27,584 --> 00:53:30,834
<i>But Gautham,
At least 40 people are standing guard.</i>

891
00:53:31,209 --> 00:53:32,959
[Attractive music]

892
00:53:35,209 --> 00:53:35,584
<i>No!</i>

893
00:53:35,709 --> 00:53:37,917
<i>We can't last even 2 minutes
Inside the shipyard.</i>

894
00:53:39,584 --> 00:53:42,167
If I'm not wrong, that person
We moved to Pakistan in the morning.

895
00:53:42,917 --> 00:53:43,333
huh!

896
00:53:43,334 --> 00:53:45,626
So they're going to pull him out of the shipyard.

897
00:53:45,751 --> 00:53:48,834
our only chance
When they least expect us.

898
00:53:49,876 --> 00:53:51,001
On the way to the airport.

899
00:53:51,209 --> 00:53:54,376
[Attractive music becomes more intense]

900
00:53:57,876 --> 00:53:59,792
It also reduces the number of guards on board.

901
00:54:00,501 --> 00:54:03,834
[Inspiring music continues]

902
00:54:10,001 --> 00:54:14,041
<i>Shiba hacks and monitors CCTV
When sending police assistance</i>

903
00:54:14,042 --> 00:54:16,917
Please give me the list of weapons you need.
I'll prepare.

904
00:54:17,501 --> 00:54:19,417
<i>Using India’s diplomatic pouch</i>

905
00:54:19,667 --> 00:54:22,875
<i>I will prepare
For Mr. X and the Nuclear Device</i>

906
00:54:22,876 --> 00:54:25,167
<i>board a plane
Without any security clearance.</i>

907
00:54:25,376 --> 00:54:27,376
Your local contacts may be helpful.

908
00:54:27,792 --> 00:54:30,459
Just completing the mission is enough
And then go to the airport.

909
00:54:30,709 --> 00:54:31,251
great.

910
00:54:38,751 --> 00:54:39,667
One more thing...

911
00:54:39,917 --> 00:54:42,709
The person we are going to
Tomorrow's rescue is my father.

912
00:54:42,876 --> 00:54:44,167
Mr. Parameshwar Pratap.

913
00:54:44,626 --> 00:54:48,501
I tried to kill him myself
If that person appeared in front of me.

914
00:54:49,792 --> 00:54:51,042
I hate him!

915
00:54:52,501 --> 00:54:55,876
[Inspiring music continues]

916
00:55:02,834 --> 00:55:04,667
Guys, you can now access the video.

917
00:55:05,417 --> 00:55:06,334
We are following them.

918
00:55:10,834 --> 00:55:12,251
<i>Gautam, they will arrive soon.</i>

919
00:55:12,501 --> 00:55:13,834
Now is the time to take action!

920
00:55:14,209 --> 00:55:16,501
[Attractive music]

921
00:55:25,667 --> 00:55:30,376
[Continuous shooting]

922
00:55:34,334 --> 00:55:37,459
[Epic Music]

923
00:55:47,376 --> 00:55:49,709
[Continuous shooting]

924
00:55:54,084 --> 00:55:56,709
[Epic music continues]

925
00:55:59,917 --> 00:56:01,709
Your private jet is ready to take off.

926
00:56:02,042 --> 00:56:03,209
There are 30 minutes left.

927
00:56:04,542 --> 00:56:05,042
great.

928
00:56:08,667 --> 00:56:10,709
Gautham, they asked for support.

929
00:56:11,126 --> 00:56:13,001
[Police siren sounds]

930
00:56:14,167 --> 00:56:19,292
[Continuous shooting]

931
00:56:19,626 --> 00:56:22,001
[Interesting music]

932
00:56:24,167 --> 00:56:26,376
I don't have much time.
The police are approaching.

933
00:56:26,876 --> 00:56:28,959
[Continuous shooting]

934
00:56:32,417 --> 00:56:33,501
Make sure your device is here.

935
00:56:35,792 --> 00:56:36,876
Lagu! Lagu!

936
00:56:38,251 --> 00:56:39,875
Gautham, the police are very close.

937
00:56:39,876 --> 00:56:40,876
<i>No time</i>

938
00:56:41,167 --> 00:56:42,959
- Lagu! Lagu!
<i>- Gotham, can you hear me?</i>

939
00:56:43,167 --> 00:56:44,001
<i>Get out of there!</i>

940
00:56:44,792 --> 00:56:47,459
Lagu! Hello, Ragoo, Ragu!

941
00:56:48,084 --> 00:56:50,959
[Interesting music]

942
00:56:54,084 --> 00:56:55,126
Sorry, Gotham.

943
00:56:55,459 --> 00:56:56,917
Please don't leave us, Dad.

944
00:56:57,376 --> 00:56:58,251
dad!

945
00:56:58,876 --> 00:57:00,959
[The tense music becomes more intense]

946
00:57:06,001 --> 00:57:08,542
[Shocking music]

947
00:57:13,126 --> 00:57:13,876
Hey, who are you?

948
00:57:14,584 --> 00:57:15,584
Hey, who is that person?

949
00:57:16,292 --> 00:57:18,376
[Shocking music continues]

950
00:57:18,667 --> 00:57:19,626
Hey, get down!

951
00:57:20,584 --> 00:57:21,126
Please go inside.

952
00:57:21,376 --> 00:57:22,625
Gotham, who is this woman?

953
00:57:22,626 --> 00:57:23,792
Let's go! Let's go!
Start your car.

954
00:57:25,459 --> 00:57:28,709
[Thrilling music that gets more intense]

955
00:57:46,001 --> 00:57:49,209
[Exciting music continues]

956
00:58:04,292 --> 00:58:06,667
[Soft music]

957
00:58:07,376 --> 00:58:09,251
- Teacher, which way?
- Gate 2

958
00:58:10,959 --> 00:58:13,126
[Attractive music]

959
00:58:17,959 --> 00:58:20,001
Gautham, who is this girl?

960
00:58:20,542 --> 00:58:21,959
- I don't know.
- Don't you know?

961
00:58:23,126 --> 00:58:25,751
Instead of Parameshwar Pratap,
The woman was in the car.

962
00:58:26,001 --> 00:58:27,834
We couldn't leave her behind.
So I rescued her.

963
00:58:28,042 --> 00:58:29,751
you are not a movie hero
To rescue women in crisis

964
00:58:30,292 --> 00:58:32,001
We cannot break mission protocol.

965
00:58:32,417 --> 00:58:35,501
Plus if we get into trouble
Bring the unidentified girl to India.

966
00:58:35,959 --> 00:58:36,959
I can't allow that.

967
00:58:37,292 --> 00:58:40,042
I will speak to Indira, madam.

968
00:58:40,584 --> 00:58:42,500
We can't leave that girl behind.
Let's go.

969
00:58:42,501 --> 00:58:44,751
[Attractive music]

970
00:58:53,751 --> 00:58:54,501
Kamini!

971
00:58:55,667 --> 00:58:56,751
Amaran, they are here.

972
00:58:57,834 --> 00:58:59,251
<i>A ship is coming towards you.</i>

973
00:58:59,417 --> 00:58:59,876
Yes!

974
00:59:00,417 --> 00:59:01,626
- Go ahead.
- great.

975
00:59:05,584 --> 00:59:07,751
[Exciting music]

976
00:59:10,334 --> 00:59:11,666
Hey, hey, hey, Jackson!

977
00:59:11,667 --> 00:59:12,416
Hello, Amaran!

978
00:59:12,417 --> 00:59:13,541
- how are you doing?
- How are you, buddy?

979
00:59:13,542 --> 00:59:14,667
Welcome to India!

980
00:59:15,417 --> 00:59:17,959
[Exciting music continues]

981
00:59:22,292 --> 00:59:24,792
If anyone asks,
You are a spa therapist from Manipur.

982
00:59:26,292 --> 00:59:28,376
[Exciting music continues]

983
00:59:34,042 --> 00:59:34,667
Who are you?

984
00:59:35,709 --> 00:59:36,584
Are you Indian?

985
00:59:37,376 --> 00:59:38,042
Pakistani?

986
00:59:39,626 --> 00:59:40,667
We can converse in Tamil.

987
00:59:41,584 --> 00:59:42,751
Okay, so you are Tamil.

988
00:59:43,042 --> 00:59:44,709
Look, that's our girl.

989
00:59:45,626 --> 00:59:47,042
As if she were his daughter.

990
00:59:47,292 --> 00:59:49,375
You broke protocol.
And they brought a stranger.

991
00:59:49,376 --> 00:59:50,333
It seems to express emotions.

992
00:59:50,334 --> 00:59:52,626
How did you get caught by the Russians?

993
00:59:54,334 --> 00:59:55,042
I don't know.

994
00:59:55,417 --> 00:59:59,167
In the middle of the night,
They kidnapped me in London.

995
01:00:00,042 --> 01:00:01,751
When I woke up I was in Moscow.

996
01:00:02,792 --> 01:00:03,417
are you okay!

997
01:00:03,834 --> 01:00:06,209
As soon as I arrived in India,
I will speak to my boss, Indira.

998
01:00:06,542 --> 01:00:07,792
You'll be back in London soon.

999
01:00:08,334 --> 01:00:08,959
thank you!

1000
01:00:10,251 --> 01:00:11,917
Do you know why they kidnapped you?

1001
01:00:12,251 --> 01:00:14,334
[Exciting music]

1002
01:00:14,917 --> 01:00:16,251
My father is a RandAW agent.

1003
01:00:16,459 --> 01:00:17,292
RandAW agent...

1004
01:00:17,959 --> 01:00:20,042
[Thrilling music that gets more intense]

1005
01:00:23,126 --> 01:00:23,626
Name?

1006
01:00:24,876 --> 01:00:26,292
Mr. Parameshwar Pratap.

1007
01:00:26,834 --> 01:00:28,959
[Exciting music continues]

1008
01:00:29,542 --> 01:00:30,792
Paramesh...

1009
01:00:37,084 --> 01:00:37,751
Do you?

1010
01:00:38,376 --> 01:00:40,626
Aditi!
Aditi Surya Pratap.

1011
01:00:41,417 --> 01:00:44,084
[Exciting music]

1012
01:00:50,834 --> 01:00:51,709
Aditi!

1013
01:00:53,001 --> 01:00:54,834
[sad music]

1014
01:01:07,376 --> 01:01:10,251
My name is Gautam.
Gautam Surya Pratap.

1015
01:01:10,417 --> 01:01:12,626
[Sad music intensifies]

1016
01:01:17,459 --> 01:01:18,209
Brother...

1017
01:01:19,709 --> 01:01:21,584
[Sad music continues]

1018
01:01:34,459 --> 01:01:37,292
[Sad music continues]

1019
01:01:40,209 --> 01:01:45,625
[News] <i>Many world leaders and officials
Arrived in Chennai for the G20 summit.</i>

1020
01:01:45,626 --> 01:01:46,166
<i>Accordingly</i>

1021
01:01:46,167 --> 01:01:49,709
<i>There are a ton of security details.
About OMR and ECR in Chennai.</i>

1022
01:01:50,042 --> 01:01:50,708
<i>At this summit...</i>

1023
01:01:50,709 --> 01:01:54,792
<i>World leaders will jointly sign.
Nuclear Power Sharing Treaty.</i>

1024
01:01:55,126 --> 01:01:57,291
<i>To host and start the summit...</i>

1025
01:01:57,292 --> 01:02:00,751
<i>Prime Minister of India
We are expected to reach Mahabalipuram soon.</i>

1026
01:02:01,292 --> 01:02:03,084
[Exciting music continues]

1027
01:02:04,876 --> 01:02:06,751
[tense music]

1028
01:02:08,792 --> 01:02:13,001
Sir, they drugged our team.
With your approval, I subdued them.

1029
01:02:13,292 --> 01:02:15,042
And she went on an unauthorized mission.

1030
01:02:15,542 --> 01:02:18,167
she's the reason
Why our Russian mission failed.

1031
01:02:18,501 --> 01:02:20,584
[Tense music continues]

1032
01:02:22,626 --> 01:02:26,376
Yes, teacher.
Performed an unauthorized mission.

1033
01:02:27,167 --> 01:02:28,626
But politely...

1034
01:02:30,209 --> 01:02:34,167
I did not participate in the decision
To eliminate Mr.

1035
01:02:36,334 --> 01:02:40,459
Sir, I have disobeyed your orders.
To save the life of a good agent.

1036
01:02:41,292 --> 01:02:43,251
Mr. X is one of the best agents.

1037
01:02:43,751 --> 01:02:46,334
It's very easy to get rid of him.

1038
01:02:46,626 --> 01:02:47,626
But if you do that,

1039
01:02:47,959 --> 01:02:50,251
Then we will not be able to retrieve the nuclear device.

1040
01:02:50,959 --> 01:02:52,001
nuclear?

1041
01:02:53,209 --> 01:02:54,126
It's not a weapon, sir.

1042
01:02:54,584 --> 01:02:58,209
For now, it's a device.
Contains 7 plutonium capsules.

1043
01:02:58,917 --> 01:03:02,459
But if it's our enemy
Get your hands on this capsule...

1044
01:03:02,834 --> 01:03:05,709
It can be turned into a nuclear weapon.
It will destroy our country.

1045
01:03:05,959 --> 01:03:08,167
Okay... where's your team?

1046
01:03:08,667 --> 01:03:10,001
Was your mission successful?

1047
01:03:10,584 --> 01:03:11,042
Yes, teacher.

1048
01:03:11,959 --> 01:03:13,751
They are returning from Russia
As we say.

1049
01:03:14,126 --> 01:03:16,292
After a while they will land in Hosur.

1050
01:03:16,459 --> 01:03:17,459
Mr. X is with them.

1051
01:03:17,751 --> 01:03:18,792
Once you get here...

1052
01:03:19,084 --> 01:03:21,166
I can prove that I am telling the truth.

1053
01:03:21,167 --> 01:03:21,667
No, sir!

1054
01:03:22,917 --> 01:03:23,751
She's lying!

1055
01:03:24,542 --> 01:03:25,251
She's lying!

1056
01:03:26,376 --> 01:03:29,584
They recovered Mr.
At a mining site in Russia.

1057
01:03:30,709 --> 01:03:31,834
- Ashok!
- teacher!

1058
01:03:32,584 --> 01:03:35,042
[intense music]

1059
01:03:38,834 --> 01:03:41,584
We are ready.
to bring his body to India

1060
01:03:42,334 --> 01:03:44,875
Sir, this is his team.
Working as a rogue agent...

1061
01:03:44,876 --> 01:03:46,959
And if you bring nuclear weapons
To the country.

1062
01:03:47,584 --> 01:03:51,541
They are bringing exactly that to Tamil Nadu
During the G20 summit.

1063
01:03:51,542 --> 01:03:53,417
There is an opportunity for attack.

1064
01:03:53,584 --> 01:03:55,792
I need your permission to investigate her.

1065
01:03:56,501 --> 01:03:58,834
[Intense music continues]

1066
01:04:00,167 --> 01:04:02,292
Well, Indira, I think you should step down.

