1
00:01:13,700 --> 00:01:15,290
(Cheering)

2
00:01:15,420 --> 00:01:18,090
Sauvez la France!

3
00:01:21,140 --> 00:01:23,050
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!

4
00:01:23,180 --> 00:01:24,810
Vive l'Empereur!

5
00:01:24,940 --> 00:01:27,970
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!

6
00:01:28,100 --> 00:01:34,690
Vive l'Empereur!

7
00:01:35,620 --> 00:01:37,610
(Chanting continues)

8
00:02:04,500 --> 00:02:05,530
Glaivet.

9
00:02:10,660 --> 00:02:12,570
What's he done now?

10
00:02:12,700 --> 00:02:14,370
Nothing.

11
00:02:14,500 --> 00:02:16,170
Perhaps nothing.

12
00:02:21,900 --> 00:02:23,850
What?

13
00:02:24,860 --> 00:02:26,770
All the servants have gone.

14
00:02:26,900 --> 00:02:28,890
Glaivet's gone.

15
00:02:29,900 --> 00:02:31,930
Silly old bugger. Should know better.

16
00:02:32,060 --> 00:02:33,970
He was in Napoleon's Old Guard.

17
00:02:34,100 --> 00:02:36,090
And some ofthe young men, too.

18
00:02:37,100 --> 00:02:39,010
I knew he was going to flap.

19
00:02:39,140 --> 00:02:41,130
I know those mustachios.

20
00:02:42,140 --> 00:02:44,050
I've seen 'em, shot 'em.

21
00:02:44,180 --> 00:02:46,490
Coming at me, bayonets twirling.

22
00:02:47,500 --> 00:02:49,650
Teeth bared like mad horses, making faces.

23
00:02:49,780 --> 00:02:51,490
At me!

24
00:02:52,500 --> 00:02:54,010
Loyal to you, though.

25
00:02:54,140 --> 00:02:56,690
Or I'd have given him the boot long since.

26
00:02:56,820 --> 00:02:58,730
He's more loyal to his emperor.

27
00:02:58,860 --> 00:03:01,170
He's not his emperor.

28
00:03:01,300 --> 00:03:03,290
We stopped that, sent him packing.

29
00:03:04,340 --> 00:03:06,330
We'll stop him now, as well.

30
00:03:07,340 --> 00:03:09,250
Don't know when he's beat, Boney.

31
00:03:09,380 --> 00:03:12,050
We'll put him down deep this time.

32
00:03:14,860 --> 00:03:17,490
You swore you would never march again.

33
00:03:19,420 --> 00:03:21,330
I know.

34
00:03:21,460 --> 00:03:23,610
- Well?
- I did.

35
00:03:23,740 --> 00:03:25,730
I shall not fight.

36
00:03:26,940 --> 00:03:28,290
Please!

37
00:03:28,420 --> 00:03:30,330
Yes.

38
00:03:30,460 --> 00:03:33,530
I've had a bellyful offighting. Too much.

39
00:03:33,660 --> 00:03:35,250
But...

40
00:03:36,780 --> 00:03:38,690
I've never before...

41
00:03:38,820 --> 00:03:41,890
not in all those years in Spain,
come up against Napoleon.

42
00:03:42,020 --> 00:03:43,930
His very self.

43
00:03:44,060 --> 00:03:46,050
None of us did. Not even Wellington.

44
00:03:48,660 --> 00:03:51,690
And what should I do if I left Wellington
to fight without me? Eh?

45
00:03:54,180 --> 00:03:56,290
I could never look him in the eye again.

46
00:03:56,420 --> 00:03:58,410
Not that I ever did.

47
00:04:02,700 --> 00:04:04,810
I must go, Lucille.

48
00:04:04,940 --> 00:04:07,090
This last time.

49
00:04:07,220 --> 00:04:09,610
For fear it might end without me.

50
00:04:11,300 --> 00:04:12,810
(Sighs)

51
00:04:12,940 --> 00:04:14,930
It's my work.

52
00:04:15,940 --> 00:04:17,570
It's what I do.

53
00:04:19,140 --> 00:04:21,050
I'm good at it.

54
00:04:21,180 --> 00:04:23,210
I was.

55
00:04:23,340 --> 00:04:24,850
I shall come.

56
00:04:24,980 --> 00:04:26,890
I cannot lose you.

57
00:04:27,020 --> 00:04:28,450
What, you?

58
00:04:30,380 --> 00:04:32,370
To spy for Boney?

59
00:04:35,980 --> 00:04:37,890
Perhaps.

60
00:04:38,020 --> 00:04:39,930
No. Don't.

61
00:04:40,060 --> 00:04:41,650
They'll hang you.

62
00:04:41,780 --> 00:04:43,450
And I couldn't have that.

63
00:04:45,860 --> 00:04:47,850
I couldn't bear to lose you.

64
00:04:48,940 --> 00:04:51,890
Lucille, it is you now for ever.

65
00:04:53,180 --> 00:04:56,170
I am suited in love and life,
I do declare it.

66
00:04:56,300 --> 00:04:58,290
- Oh, but I...
- No, no.

67
00:05:14,100 --> 00:05:15,610
Aye.

68
00:05:16,660 --> 00:05:18,850
I'll come back. I shall.

69
00:05:20,740 --> 00:05:22,730
I'll not be killed.

70
00:05:23,740 --> 00:05:25,730
They've tried.

71
00:05:51,500 --> 00:05:52,810
Get on!

72
00:05:52,940 --> 00:05:55,410
♪ Old Wellington they scratched his bum

73
00:05:55,540 --> 00:05:59,290
♪ They says, Boney lad, thee's had thee fun

74
00:05:59,420 --> 00:06:03,050
♪ My riflemen will win the day

75
00:06:03,180 --> 00:06:07,210
♪ Over the hills and far away

76
00:06:07,340 --> 00:06:09,810
♪ O'er the hills and o'er the main

77
00:06:09,940 --> 00:06:13,090
♪ Through Flanders, Portugal and Spain

78
00:06:14,100 --> 00:06:17,810
♪ King George commands and we obey

79
00:06:17,940 --> 00:06:20,930
♪ Over the hills and far away...

80
00:06:29,380 --> 00:06:31,370
My lord, Lady Frances...

81
00:06:34,540 --> 00:06:36,930
Good afternoon, my lord.

82
00:06:40,220 --> 00:06:42,130
Howzat!

83
00:06:42,260 --> 00:06:44,250
Good ball, John!

84
00:06:46,540 --> 00:06:48,450
- Very handy.
- Good ball, John.

85
00:06:48,580 --> 00:06:50,490
- Thank you.
- Well done, John!

86
00:06:50,620 --> 00:06:53,250
WOMAN: What is he doing?

87
00:06:54,460 --> 00:06:55,770
She's a commoner!

88
00:06:55,900 --> 00:06:57,370
Hm!

89
00:06:57,500 --> 00:07:00,170
- The hat says it all!
- (Giggling)

90
00:07:01,220 --> 00:07:03,210
(Murmurs of approval)

91
00:07:04,580 --> 00:07:06,570
He looks splendid.

92
00:07:08,220 --> 00:07:10,410
Guard, Your Royal Highness?

93
00:07:16,060 --> 00:07:17,970
It is not a game we Dutch play.

94
00:07:18,100 --> 00:07:21,890
Which is why I gave you young men
for your staff, all good cricketers.