1067
01:04:02,459 --> 01:04:04,376
We will make you the subject of investigation.

1068
01:04:04,751 --> 01:04:06,041
- Mr Muti!
- teacher!

1069
01:04:06,042 --> 01:04:08,209
Arrest her team.
Upon arrival in Hosur.

1070
01:04:08,751 --> 01:04:11,209
And make sure
The nuclear device has been secured.

1071
01:04:11,751 --> 01:04:12,166
Okay, teacher!

1072
01:04:12,167 --> 01:04:15,251
No one should know about this.
Until the end of the G20 summit.

1073
01:04:15,709 --> 01:04:16,209
Of course, sir!

1074
01:04:16,792 --> 01:04:17,584
You can go now!

1075
01:04:17,751 --> 01:04:19,876
[Intense music continues]

1076
01:04:21,042 --> 01:04:23,251
[private jet engine humming]

1077
01:04:34,459 --> 01:04:39,751
[Attractive music]

1078
01:04:43,876 --> 01:04:44,876
They are Lady Indira's men.

1079
01:04:45,626 --> 01:04:46,376
I'll talk to them.

1080
01:04:47,001 --> 01:04:49,084
[tense music]

1081
01:04:50,542 --> 01:04:53,291
Hello, teacher. My name is Ponnusami.
RandAW agent.

1082
01:04:53,292 --> 01:04:55,251
ID number - 2105, Chennai region.

1083
01:04:55,667 --> 01:04:58,792
[Tense-filled background music plays]

1084
01:05:09,167 --> 01:05:10,584
Teacher, we have arrived.

1085
01:05:11,042 --> 01:05:12,876
Arrest them and secure their devices.

1086
01:05:13,334 --> 01:05:13,959
Okay, teacher.

1087
01:05:14,751 --> 01:05:15,751
You are all under arrest!

1088
01:05:15,917 --> 01:05:16,251
Here!

1089
01:05:17,626 --> 01:05:18,250
Hey, what are you--

1090
01:05:18,251 --> 01:05:20,000
Teacher, what's going on?
Please check your ID.

1091
01:05:20,001 --> 01:05:21,001
Teacher, what's going on?

1092
01:05:21,126 --> 01:05:22,542
Hello, Gautam.
No weapons!

1093
01:05:23,001 --> 01:05:23,709
I'll talk to him.

1094
01:05:23,917 --> 01:05:25,584
Sir, please check my ID.

1095
01:05:25,751 --> 01:05:27,667
[Tense music continues]

1096
01:05:28,709 --> 01:05:30,501
Sir, there is some misunderstanding.

1097
01:05:32,959 --> 01:05:34,126
yes!

1098
01:05:35,001 --> 01:05:37,084
[Attractive music]

1099
01:05:38,292 --> 01:05:40,667
[Continuous shooting]

1100
01:05:43,417 --> 01:05:44,667
- Hey, stay still!
- Get down! Get down!

1101
01:05:44,792 --> 01:05:46,584
- [Intensified tense music]
- Stay quiet! Stay quiet!

1102
01:05:46,709 --> 01:05:47,584
Gotham, watch out!

1103
01:05:47,834 --> 01:05:49,292
- Gotham!
- Guys, stick together.

1104
01:05:49,459 --> 01:05:50,459
Stick together!

1105
01:05:50,709 --> 01:05:52,709
Aditi! No, Aditi!

1106
01:05:53,042 --> 01:05:55,292
[Continuous shooting]

1107
01:05:56,917 --> 01:05:58,501
Teacher, teacher, we are all under attack.

1108
01:05:58,834 --> 01:05:59,209
what?

1109
01:05:59,834 --> 01:06:01,541
<i>Sir, Indira has sent troops.</i>

1110
01:06:01,542 --> 01:06:02,334
<i>They're shooting at us!</i>

1111
01:06:03,209 --> 01:06:04,792
[Continuous shooting]

1112
01:06:12,126 --> 01:06:14,042
What are you doing, Indira?

1113
01:06:14,292 --> 01:06:15,126
Stop the car!

1114
01:06:20,667 --> 01:06:22,626
[Attractive music]

1115
01:06:27,834 --> 01:06:30,209
[ominous music]

1116
01:06:47,709 --> 01:06:48,167
Out!

1117
01:06:51,834 --> 01:06:53,167
Don't play games with me.

1118
01:06:54,251 --> 01:06:55,417
Close the runway!

1119
01:06:55,751 --> 01:06:56,959
They are armed and dangerous.

1120
01:06:57,251 --> 01:06:58,167
Request a backup.

1121
01:06:58,334 --> 01:07:00,042
Send in the crazy army.
I don't care!

1122
01:07:00,417 --> 01:07:02,626
[Ominous music continues]

1123
01:07:03,667 --> 01:07:04,917
How are you all?

1124
01:07:05,542 --> 01:07:06,667
I hope no one gets hurt.

1125
01:07:07,209 --> 01:07:09,001
I told them not to harm you.

1126
01:07:09,251 --> 01:07:12,584
I think it's a reunion of siblings.
I think it must have been really sentimental.

1127
01:07:12,917 --> 01:07:13,542
who are you?

1128
01:07:13,834 --> 01:07:14,334
oh!

1129
01:07:15,459 --> 01:07:16,376
My name is Amaran.

1130
01:07:17,626 --> 01:07:18,542
You are Gautham, right?

1131
01:07:19,834 --> 01:07:23,792
Indira sent it to me first.
To rescue your father in Moscow.

1132
01:07:24,417 --> 01:07:26,542
Because I had other plans...

1133
01:07:26,834 --> 01:07:28,251
I had to free your father...

1134
01:07:28,917 --> 01:07:30,501
Steal the device instead.

1135
01:07:31,209 --> 01:07:35,334
But it's not easy
To bring nuclear devices into India.

1136
01:07:35,542 --> 01:07:40,292
So, through diplomatic channels
I used you to get the device.

1137
01:07:40,584 --> 01:07:41,917
Leave the device as is.

1138
01:07:43,042 --> 01:07:44,251
And you are all free to go.

1139
01:07:46,167 --> 01:07:48,167
Please listen to me.

1140
01:07:48,709 --> 01:07:49,334
Please let her go!

1141
01:07:52,292 --> 01:07:54,251
I planned it carefully...

1142
01:07:55,376 --> 01:07:57,834
I used you to bring her to India.

1143
01:07:58,209 --> 01:07:59,542
What do you think?
You said I did that for no reason?

1144
01:08:02,292 --> 01:08:02,834
Brother...

1145
01:08:06,292 --> 01:08:07,751
Do you know something, Gautham?

1146
01:08:08,251 --> 01:08:09,792
Events that will happen later...

1147
01:08:10,501 --> 01:08:12,167
You will be the villain in it.

1148
01:08:12,626 --> 01:08:13,542
[Laughs evilly]

1149
01:08:14,292 --> 01:08:15,834
[Tense music continues]

1150
01:08:17,542 --> 01:08:19,751
Game over!

1151
01:08:19,917 --> 01:08:22,584
Now you're done!
You fucking-----!

1152
01:08:23,084 --> 01:08:25,334
[Shocking music]

1153
01:08:25,917 --> 01:08:27,959
Muti, you are making a fuss.
You don't know what's going on.

1154
01:08:28,459 --> 01:08:30,459
[intense music]

1155
01:08:38,626 --> 01:08:39,751
Here! Watch out, damn it!

1156
01:08:39,917 --> 01:08:41,084
[Crossfire]

1157
01:08:41,376 --> 01:08:41,876
Jaslyn!

1158
01:08:44,001 --> 01:08:45,042
Don't shoot! Don't shoot!

1159
01:08:45,209 --> 01:08:46,209
I want them alive!

1160
01:08:46,626 --> 01:08:48,709
[Suspenseful music]

1161
01:08:56,167 --> 01:08:57,834
All you need is a nuclear device.

1162
01:08:58,334 --> 01:08:59,167
Why do you want her?

1163
01:08:59,751 --> 01:09:01,334
You can take your device with you now.

1164
01:09:04,584 --> 01:09:06,126
Here! Stay right there!

1165
01:09:07,126 --> 01:09:08,251
Brother, what are you doing?

1166
01:09:08,459 --> 01:09:11,501
if you think
I will also consider the feelings of my family.

1167
01:09:11,751 --> 01:09:13,292
Dare to move forward.

1168
01:09:13,792 --> 01:09:14,751
Brother, don't do that!

1169
01:09:15,417 --> 01:09:16,459
Don't do it.

1170
01:09:16,792 --> 01:09:18,209
What are you doing?
Please don't do that.

1171
01:09:20,251 --> 01:09:22,001
You are such an emotional idiot.

1172
01:09:24,042 --> 01:09:25,251
[Gun firing]
[Screams in pain]

1173
01:09:25,376 --> 01:09:26,292
Hey! Here!

1174
01:09:27,334 --> 01:09:28,459
Hey, what the hell are you doing?

1175
01:09:28,626 --> 01:09:29,709
Why did you shoot her?

1176
01:09:30,292 --> 01:09:32,376
[intense music]

1177
01:09:33,042 --> 01:09:34,209
Amaran, let's go!

1178
01:09:34,584 --> 01:09:37,792
Amaran, support is arriving.
We have the device.

1179
01:09:38,084 --> 01:09:39,459
Please listen to me! Let's go!

1180
01:09:39,959 --> 01:09:41,501
Let's go!

1181
01:09:42,292 --> 01:09:43,876
Madam, put the gun down.

1182
01:09:45,834 --> 01:09:49,626
[Exciting music]

1183
01:09:58,792 --> 01:10:00,376
I'm coming for you.

1184
01:10:02,334 --> 01:10:03,376
Bring it on!

1185
01:10:05,334 --> 01:10:08,417
[Thrilling music that gets more intense]

1186
01:10:15,251 --> 01:10:18,126
[Exciting music continues]

1187
01:10:24,959 --> 01:10:26,417
Forbidden!

1188
01:10:26,542 --> 01:10:28,083
half!

1189
01:10:28,084 --> 01:10:31,084
Nuclear power plant ban

1190
01:10:31,209 --> 01:10:32,584
Forbidden!

1191
01:10:32,792 --> 01:10:34,250
half!

1192
01:10:34,251 --> 01:10:35,709
Nuclear power plant ban

1193
01:10:35,959 --> 01:10:40,375
Nuclear power plant ban

1194
01:10:40,376 --> 01:10:42,583
Forbidden!

1195
01:10:42,584 --> 01:10:43,501
Calm down.

1196
01:10:43,667 --> 01:10:44,792
Everyone stop!

1197
01:10:45,126 --> 01:10:47,209
[Exciting music]

1198
01:10:48,167 --> 01:10:53,417
Nuclear power plants cannot be shut down.
Immediately as requested.

1199
01:10:54,001 --> 01:10:55,626
This plant will help you
Increase power production...

1200
01:10:55,792 --> 01:10:58,709
Not only in Tamil Nadu
But the same is true in other states.

1201
01:10:59,459 --> 01:11:00,501
there will be more
Employment opportunities.

1202
01:11:00,751 --> 01:11:01,876
There will be no power outages.

1203
01:11:02,251 --> 01:11:03,501
Pollution will be reduced.

1204
01:11:04,209 --> 01:11:06,792
Who would interfere?
Development of the country?

1205
01:11:07,376 --> 01:11:11,251
Sir, this is
India's largest nuclear power plant.

1206
01:11:11,417 --> 01:11:13,959
Within a few days,
This plant will be functional.

1207
01:11:14,251 --> 01:11:17,876
Pilot operation over the past two years
So much damage has been done.

1208
01:11:18,584 --> 01:11:19,417
I understand your point.

1209
01:11:20,084 --> 01:11:23,292
I will make sure your request comes true
It got my boss's attention.

1210
01:11:23,459 --> 01:11:25,001
I will also give them feedback.

1211
01:11:25,459 --> 01:11:26,876
I'll do my best.

1212
01:11:27,251 --> 01:11:29,917
But for God's sake,
Please do not continue protesting.

1213
01:11:30,042 --> 01:11:31,834
Created by many public officials
Previously empty promises.

1214
01:11:32,792 --> 01:11:34,042
But nothing has changed.

1215
01:11:34,709 --> 01:11:36,126
The public is always deceived.

1216
01:11:37,376 --> 01:11:39,542
Until the power plant is shut down...

1217
01:11:39,792 --> 01:11:41,417
We will protest right here!

1218
01:11:42,126 --> 01:11:44,666
half!

1219
01:11:44,667 --> 01:11:46,041
Nuclear power plant ban

1220
01:11:46,042 --> 01:11:47,626
- Forbidden!
- We will process your complaint.

1221
01:11:48,376 --> 01:11:49,292
Please go back inside.

1222
01:11:49,751 --> 01:11:51,917
half!

1223
01:11:52,959 --> 01:11:54,334
Nuclear power plant ban

1224
01:11:56,459 --> 01:11:57,709
Forbidden!

1225
01:11:58,167 --> 01:12:00,917
Nuclear power plant ban

1226
01:12:01,376 --> 01:12:03,626
Forbidden!

1227
01:12:03,959 --> 01:12:05,583
Nuclear power plant ban

1228
01:12:05,584 --> 01:12:07,376
Recharge!

1229
01:12:08,209 --> 01:12:11,417
[intense music]

1230
01:12:16,917 --> 01:12:20,001
Amara!

1231
01:12:20,709 --> 01:12:23,876
[Intense music continues]

1232
01:12:24,834 --> 01:12:25,834
[Gun firing]

1233
01:12:27,292 --> 01:12:31,167
[Intense music continues]

1234
01:12:33,126 --> 01:12:35,625
Mother!

1235
01:12:35,626 --> 01:12:38,542
[Embarrassed breathing continues]

1236
01:12:44,042 --> 01:12:44,709
Amaran!

1237
01:12:47,959 --> 01:12:49,876
[ominous music]

1238
01:12:53,042 --> 01:12:53,626
Kamini...

1239
01:12:55,292 --> 01:12:58,042
Go and meet Captain Sanjay Mathew.
Anyone in Chennai as per your request.

1240
01:12:58,626 --> 01:12:59,334
Before that...

1241
01:12:59,667 --> 01:13:01,709
I need to surprise my old friend.

1242
01:13:02,167 --> 01:13:04,751
It's time to meet these two.

1243
01:13:06,167 --> 01:13:09,126
[intense music]

1244
01:13:29,334 --> 01:13:32,042
Gautham, the bullet went
Over and over again.

1245
01:13:32,376 --> 01:13:38,209
I knew the culprit well.
So as not to damage organs.

1246
01:13:39,876 --> 01:13:40,709
Thank you, doctor.

1247
01:13:41,167 --> 01:13:43,126
I didn't know who the other one was.
Please go seek help during this time.

1248
01:13:43,459 --> 01:13:46,291
Be sure to take him to the hospital
On arrival in Chennai for treatment

1249
01:13:46,292 --> 01:13:47,042
Okay, doctor.

1250
01:13:51,042 --> 01:13:52,917
[uneasy music]

1251
01:14:03,376 --> 01:14:04,876
Was it on the news?

1252
01:14:05,959 --> 01:14:07,501
While the G20 summit is underway...

1253
01:14:08,417 --> 01:14:10,209
World leaders arrive in Chennai.

1254
01:14:11,126 --> 01:14:15,167
So any news in the next 48 hours?
If it causes panic, it won't work out.

1255
01:14:15,709 --> 01:14:17,167
But they will be very alert!

1256
01:14:17,834 --> 01:14:20,417
I spoke to my Chennai contact, Gautham.

1257
01:14:21,667 --> 01:14:24,876
An order was given to hold off.
Indira Madam is in diplomatic custody.

1258
01:14:25,542 --> 01:14:26,667
We all...

1259
01:14:27,834 --> 01:14:31,126
He was charged under the Official Secrets Act.

1260
01:14:31,292 --> 01:14:31,959
treason!

1261
01:14:32,167 --> 01:14:33,209
Are you kidding me?

1262
01:14:33,626 --> 01:14:35,376
We didn't do anything wrong.
Why should we run and hide?

1263
01:14:36,751 --> 01:14:38,084
It's not safe for us here.

1264
01:14:39,542 --> 01:14:42,334
Ramesh - Rural SP.

1265
01:14:42,792 --> 01:14:43,792
My old colleague.

1266
01:14:44,126 --> 01:14:45,376
I called him to help us.

1267
01:14:46,251 --> 01:14:48,417
he made all the arrangements
So that we can go to Chennai.

1268
01:14:49,292 --> 01:14:50,917
<i>Security at the G20 summit...</i>

1269
01:14:51,209 --> 01:14:54,042
<i>Karnataka Reserve Police Force
Heading to Chennai</i>

1270
01:14:54,584 --> 01:14:56,126
<i>We will travel with them.</i>

1271
01:14:56,542 --> 01:14:59,667
<i>Because it is a police convoy.
We will not face any problem at check post.</i>

1272
01:15:00,209 --> 01:15:02,292
<i>Be careful until you enter Chennai.</i>

1273
01:15:04,167 --> 01:15:05,626
[Doorbell rings]

1274
01:15:09,251 --> 01:15:11,251
Aunt! how are you doing?

1275
01:15:11,959 --> 01:15:13,166
- who are you?
- Is Uncle Somu at home?

1276
01:15:13,167 --> 01:15:14,376
- who are you?
- Can I come in?

1277
01:15:14,709 --> 01:15:15,459
- Somu!
- who are you?

1278
01:15:15,959 --> 01:15:17,209
- Somu!
-Who are you?

1279
01:15:18,042 --> 01:15:19,583
- Can't you hear me?
- Somusundaram!

1280
01:15:19,584 --> 01:15:21,001
- What are you?
-What is Happ--

1281
01:15:21,751 --> 01:15:24,209
Listen, who are these people?
They're coming in--

1282
01:15:24,876 --> 01:15:25,501
Who are you?

1283
01:15:27,292 --> 01:15:28,459
- Lakshmi, call the guards!
- Security guard!

1284
01:15:30,209 --> 01:15:32,584
The guards are long dead, dear.

1285
01:15:35,167 --> 01:15:36,751
Somusundaram.

1286
01:15:37,334 --> 01:15:37,917
wow!

1287
01:15:39,209 --> 01:15:40,501
Many years have passed.

1288
01:15:41,751 --> 01:15:44,501
I think it’s been about 15 years!

1289
01:15:45,584 --> 01:15:47,876
I've never met you before.
who are you?

1290
01:15:48,584 --> 01:15:51,417
Please do me a favor.

1291
01:15:51,792 --> 01:15:53,792
Hey, who the hell are you?

1292
01:15:53,959 --> 01:15:55,001
Do you know who I am?

1293
01:15:55,417 --> 01:15:56,334
[laughs mockingly]

1294
01:15:56,584 --> 01:15:58,209
I know, Somu.

1295
01:15:59,209 --> 01:16:00,542
I'm here because I know about you.

1296
01:16:02,292 --> 01:16:03,001
Kamini.

1297
01:16:06,334 --> 01:16:07,376
Show it to him.

1298
01:16:08,667 --> 01:16:10,834
[Tense music continues]

1299
01:16:13,709 --> 01:16:15,376
<i>Dad, I’m so scared!</i>

1300
01:16:15,751 --> 01:16:17,584
<i>Who are these people?</i>

1301
01:16:18,001 --> 01:16:19,459
<i>Please come and save us, Dad.</i>

1302
01:16:19,834 --> 01:16:21,917
[vicious music]

1303
01:16:22,459 --> 01:16:23,792
Please don't harm my children.

1304
01:16:25,042 --> 01:16:26,209
Please tell me what you want me to do.

1305
01:16:27,167 --> 01:16:29,251
[Evil music continues]

1306
01:16:37,042 --> 01:16:39,626
[PA Announcer]

1307
01:16:45,626 --> 01:16:47,334
Change this patient's IV.

1308
01:16:48,251 --> 01:16:50,876
[Intense music playing]

1309
01:16:55,751 --> 01:16:56,459
Gotham!

1310
01:16:57,834 --> 01:16:59,126
It's a gunshot wound, Gotham.

1311
01:17:00,584 --> 01:17:02,667
[uneasy music]

1312
01:17:08,042 --> 01:17:09,417
What do you want me to do?

1313
01:17:09,584 --> 01:17:10,834
Now don't ask me anything.

1314
01:17:11,542 --> 01:17:12,834
I will confess everything to you.

1315
01:17:13,459 --> 01:17:14,626
I need you to trust me.

1316
01:17:14,959 --> 01:17:16,709
Please heal her.

1317
01:17:17,542 --> 01:17:19,751
[Anxious music continues]

1318
01:17:23,751 --> 01:17:25,251
[Doorbell rings]

1319
01:17:28,501 --> 01:17:30,334
[amazing music]

1320
01:17:31,042 --> 01:17:31,959
Hi Sanjay!

1321
01:17:33,126 --> 01:17:35,751
[Romantic music]

1322
01:17:40,876 --> 01:17:44,334
[Romantic music continues]

1323
01:18:03,126 --> 01:18:04,417
Shall we live together?

1324
01:18:05,834 --> 01:18:07,916
It's been 6 months since we met
And you want to live.

1325
01:18:07,917 --> 01:18:09,417
What do you know about me, Sanjay?

1326
01:18:09,792 --> 01:18:12,334
So what?
I can protect you forever.

1327
01:18:12,459 --> 01:18:14,251
Tell me, do you want to live with me?

1328
01:18:15,251 --> 01:18:17,209
long range missile
You're working on it now...

1329
01:18:17,751 --> 01:18:19,751
Will that protect me, Sanjay?

1330
01:18:21,542 --> 01:18:23,584
[Shocking music]

1331
01:18:27,626 --> 01:18:33,209
The Defense Planning Committee signed.
Nuclear-capable long-range missile...

1332
01:18:33,667 --> 01:18:35,251
Not deployed at your facility?

1333
01:18:36,001 --> 01:18:38,417
what? How can I find out about it?

1334
01:18:39,876 --> 01:18:41,501
Now, let's talk!

1335
01:18:42,042 --> 01:18:44,126
[intense music]

1336
01:18:48,126 --> 01:18:48,709
Who are you?

1337
01:18:50,209 --> 01:18:51,876
It doesn't matter who I am.

1338
01:18:53,126 --> 01:18:55,626
Our intimate snapshots,

1339
01:18:55,834 --> 01:18:58,042
WhatsApp messages and video calls.

1340
01:18:58,209 --> 01:19:00,750
confidential military documents
I took it from you.

1341
01:19:00,751 --> 01:19:06,834
Indian military authorities will want
I'd like to know how I reached them.

1342
01:19:07,001 --> 01:19:08,751
What do you say?
Shall I tell them?

1343
01:19:09,126 --> 01:19:11,084
[Intense music continues]

1344
01:19:12,834 --> 01:19:13,751
What do you want?

1345
01:19:14,876 --> 01:19:15,459
Please...

1346
01:19:15,792 --> 01:19:18,834
Okay, we're meeting someone now.

1347
01:19:19,042 --> 01:19:19,917
Until then...

1348
01:19:20,376 --> 01:19:22,251
...your phone will stay with me.

1349
01:19:22,876 --> 01:19:24,542
I'll wait in the lobby.
Come soon.

1350
01:19:24,834 --> 01:19:27,042
[Exciting music]

1351
01:19:31,209 --> 01:19:35,501
Keerthana, Amaran knew our plan.

1352
01:19:36,126 --> 01:19:38,667
Therefore, no one can be trusted.

1353
01:19:40,417 --> 01:19:45,001
<i>Amaran knows everything after us.
I went to Russia and returned to Hosur.</i>

1354
01:19:46,792 --> 01:19:50,667
<i>That means information has been leaked to our team.</i>

1355
01:19:50,834 --> 01:19:52,417
[Tense-filled background music plays]

1356
01:19:52,917 --> 01:19:54,209
<i>I want to find a mole.</i>

1357
01:19:54,667 --> 01:19:56,501
<i>I can't trust anyone until I find out</i>

1358
01:19:57,334 --> 01:20:00,834
Okay! What about amaran?

1359
01:20:01,667 --> 01:20:03,626
Do you know what his next move is?

1360
01:20:05,001 --> 01:20:07,417
He risked a lot to steal the nuclear device.

1361
01:20:07,584 --> 01:20:09,251
A large-scale attack is required.

1362
01:20:09,501 --> 01:20:11,376
There is nothing more important than the G20 summit.

1363
01:20:11,751 --> 01:20:16,042
president and prime minister
20 countries gathered in one place...

1364
01:20:16,251 --> 01:20:17,792
In Mahabalipuram.

1365
01:20:18,001 --> 01:20:21,251
If you cause an explosion
Using nuclear energy...

1366
01:20:22,084 --> 01:20:23,751
None of us can return.

1367
01:20:25,501 --> 01:20:27,584
[tense music]

1368
01:20:28,376 --> 01:20:29,834
Okay, I'll help you.

1369
01:20:31,542 --> 01:20:33,042
Please let your sister stay with me.

1370
01:20:36,542 --> 01:20:37,542
I'm sorry, Kirtana.

1371
01:20:38,667 --> 01:20:41,334
But don't worry.
My teammate Karna will be with you.

1372
01:20:41,584 --> 01:20:45,542
Once you arrive at your accommodation,
He and his team will protect you.

1373
01:20:46,959 --> 01:20:49,376
you're asking me to believe them
When it doesn't.

1374
01:20:49,959 --> 01:20:51,459
[Tense music continues]

1375
01:20:55,417 --> 01:20:56,626
I calmed her down.

1376
01:20:57,459 --> 01:20:58,376
Please let her sleep for a while.

1377
01:20:58,584 --> 01:20:59,834
[TV] <i>As Chairman of the G20...</i>

1378
01:21:00,042 --> 01:21:03,417
<i>Bharat extends a warm welcome to all of you.</i>

1379
01:21:04,667 --> 01:21:05,334
There is only one Earth!

1380
01:21:06,126 --> 01:21:07,126
One family!

1381
01:21:07,709 --> 01:21:09,042
And one future!

1382
01:21:10,209 --> 01:21:14,167
With this thought
Let's start the G20 summit.

1383
01:21:14,917 --> 01:21:18,709
[The tense music becomes more intense]

1384
01:21:28,501 --> 01:21:30,584
Captain Sanjay Mathews!

1385
01:21:31,542 --> 01:21:32,876
Let's get straight to the point.

1386
01:21:33,876 --> 01:21:38,626
I want to know the missile launch code
That's something only you know.

1387
01:21:38,751 --> 01:21:39,834
Missile launch code?

1388
01:21:40,042 --> 01:21:40,709
who are you?

1389
01:21:41,501 --> 01:21:43,917
If you call the National Defense Police
We'll be there in 10 minutes.

1390
01:21:44,292 --> 01:21:46,042
- I miss you?
- Oh!

1391
01:21:47,167 --> 01:21:48,251
National Defense Police!

1392
01:21:49,167 --> 01:21:51,251
Okay, keep going!

1393
01:21:51,792 --> 01:21:53,834
I'll tell them what you did.

1394
01:21:54,334 --> 01:21:57,251
Baby, you could be big
In the military.

1395
01:21:57,751 --> 01:22:03,542
But here you are, a playboy
You can't move without my permission.

1396
01:22:03,917 --> 01:22:05,042
I am a womanizer!

1397
01:22:05,501 --> 01:22:11,042
But I'm not a traitor to give up
Missile launch code.

1398
01:22:11,501 --> 01:22:12,209
I am a soldier!

1399
01:22:12,584 --> 01:22:13,709
God help me!

1400
01:22:14,751 --> 01:22:15,584
I have to--

1401
01:22:16,834 --> 01:22:18,917
[Gun firing]
[Screams in pain]

1402
01:22:21,709 --> 01:22:22,751
Are you going to give up?

1403
01:22:23,167 --> 01:22:26,125
Otherwise,
Another bullet will create a hole.

1404
01:22:26,126 --> 01:22:26,875
I'll give it up.

1405
01:22:26,876 --> 01:22:29,208
I'll give up the launch code.

1406
01:22:29,209 --> 01:22:31,417
Now you're talking like a man, partner!

1407
01:22:31,626 --> 01:22:32,626
[Phone rings]

1408
01:22:33,376 --> 01:22:35,667
[Ominous music continues]

1409
01:22:38,709 --> 01:22:39,542
Yes, Lana!

1410
01:22:40,251 --> 01:22:42,876
are you okay.
Kamini will burn brightly.

1411
01:22:43,501 --> 01:22:46,751
[Intense music playing]

1412
01:22:56,542 --> 01:22:58,584
<i>There is a government guest house.
At the end of the road.</i>

1413
01:22:59,126 --> 01:23:00,667
<i>They are holding Mrs. Indira outside.</i>

1414
01:23:01,126 --> 01:23:02,209
<i>I will kick her out.</i>

1415
01:23:02,667 --> 01:23:04,167
[Exciting music]

1416
01:23:04,501 --> 01:23:06,501
The guards are doing their job.

1417
01:23:06,834 --> 01:23:08,334
So we won't shoot them.

1418
01:23:08,959 --> 01:23:11,667
Therefore, tranquilizers and Tasers are used.

1419
01:23:13,001 --> 01:23:16,959
This will knock you out for 30 minutes.

1420
01:23:17,459 --> 01:23:18,709
You guys are impossible.

1421
01:23:19,042 --> 01:23:21,501
Equipped with MP5 and AK47.

1422
01:23:21,917 --> 01:23:24,042
And you go in with a sedative.

1423
01:23:26,626 --> 01:23:30,041
Do whatever you want.
I can't watch you all die.

1424
01:23:30,042 --> 01:23:31,876
[Phone rings]

1425
01:23:34,334 --> 01:23:37,292
Hello!
Ah, we arrived in Chennai.

1426
01:23:38,376 --> 01:23:41,001
[intense music]

1427
01:23:50,459 --> 01:23:51,376
Please use the 1st floor.