95
00:07:22,020 --> 00:07:23,850
You've Tom Doggett the other end.

96
00:07:23,980 --> 00:07:27,330
I gave you him and I gave you Sharpe.

97
00:07:27,460 --> 00:07:29,730
Where is Sharpe? Duty?

98
00:07:29,860 --> 00:07:31,530
Sharpe bowls fiendish.

99
00:07:31,660 --> 00:07:35,370
You must learn, all of you. You and the Belgians.
Do you good, serve you well.

100
00:07:35,500 --> 00:07:37,090
We are determined we shall, sir.

101
00:07:37,220 --> 00:07:39,890
You must warn them
they've been picked for our team now.

102
00:07:40,020 --> 00:07:42,210
They'll not fight for Bonaparte again, sir.

103
00:07:48,820 --> 00:07:51,410
Howzat!

104
00:07:51,540 --> 00:07:53,730
Your Royal Highness...

105
00:07:54,780 --> 00:07:56,850
The Prince of Orange...

106
00:07:56,980 --> 00:08:00,010
They wanted to give him command over me.

107
00:08:00,140 --> 00:08:02,130
Better counsel prevailed.

108
00:08:03,300 --> 00:08:04,650
(Applause)

109
00:08:04,780 --> 00:08:07,770
You were beat only by a whisker,
Your Royal Highness.

110
00:08:13,900 --> 00:08:16,050
But surely, Baron, like you,

111
00:08:16,180 --> 00:08:18,170
the Prince played cricket at Eton?

112
00:08:19,940 --> 00:08:21,930
His Highness has played everything,

113
00:08:22,060 --> 00:08:23,970
but learnt...

114
00:08:24,100 --> 00:08:26,010
very little...

115
00:08:26,140 --> 00:08:27,850
anywhere.

116
00:08:27,980 --> 00:08:30,090
Though I've done my best.

117
00:08:30,220 --> 00:08:32,130
Eton and Oxford flowed over him,

118
00:08:32,260 --> 00:08:34,850
without so much as ruffle his hair.

119
00:08:36,860 --> 00:08:39,250
Berlin...quite entertained him.

120
00:08:39,380 --> 00:08:41,690
Excuse me, Your Grace.

121
00:08:44,140 --> 00:08:46,130
Good show, good show!

122
00:08:47,140 --> 00:08:49,050
Well bowled, young Rossendale.

123
00:08:51,340 --> 00:08:53,290
And Frances in her condition.

124
00:08:53,420 --> 00:08:55,370
- And what is her condition, Aunt?
- What?

125
00:08:55,500 --> 00:08:56,770
Her condition?

126
00:08:56,900 --> 00:08:59,130
No business of yours, Johnny.

127
00:08:59,260 --> 00:09:01,170
And you are beyond the pale.

128
00:09:01,300 --> 00:09:03,850
I shall not receive your...your...

129
00:09:03,980 --> 00:09:06,610
You can count on it, you may not present her.

130
00:09:06,740 --> 00:09:08,650
Go away, young woman!

131
00:09:08,780 --> 00:09:10,770
- Oh!
- (Giggles)

132
00:09:11,860 --> 00:09:13,850
I say, isn't that Sharpe's wife?

133
00:09:16,140 --> 00:09:17,850
She's quite charming, you know.

134
00:09:17,980 --> 00:09:19,490
I know.

135
00:09:20,500 --> 00:09:22,810
Might we not have invitations to the ball?

136
00:09:22,940 --> 00:09:24,290
It's the event of Brussels.

137
00:09:24,420 --> 00:09:26,850
She is another man's wife.

138
00:09:26,980 --> 00:09:28,330
Come to that, so's Lady Frances,

139
00:09:28,460 --> 00:09:31,730
who wanders off so happily into the trees
with our esteemed commander.

140
00:09:31,860 --> 00:09:34,410
Yes, however her husband is not here to see it.

141
00:09:35,660 --> 00:09:39,210
I'm sure you're very brave,
but aren't you just a little apprehensive?

142
00:09:39,340 --> 00:09:41,850
- Ofwhat?
- Of her husband.

143
00:09:41,980 --> 00:09:44,090
Ah.

144
00:09:44,220 --> 00:09:45,530
Would be

145
00:09:45,660 --> 00:09:47,210
were he here.

146
00:09:47,340 --> 00:09:49,330
But he ain't. I looked at the list.

147
00:09:49,460 --> 00:09:52,610
Did you think of glancing
at the Prince of Orange's list?

148
00:09:52,740 --> 00:09:56,730
Silly Billy's list don't apply to Sharpe.
Half-pay captain.

149
00:09:56,860 --> 00:09:59,570
Your half-pay captain got his lift to colonel

150
00:09:59,700 --> 00:10:01,930
by making up the numbers on Orange's staff.

151
00:10:02,060 --> 00:10:04,050
Colonel?!

152
00:10:06,860 --> 00:10:08,650
Oh, God.

153
00:10:09,660 --> 00:10:12,250
It's notjust his wife, do you see?

154
00:10:13,540 --> 00:10:15,530
Other considerations.

155
00:10:16,780 --> 00:10:20,370
Such as I took quite a lot of his money
as well as her.

156
00:10:20,500 --> 00:10:24,290
Which will encourage him to seek me out,
I don't doubt at all.

157
00:10:26,660 --> 00:10:28,570
Servant, Aunt.

158
00:10:28,700 --> 00:10:29,730
Good Lord!

159
00:10:30,740 --> 00:10:32,730
Jane!

160
00:10:34,580 --> 00:10:36,570
You.

161
00:10:38,260 --> 00:10:40,650
Take this invitation to Lord Rossendale.

162
00:10:42,060 --> 00:10:43,410
Hm!

163
00:10:49,700 --> 00:10:52,690
(Drums beat)

164
00:11:36,660 --> 00:11:38,130
Argh!

165
00:11:39,620 --> 00:11:42,170
Arrêtez!

166
00:11:50,140 --> 00:11:52,130
- Squadron, halt!
- Captain.

167
00:11:52,260 --> 00:11:54,650
Send a good man and give this to Wellington.

168
00:11:54,780 --> 00:11:56,770
I do believe Boney has humbugged him.

169
00:11:56,900 --> 00:11:58,970
I shall go back, see more. Come on!

170
00:12:08,220 --> 00:12:10,210
Prepare to attack!

171
00:12:11,220 --> 00:12:13,210
Charge!

172
00:12:37,820 --> 00:12:39,130
What will you do?

173
00:12:39,260 --> 00:12:40,810
Ifwe...

174
00:12:41,820 --> 00:12:44,530
- You are not received...
- Not the damn ball.

175
00:12:44,660 --> 00:12:47,410
What will you do when you meet Richard? Run?

176
00:12:48,460 --> 00:12:50,210
Do you wish me dead?

177
00:12:50,340 --> 00:12:51,610
No.

178
00:12:51,740 --> 00:12:53,490
I wish my husband dead.

179
00:12:57,860 --> 00:12:59,810
You have not faced battle before.

180
00:12:59,940 --> 00:13:02,450
- What do you know of it?
- A great deal.

181
00:13:03,700 --> 00:13:05,890
Richard rarely talked of it, but...

182
00:13:07,820 --> 00:13:10,010
..I have thought the field of battle to be very...

183
00:13:11,020 --> 00:13:12,570


..noisy...