1428
01:23:53,501 --> 01:23:55,584
Gautam, there are six men on the terrace.

1429
01:23:58,209 --> 01:23:59,626
And there are 4 on the first floor.

1430
01:24:00,584 --> 01:24:01,751
<i>There are 5 on the first floor.</i>

1431
01:24:02,501 --> 01:24:05,501
[Exciting music]

1432
01:24:20,376 --> 01:24:25,709
[Exciting music continues]

1433
01:24:43,959 --> 01:24:49,334
[Exciting music continues]

1434
01:25:02,834 --> 01:25:04,001
Please start the vehicle.

1435
01:25:04,501 --> 01:25:06,584
[Epic music]

1436
01:25:21,459 --> 01:25:25,917
[Exciting music]

1437
01:25:35,084 --> 01:25:40,084
[Exciting music continues]

1438
01:25:52,209 --> 01:25:56,917
[intense music]

1439
01:26:11,126 --> 01:26:12,584
Gautham, I have prepared a vehicle for you.

1440
01:26:12,959 --> 01:26:16,167
But all our safe houses
is under surveillance by the authorities.

1441
01:26:16,292 --> 01:26:17,459
We can't go to any safe house.

1442
01:26:18,917 --> 01:26:19,959
I know a safe place.

1443
01:26:22,376 --> 01:26:24,042
A place where no one will suspect anything.

1444
01:26:24,834 --> 01:26:25,876
You can rest assured.

1445
01:26:26,417 --> 01:26:28,501
[Attractive music]

1446
01:26:31,501 --> 01:26:34,876
Karna, you form your team.
Then head to Keerthana's house.

1447
01:26:35,376 --> 01:26:36,376
I will share her address with you.

1448
01:26:37,001 --> 01:26:39,084
- be careful!
- great. I'll handle it.

1449
01:26:41,417 --> 01:26:44,876
[Inspiring music continues]

1450
01:26:55,084 --> 01:26:56,501
[Phone rings]

1451
01:26:56,834 --> 01:26:57,709
- Ashok!
<i>- Teacher!</i>

1452
01:26:57,959 --> 01:26:59,959
- I'm tracking them.
<i>- Okay, sir.</i>

1453
01:27:00,209 --> 01:27:01,042
Please wait.

1454
01:27:01,959 --> 01:27:04,042
- Let's give them some space.
<i>- Of course, sir.</i>

1455
01:27:04,251 --> 01:27:05,792
We need to find out where they are headed.

1456
01:27:07,917 --> 01:27:10,334
[tense music]

1457
01:27:18,667 --> 01:27:20,376
[Phone rings]

1458
01:27:20,876 --> 01:27:21,542
Hello, Prem!

1459
01:27:21,792 --> 01:27:24,917
Madam, we have the right match for you.
Kamini’s facial recognition.

1460
01:27:25,417 --> 01:27:27,751
A housewife from Chennai named Nirmala.

1461
01:27:28,042 --> 01:27:31,375
But until it's confirmed that it's him
The Kamini we are looking for is...

1462
01:27:31,376 --> 01:27:32,792
I just had her monitored.

1463
01:27:33,084 --> 01:27:35,834
- Okay, keep tracking him and bringing him back to me.
<i>- Okay, ma'am.</i>

1464
01:27:36,376 --> 01:27:41,167
[Intense background music plays]

1465
01:27:46,251 --> 01:27:48,501
Madam, I have a few questions.

1466
01:27:55,667 --> 01:27:56,459
Who is Amaran?

1467
01:27:57,417 --> 01:28:00,084
Are you playing a double game?
Me and Amaran?

1468
01:28:01,501 --> 01:28:04,042
If there's one reason why I blame you
About what's happening now...

1469
01:28:04,251 --> 01:28:05,126
Could it be wrong?

1470
01:28:07,542 --> 01:28:10,792
You said I would get an answer
Once you complete the Russian mission.

1471
01:28:12,001 --> 01:28:13,459
Now it's time for some answers.

1472
01:28:14,209 --> 01:28:16,376
Amaran worked for me.
But not anymore.

1473
01:28:17,126 --> 01:28:20,042
I know who he works for
And what he will do.

1474
01:28:21,626 --> 01:28:23,042
your father
One of the reasons.

1475
01:28:24,792 --> 01:28:26,209
How do you know my father?

1476
01:28:26,584 --> 01:28:27,667
Where is he now?

1477
01:28:27,959 --> 01:28:29,376
How is he connected to it all?

1478
01:28:29,667 --> 01:28:31,042
You are hiding so much from me.

1479
01:28:31,417 --> 01:28:33,166
Please tell me where he is.
I will meet him and talk to him.

1480
01:28:33,167 --> 01:28:34,376
He is no longer alive.

1481
01:28:34,542 --> 01:28:36,626
[intense music]

1482
01:28:36,834 --> 01:28:37,417
They killed him!

1483
01:28:39,292 --> 01:28:42,292
During these years,
He was protecting a nuclear device.

1484
01:28:43,334 --> 01:28:45,042
They killed him for the same device.

1485
01:28:47,042 --> 01:28:48,084
Sorry, Gautam!

1486
01:28:49,042 --> 01:28:50,834
They recovered his body in Russia.

1487
01:28:51,542 --> 01:28:54,334
Procedure for bringing his remains
The return to India is happening as we speak.

1488
01:28:54,584 --> 01:28:57,417
[Intense background music continues]

1489
01:29:00,167 --> 01:29:01,876
Coward! Let him die.

1490
01:29:02,501 --> 01:29:05,209
To you, that person is a coward.
A person who abandoned his child.

1491
01:29:06,001 --> 01:29:09,626
But there's another side to him
What you don't know.

1492
01:29:11,501 --> 01:29:12,792
<i>According to the world</i>

1493
01:29:13,292 --> 01:29:18,042
<i>Parameshwar Pratap is an ordinary father.
A person who lived for his children.</i>

1494
01:29:20,667 --> 01:29:23,626
<i>He hired me at RandAW
And trained me</i>

1495
01:29:24,792 --> 01:29:26,959
[Inspiring music]
[Gun firing]

1496
01:29:33,292 --> 01:29:35,376
<i>Device you wanted
In many countries...</i>

1497
01:29:35,751 --> 01:29:39,167
<i>Pameshawar Pratap found it
And this was passed on to the Indian authorities.</i>

1498
01:29:40,501 --> 01:29:42,876
<i>To find and sell lost nuclear weapons</i>

1499
01:29:43,001 --> 01:29:45,042
<i>The authorities did not
Notify the Indian government.</i>

1500
01:29:45,626 --> 01:29:49,292
<i>They were trying to make a deal.
Cooperate with foreign organizations</i>

1501
01:29:50,167 --> 01:29:51,917
<i>After learning this Parameshwar, sir,</i>

1502
01:29:52,042 --> 01:29:55,001
<i>After going through many difficulties,
Your device has been safely recovered</i>

1503
01:30:00,001 --> 01:30:02,709
<i>Then the international mercenaries
Lana and his men</i>

1504
01:30:02,876 --> 01:30:05,251
<i>I'm here to collect your device
We brought your father safely.</i>

1505
01:30:10,376 --> 01:30:14,501
<i>Your father realized he couldn't trust anyone.
Many officials were Lana's minions.</i>

1506
01:30:15,709 --> 01:30:18,792
<i>He took the device
And began to live in the shadows</i>

1507
01:30:18,917 --> 01:30:21,876
[Inspiring music continues]

1508
01:30:24,542 --> 01:30:27,834
<i>He moved between cities,
Uses a variety of disguises</i>

1509
01:30:28,709 --> 01:30:29,792
- What's your name?
- Suryan!

1510
01:30:33,584 --> 01:30:38,917
<i>Soon he saw Lana's men
He was reaching out to his children</i>

1511
01:30:39,042 --> 01:30:41,209
[Intense music playing]

1512
01:30:47,709 --> 01:30:51,667
<i>He decided to take the device.
And you both are abroad.</i>

1513
01:30:53,251 --> 01:30:56,667
<i>While he was pressed for time,
An unexpected accident occurred.</i>

1514
01:31:00,209 --> 01:31:03,916
<i>What you witnessed that day was your father.
Abandoning his children to Naxalites</i>

1515
01:31:03,917 --> 01:31:06,542
<i>But your father was a Naxal</i>

1516
01:31:06,667 --> 01:31:10,126
<i>You can also take the device away from that person.</i>

1517
01:31:10,292 --> 01:31:12,417
- I'm sorry, son.
<i>- He had no choice</i>

1518
01:31:13,042 --> 01:31:14,584
[Swelling of gloomy music]

1519
01:31:15,626 --> 01:31:18,417
Dad, please don't leave us.

1520
01:31:19,001 --> 01:31:19,959
dad!

1521
01:31:20,459 --> 01:31:22,542
[Somber music continues]

1522
01:31:23,709 --> 01:31:26,209
<i>A situation no father should endure.</i>

1523
01:31:27,292 --> 01:31:31,708
He left you guys with no choice.
And he asked me to save you.

1524
01:31:31,709 --> 01:31:32,334
Indira...

1525
01:31:33,834 --> 01:31:36,417
Listen carefully.
my children--

1526
01:31:37,917 --> 01:31:41,209
We are the ones who forced the Nakxal leaders.
To free you both.

1527
01:31:41,626 --> 01:31:43,292
<i>But before going to the market...</i>

1528
01:31:43,667 --> 01:31:45,125
<i>...you both broke up.</i>

1529
01:31:45,126 --> 01:31:45,876
Aditi!

1530
01:31:46,542 --> 01:31:48,626
[Somber music continues]

1531
01:31:51,667 --> 01:31:55,542
<i>Amidst many difficulties
He took the device to Russia and hid it</i>

1532
01:31:55,751 --> 01:31:57,792
[Somber music continues]

1533
01:32:01,834 --> 01:32:04,042
<i>It remained safe for many years.</i>

1534
01:32:04,792 --> 01:32:05,917
<i>Just a few days ago.</i>

1535
01:32:08,459 --> 01:32:11,251
<i>He was far away from you two.
To protect nuclear devices.</i>

1536
01:32:11,376 --> 01:32:13,042
<i>And the device took his life</i>

1537
01:32:14,209 --> 01:32:17,251
Today, you are a RandAW agent
I swore to save my country.

1538
01:32:18,042 --> 01:32:19,917
What would you have done differently?

1539
01:32:20,584 --> 01:32:22,167
Family or country?

1540
01:32:22,792 --> 01:32:24,209
What did you sacrifice?

1541
01:32:24,917 --> 01:32:26,042
Come to your senses and answer.

1542
01:32:26,542 --> 01:32:28,792
Is he a coward or a hero?

1543
01:32:29,584 --> 01:32:33,667
[intense music]

1544
01:32:46,959 --> 01:32:49,459
Madam, I saved your phone number.
On your phone.

1545
01:32:50,292 --> 01:32:53,167
In case of emergency, press '1'.
And we will be there.

1546
01:32:53,292 --> 01:32:54,459
- great.
- Please go inside.

1547
01:32:55,084 --> 01:32:55,626
come.

1548
01:33:00,751 --> 01:33:03,001
[Shocking music]

1549
01:33:07,751 --> 01:33:09,917
Aditi, please wear this.

1550
01:33:10,584 --> 01:33:11,459
It's a new dress.

1551
01:33:11,709 --> 01:33:13,792
I never wear them because they are not my size.

1552
01:33:14,542 --> 01:33:15,209
thank you!

1553
01:33:15,959 --> 01:33:20,542
[intense music]

1554
01:33:26,167 --> 01:33:30,042
[Exciting music]

1555
01:33:33,126 --> 01:33:35,292
You have been following us for a while.

1556
01:33:35,542 --> 01:33:37,292
Are you lost, teacher?

1557
01:33:37,792 --> 01:33:38,501
Easily...

1558
01:33:42,917 --> 01:33:44,001
Don't worry, Indira.

1559
01:33:44,542 --> 01:33:46,626
If you really wanted to arrest all of you...

1560
01:33:47,167 --> 01:33:48,584
I wouldn't have come this far alone.

1561
01:33:50,834 --> 01:33:53,126
I knew your teammate.
They will come looking for you.

1562
01:33:53,501 --> 01:33:54,667
They did as expected!

1563
01:33:55,376 --> 01:33:56,167
However,

1564
01:33:56,626 --> 01:34:00,542
I expected you to take me to the device.
I escaped first.

1565
01:34:00,751 --> 01:34:03,042
But none of your team members
Know its whereabouts.

1566
01:34:03,751 --> 01:34:04,292
right?

1567
01:34:05,209 --> 01:34:07,417
Amaran! I'm with that person.

1568
01:34:08,042 --> 01:34:09,167
Please give me some time.

1569
01:34:09,876 --> 01:34:10,667
I'll find him.

1570
01:34:12,001 --> 01:34:13,751
Indira, I checked out.
Everything you mentioned.

1571
01:34:14,042 --> 01:34:15,042
It's all true!

1572
01:34:15,501 --> 01:34:18,959
I'm not here to shake hands.
And make friends.

1573
01:34:21,667 --> 01:34:28,001
What's important now is
Find the device and stop Amaran.

1574
01:34:28,292 --> 01:34:30,501
[Attractive music]

1575
01:34:32,251 --> 01:34:35,292
Amaran knows everything in advance.

1576
01:34:35,709 --> 01:34:40,209
This means one of us is working for him.

1577
01:34:41,876 --> 01:34:43,334
Just like in the movies...

1578
01:34:43,667 --> 01:34:46,709
...In the end,
Your friend may have slandered you for money.

1579
01:34:47,876 --> 01:34:48,709
What do you say, Yogi?

1580
01:34:49,334 --> 01:34:51,126
My friend, money talks everywhere.

1581
01:34:52,084 --> 01:34:52,792
Gotham!

1582
01:34:53,626 --> 01:34:55,626
don't shut up
Without knowing the truth.

1583
01:34:56,501 --> 01:34:58,042
[tense music]

1584
01:35:00,334 --> 01:35:02,501
No savings or insurance.

1585
01:35:02,667 --> 01:35:04,334
The same goes for departmental allowances.

1586
01:35:04,917 --> 01:35:07,542
ordinary officer
My monthly salary is 45,000...

1587
01:35:08,001 --> 01:35:09,667
To treat my wife's cancer

1588
01:35:09,959 --> 01:35:12,584
How did he succeed?
25 lakhs at a time?

1589
01:35:13,209 --> 01:35:13,917
Shiva!

1590
01:35:14,626 --> 01:35:18,292
[intense music]

1591
01:35:25,959 --> 01:35:30,084
[Intense music continues]

1592
01:35:32,459 --> 01:35:33,042
I will leave.

1593
01:35:33,626 --> 01:35:34,292
Let me go!

1594
01:35:36,417 --> 01:35:38,751
Sir, you immediately pulled out your gun.

1595
01:35:39,376 --> 01:35:42,042
When you can dig it up
Your illegal actions...

1596
01:35:42,334 --> 01:35:45,501
It's easy for me to find out
Where my wife was hospitalized.

1597
01:35:46,417 --> 01:35:48,542
20 km from Coorg.
Am I right?

1598
01:35:49,084 --> 01:35:52,042
[Intense music continues]

1599
01:35:54,251 --> 01:35:55,501
Don't-- don't come near me.

1600
01:35:58,501 --> 01:35:59,042
ma'am!

1601
01:36:00,042 --> 01:36:01,001
Please forgive me, madam.

1602
01:36:04,917 --> 01:36:06,376
I had no other choice.

1603
01:36:07,834 --> 01:36:09,959
When you have a hard time organizing your money
For my wife's treatment...

1604
01:36:10,334 --> 01:36:11,459
They came up to me and helped me.

1605
01:36:13,209 --> 01:36:15,584
First they inquired.
About the Russian mission.

1606
01:36:16,542 --> 01:36:19,376
Then they asked about:
Hosur landing coordinates.

1607
01:36:19,959 --> 01:36:22,834
There was no other option left
To save my wife.

1608
01:36:24,459 --> 01:36:26,959
I became weak
And I gave in to the situation.

1609
01:36:27,084 --> 01:36:29,626
[Sobbing]
[sad music]

1610
01:36:33,459 --> 01:36:35,209
Please forgive me, madam.

1611
01:36:38,417 --> 01:36:39,334
What else did you tell them?

1612
01:36:43,501 --> 01:36:45,626
They asked me for one last help.

1613
01:36:46,292 --> 01:36:49,417
They asked where your sister was.

1614
01:36:50,042 --> 01:36:51,917
Please forgive me, Gotham.

1615
01:36:52,334 --> 01:36:53,959
Gautam... Aditi?

1616
01:36:55,209 --> 01:36:57,459
Tell me where she is.
I will send troops.

1617
01:36:57,834 --> 01:36:59,751
[tense music]

1618
01:37:02,917 --> 01:37:05,417
[intense music]

1619
01:37:10,084 --> 01:37:10,751
Arrest him!

1620
01:37:17,292 --> 01:37:23,209
[Intense music continues]

1621
01:37:41,084 --> 01:37:42,667
- Popcorn?
- no.

1622
01:37:44,042 --> 01:37:45,751
[Doorbell rings]

1623
01:37:55,334 --> 01:37:58,917
[Shocking music]

1624
01:37:59,209 --> 01:38:01,376
Hello beautiful. My name is Amaran.

1625
01:38:02,126 --> 01:38:03,001
can i do it?

1626
01:38:03,459 --> 01:38:05,542
[tense music]

1627
01:38:06,917 --> 01:38:08,709
You have a beautiful garden.

1628
01:38:09,292 --> 01:38:11,334
Beautiful roses for you.

1629
01:38:12,792 --> 01:38:13,501
Don't you want that?

1630
01:38:15,001 --> 01:38:15,584
great!

1631
01:38:18,001 --> 01:38:18,792
your loss!

1632
01:38:21,334 --> 01:38:22,667
[Phone rings]

1633
01:38:23,042 --> 01:38:24,291
Hey! My wife is calling.

1634
01:38:24,292 --> 01:38:24,917
go! go! go!

1635
01:38:29,959 --> 01:38:30,834
Did you pick up the phone?

1636
01:38:31,167 --> 01:38:33,626
Press "1" for help!

1637
01:38:34,459 --> 01:38:35,584
I guess you already called.

1638
01:38:37,376 --> 01:38:39,626
Please let them come.

1639
01:38:40,042 --> 01:38:41,584
[Knife buzzing]

1640
01:38:42,709 --> 01:38:47,167
[Exciting music]

1641
01:38:56,167 --> 01:38:59,334
[Exciting music continues]

1642
01:39:19,584 --> 01:39:22,626
[Screaming in pain]

1643
01:39:25,167 --> 01:39:28,292
[Screaming in pain]

1644
01:39:29,917 --> 01:39:31,251
[Tense-filled background music plays]

1645
01:39:33,209 --> 01:39:34,001
Don't come close to me.

1646
01:39:35,834 --> 01:39:37,417
[Anxious breathing]

1647
01:39:38,917 --> 01:39:39,584
I'll shoot!

1648
01:39:40,584 --> 01:39:41,709
Do you want to shoot me?

1649
01:39:43,709 --> 01:39:46,501
- Shoot!
- Don't come close to me.

1650
01:39:48,667 --> 01:39:50,126
Your hands save lives.

1651
01:39:51,251 --> 01:39:52,292
You can't kill!

1652
01:39:53,876 --> 01:39:54,958
It's best to throw it away.

1653
01:39:54,959 --> 01:39:56,041
Please listen to me.

1654
01:39:56,042 --> 01:39:57,333
I can't even hold it properly.

1655
01:39:57,334 --> 01:39:58,292
Don't come close to me.

1656
01:39:59,001 --> 01:40:00,501
Don’t know how to shoot a gun?

1657
01:40:02,209 --> 01:40:03,126
Kerdana...

1658
01:40:05,251 --> 01:40:07,417
[ominous music]

1659
01:40:09,376 --> 01:40:10,167
Don't be afraid.

1660
01:40:11,126 --> 01:40:12,376
Keep your elbows straight.

1661
01:40:13,751 --> 01:40:15,542
Keep your grip straight.

1662
01:40:15,959 --> 01:40:16,709
so.

1663
01:40:18,292 --> 01:40:21,792
Now relax your shoulders
And stay focused on your goal.

1664
01:40:23,417 --> 01:40:25,667
[Ominous music continues]

1665
01:40:35,334 --> 01:40:36,042
Don't be afraid.

1666
01:40:38,792 --> 01:40:41,417
Yeah... calm down!

1667
01:40:42,542 --> 01:40:43,292
Rest assured!

1668
01:40:44,209 --> 01:40:45,292
Trust me, I get it.

1669
01:40:47,376 --> 01:40:48,876
On the count of 3...

1670
01:40:49,542 --> 01:40:50,209
one

1671
01:40:52,251 --> 01:40:52,959
2

1672
01:40:54,542 --> 01:40:55,042
Three!

1673
01:40:55,209 --> 01:40:56,834
[Gun firing]

1674
01:41:02,584 --> 01:41:03,376
Oh no!

1675
01:41:05,334 --> 01:41:07,001
You shot him.

1676
01:41:08,709 --> 01:41:11,834
You are a doctor.
How can you kill someone?

1677
01:41:12,667 --> 01:41:14,376
[Click your tongue]

1678
01:41:15,001 --> 01:41:16,626
Welcome to my club, honey!

1679
01:41:19,626 --> 01:41:22,709
[tense music]

1680
01:41:35,292 --> 01:41:35,917
Kerdana!

1681
01:41:39,334 --> 01:41:40,001
Kerdana!

1682
01:41:41,542 --> 01:41:43,834
[Tense music continues]

1683
01:41:48,917 --> 01:41:51,626
[Tense music continues]

1684
01:41:53,917 --> 01:41:54,584
Kerdana!

1685
01:42:05,167 --> 01:42:08,042
[The tense music becomes more intense]

1686
01:42:13,917 --> 01:42:15,417
[Screaming in fear]

1687
01:42:17,167 --> 01:42:17,792
It's okay.

1688
01:42:18,209 --> 01:42:19,459
it's me. are you okay.

1689
01:42:20,209 --> 01:42:20,792
are you okay.

1690
01:42:24,959 --> 01:42:28,126
[sad music]

1691
01:42:30,376 --> 01:42:31,709
That person is not my sister, Aditi.

1692
01:42:31,917 --> 01:42:32,584
what?

1693
01:42:34,209 --> 01:42:38,792
<i>It was such a coincidence for her.
Must be in the same vehicle as the device.</i>

1694
01:42:39,501 --> 01:42:42,167
<i>I thought so.
Someone planted her there on purpose</i>

1695
01:42:42,501 --> 01:42:44,709
<i>So I shot her because I wanted to know the truth.</i>

1696
01:42:45,084 --> 01:42:47,334
[intense music]

1697
01:42:49,417 --> 01:42:52,126
<i>But Amaran needs her for some reason</i>

1698
01:42:52,626 --> 01:42:55,792
<i>No judgment can be made at this time.
Is that person a good person or a bad person?</i>

1699
01:42:56,334 --> 01:42:59,001
Sheeba, I need all the details about her.

1700
01:42:59,751 --> 01:43:01,709
Her entire history.
Do it quickly!

1701
01:43:03,792 --> 01:43:05,541
Amaran will come looking for her.

1702
01:43:05,542 --> 01:43:07,917
I know that for sure.
So I need to track it here.

1703
01:43:08,376 --> 01:43:09,751
There is a micro dot in it.

1704
01:43:10,209 --> 01:43:13,167
<i>When I get home
Give her a dress to change into.</i>

1705
01:43:13,584 --> 01:43:15,209
<i>And add microdots to this dress.</i>

1706
01:43:15,834 --> 01:43:17,292
[intense music]

1707
01:43:19,584 --> 01:43:20,542
<i>Please wear this.</i>

1708
01:43:21,167 --> 01:43:21,959
<i>New</i>

1709
01:43:22,292 --> 01:43:24,376
<i>It's not my size, but
So I never wear it.</i>

1710
01:43:24,667 --> 01:43:27,501
[Intense music continues]

1711
01:43:30,876 --> 01:43:32,626
[Siren sounds]

1712
01:43:34,501 --> 01:43:36,501
[ominous music]

1713
01:43:37,126 --> 01:43:38,167
It was fun!

1714
01:43:39,209 --> 01:43:41,667
I don't know why you spared her life.
Amaran.

1715
01:43:42,584 --> 01:43:44,209
You have a soft corner for girls.

1716
01:43:44,584 --> 01:43:46,001
Don't be jealous, honey.

1717
01:43:46,834 --> 01:43:47,625
It doesn't matter.

1718
01:43:47,626 --> 01:43:51,042
In just a few hours, no one will be alive.

1719
01:43:52,501 --> 01:43:55,376
Okay, do you have the ingredients you need?

1720
01:43:56,292 --> 01:43:57,917
So who is this girl?

1721
01:43:58,917 --> 01:44:01,001
Her name is Veda.
Veda Narayanan.

1722
01:44:01,334 --> 01:44:03,251
- [Intense music]
- Nuclear scientist.

1723
01:44:04,917 --> 01:44:07,876
<i>We have been working tirelessly.
Find out the details after meeting her</i>

1724
01:44:08,042 --> 01:44:11,876
<i>But someone was clever
Deleted all her digital records</i>

1725
01:44:12,251 --> 01:44:14,751
<i>And we found that she was blacklisted
In 10 countries.</i>

1726
01:44:15,292 --> 01:44:18,709
<i>The nuclear power generator she designed
It gave her a name to the world.</i>

1727
01:44:19,042 --> 01:44:21,167
<i>This is a machine that can be made.
Nuclear disaster.</i>

1728
01:44:21,417 --> 01:44:23,042
<i>Illegal in most countries</i>

1729
01:44:23,709 --> 01:44:26,709
What does it have to do with devices?
We recovered it from Russia?

1730
01:44:26,959 --> 01:44:27,792
It's relevant, sir.

1731
01:44:28,209 --> 01:44:30,334
It's not easy
To create this device

1732
01:44:30,751 --> 01:44:34,126
We need two radioactive plutonium
This is the capsule for making this device.

1733
01:44:34,501 --> 01:44:38,876
Devices we brought from Russia
Contains 7 capsules.

1734
01:44:39,334 --> 01:44:43,542
Using this, they can create:
There was a nuclear accident in Korea.

1735
01:44:45,292 --> 01:44:47,959
How long do you need?
How to make a nuclear generator?

1736
01:44:48,709 --> 01:44:49,584
I need two hours!

1737
01:44:50,584 --> 01:44:51,292
But Amar...

1738
01:44:52,376 --> 01:44:54,917
...all nuclear weapons
It consists of a column signature.

1739
01:44:55,042 --> 01:44:57,334
They can use it to track us.

1740
01:44:57,876 --> 01:45:02,542
If you're distracted for 2 hours
I can finish my work.

1741
01:45:02,834 --> 01:45:05,417
[intense music]

1742
01:45:06,251 --> 01:45:07,209
I'm telling you.

1743
01:45:09,209 --> 01:45:10,501
It's been less than two hours...

1744
01:45:11,709 --> 01:45:15,667
Should I run it all night?
Without going anywhere near us?

1745
01:45:17,876 --> 01:45:19,542
- Please tell me the launch code.
- I'll give up.

1746
01:45:21,334 --> 01:45:23,959
AG-151-92

1747
01:45:25,376 --> 01:45:26,417
Jackson!

1748
01:45:27,251 --> 01:45:28,251
It's showtime!

1749
01:45:28,542 --> 01:45:29,376
<i>Let’s do it!</i>

1750
01:45:30,251 --> 01:45:32,334
[Intense musical expansion]

1751
01:45:34,126 --> 01:45:35,209
Enter the executable code.

1752
01:45:35,334 --> 01:45:37,209
- [Intense music continues]
- Everyone hack the system!

1753
01:45:41,001 --> 01:45:42,834
Just wait!

1754
01:45:43,126 --> 01:45:44,834
[Alarm rings]

1755
01:45:45,584 --> 01:45:46,459
What's going on?

1756
01:45:46,667 --> 01:45:48,042
Sir, someone has hacked our system.

1757
01:45:48,459 --> 01:45:56,209
<i>♪ Inner Self
Ascending, not descending ♪</i>

1758
01:45:56,459 --> 01:45:57,792
Sir, they activated the missile.

1759
01:45:59,917 --> 01:46:01,709
Abdul, inform the Ministry of Education.

1760
01:46:06,167 --> 01:46:07,792
[Missile launch]

1761
01:46:09,001 --> 01:46:12,959
[intense music]

1762
01:46:13,459 --> 01:46:16,209
<i>♪ Universe ♪</i>

1763
01:46:16,792 --> 01:46:17,334
Teacher!

1764
01:46:18,334 --> 01:46:19,541
Sir, this is AGNI-5.

1765
01:46:19,542 --> 01:46:21,959
<i>♪ After burning, it sinks ♪</i>

1766
01:46:22,126 --> 01:46:23,751
Send video to all organizations.

1767
01:46:24,459 --> 01:46:26,417
Madam, there's a missile.
It started in Haryana.

1768
01:46:26,667 --> 01:46:27,458
look!

1769
01:46:27,459 --> 01:46:32,126
<i>♪ When the jackal race becomes extinct ♪</i>

1770
01:46:32,459 --> 01:46:33,876
Sheeba, what is the range of AGNI-5?

1771
01:46:35,251 --> 01:46:36,542
8,000 km.

1772
01:46:36,917 --> 01:46:38,209
We will reach Chennai soon.

1773
01:46:38,334 --> 01:46:44,291
<i>♪ When lives are sacrificed ♪
- G20!</i>

1774
01:46:44,292 --> 01:46:49,959
<i>♪ A new universe is born ♪</i>

1775
01:46:53,792 --> 01:46:59,917
<i>♪ State of the universe
Death is the answer ♪</i>

1776
01:47:00,709 --> 01:47:06,041
<i>♪ Come celebrate!
Darkness ♪</i>

1777
01:47:06,042 --> 01:47:08,542
Sir, the missile is changing direction.