184
00:13:12,700 --> 00:13:14,690
very confusing.

185
00:13:16,780 --> 00:13:18,770
And very deadly.

186
00:13:19,820 --> 00:13:21,730
The thought occurs that...

187
00:13:21,860 --> 00:13:26,850
one is in as much danger
from one's own side as from the enemy.

188
00:13:28,180 --> 00:13:31,050
For nobody ever really knows
what might be happening...

189
00:13:32,900 --> 00:13:34,890
for the black fog ofthe powder...

190
00:13:36,300 --> 00:13:40,050
and the intensity and speed ofthe onslaught...

191
00:13:40,180 --> 00:13:41,570
often...

192
00:13:41,700 --> 00:13:43,610
Oh, you are a witch.

193
00:13:44,620 --> 00:13:46,610
You do bewitch.

194
00:13:46,740 --> 00:13:48,850
Yes, you are.

195
00:13:48,980 --> 00:13:50,130
Find him.

196
00:13:51,140 --> 00:13:53,050
Shoot him.

197
00:13:53,180 --> 00:13:55,170
Or cut him down from behind.

198
00:13:57,500 --> 00:13:59,770
Kill him on that gory field

199
00:13:59,900 --> 00:14:02,770
where one body more or less matters little.

200
00:14:03,820 --> 00:14:05,410
With gun,

201
00:14:05,540 --> 00:14:07,010
sword...

202
00:14:08,020 --> 00:14:11,410
or the hooves of your great charger

203
00:14:11,540 --> 00:14:15,370
which you ride so...magnificently.

204
00:14:17,180 --> 00:14:19,290
I ache...

205
00:14:19,420 --> 00:14:21,370
to be it.

206
00:14:24,340 --> 00:14:26,330
Do it.

207
00:14:30,220 --> 00:14:32,210
The French may do it for you.

208
00:14:33,540 --> 00:14:35,130
Us.

209
00:14:36,140 --> 00:14:40,050
Richard's given them every chance for years.
They can't be relied on.

210
00:14:42,460 --> 00:14:44,170
If you haven't the stomach,

211
00:14:44,300 --> 00:14:46,890
there are those who'll do it for pay
here in Brussels.

212
00:14:47,020 --> 00:14:49,410
I still have some...

213
00:14:50,500 --> 00:14:52,490
some...

214
00:14:55,780 --> 00:14:57,770
I shall do it myself.

215
00:14:58,780 --> 00:15:00,770
(Knock at door)

216
00:15:03,420 --> 00:15:05,650
Your invitation to the ball, my lord.

217
00:15:22,460 --> 00:15:24,090
If Sharpe is to be killed...

218
00:15:24,220 --> 00:15:26,130
Yes.

219
00:15:27,140 --> 00:15:29,130
He is to be killed, John.

220
00:15:35,260 --> 00:15:37,250
Yes.

221
00:15:39,260 --> 00:15:41,250
I shall find opportunity in battle.

222
00:15:44,140 --> 00:15:46,130
Find him and...

223
00:15:47,700 --> 00:15:49,610
..do it.

224
00:15:49,740 --> 00:15:51,530
Thank you.

225
00:15:53,580 --> 00:15:55,690
Then I'll be free to become...

226
00:15:55,820 --> 00:15:58,130
Lady Rossendale.

227
00:15:59,180 --> 00:16:00,570
Ah.

228
00:16:01,980 --> 00:16:03,410
Ah, what?

229
00:16:04,460 --> 00:16:06,450
Mother... You see...

230
00:16:07,500 --> 00:16:08,850
Yes.

231
00:16:08,980 --> 00:16:11,450
Bugger your mother.

232
00:16:26,060 --> 00:16:28,570
I wouldn't tell you a word of a lie now,
Mr Doggett, sir,

233
00:16:28,700 --> 00:16:31,810
but I have never ever seen a horse
of better action.

234
00:16:31,940 --> 00:16:33,930
And very few offiner frame.

235
00:16:36,820 --> 00:16:38,730
Shall we say er...

236
00:16:38,860 --> 00:16:41,570
five guineas earnest money
and bind the bargain?

237
00:16:41,700 --> 00:16:43,570
Four.

238
00:16:58,420 --> 00:17:00,690
- Constant de Rebecque.
- Colonel Sharpe.

239
00:17:02,780 --> 00:17:05,370
Boney sends men up the road to Brussels.

240
00:17:05,500 --> 00:17:08,330
They cross the river at Charleroi...

241
00:17:08,460 --> 00:17:10,770
and Quatre Bras is here.

242
00:17:10,900 --> 00:17:12,530
Lots of men.

243
00:17:12,660 --> 00:17:14,810
I went back to make sure.

244
00:17:14,940 --> 00:17:16,850
Horse, guns, foot.

245
00:17:16,980 --> 00:17:18,650
Is it a feint?

246
00:17:18,780 --> 00:17:21,530
While they attack by Mons.

247
00:17:22,780 --> 00:17:25,290
Wellington swears they will,
cut him offfrom the sea.

248
00:17:25,420 --> 00:17:27,330
Quatre Bras. That's where.

249
00:17:27,460 --> 00:17:29,370
It's a crossroads.

250
00:17:29,500 --> 00:17:31,410
This is the road to Brussels.

251
00:17:31,540 --> 00:17:35,130
This is the road the Prussians
must use to get to us, we to them.

252
00:17:35,260 --> 00:17:37,450
If Boney gets across it,

253
00:17:38,020 --> 00:17:40,770
we're both stopped from helping each other.

254
00:17:40,900 --> 00:17:44,290
I'm led believe we can't beat Boney
without the Prussians.

255
00:17:44,420 --> 00:17:46,330
Can we?

256
00:17:46,460 --> 00:17:48,330
No.

257
00:17:49,340 --> 00:17:51,010
It could still be a feint.

258
00:17:51,140 --> 00:17:53,290
No. Too many committed.

259
00:17:54,300 --> 00:17:56,690
I sent back report, posthaste Wellington.

260
00:17:56,820 --> 00:17:58,730
Lots of bayonets and guns coming up.

261
00:17:58,860 --> 00:18:01,130
The way the Frogs do it when they mean it.

262
00:18:03,020 --> 00:18:04,930
Where does Orange bounce?

263
00:18:05,060 --> 00:18:07,090
(Girl's laughter and bed creaking above)

264
00:18:07,220 --> 00:18:09,210
With the whore.

265
00:18:10,260 --> 00:18:12,170
He found himself an English one.

266
00:18:12,300 --> 00:18:13,810
Ha!

267
00:18:13,940 --> 00:18:15,450
(Coughs)

268
00:18:17,540 --> 00:18:19,250
Daniel!

269
00:18:19,380 --> 00:18:22,170
Thought you said
you were getting too old for this.

270
00:18:22,300 --> 00:18:24,890
Harris, still recite bloody poetry and stuff?

271
00:18:25,020 --> 00:18:26,690
(Thump from above)

272
00:18:26,820 --> 00:18:28,210
(Thump)

273
00:18:28,340 --> 00:18:30,250
His boots.

274
00:18:30,380 --> 00:18:32,370
(Laughs)

275
00:18:34,300 --> 00:18:35,890
Oh!

276
00:18:47,660 --> 00:18:49,530
Is this wisdom?

277
00:18:49,660 --> 00:18:51,690
Today I tussled at the popping crease.