1778
01:47:12,876 --> 01:47:18,916
<i>♪ Come celebrate!
Darkness ♪</i>

1779
01:47:18,917 --> 01:47:19,459
Good!

1780
01:47:19,667 --> 01:47:22,042
The missile changed course
And then headed to the Arabian Sea.

1781
01:47:23,001 --> 01:47:24,334
We're out of danger, right?

1782
01:47:29,876 --> 01:47:30,792
oh my god!

1783
01:47:31,876 --> 01:47:33,501
The missiles are located near the Pakistan border.

1784
01:47:46,834 --> 01:47:49,084
[Intense music continues]

1785
01:47:56,042 --> 01:48:00,334
[Sound of exploding and breaking]

1786
01:48:07,417 --> 01:48:09,334
We just started a war with Pakistan.

1787
01:48:10,501 --> 01:48:13,542
<i>♪ Please hear the sound of blood dripping ♪</i>

1788
01:48:13,959 --> 01:48:15,959
<i>♪ Please let me know
As a result of the war ♪</i>

1789
01:48:16,667 --> 01:48:19,709
<i>♪ Please hear the sound of blood dripping ♪</i>

1790
01:48:20,126 --> 01:48:22,001
<i>♪ Please let me know
As a result of the war ♪</i>

1791
01:48:26,417 --> 01:48:28,251
Ask Sheeba to track Microdot.

1792
01:48:29,542 --> 01:48:32,251
If Amaran is with him...
Let's go and get it------.

1793
01:48:33,417 --> 01:48:34,042
Amaran...

1794
01:48:34,709 --> 01:48:36,292
I miss my son.

1795
01:48:39,584 --> 01:48:41,584
Please do this as my last request.

1796
01:48:42,209 --> 01:48:43,292
As a mother, I ask this.

1797
01:48:43,667 --> 01:48:46,876
Ah, motherly feelings.

1798
01:48:48,167 --> 01:48:50,417
[Inspiring music continues]

1799
01:48:51,292 --> 01:48:52,751
Reunite her with her son.

1800
01:48:53,542 --> 01:48:55,626
[Inspiring music continues]

1801
01:48:57,042 --> 01:48:58,458
Well done, Amaran!

1802
01:48:58,459 --> 01:48:59,875
They are distracted now.

1803
01:48:59,876 --> 01:49:01,542
They don't know what Kamini is.

1804
01:49:01,667 --> 01:49:04,416
By the time they break it,
You will have vengeance, Amaran.

1805
01:49:04,417 --> 01:49:05,334
Let's do it!

1806
01:49:07,834 --> 01:49:10,876
Inteqab, we are not responsible
For this attack.

1807
01:49:11,334 --> 01:49:13,126
Huh... really?

1808
01:49:14,376 --> 01:49:16,417
[Urdu] How do I explain this to my people?

1809
01:49:16,834 --> 01:49:18,584
<i>War is realistically possible.</i>

1810
01:49:19,126 --> 01:49:19,834
I'm sorry!

1811
01:49:21,209 --> 01:49:23,251
Sir, we must retaliate immediately.

1812
01:49:26,376 --> 01:49:28,917
Rakesh, call the Defense Minister.

1813
01:49:29,251 --> 01:49:30,917
We will have to prepare for war.

1814
01:49:31,167 --> 01:49:34,626
[Inspiring music continues]

1815
01:49:37,584 --> 01:49:43,001
<i>♪ The prison will burn ♪</i>

1816
01:49:43,542 --> 01:49:49,459
<i>♪ The world will fall apart ♪</i>

1817
01:49:49,876 --> 01:49:55,792
<i>♪Get rid of anger ♪</i>

1818
01:49:56,042 --> 01:50:01,959
<i>♪ What is murder? What is pain? ♪</i>

1819
01:50:02,209 --> 01:50:08,167
<i>♪ What is the pain once you die? ♪</i>

1820
01:50:11,667 --> 01:50:14,001
The machine is ready.
Calibration must be performed on site.

1821
01:50:14,417 --> 01:50:15,834
Once activated...

1822
01:50:16,042 --> 01:50:18,709
In just 20 minutes, Kamini will be burning brightly.

1823
01:50:19,501 --> 01:50:22,042
Suppose your device doesn't work.

1824
01:50:22,167 --> 01:50:23,209
That's when we'll use this bomb.

1825
01:50:23,334 --> 01:50:24,792
This is C4 explosive.

1826
01:50:25,417 --> 01:50:26,626
You must take it inside.

1827
01:50:26,834 --> 01:50:28,209
That's our plan B.

1828
01:50:29,334 --> 01:50:31,001
It's a suicide mission, right?

1829
01:50:32,501 --> 01:50:33,626
It's time to play!

1830
01:50:34,626 --> 01:50:36,959
<i>♪ Music sound ♪</i>

1831
01:50:37,584 --> 01:50:41,209
<i>♪ Is this the sound of war ♪</i>

1832
01:50:41,459 --> 01:50:47,709
<i>♪ Shall we create it?
dark? ♪</i>

1833
01:51:00,417 --> 01:51:01,500
Where is Microdot located?

1834
01:51:01,501 --> 01:51:03,084
Microdot is still in ECR status.

1835
01:51:06,001 --> 01:51:09,167
<i>♪ Please hear the sound of blood dripping ♪</i>

1836
01:51:09,501 --> 01:51:11,542
<i>♪ Please let me know
As a result of the war ♪</i>

1837
01:51:17,126 --> 01:51:18,834
[Siren sounds]

1838
01:51:20,584 --> 01:51:22,709
<i>Gautam, they are in the ambulance</i>

1839
01:51:23,209 --> 01:51:24,209
Where is the ambulance?

1840
01:51:24,792 --> 01:51:27,501
Um... they're in the city
It is located on Old Mahabalipuram road.

1841
01:51:27,834 --> 01:51:30,001
Okay, keep track.
Don't lose it!

1842
01:51:30,834 --> 01:51:35,667
[Attractive music]

1843
01:51:48,376 --> 01:51:49,625
Oh my goodness, Gotham!

1844
01:51:49,626 --> 01:51:51,251
A signal ping is coming.
At 7 different locations.

1845
01:51:53,042 --> 01:51:53,626
what?

1846
01:51:55,167 --> 01:51:57,166
The microdot signal is split into seven.

1847
01:51:57,167 --> 01:51:58,959
And it's moving in seven different directions.

1848
01:51:59,251 --> 01:51:59,792
Look!

1849
01:52:00,959 --> 01:52:04,001
[Inspiring music continues]

1850
01:52:18,876 --> 01:52:19,876
He found out!

1851
01:52:20,917 --> 01:52:22,001
He's playing with us!

1852
01:52:22,667 --> 01:52:24,709
[Inspiring music continues]

1853
01:52:26,751 --> 01:52:27,209
Teacher!

1854
01:52:27,542 --> 01:52:30,709
Since the signal comes from 7 different sources,
Depending on the location, it could be as many as seven explosives.

1855
01:52:31,001 --> 01:52:32,792
There are 7 nuclear capsules.

1856
01:52:33,042 --> 01:52:34,834
So we have to assume the worst.

1857
01:52:35,001 --> 01:52:35,750
But why?

1858
01:52:35,751 --> 01:52:38,542
If a nuclear attack occurs
During the G20 summit

1859
01:52:38,667 --> 01:52:39,709
Not only in India

1860
01:52:40,042 --> 01:52:41,542
But it would be an attack on the world.

1861
01:52:41,834 --> 01:52:44,501
India did it without reason.
Missile attack on Pakistan.

1862
01:52:44,751 --> 01:52:47,542
Pakistan's response to this
It is a nuclear disaster.

1863
01:52:47,959 --> 01:52:50,167
The attack killed 20 world leaders.

1864
01:52:51,042 --> 01:52:53,376
The result will be a world war.

1865
01:52:54,126 --> 01:52:56,126
A world war is about to begin, sir.

1866
01:52:57,751 --> 01:52:59,001
Madam, is that okay?

1867
01:52:59,792 --> 01:53:03,167
One of the seven locations is already
We're watching, ma'am.

1868
01:53:03,542 --> 01:53:04,459
- what?
- Yes, ma'am!

1869
01:53:04,834 --> 01:53:06,584
Kamini's apartment in OMR.

1870
01:53:07,042 --> 01:53:09,126
[Attractive music becomes more intense]

1871
01:53:12,709 --> 01:53:14,042
[Phone rings]

1872
01:53:14,709 --> 01:53:16,626
- Yes, ma'am.
<i>- Gotham, where are you?</i>

1873
01:53:16,751 --> 01:53:18,376
Madam, it's a trap!

1874
01:53:18,709 --> 01:53:21,501
he wants us to think
He planted bombs at seven locations.

1875
01:53:21,709 --> 01:53:24,876
<i>He leads us on a chilling chase
To carry out his original plan.</i>

1876
01:53:25,001 --> 01:53:27,709
He also knows that we will get rid of it.
Who stops us.

1877
01:53:28,209 --> 01:53:28,792
accurately!

1878
01:53:29,251 --> 01:53:30,001
Gotham, listen.

1879
01:53:30,292 --> 01:53:33,750
The ambulance is parked in the parking lot.
Former RandAW agent Kamini's apartment;

1880
01:53:33,751 --> 01:53:34,792
This is what we are monitoring.

1881
01:53:34,917 --> 01:53:35,750
But be careful!

1882
01:53:35,751 --> 01:53:38,792
If Kamini is working at Amaran
She may not cooperate.

1883
01:53:39,459 --> 01:53:41,167
- You have permission to participate.
<i>- No, ma'am!</i>

1884
01:53:41,334 --> 01:53:43,126
He knows exactly what we will do.

1885
01:53:43,501 --> 01:53:46,209
<i>It may contain valuable information.
It's in the van.</i>

1886
01:53:46,584 --> 01:53:48,084
<i>Until I find out what it is...</i>

1887
01:53:48,584 --> 01:53:50,541
Please, ma'am,
Ask the commandos to stop.

1888
01:53:50,542 --> 01:53:51,667
I'll be there in 5 minutes.

1889
01:53:52,084 --> 01:53:55,126
The commandos will arrive soon, Gautham.

1890
01:53:55,417 --> 01:53:57,459
The order was given to open fire.
They won't wait.

1891
01:53:57,959 --> 01:54:00,376
[Attractive music]

1892
01:54:02,667 --> 01:54:05,334
[Siren sounds]

1893
01:54:18,167 --> 01:54:19,709
Amar, I'm settled.

1894
01:54:20,709 --> 01:54:22,376
Gopi, you know what to do.

1895
01:54:22,834 --> 01:54:25,334
[Inspiring music continues]

1896
01:54:34,167 --> 01:54:36,001
<i>Once a commando
Please open the ambulance door...</i>

1897
01:54:36,292 --> 01:54:37,000
<i>...Shoot it!</i>

1898
01:54:37,001 --> 01:54:39,917
<i>In a state of panic
They will shoot at the people inside</i>

1899
01:54:42,292 --> 01:54:45,209
[The tense music becomes more intense]

1900
01:54:52,167 --> 01:54:53,167
[Gun firing]

1901
01:54:57,626 --> 01:55:01,334
[Attractive music]

1902
01:55:02,751 --> 01:55:04,126
Commander, this is a trap.

1903
01:55:04,459 --> 01:55:05,292
please wait for a moment.

1904
01:55:06,042 --> 01:55:08,126
[Inspiring music continues]

1905
01:55:13,584 --> 01:55:14,959
Commando! brace!

1906
01:55:17,959 --> 01:55:19,251
Teacher, please step back!

1907
01:55:22,042 --> 01:55:23,126
Teacher, step back!

1908
01:55:26,917 --> 01:55:29,001
[Inspiring music continues]

1909
01:55:42,292 --> 01:55:43,792
One question: Where is the amaran?

1910
01:55:44,167 --> 01:55:45,459
[tense music]

1911
01:55:48,334 --> 01:55:50,209
Kamini? What will be his end?

1912
01:55:50,709 --> 01:55:52,501
I don't. No, it doesn't.

1913
01:55:52,917 --> 01:55:53,626
It's not me.

1914
01:55:54,001 --> 01:55:56,417
Kalpakkam small reactor, Kamini.

1915
01:55:56,834 --> 01:55:58,917
[Attractive music]

1916
01:56:05,917 --> 01:56:07,834
[cell phone ringtone]

1917
01:56:08,792 --> 01:56:10,167
- Gotham?
<i>- Madam!</i>

1918
01:56:10,667 --> 01:56:12,834
Code Kamini is not that woman.

1919
01:56:13,292 --> 01:56:16,042
Kalpakkam small reactor, Kamini.

1920
01:56:16,292 --> 01:56:17,209
<i>He's going there.</i>

1921
01:56:17,542 --> 01:56:18,667
<i>This is Amaran's endgame!</i>

1922
01:56:19,376 --> 01:56:22,126
Oh my gosh, this is bigger than we thought.

1923
01:56:22,584 --> 01:56:24,292
[The tense music becomes more intense]

1924
01:56:25,001 --> 01:56:26,042
I'll go over there, ma'am.

1925
01:56:26,751 --> 01:56:28,376
Gautham, this is a digital virus.

1926
01:56:28,501 --> 01:56:31,166
Inside the power plant
서버실 뒤,

1927
01:56:31,167 --> 01:56:32,416
I have a backup computer.

1928
01:56:32,417 --> 01:56:33,626
You need to connect this.

1929
01:56:33,751 --> 01:56:34,667
- Don't forget!
- great.

1930
01:56:39,542 --> 01:56:42,042
[intense music]

1931
01:56:45,376 --> 01:56:47,501
[Hindi] Teacher, why are you doing this?
Is it that early in the morning here?

1932
01:56:47,709 --> 01:56:48,459
Why so early?

1933
01:56:48,792 --> 01:56:50,751
You didn't mention anything.
Who are these people?

1934
01:56:51,959 --> 01:56:53,501
You know...

1935
01:56:53,876 --> 01:56:56,292
This is a new maintenance contract
For Kamini reactors.

1936
01:56:56,626 --> 01:56:58,376
Japanese engineers have arrived.

1937
01:56:58,501 --> 01:56:59,501
Well, open the door.

1938
01:56:59,917 --> 01:57:01,917
Sir, do you have a permit?
Want to visit the site?

1939
01:57:02,417 --> 01:57:03,834
we did not receive
Official information.

1940
01:57:04,042 --> 01:57:06,126
[Korean] I am the director
of this power plant.

1941
01:57:06,376 --> 01:57:08,542
And this visit is a private visit.

1942
01:57:08,792 --> 01:57:09,459
understand?

1943
01:57:09,667 --> 01:57:12,292
I guess my PA sent you an email.

1944
01:57:13,001 --> 01:57:15,042
To you... You open the door first.

1945
01:57:15,584 --> 01:57:16,376
[Hindi] Hey, open the door!

1946
01:57:18,876 --> 01:57:21,126
[tense music]

1947
01:57:31,917 --> 01:57:32,751
[Korean] Notify the director.

1948
01:57:33,709 --> 01:57:36,459
[Tense music continues]

1949
01:57:50,459 --> 01:57:52,501
Mr. Somasundaram's phone is not accessible.

1950
01:57:52,751 --> 01:57:53,959
And his wife was found dead.

1951
01:57:54,251 --> 01:57:55,708
With Amaran...

1952
01:57:55,709 --> 01:57:57,792
Then it's easy for them
I'm trying to get inside the power plant.

1953
01:57:58,126 --> 01:58:00,542
And today, the Kamini reactor
Regular inspection date.

1954
01:58:00,876 --> 01:58:02,584
There will be no staff
On the site.

1955
01:58:03,042 --> 01:58:05,459
<i>Safety Engineers Only
and security personnel.</i>

1956
01:58:05,792 --> 01:58:07,584
<i>He knew this and planned it</i>

1957
01:58:07,917 --> 01:58:09,167
This is so crazy!

1958
01:58:09,542 --> 01:58:11,251
You are playing with a nuclear power plant.

1959
01:58:11,584 --> 01:58:13,459
It will cost thousands of lives.

1960
01:58:14,292 --> 01:58:15,751
[ominous music]

1961
01:58:17,001 --> 01:58:18,751
Teacher, my thoughts are small.

1962
01:58:19,667 --> 01:58:21,167
Thousands are nothing.

1963
01:58:21,876 --> 01:58:24,917
Now let's say there are 5 million people.

1964
01:58:25,126 --> 01:58:27,709
no! How about 100,000 people?

1965
01:58:28,834 --> 01:58:30,251
Everyone dies at once!

1966
01:58:32,709 --> 01:58:35,709
the world will talk
Destruction caused by nuclear energy.

1967
01:58:36,251 --> 01:58:37,417
All eyes will be on you, sir.

1968
01:58:38,792 --> 01:58:40,417
- Hi-- Are you--
- Yes!

1969
01:58:40,834 --> 01:58:42,042
You are a fucking lunatic!

1970
01:58:43,792 --> 01:58:46,501
It's nuclear power.
You can't control it.

1971
01:58:47,251 --> 01:58:51,001
He will destroy the country without mercy.
For survival or development.

1972
01:58:51,251 --> 01:58:52,292
Please don't do that!

1973
01:58:52,834 --> 01:58:55,001
yes! That's correct, sir.

1974
01:58:55,792 --> 01:58:57,501
We said the same thing a few years ago.

1975
01:58:58,876 --> 01:58:59,876
At that time,

1976
01:59:00,501 --> 01:59:03,876
당신은 우리에게 원자력이 에너지라고 말했지요.
국가 발전에 좋습니다.

1977
01:59:04,251 --> 01:59:04,876
But now...

1978
01:59:05,751 --> 01:59:08,876
You contradict your statement, sir.

1979
01:59:09,459 --> 01:59:11,667
You seem very confused, Mr. Somu.

1980
01:59:12,292 --> 01:59:13,334
Now, let's talk.

1981
01:59:13,917 --> 01:59:16,001
[Ominous Msuic intensifies]

1982
01:59:22,417 --> 01:59:25,167
What is the extent?
핵파괴 때문인가?

1983
01:59:26,042 --> 01:59:27,042
Disaster!

1984
01:59:29,376 --> 01:59:32,959
If a collapse or explosion occurs
The core of the Kamini reactor...

1985
01:59:33,251 --> 01:59:36,792
<i>모든 생명체를 죽일 것입니다
Within 100 kilometers</i>

1986
01:59:43,084 --> 01:59:44,251
Stop it you idiot!

1987
01:59:44,917 --> 01:59:46,751
Immediately send your army to Kalpakkam.

1988
01:59:47,167 --> 01:59:47,876
No, sir!

1989
01:59:48,292 --> 01:59:50,916
If we send it, the public will know.
Army or Air Force.

1990
01:59:50,917 --> 01:59:51,667
공황을 일으킬 것입니다!

1991
01:59:51,876 --> 01:59:52,833
Not only that...

1992
01:59:52,834 --> 01:59:55,417
If Amaran senses that we are sending troops...

1993
01:59:55,751 --> 01:59:58,292
He can activate the device at any time.

1994
01:59:58,917 --> 02:00:00,626
<i>Gautham과 팀
Already in Kalpakkam</i>

1995
02:00:00,792 --> 02:00:02,417
<i>I'll go there and give you the latest information, sir.</i>

1996
02:00:04,501 --> 02:00:07,041
- Take a step back and keep us posted.
- Yes, ma'am.

1997
02:00:07,042 --> 02:00:07,542
Kamini?

1998
02:00:08,792 --> 02:00:09,876
It's right there, ma'am.

1999
02:00:11,626 --> 02:00:13,709
[Exciting music]

2000
02:00:22,542 --> 02:00:24,042
Sir, you do not have permission
이때 들어가야지.

2001
02:00:24,209 --> 02:00:26,417
- You know...
- 미안해요. 허가증은 제가 갖고 있어요.

2002
02:00:26,667 --> 02:00:27,334
Jackson?

2003
02:00:31,042 --> 02:00:32,584
[Gun firing]

2004
02:00:33,751 --> 02:00:37,417
[intense music]

2005
02:00:41,376 --> 02:00:43,042
Think about it.

2006
02:00:43,376 --> 02:00:45,167
The destruction would be catastrophic.

2007
02:00:45,417 --> 02:00:47,042
It will destroy the entire South India.

2008
02:00:47,459 --> 02:00:49,626
소무야, 너 짜증나잖아.

2009
02:00:50,209 --> 02:00:52,001
Bye for now.
[Guns are being fired]

2010
02:00:52,917 --> 02:00:55,001
[Continuous shooting]

2011
02:00:56,251 --> 02:00:59,876
[Intense music continues]

2012
02:01:07,459 --> 02:01:10,667
[Exciting music]

2013
02:01:15,959 --> 02:01:17,542
Amar, the machine is ready.

2014
02:01:18,251 --> 02:01:20,584
Now try connecting this machine
At the core of the nuclear reactor.

2015
02:01:21,417 --> 02:01:24,501
[Exciting music continues]

2016
02:01:36,709 --> 02:01:37,751
[Gun firing]

2017
02:01:41,667 --> 02:01:42,209
Mike!

2018
02:01:43,292 --> 02:01:44,084
Go check it out.

2019
02:01:44,542 --> 02:01:45,667
Hey, let's go!

2020
02:01:46,209 --> 02:01:47,501
The guards now know.

2021
02:01:48,126 --> 02:01:49,709
Secure your perimeter.
Be alert!

2022
02:01:51,251 --> 02:01:52,251
[Gun firing]

2023
02:01:52,834 --> 02:01:53,792
[Gun firing]

2024
02:01:54,501 --> 02:01:55,459
[Gun firing]

2025
02:01:57,376 --> 02:01:59,542
[intense music]

2026
02:02:12,959 --> 02:02:15,792
[Continuous shooting]

2027
02:02:16,376 --> 02:02:18,126
[Continuous shooting]

2028
02:02:19,584 --> 02:02:23,334
[Intense music continues]

2029
02:02:28,167 --> 02:02:31,376
[Intense music continues]

2030
02:02:38,167 --> 02:02:39,500
Shiva says there are 10 minutes left.

2031
02:02:39,501 --> 02:02:40,501
I don't have 10 minutes.

2032
02:02:41,626 --> 02:02:42,542
Look here, Gotham.

2033
02:02:42,667 --> 02:02:45,834
Only if you download a virus
Is the power plant accessible?

2034
02:02:46,251 --> 02:02:47,251
그럼 10분!

2035
02:02:47,917 --> 02:02:48,834
Don't go anywhere.

2036
02:02:49,417 --> 02:02:50,417
알았어, 기다릴게.

2037
02:02:54,292 --> 02:02:58,084
[Continuous shooting]

2038
02:03:01,626 --> 02:03:05,584
[Intense music continues]

2039
02:03:08,667 --> 02:03:10,876
[tense music]

2040
02:03:12,334 --> 02:03:13,542
마지막 말은 없나요?

2041
02:03:19,917 --> 02:03:21,167
당신은 죽을거야!

2042
02:03:21,542 --> 02:03:22,126
what?

2043
02:03:22,876 --> 02:03:23,501
hi!

2044
02:03:23,626 --> 02:03:25,709
[Gun firing]
[Epic music]

2045
02:03:30,001 --> 02:03:34,167
[Exciting music]

2046
02:03:55,042 --> 02:03:59,084
[Continuous shooting]

2047
02:04:04,042 --> 02:04:06,001
아마르, 난 보트로 향하고 있어요.

2048
02:04:06,126 --> 02:04:07,333
붕괴를 막는다면,

2049
02:04:07,334 --> 02:04:09,167
Take the bomb I gave you.
반응기 내부.

2050
02:04:15,917 --> 02:04:18,292
[Continuous shooting]

2051
02:04:19,167 --> 02:04:21,959
[Exciting music]

2052
02:04:33,251 --> 02:04:36,917
[Epic music]

2053
02:04:49,876 --> 02:04:51,667
Hello, laundry manager.

2054
02:04:52,876 --> 02:04:54,584
The ambulance trick failed.

2055
02:04:55,084 --> 02:04:57,417
I thought you would
They're looking for bombs everywhere.

2056
02:04:57,917 --> 02:04:58,459
문제가 되지 않습니다!

2057
02:04:59,001 --> 02:05:00,876
The reactor meltdown has begun.

2058
02:05:02,292 --> 02:05:03,876
마지막 소원이라도 있어, Gautham?

2059
02:05:04,376 --> 02:05:06,292
Please tell me. 듣고 싶습니다.

2060
02:05:07,459 --> 02:05:08,251
왜냐면...

2061
02:05:10,042 --> 02:05:11,251
...20분 남았습니다.

2062
02:05:11,792 --> 02:05:13,709
[tense music]

2063
02:05:16,001 --> 02:05:17,626
Your last 20 minutes...

2064
02:05:18,209 --> 02:05:20,167
Please make it a memorable experience.

2065
02:05:20,792 --> 02:05:24,417
[Exciting music]

2066
02:05:42,501 --> 02:05:45,834
[Exciting music continues]

2067
02:05:54,501 --> 02:05:56,667
[tense music]

2068
02:05:59,459 --> 02:06:03,084
[Exciting music]

2069
02:06:15,876 --> 02:06:20,792
[Exciting music continues]

2070
02:06:23,084 --> 02:06:26,084
[Epic music]

2071
02:06:31,167 --> 02:06:35,376
[Exciting music]

2072
02:06:37,167 --> 02:06:40,459
[Thrilling music swells]

2073
02:06:42,334 --> 02:06:43,334
[Screams in pain]

2074
02:06:46,917 --> 02:06:51,084
[Exciting music continues]

2075
02:07:11,917 --> 02:07:19,834
[Exciting music continues]

2076
02:07:32,167 --> 02:07:39,959
[Exciting music continues]

2077
02:07:51,542 --> 02:07:59,417
[Exciting music continues]

2078
02:08:14,834 --> 02:08:22,751
[Exciting music continues]

2079
02:08:32,626 --> 02:08:34,001
부인, 괜찮으세요?

2080
02:08:35,584 --> 02:08:36,042
huh.

2081
02:08:37,251 --> 02:08:37,834
huh.

2082
02:08:38,042 --> 02:08:39,584
Madam, time is running out.

2083
02:08:40,001 --> 02:08:41,501
빨리 통제실로 가주세요.

2084
02:08:43,459 --> 02:08:44,001
great.

2085
02:08:45,584 --> 02:08:47,667
[Exciting music]

2086
02:08:58,084 --> 02:09:05,501
[Exciting music continues]

2087
02:09:06,167 --> 02:09:10,334
[Computer is making an announcement
중국어]

2088
02:09:12,792 --> 02:09:15,334
Sheeba, 전부 중국어로 되어 있어요.

2089
02:09:16,417 --> 02:09:17,542
I can't read this.

2090
02:09:17,959 --> 02:09:22,126
Madam, we can't unhack those guys remotely.

2091
02:09:23,626 --> 02:09:24,292
what?

2092
02:09:24,626 --> 02:09:26,667
부인, 제가 뭔가를 하려고 합니다.

2093
02:09:27,751 --> 02:09:29,542
- I'm so sorry.
- 무슨 미안해요?

2094
02:09:30,001 --> 02:09:33,417
[The tense music becomes more intense]

2095
02:09:34,042 --> 02:09:36,751
[감전]

2096
02:09:37,709 --> 02:09:42,542
[Exciting music]

2097
02:09:44,792 --> 02:09:45,375
Sorry!

2098
02:09:45,376 --> 02:09:48,458
<i>Causes a power surge
Will rebooting give me factory control?</i>

2099
02:09:48,459 --> 02:09:49,584
<i>There was no other choice</i>

2100
02:09:51,084 --> 02:09:53,167
Madam, are you okay?

2101
02:09:53,542 --> 02:09:55,501
[Thrilling music that gets more intense]

2102
02:09:57,501 --> 02:09:58,501
I'm fine!

2103
02:10:04,834 --> 02:10:06,792
나는 원자로 용해를 중단시켰습니다.

2104
02:10:06,959 --> 02:10:08,626
Now I have control over the factory.

2105
02:10:09,001 --> 02:10:11,334
<i>But their plan B is
It's a bomb they're carrying.</i>

2106
02:10:11,542 --> 02:10:14,083
<i>무슨 일이 있어도 폭탄은
It must not be turned off inside the power plant</i>

2107
02:10:14,084 --> 02:10:19,042
[Thrilling music that gets more intense]

2108
02:10:23,001 --> 02:10:23,542
Amar!

2109
02:10:23,751 --> 02:10:25,251
<i>They stopped melting down the reactor</i>

2110
02:10:25,584 --> 02:10:27,334
그들은 우리의 통제를 무시하기 시작했습니다.

2111
02:10:30,292 --> 02:10:31,501
There is only one option left to us.

2112
02:10:31,626 --> 02:10:33,709
<i>내가 준 폭탄
It must explode inside the reactor</i>

2113
02:10:33,876 --> 02:10:34,626
<i>내 말이 들리나요?</i>

2114
02:10:35,042 --> 02:10:35,584
<i>아마르?</i>

2115
02:10:39,084 --> 02:10:41,958
<i>What you are holding is not Gautham.
It's a nuclear bomb, but it's a C4 explosive.</i>

2116
02:10:41,959 --> 02:10:43,250
<i>If a bomb explodes anywhere
Inside the factory,</i>

2117
02:10:43,251 --> 02:10:44,416
<i>Radiation leakage occurs.</i>

2118
02:10:44,417 --> 02:10:45,458
<i>Many lives will be lost</i>

2119
02:10:45,459 --> 02:10:48,251
<i>So you have to take the bomb
It is 5 km away from the factory.</i>

2120
02:10:48,376 --> 02:10:50,584
There is a small hallway
It is located on the side of the Kamini reactor.