278
00:18:52,700 --> 00:18:55,730
Tonight I gallop
at the Duchess of Richmond's ball.

279
00:18:55,860 --> 00:18:57,210
And soon...

280
00:18:57,340 --> 00:19:00,490
Soon, I must wade into the blood of battle.

281
00:19:03,820 --> 00:19:05,810
Mmm!

282
00:19:07,940 --> 00:19:09,930
(Whispers) Get out, whore.

283
00:19:13,420 --> 00:19:15,650
And keep me my strength...

284
00:19:15,780 --> 00:19:18,010
for my seat and my sword.

285
00:19:18,140 --> 00:19:21,170
I'll get you listed as sergeants
in some double Dutchery.

286
00:19:22,180 --> 00:19:24,170
I'm a bloody light dragoon or summat!

287
00:19:24,300 --> 00:19:27,130
Never seen head nor tail ofthem.
Flapped, I suspect.

288
00:19:27,260 --> 00:19:29,250
Gone back to Boney.

289
00:19:31,300 --> 00:19:33,290
Oh, bloody hell.

290
00:19:41,100 --> 00:19:43,090
Bloody hell, Patrick!

291
00:19:45,180 --> 00:19:46,690
Not you!

292
00:19:46,820 --> 00:19:48,810
It is. It is.

293
00:19:50,020 --> 00:19:51,810
Damn me, you came.

294
00:19:52,860 --> 00:19:54,450
- You came!
- I did.

295
00:19:54,580 --> 00:19:56,250
I did come, I did.

296
00:19:57,260 --> 00:19:58,890
Sit down. Sit down, Pat.

297
00:19:59,940 --> 00:20:02,770
Have some wine.
Daniel, make room for Sergeant Major Harper.

298
00:20:03,780 --> 00:20:05,490
Mr Harper.

299
00:20:05,620 --> 00:20:07,730
Mr Patrick Harper.

300
00:20:07,860 --> 00:20:09,490
Horse trader to the gentry,

301
00:20:09,620 --> 00:20:11,050
gentlemen.

302
00:20:11,180 --> 00:20:12,930
Ooh!

303
00:20:13,060 --> 00:20:14,650
What, you've not enlisted?

304
00:20:14,780 --> 00:20:16,690
I have not.

305
00:20:16,820 --> 00:20:19,930
The King has had more than
his shilling's worth from me, so he has.

306
00:20:20,060 --> 00:20:22,050
That's right, Pat. Bloody great!

307
00:20:23,900 --> 00:20:25,890
Cheers.

308
00:20:27,420 --> 00:20:29,330
What do you want?

309
00:20:29,460 --> 00:20:31,770
Well, paying would be a nice thing.

310
00:20:31,900 --> 00:20:33,810
Don't ask me for money.

311
00:20:33,940 --> 00:20:35,770
How much do you get paid?

312
00:20:35,900 --> 00:20:38,890
Me? One pound, three shillings
and ten pence a day.

313
00:20:40,820 --> 00:20:42,730
What are you, a general?

314
00:20:42,860 --> 00:20:44,850
Lieutenant Colonel.

315
00:20:44,980 --> 00:20:47,290
Strewth, live well on that, you could.

316
00:20:47,420 --> 00:20:49,330
- Well, I could.
- I do.

317
00:20:49,460 --> 00:20:52,050
More money than I've ever been paid in my life.

318
00:20:53,060 --> 00:20:55,930
Sad, innit? And now you'll most likely get killed.

319
00:20:56,940 --> 00:20:58,730
- Not me.
- Yeah, you will.

320
00:20:58,860 --> 00:21:00,770
No, I won't.

321
00:21:00,900 --> 00:21:02,810
Yeah, you will.

322
00:21:02,940 --> 00:21:04,690
And all that money gone to waste.

323
00:21:05,700 --> 00:21:07,690
Shilling?

324
00:21:08,700 --> 00:21:11,490
I haven't got time. I've got to go off and get killed.

325
00:21:13,780 --> 00:21:15,730
You want some butter, cheese?

326
00:21:20,580 --> 00:21:23,530
You got a wife?
I know you've got a woman in Brussels.

327
00:21:24,540 --> 00:21:26,290
How do you know that?

328
00:21:26,420 --> 00:21:28,330
Everybody knows.

329
00:21:28,460 --> 00:21:30,170
Do they?

330
00:21:30,300 --> 00:21:32,330
They should mind their own bloody business.

331
00:21:35,060 --> 00:21:37,530
- I've got a wife.
- What does she think of your woman?

332
00:21:38,580 --> 00:21:40,570
She's got another man in England.

333
00:21:40,700 --> 00:21:43,290
- That all right, then?
- No, it's not all right!

334
00:21:43,420 --> 00:21:46,130
They stole my money. The pair of 'em.

335
00:21:46,260 --> 00:21:47,650
You'd kill him, wouldn't you?

336
00:21:48,700 --> 00:21:50,050
Yep.

337
00:21:51,060 --> 00:21:52,850
(Gunshots)

338
00:21:52,980 --> 00:21:55,290
Muskets, line troops.

339
00:21:55,420 --> 00:21:57,890
It's volley fire. They've bumped you.

340
00:22:03,100 --> 00:22:04,930
I heard it. Musket fire.

341
00:22:05,060 --> 00:22:07,130
I shall tell Wellington at once.

342
00:22:08,260 --> 00:22:10,250
Be as well somebody did.

343
00:22:15,300 --> 00:22:17,610
Why aren't you in Dutch uniform, Sharpe?

344
00:22:17,740 --> 00:22:19,650
At the tailor's, sir.

345
00:22:19,780 --> 00:22:22,490
You're on my...staff, Sharpe.

346
00:22:22,620 --> 00:22:24,970
I-I-I'm proud of you.

347
00:22:25,100 --> 00:22:27,850
Everybody's most impressed that I catched you,

348
00:22:27,980 --> 00:22:31,210
so you can't possibly go to a ball
dressed like that.

349
00:22:31,340 --> 00:22:34,970
It ain't the dress of any regiment
in the Netherlands order of battle.

350
00:22:35,100 --> 00:22:37,010
And...

351
00:22:37,140 --> 00:22:39,050
that's the sword of a butcher.

352
00:22:39,180 --> 00:22:41,530
Right, now, who are these two scoundrels?

353
00:22:41,660 --> 00:22:45,490
Two of my sergeants, sir.
If you let them draw rations and pay.

354
00:22:45,620 --> 00:22:47,610
Yes, yes. If you want them.

355
00:22:48,700 --> 00:22:51,690
Rebecque...put 'em on strength.

356
00:22:53,060 --> 00:22:55,050
Doggett!

357
00:23:02,220 --> 00:23:03,810
He's not going?

358
00:23:04,820 --> 00:23:07,690
The Duchess of Richmond's ball.

359
00:23:09,620 --> 00:23:12,050
It hasn't been abandoned.

360
00:23:16,020 --> 00:23:18,010
You were invited, were you not?

361
00:23:20,380 --> 00:23:22,290
Are you going?

362
00:23:22,420 --> 00:23:24,410
No.

363
00:23:25,980 --> 00:23:28,290
But every other officer of note is, and...

364
00:23:29,300 --> 00:23:31,290
..I don't blame them.

365
00:23:33,220 --> 00:23:35,890
For most ofthem it'll be their last.