2121
02:10:51,501 --> 02:10:52,626
It leads you to the door.

2122
02:10:52,792 --> 02:10:54,167
I'll open that door.

2123
02:10:54,376 --> 02:10:56,208
<i>2분이면 바다에 갈 수 있어요
Through that door.</i>

2124
02:10:56,209 --> 02:10:57,459
<i>Here we are prepared
A boat for you.</i>

2125
02:11:02,792 --> 02:11:03,709
<i>Arrived in front of Shiva's Gate</i>

2126
02:11:04,001 --> 02:11:05,042
It's being released now.

2127
02:11:05,834 --> 02:11:08,709
[Exciting music]

2128
02:11:12,417 --> 02:11:16,751
[Exciting music continues]

2129
02:11:28,126 --> 02:11:30,251
Oh my goodness!
It's outside the reactor door.

2130
02:11:30,917 --> 02:11:33,042
[I'm out of breath]

2131
02:11:33,959 --> 02:11:37,001
[intense music]

2132
02:11:40,209 --> 02:11:42,042
Shiva, please open the door.

2133
02:11:42,376 --> 02:11:43,626
what? no!

2134
02:11:46,042 --> 02:11:48,001
Keep going! Open the door!

2135
02:11:52,167 --> 02:11:53,251
<i>Please listen to me.</i>

2136
02:11:53,667 --> 02:11:55,042
Open the door!

2137
02:12:05,292 --> 02:12:10,542
[intense music]

2138
02:12:19,167 --> 02:12:24,626
[bomb ticking]

2139
02:12:26,084 --> 02:12:30,834
[tense music]

2140
02:12:32,209 --> 02:12:34,667
Please close the door.
Turn on the reactor.

2141
02:12:36,542 --> 02:12:37,167
great.

2142
02:12:43,042 --> 02:12:45,334
[Warning siren sounds]

2143
02:12:47,167 --> 02:12:51,334
[Intense musical expansion]

2144
02:13:03,626 --> 02:13:05,667
[Screams in pain]

2145
02:13:07,376 --> 02:13:11,084
[Very intense music]

2146
02:13:17,709 --> 02:13:21,876
[Very intense music continues]

2147
02:13:24,251 --> 02:13:30,834
[Attractive music]

2148
02:13:45,209 --> 02:13:49,584
[Inspiring music continues]

2149
02:14:09,459 --> 02:14:17,334
[Inspiring music continues]

2150
02:14:33,376 --> 02:14:41,292
[Inspiring music continues]

2151
02:14:45,542 --> 02:14:49,792
[An explosion explodes]

2152
02:15:03,542 --> 02:15:07,126
<i>Protecting people from war.</i>

2153
02:15:07,542 --> 02:15:10,292
<i>그 전쟁에서 승리한 사람들
And saving the country is...</i>

2154
02:15:10,459 --> 02:15:11,126
<i>Spy!</i>

2155
02:15:17,001 --> 02:15:18,917
<i>They don't care about their own lives</i>

2156
02:15:19,376 --> 02:15:21,626
<i>하지만 그들은 노력합니다
To save people's lives.</i>

2157
02:15:22,126 --> 02:15:23,251
<i>그들이 진정한 영웅입니다!</i>

2158
02:15:24,209 --> 02:15:25,001
He is gone.

2159
02:15:26,834 --> 02:15:29,751
<i>Who are they?
그리고 그들은 어떻게 보입니까?</i>

2160
02:15:30,126 --> 02:15:31,709
<i>Just disappears
On Earth.</i>

2161
02:15:32,251 --> 02:15:34,834
<i>In my opinion today, Gautham is a hero.</i>

2162
02:15:35,459 --> 02:15:37,667
<i>And just like that, he disappeared</i>

2163
02:15:38,126 --> 02:15:41,917
<i>But we must protect people's lives
He sacrificed himself</i>

2164
02:15:42,542 --> 02:15:44,459
필수 서류와 여권.

2165
02:15:45,209 --> 02:15:48,917
He already made plans to let you go.
To a safe place.

2166
02:15:49,376 --> 02:15:50,334
Keep it safe!

2167
02:15:54,667 --> 02:15:56,292
<i>Today we discontinued Amaran</i>

2168
02:15:57,001 --> 02:15:59,709
<i>What about the main character, Rana?</i>

2169
02:16:00,792 --> 02:16:02,167
<i>If you don't find Lana...</i>

2170
02:16:02,376 --> 02:16:05,584
<i>This world will meet
또 다른 1000 아마란.</i>

2171
02:16:06,542 --> 02:16:08,376
<i>With the motive of catching Lana...</i>

2172
02:16:08,667 --> 02:16:11,751
<i>I went to meet him.
티하르 감옥에 있는 그의 오랜 충성스러운 친구.</i>

2173
02:16:13,792 --> 02:16:14,542
Who is Lana?

2174
02:16:15,834 --> 02:16:17,126
What do you know about him?

2175
02:16:18,042 --> 02:16:21,126
That kind of loyalty to a faceless person?

2176
02:16:22,334 --> 02:16:24,084
some degree of loyalty
To destroy the country.

2177
02:16:25,584 --> 02:16:29,417
When I struggled to survive
It did me no good in this country.

2178
02:16:30,042 --> 02:16:31,251
하지만 라나가 개입해서 나를 도왔습니다.

2179
02:16:33,917 --> 02:16:36,584
Loyalty, just for that one person!

2180
02:16:39,126 --> 02:16:40,876
[laughter]

2181
02:16:41,667 --> 02:16:45,417
[intense music]

2182
02:16:49,417 --> 02:16:50,751
Then you die here.

2183
02:16:54,292 --> 02:16:55,751
나는 라나에 대해 아무것도 모른다.

2184
02:16:56,959 --> 02:16:57,751
그 남자를 만난 적이 없습니다.

2185
02:16:58,917 --> 02:17:02,542
But I know someone alive
A person who has seen Lana in person.

2186
02:17:02,751 --> 02:17:05,417
[Intense musical expansion]

2187
02:17:06,251 --> 02:17:08,709
<i>Small village Murthazar
파키스탄 국경 근처.</i>

2188
02:17:09,042 --> 02:17:13,001
<i>A few years ago, Rana
He is fighting for his life with a gunshot wound...</i>

2189
02:17:13,126 --> 02:17:15,542
<i>...Village Doctor
Cured his health</i>

2190
02:17:16,084 --> 02:17:17,834
<i>I don't know if it's true or false.</i>

2191
02:17:18,376 --> 02:17:21,917
<i>But this is the only option
I need to know about Lana.</i>

2192
02:17:22,251 --> 02:17:24,667
[Leading music swells]

2193
02:17:25,667 --> 02:17:27,792
[Hindi] Is one of them Rana?

2194
02:17:28,542 --> 02:17:31,167
[Inspiring music continues]

2195
02:17:33,959 --> 02:17:35,126
[Hindi] So who is Rana?

2196
02:17:36,751 --> 02:17:39,417
[Attractive music becomes more intense]

2197
02:17:44,792 --> 02:17:46,584
<i>You could call it divine intervention.</i>

2198
02:17:47,126 --> 02:17:49,167
<i>He showed his face to the faceless Lana.</i>

2199
02:17:49,917 --> 02:17:51,459
Café latte with 1 sugar.

2200
02:17:51,876 --> 02:17:52,501
thank you

2201
02:17:53,584 --> 02:17:56,251
[intense music]

2202
02:17:57,584 --> 02:18:01,376
Gotham,
I felt like someone was following me.

2203
02:18:03,292 --> 02:18:05,417
are you okay.
We are safe here.

2204
02:18:06,042 --> 02:18:08,042
How long do we have to do this?
Look over our shoulders, Gautham?

2205
02:18:08,584 --> 02:18:09,709
<i>You don't have to do that anymore!</i>

2206
02:18:12,334 --> 02:18:14,542
Sorry. Did I interrupt you?

2207
02:18:15,751 --> 02:18:18,250
Kerdana,
I need to speak to Gautham personally.

2208
02:18:18,251 --> 02:18:19,709
Go enjoy a latte.

2209
02:18:26,834 --> 02:18:29,459
세탁비 다 썼나
You have confiscated from Sowcarpet...

2210
02:18:30,126 --> 02:18:31,126
...Or is there anything left?

2211
02:18:34,251 --> 02:18:36,042
How did you avoid the explosion?

2212
02:18:36,584 --> 02:18:38,792
Ah, I see. You are an underwater expert.

2213
02:18:39,876 --> 02:18:43,501
You made everything cleverly.
Believe that you are dead.

2214
02:18:44,001 --> 02:18:45,292
You have saved many lives.

2215
02:18:45,542 --> 02:18:46,542
Thank you for doing this!

2216
02:18:49,584 --> 02:18:53,501
I know you didn't
Track me down and say thank you.

2217
02:18:54,959 --> 02:18:59,501
Amaran and Vedha took 2 capsules.
Of the seven nuclear capsules.

2218
02:18:59,834 --> 02:19:01,001
Where are the rest, Gautham?

2219
02:19:01,209 --> 02:19:02,209
It's in one place...

2220
02:19:03,709 --> 02:19:05,209
...a safe place for everyone.

2221
02:19:08,792 --> 02:19:10,334
We found out who Lana was.

2222
02:19:11,084 --> 02:19:12,209
I'm looking for you now...

2223
02:19:13,209 --> 02:19:14,667
...His men have arrived here.

2224
02:19:15,376 --> 02:19:16,251
Look around!

2225
02:19:20,376 --> 02:19:21,584
If you don't catch Lana

2226
02:19:21,876 --> 02:19:23,667
Then you will have to
Keep running for the rest of your life.

2227
02:19:27,251 --> 02:19:30,042
During these years,
You looked around the world to find Lana.

2228
02:19:30,917 --> 02:19:31,792
You couldn't find him.

2229
02:19:32,542 --> 02:19:35,792
So I took something
He wanted it the most.

2230
02:19:36,751 --> 02:19:38,542
Now I've made him follow me.

2231
02:19:46,709 --> 02:19:50,834
[Attractive music]

2232
02:20:04,626 --> 02:20:05,376
Lana!

2233
02:20:07,042 --> 02:20:10,626
[Attractive music becomes more intense]

2234
02:20:26,459 --> 02:20:29,959
[Inspiring music continues]

2235
02:20:39,376 --> 02:20:44,459
[Inspiring music continues]

2236
02:20:47,126 --> 02:20:49,667
<i>To find out why Mr.

2237
02:20:49,876 --> 02:20:53,584
<i>Looking back on his path for a year,
He decided to keep walking for 20 years</i>.

2238
02:20:54,584 --> 02:20:56,626
<i>The father of the world is a hero.</i>

2239
02:20:57,001 --> 02:20:59,542
<i>But for me
He's the deadliest villain I've ever met.</i>

2240
02:21:03,834 --> 02:21:05,751
<i>Everyone experiences
It has become a breaking point in life.</i>

2241
02:21:05,876 --> 02:21:08,709
<i>At that moment
Good people become evil.</i>

2242
02:21:13,542 --> 02:21:15,667
<i>Nuclear device triggered
My greed for that person...</i>

2243
02:21:16,001 --> 02:21:19,792
<i>And the possibility of bringing him back.
Money, power, control</i>

2244
02:21:20,542 --> 02:21:24,251
<i>When my father realized its value
I turned into a different person.</i>

2245
02:21:25,417 --> 02:21:27,042
<i>At that time, under the identity of Lana...</i>

2246
02:21:27,417 --> 02:21:29,501
<i>...he created an international syndicate</i>

2247
02:21:38,334 --> 02:21:40,042
<i>Conspiring against India...</i>

2248
02:21:40,209 --> 02:21:41,917
<i>Supporting organizations
This syndicate</i>

2249
02:21:42,209 --> 02:21:47,126
<i>Pakistan ISI, China MSS,
and the U.S. CIA.</i>

2250
02:21:48,834 --> 02:21:52,209
<i>In case of nuclear attack
During the G20 summit...</i>

2251
02:21:52,417 --> 02:21:54,583
<i>...he knew it would lead to a world war.</i>

2252
02:21:54,584 --> 02:21:56,667
<i>So he carried out his plan in secret.</i>

2253
02:21:58,792 --> 02:22:01,334
<i>This was a plan implemented to bring down India</i>

2254
02:22:01,459 --> 02:22:04,959
<i>In front of other countries
It hinders development</i>

2255
02:22:09,042 --> 02:22:13,376
<i>My father had a genius trick.
The act of announcing one's identity to the world</i>

2256
02:22:14,042 --> 02:22:18,834
<i>Not even Amaran knew this.
The Parameshwar Pratap he rescued was Rana</i>

2257
02:22:21,209 --> 02:22:24,208
<i>He learned about Amaran's background.
I brainwashed him</i>

2258
02:22:24,209 --> 02:22:27,792
<i>그리고 그를 선동했어요
To carry out a nuclear attack on India.</i>

2259
02:22:28,376 --> 02:22:29,709
Kamini will burn brightly!

2260
02:22:30,209 --> 02:22:33,584
<i>그는 당신에 대한 신뢰를 이용했습니다.</i>

2261
02:22:33,709 --> 02:22:35,459
Mr. X is one of the best agents!

2262
02:22:35,584 --> 02:22:39,251
<i>My father is a manipulative devil.
Everyone who believed in him.</i>

2263
02:22:39,667 --> 02:22:41,792
<i>And the devil had two faces</i>

2264
02:22:42,376 --> 02:22:43,334
<i>Mr. X</i>

2265
02:22:43,792 --> 02:22:44,626
<i>...and Lana!</i>

2266
02:22:48,167 --> 02:22:50,584
<i>We prevented a nuclear attack
They tried to perform</i>

2267
02:22:51,292 --> 02:22:54,876
<i>Father and Syndicate
Another attack is planned</i>

2268
02:22:55,584 --> 02:22:58,542
<i>They will create a new world order
If successful.</i>

2269
02:23:00,459 --> 02:23:03,626
<i>Before executing the plan
We must stop them.</i>

2270
02:23:09,042 --> 02:23:10,459
The run is over now, ma'am.

2271
02:23:11,459 --> 02:23:12,876
이제 우리가 사냥을 할 시간입니다.

2272
02:23:21,167 --> 02:23:23,334
You're right! 충분히 달리세요!

2273
02:23:24,251 --> 02:23:25,167
Pick up the shield.

2274
02:23:26,167 --> 02:23:27,376
Let's fight together!

2275
02:23:28,626 --> 02:23:29,876
Mr. Become X and fight them!

2276
02:23:31,167 --> 02:23:36,792
[Interesting music]

2277
02:23:49,626 --> 02:23:57,126
[Interesting music continues]

2278
02:24:17,626 --> 02:24:25,084
[Interesting music continues]

2279
02:24:47,209 --> 02:24:54,667
[Interesting music continues]

2280
02:25:09,334 --> 02:25:17,001
[Inspiring music]

2281
02:25:19,584 --> 02:25:27,459
[Inspiring music continues]