366
00:23:38,900 --> 00:23:40,890
Get some clean linen, Sharpe.

367
00:23:42,300 --> 00:23:44,490
Take loan of some epaulettes, at least,

368
00:23:44,620 --> 00:23:46,610
and lead out your affianced.

369
00:23:48,500 --> 00:23:51,250
Show her off, Madame de Seleglise.

370
00:23:53,060 --> 00:23:54,930
His Royal Highness

371
00:23:55,060 --> 00:23:57,010
wants to show you off.

372
00:23:58,420 --> 00:24:00,490
A real swashing soldier.

373
00:24:02,420 --> 00:24:04,330
And you're his.

374
00:24:04,460 --> 00:24:06,690
Be offto the ball, sir.

375
00:24:06,820 --> 00:24:08,290
Bugger balls!

376
00:24:08,420 --> 00:24:10,290
If he won't do his job, I will.

377
00:24:11,300 --> 00:24:12,930
Harris, Daniel.

378
00:24:13,060 --> 00:24:14,690
Let's stop them, the French.

379
00:24:14,820 --> 00:24:17,330
They're still not sure what they face.

380
00:24:22,540 --> 00:24:24,530
Patrick...

381
00:24:30,980 --> 00:24:33,090
Will you put Lucille on a barge to Antwerp?

382
00:24:33,220 --> 00:24:35,930
And from there to England,
should we lose this fight.

383
00:24:36,060 --> 00:24:38,090
I will. You can count on it.

384
00:24:40,060 --> 00:24:41,970
God bless you came.

385
00:24:42,100 --> 00:24:44,090
God bless you, Pat.

386
00:24:58,940 --> 00:25:00,330
(Rattles coins)

387
00:25:20,700 --> 00:25:22,610
Running like a young 'un, Daniel.

388
00:25:22,740 --> 00:25:24,650
Aye, it's the tug of it.

389
00:25:24,780 --> 00:25:26,690
They tug, we jerk.

390
00:25:26,820 --> 00:25:30,130
Make sure you jerk like a battalion
ofyoung 'uns, both ofyou.

391
00:25:31,340 --> 00:25:33,810
Déployez-vous!

392
00:25:36,540 --> 00:25:38,370
Nom de Dieu, les Anglais!

393
00:25:38,500 --> 00:25:41,090
- Close to centre.
- Give it to the buggers!

394
00:25:47,020 --> 00:25:48,730
This way!

395
00:25:48,860 --> 00:25:50,170
Company to me!

396
00:25:52,780 --> 00:25:53,770
Over here!

397
00:26:01,580 --> 00:26:03,490
Come on, you buggers. Come on!

398
00:26:03,620 --> 00:26:05,610
Come on!

399
00:26:09,340 --> 00:26:10,530
Dan!

400
00:26:16,260 --> 00:26:18,290
Argh!

401
00:26:32,140 --> 00:26:34,130
Hold your fire. Hold your fire.

402
00:26:37,740 --> 00:26:41,370
Just skirmishers. No guns or cavalry yet,
but they're coming. There!

403
00:26:45,060 --> 00:26:46,570
Will they fight, your boys?

404
00:26:46,700 --> 00:26:49,490
Last time I saw such uniforms
you were on t'other side.

405
00:26:49,620 --> 00:26:51,170
(Speaks Dutch)

406
00:26:53,380 --> 00:26:55,010
Fire!

407
00:27:04,020 --> 00:27:05,130
Now!

408
00:27:06,340 --> 00:27:07,450
Fire!

409
00:27:10,300 --> 00:27:12,050
- Good.
- Good.

410
00:27:21,540 --> 00:27:23,130
Fire!

411
00:27:26,180 --> 00:27:27,930
(Music from next room)

412
00:27:33,300 --> 00:27:35,050
- Sharpe.
- Sir.

413
00:27:35,180 --> 00:27:37,090
- Are you hurt?
- Not my blood, sir.

414
00:27:37,220 --> 00:27:40,010
- Very well, what?
- He should be in Dutch uniform.

415
00:27:41,300 --> 00:27:44,970
Sir, Quatre Bras is where he's bent for - Boney.

416
00:27:45,100 --> 00:27:48,130
I left the 27th Dutch Regiment holding the road
from Charleroi.

417
00:27:48,260 --> 00:27:49,930
They should keep it tonight.

418
00:27:50,060 --> 00:27:52,090
- But not tomorrow with the Frogs.
- Napoleon where?

419
00:27:52,220 --> 00:27:54,050
Not seen, sir.

420
00:27:54,180 --> 00:27:56,370
Then it's a feint. Napoleon goes to Mons?

421
00:27:57,420 --> 00:27:58,850
He does not, sir.

422
00:27:58,980 --> 00:28:00,770
Surely you were told?

423
00:28:01,780 --> 00:28:03,810
I sent a report by one of our patrols.

424
00:28:03,940 --> 00:28:06,730
- I was not. Is it dereliction?
- Not on my part, sir.

425
00:28:06,860 --> 00:28:08,770
The Dutchman I cannot answer for.

426
00:28:08,900 --> 00:28:10,810
So,

427
00:28:10,940 --> 00:28:13,050
Blücher's Prussians faced attacks today.

428
00:28:14,060 --> 00:28:16,410
Nothing serious, he thought. I hope.

429
00:28:16,540 --> 00:28:19,090
And tomorrow we march to his aid.

430
00:28:19,220 --> 00:28:22,010
Here is the road we take.
And here is Quatre Bras.

431
00:28:22,140 --> 00:28:25,650
I cannot get to the Prussians in time,
except we hold Quatre Bras.

432
00:28:25,780 --> 00:28:28,650
Ifwe fight to hold it,
I will not get to him in time, nor he to me.

433
00:28:29,780 --> 00:28:31,890
Will your Dutch regiment stand?

434
00:28:32,020 --> 00:28:34,050
They were when I left them, sir.

435
00:28:34,180 --> 00:28:36,570
Forming up most formidable and credible.

436
00:28:36,700 --> 00:28:38,690
Humbugged, by God.

437
00:28:39,740 --> 00:28:41,850
We need another day to face him down.

438
00:28:42,900 --> 00:28:45,210
Humbugged. Damn well humbuggered!

439
00:28:45,340 --> 00:28:46,570
So,

440
00:28:46,700 --> 00:28:48,810
Quatre Bras tomorrow to hold Boney.

441
00:28:48,940 --> 00:28:50,650
Give us more time.

442
00:28:50,780 --> 00:28:52,650
I will then try to fight him here.

443
00:28:52,780 --> 00:28:54,610
Waterloo.

444
00:28:54,740 --> 00:28:56,090
In hope the Prussians will get to us.

445
00:28:56,220 --> 00:28:58,730
Humbuggery.

446
00:28:58,860 --> 00:29:02,250
So, your officers to their regiments,
I think, Your Royal Highness.

447
00:29:02,380 --> 00:29:04,370
Off you go.

448
00:29:06,340 --> 00:29:08,770
- You ought to have dressed, Sharpe.
- Sir?

449
00:29:10,180 --> 00:29:12,610
Try to keep Silly Billy out of mischief.

450
00:29:13,660 --> 00:29:15,330
That way...

451
00:29:15,460 --> 00:29:17,450
you could well fright the ladies.

452
00:29:19,100 --> 00:29:21,250
Humbugged.

453
00:29:27,940 --> 00:29:29,770
ROSSENDALE: I say.

454
00:29:31,940 --> 00:29:33,370
(Gasps)

455
00:29:33,500 --> 00:29:35,010
You, madam! You!

456
00:29:35,140 --> 00:29:37,290
- Don't hurt me, please!
- And you!

457
00:29:37,420 --> 00:29:39,890
You dare to come, you dare to join,

458
00:29:40,020 --> 00:29:42,490
to be in the same
bottle-beggaring army as me.

459
00:29:42,620 --> 00:29:44,610
(Ladies shriek)

460
00:29:54,620 --> 00:29:56,530
Get up and fight!

461
00:29:56,660 --> 00:29:59,330
Somebody give him a sword.
You have a friend?

462
00:29:59,460 --> 00:30:00,570
No, no, please.

463
00:30:00,700 --> 00:30:02,610
Then give me my money.

464
00:30:02,740 --> 00:30:06,250
You may keep the whore
for an arse-wipe, you yellow-livered...

465
00:30:08,340 --> 00:30:10,010
No, by God. I'll kill you anyway.

466
00:30:10,140 --> 00:30:11,690
(Women gasp)

467
00:30:11,820 --> 00:30:13,410
Steady!

468
00:30:22,540 --> 00:30:23,890
Enough.

469
00:30:24,020 --> 00:30:25,410
Get up.

470
00:30:27,140 --> 00:30:28,730
By God, I'll fillet you also.

471
00:30:29,780 --> 00:30:30,890
You will not!

472
00:30:31,020 --> 00:30:33,650
Harry Paget, Richard. Earl Uxbridge, as is.

473
00:30:33,780 --> 00:30:36,570
Lord Wellington's second-in-command, as is.

474
00:30:36,700 --> 00:30:38,130
Don't do it.

475
00:30:40,100 --> 00:30:41,890
- You tell him, Harry.
- I fell.

476
00:30:42,020 --> 00:30:43,810
Just fell.

477
00:30:43,940 --> 00:30:45,330
Tell him he can have the whore.

478
00:30:45,460 --> 00:30:47,930
But I want my money.

479
00:30:50,540 --> 00:30:52,090
I-I shall send it tomorrow.

480
00:30:52,220 --> 00:30:54,930
A note, a promissory note for the sum.

481
00:30:56,460 --> 00:30:58,370
I fell, Your Grace.

482
00:30:58,500 --> 00:31:00,010
Sir.

483
00:31:00,140 --> 00:31:01,610
That do him?

484
00:31:01,740 --> 00:31:03,730
That'll do him.

485
00:31:04,740 --> 00:31:06,130
The money.

486
00:31:06,260 --> 00:31:07,850
Tomorrow.

487
00:31:09,860 --> 00:31:11,850
(Murmuring)

488
00:31:17,660 --> 00:31:21,490
- (Pipe band and bugle)
- Come along, lads. Move along there.

489
00:31:21,620 --> 00:31:24,170
Get all your equipment together.

490
00:31:27,500 --> 00:31:29,010
What do we do now?

491
00:31:29,140 --> 00:31:31,490
Fight Boney, Harry. Very same tomorrow.

492
00:31:31,620 --> 00:31:33,650
He's humbugged the Duke,
stole a march on him.

493
00:31:33,780 --> 00:31:35,450
Yes.

494
00:31:35,580 --> 00:31:37,490
Oh, dear. Up for it again.

495
00:31:37,620 --> 00:31:39,610
Ain't hardly dressed for it, though.

496
00:31:41,260 --> 00:31:45,730
Humbugged him an' all.
Thinks cos he's in love he can't be got.

497
00:31:45,860 --> 00:31:47,850
Mr Sharpe. Mr Price, sir!

498
00:31:48,860 --> 00:31:50,770
Patrick, she gone?

499
00:31:50,900 --> 00:31:52,890
She won't leave without seeing you.

500
00:31:57,140 --> 00:31:58,730
(Shouting outside)

501
00:32:10,220 --> 00:32:12,210
Why did you not go?

502
00:32:13,260 --> 00:32:14,650
No,

503
00:32:14,780 --> 00:32:16,210
I couldn't.

504
00:32:19,940 --> 00:32:21,930
I want you to have this.

505
00:32:24,300 --> 00:32:26,290
It was Xavier's.

506
00:32:30,700 --> 00:32:32,770
It's beautiful.

507
00:32:33,780 --> 00:32:35,690
I've watched them marching out.

508
00:32:35,820 --> 00:32:37,530
Look.

509
00:32:38,540 --> 00:32:40,530
English, Dutch...

510
00:32:41,540 --> 00:32:43,130
..Belgian.

511
00:32:43,260 --> 00:32:45,170
Thousands ofthem.

512
00:32:45,300 --> 00:32:47,690
They haven't stopped. Look.

513
00:32:50,540 --> 00:32:52,450
It's not enough.

514
00:32:52,580 --> 00:32:54,490
We need the Prussians as well.

515
00:32:54,620 --> 00:32:56,610
Not enough and most ofthem raw.

516
00:32:57,620 --> 00:33:00,010
There's one regiment, not one man over 20.

517
00:33:01,580 --> 00:33:03,490
Children.

518
00:33:03,620 --> 00:33:06,210
I've known some children fight like mad dogs.

519
00:33:10,620 --> 00:33:12,610
Lucille...

520
00:33:14,580 --> 00:33:16,570
I saw Jane tonight.

521
00:33:17,580 --> 00:33:19,570
She's not beautiful. Not her.

522
00:33:21,180 --> 00:33:23,170
She has no beauty within herself.

523
00:33:25,300 --> 00:33:27,290
She's shoddy cloth beside you.

524
00:33:29,180 --> 00:33:31,170
But you loved her once.

525
00:33:33,260 --> 00:33:35,250
I say to you...

526
00:33:36,300 --> 00:33:38,210
No fancy, no vain wish,

527
00:33:38,340 --> 00:33:40,330
you are my life.

528
00:33:41,340 --> 00:33:43,330
And I love you, Lucille.

529
00:33:45,380 --> 00:33:47,370
I love you, Richard.

530
00:33:55,540 --> 00:33:57,810
You will go ifwe lose.

531
00:33:57,940 --> 00:33:59,930
I'll go home.

532
00:34:01,540 --> 00:34:03,130
Aye.

533
00:34:04,140 --> 00:34:06,090
Until Sunday, then. Late.

534
00:34:07,100 --> 00:34:08,770
How do you know?

535
00:34:08,900 --> 00:34:10,610
One day to hold him,

536
00:34:10,740 --> 00:34:12,570
one day to beat him.

537
00:34:13,580 --> 00:34:16,050
Oh, Boney... I must confess,

538
00:34:17,060 --> 00:34:19,690
I want to see him and I want to see him run.

539
00:34:33,940 --> 00:34:35,930
Quick march!

540
00:34:38,820 --> 00:34:40,410
Patrick.

541
00:34:40,540 --> 00:34:42,930
Oh, I'm not going near any fighting, ma'am.

542
00:34:43,060 --> 00:34:45,650
Being an Irishman, I've too much sense for that.

543
00:34:46,540 --> 00:34:48,970
I'll keep out oftrouble, so I will.

544
00:34:49,100 --> 00:34:51,330
Go with God.

545
00:34:52,380 --> 00:34:54,370
Good. Now we can get on with it.

546
00:34:59,300 --> 00:35:00,810
Come on now!

547
00:35:02,900 --> 00:35:05,490
Left, right. Left, right...

548
00:35:31,740 --> 00:35:33,810
Good day to you.

549
00:35:33,940 --> 00:35:35,930
We're fighting Boney, you know.

550
00:35:36,060 --> 00:35:37,930
Indeed we are.

551
00:35:38,060 --> 00:35:40,450
This day at the crossroads of Quatre Bras

552
00:35:40,580 --> 00:35:42,490
he's been seen.

553
00:35:42,620 --> 00:35:44,610
Has he been?

554
00:35:45,900 --> 00:35:47,610
We're holding the woods, I do believe.

555
00:35:47,740 --> 00:35:49,330
(Gunshots)
- Yes.

556
00:35:49,460 --> 00:35:52,050
Where are your men?

557
00:35:52,180 --> 00:35:56,650
Fighting.

558
00:35:58,700 --> 00:36:01,330
I stand corrected, Highness.

559
00:36:01,460 --> 00:36:04,330
I know very little about uniforms
other than my own.

560
00:36:05,380 --> 00:36:08,210
I could have sworn these was yours
as is running.

561
00:36:08,340 --> 00:36:10,410
Ain't they?

562
00:36:11,460 --> 00:36:13,810
Some ofthem, Lord Uxbridge.

563
00:36:13,940 --> 00:36:15,930
Some ofthem.

564
00:36:18,700 --> 00:36:20,690
Come back here, you cowards!

565
00:36:22,260 --> 00:36:25,010
I never mind men running
as long as they come back.

566
00:36:26,020 --> 00:36:29,330
My lads, you look blown from your run.
Come, do take breath a moment.

567
00:36:29,460 --> 00:36:31,930
Then we'll go back and try and do better.

568
00:36:32,060 --> 00:36:33,810
Take heart, soon have some guns up.

569
00:36:33,940 --> 00:36:35,530
- Uxbridge?
- Wellington?

570
00:36:35,660 --> 00:36:38,850
- When?
- Oh, they do come, I assure you.

571
00:36:38,980 --> 00:36:41,090
What ofthe Prussians? Any word at all?

572
00:36:41,220 --> 00:36:43,210
I told the Prussians we would support them,

573
00:36:43,340 --> 00:36:45,250
but only if not attacked here.

574
00:36:45,380 --> 00:36:47,570
They will have to fight without us today.

575
00:36:47,700 --> 00:36:50,290
(Explosions)
- Listen.

576
00:36:50,420 --> 00:36:52,730
Come on, boy!

577
00:36:52,860 --> 00:36:54,410
Whoa.

578
00:36:54,540 --> 00:36:57,450
There, the Prussians have started before us.

579
00:36:57,580 --> 00:36:59,570
(Heavy gunfire)

580
00:37:02,980 --> 00:37:04,370
Do you hear those guns, Sharpe?

581
00:37:04,500 --> 00:37:06,410
Far off...

582
00:37:07,860 --> 00:37:10,450
That's the Prussians pasting up the French.
Do you hear?

583
00:37:11,500 --> 00:37:12,890
Listen.

584
00:37:13,020 --> 00:37:14,970
It's the French! My God!

585
00:37:15,100 --> 00:37:17,050
Now they have guns.

586
00:37:17,180 --> 00:37:19,370
They've always had guns, Your Royal Highness.

587
00:37:19,500 --> 00:37:21,770
What they haven't always had
is you as a target.

588
00:37:24,820 --> 00:37:26,810
If your corps is coming up, as you say, Uxbridge,

589
00:37:26,940 --> 00:37:28,890
how close do you think they are?

590
00:37:29,020 --> 00:37:31,850
I want them clear that road,
I want to range handsome with guns.

591
00:37:31,980 --> 00:37:33,890
- Very close.
- How close?

592
00:37:34,020 --> 00:37:35,730
Close.

593
00:37:35,860 --> 00:37:37,410
Coming up.

594
00:37:38,420 --> 00:37:40,530
(Explosion)

595
00:37:52,540 --> 00:37:54,530
(Cannonfire)

596
00:37:55,860 --> 00:38:01,610
Prussians.

597
00:38:01,740 --> 00:38:03,170
Miles away.

598
00:38:03,300 --> 00:38:05,690
For God's sake!

599
00:38:09,300 --> 00:38:11,170
Fire!

600
00:38:14,460 --> 00:38:16,690
Your Royal Highness, I shall need your cavalry.

601
00:38:16,820 --> 00:38:19,730
You shall have them, sir. I will lead them.

602
00:38:22,140 --> 00:38:24,130
Doggett, at my side.

603
00:38:25,300 --> 00:38:27,690
Have you ever ridden a cavalry charge, sir?

604
00:38:27,820 --> 00:38:31,490
Just stay on your horse, Tom,
and try not to chop its bloody ears off.

605
00:38:33,740 --> 00:38:36,050
Now they're really going to give it to us.

606
00:38:52,180 --> 00:38:54,170
Advance!

607
00:38:55,300 --> 00:38:56,610
Charge!

608
00:39:22,180 --> 00:39:24,170
Now, you see, that's not it at all.

609
00:39:25,380 --> 00:39:27,090
Not at all!

610
00:39:29,260 --> 00:39:31,330
Now, we'll try again, shall we?

611
00:39:35,740 --> 00:39:37,330
Advance!

612
00:39:38,380 --> 00:39:40,370
Charge!

613
00:39:53,300 --> 00:39:54,490
No!

614
00:40:01,260 --> 00:40:03,010
The disgrace of it.

615
00:40:03,140 --> 00:40:04,570
Mon Dieu!

616
00:40:06,060 --> 00:40:07,410
Well, look.

617
00:40:07,540 --> 00:40:08,970
Look, sir!

618
00:40:10,940 --> 00:40:13,010
SHARPE: That's why they wouldn't go. There.

619
00:40:14,020 --> 00:40:15,930
Thousands of lancers.

620
00:40:16,060 --> 00:40:17,970
And behind them their infantry...

621
00:40:18,100 --> 00:40:19,570


in squares.

622
00:40:19,700 --> 00:40:21,770
Ajob for our guns. That's why.

623
00:40:22,780 --> 00:40:24,170
You should have come, Sharpe.

624
00:40:24,300 --> 00:40:27,170
We were riding to glory.

625
00:40:28,340 --> 00:40:30,170
Doggett and I.

626
00:40:30,300 --> 00:40:32,610
And I tell you what, Sharpe, I tell you...

627
00:40:33,820 --> 00:40:35,730
I was not afraid.

628
00:40:36,780 --> 00:40:38,770
I am without fear.

629
00:40:41,220 --> 00:40:43,210
Without it.

630
00:40:44,940 --> 00:40:46,250
Aye.

631
00:40:46,380 --> 00:40:48,530
More's the damn pity.

632
00:40:56,340 --> 00:40:57,770
PRINCE OF ORANGE: No!

633
00:40:59,220 --> 00:41:01,210
No! Come back, you cowards!

634
00:41:09,740 --> 00:41:11,010
Sharpe.

635
00:41:11,140 --> 00:41:14,010
- Look, it's Colonel Sharpe!
- Good to see you, Sergeant Harper.

636
00:41:14,140 --> 00:41:15,490
Still alive, Gubbins?

637
00:41:15,620 --> 00:41:17,650
Oh, Mr Sharpe! Sir!

638
00:41:20,140 --> 00:41:21,650
Here you go, Craddock.

639
00:41:21,780 --> 00:41:23,290
Thank you, Mr Sharpe.

640
00:41:27,700 --> 00:41:29,890
Have some Panie, Charlie.

641
00:41:30,020 --> 00:41:32,770
- Thank you, Sergeant!
- Good to see you, Sergeant.

642
00:41:32,900 --> 00:41:35,170
- Good to see you, sir.
- Keep her going, Patsy.

643
00:41:35,300 --> 00:41:37,610
Are you going to be fighting with us, sir?

644
00:41:37,740 --> 00:41:39,650
Good to have you back, Colonel.

645
00:41:39,780 --> 00:41:43,050
Not back here.
It's my command here. My battalion.

646
00:41:44,060 --> 00:41:46,570
Paid for it. Paid enough for it, by God!

647
00:41:46,700 --> 00:41:49,610
Mine. Prince ofWales' Own, halt!

648
00:41:54,740 --> 00:41:56,690
Hot work, Harry.

649
00:41:56,820 --> 00:41:58,810
(Explosion)

650
00:42:00,420 --> 00:42:02,890
My damned ears have gone too, now, what.

651
00:42:03,020 --> 00:42:06,010
Got your money note
from that chap in the Lobsters?

652
00:42:07,740 --> 00:42:09,730
- No.
- Going to call him out, are you?

653
00:42:10,780 --> 00:42:12,850
God, I hate duels. Can't drink.

654
00:42:14,260 --> 00:42:17,690
Won't come to that.
I'll just find the bugger and spay him.

655
00:42:17,820 --> 00:42:19,730
That should do the trick.

656
00:42:19,860 --> 00:42:21,770
Do leave him enough gristle to piss through.

657
00:42:21,900 --> 00:42:23,410
(Bugle call)

658
00:42:23,540 --> 00:42:24,930
Cavalry?

659
00:42:25,060 --> 00:42:27,970
Oh, there's two brigades
ofthe murderous sweepings.

660
00:42:28,100 --> 00:42:31,290
Lancers and all sorts of bastard varieties,

661
00:42:31,420 --> 00:42:33,330
hid down there.

662
00:42:33,460 --> 00:42:36,090
And not enough guns with which to tidy them.

663
00:42:36,220 --> 00:42:38,090
So, mind I told you so, sir.

664
00:42:38,220 --> 00:42:41,250
Prince ofWales' Own, form square!

665
00:42:41,380 --> 00:42:45,130
Form square! Form square!

666
00:42:49,300 --> 00:42:51,290
Hold those horses.

667
00:42:52,860 --> 00:42:54,930
- Company, right flank!
- Come on!

668
00:42:56,500 --> 00:42:58,130
Come on!

669
00:43:25,700 --> 00:43:27,690
PRINCE OF ORANGE: Sharpe!

670
00:43:35,420 --> 00:43:37,930
- Are they mine?
- Prince ofWales, sir,

671
00:43:38,060 --> 00:43:39,970
ofthe 5th Brigade.

672
00:43:40,100 --> 00:43:42,810
Yes, Yes...you see, I thought they were mine.

673
00:43:42,940 --> 00:43:45,930
Why, can you tell me why, Sharpe,
why have they formed square,

674
00:43:46,060 --> 00:43:48,050
to be shot at, Sharpe?

675
00:43:53,500 --> 00:43:55,170
They will pound us, sir,

676
00:43:55,300 --> 00:43:57,410
or poke us with their lancers.

677
00:43:58,460 --> 00:44:00,810
Then they will pound us some more,
hoping to make us run

678
00:44:00,940 --> 00:44:02,250
or break square,

679
00:44:02,380 --> 00:44:05,610
to get us into line.
When they will have us like so.

680
00:44:08,460 --> 00:44:10,090
Now...

681
00:44:10,220 --> 00:44:12,930
because we have no cavalry
to take on their cavalry,

682
00:44:13,060 --> 00:44:14,370
you having sent them home,

683
00:44:14,500 --> 00:44:17,490
and not enough guns up yet
to break their marauding...

684
00:44:17,620 --> 00:44:19,970
I see no cavalry.

685
00:44:21,940 --> 00:44:23,450
They're there!

686
00:44:23,580 --> 00:44:25,890
Which is why the battalions have formed square.

687
00:44:26,020 --> 00:44:30,610
They are not there to form tempting targets
for French gunners, Sharpe. Doggett!

688
00:44:30,740 --> 00:44:32,650
Orders!

689
00:44:32,780 --> 00:44:35,250
Time.

690
00:44:35,380 --> 00:44:38,250
Sharpe, this to the commander
ofthe 5th, and make it brusque.

691
00:44:38,380 --> 00:44:40,490
Tell him...

692
00:44:41,540 --> 00:44:43,450
..form line and give fire.

693
00:44:43,580 --> 00:44:45,490
Not skulk in squares

694
00:44:45,620 --> 00:44:49,690
being shot ragged,
hiding from illusory...illusory cavalry.

695
00:44:49,820 --> 00:44:52,770
But they're there!
In the dead ground on the right.

696
00:44:52,900 --> 00:44:55,970
Exactly! And this brigade
is on the left, is it not?

697
00:44:56,100 --> 00:45:00,130
Sharpe...you came to me
on the highest recommend...

698
00:45:02,060 --> 00:45:03,210
Just take it.

699
00:45:03,340 --> 00:45:04,530
Take it!

700
00:45:05,660 --> 00:45:07,410
No.

701
00:45:08,460 --> 00:45:10,370
No?

702
00:45:10,500 --> 00:45:12,050
No!

703
00:45:13,060 --> 00:45:16,610
That order will kill them all. I shall not take it.

704
00:45:19,340 --> 00:45:20,730
Doggett!

705
00:45:25,780 --> 00:45:27,770
You can't.

706
00:45:37,100 --> 00:45:39,010
Rebecque...

707
00:45:39,140 --> 00:45:41,930
Colonel Sharpe is sent offthe field in ignominy.

708
00:45:45,180 --> 00:45:47,010
Very well.

709
00:45:47,140 --> 00:45:49,290
Might I return to fight with my own battalion?

710
00:45:53,300 --> 00:45:55,650
Prince ofWales' Own Volunteers, form line.

711
00:46:01,060 --> 00:46:02,450
What an idiot!

712
00:46:02,580 --> 00:46:05,450
What a dirty little Dutch buffle-brained bastard.

713
00:46:05,580 --> 00:46:07,890
I'll ram his poxed crown up his royal poxed arse!

714
00:46:08,020 --> 00:46:09,890
The blue-blooded twat!

715
00:46:10,020 --> 00:46:11,690
Dear, oh dear, oh dear!

716
00:46:16,380 --> 00:46:18,770
Come to see us fight, Sharpe?

717
00:46:18,900 --> 00:46:21,770
- Might I suggest you form square?
- Is that order from Brigade?

718
00:46:24,500 --> 00:46:26,090
It's a suggestion.

719
00:46:26,220 --> 00:46:29,050
Don't follow suggestion, Sharpe. Follow orders.

720
00:46:35,140 --> 00:46:37,130
Our guns, at last.

721
00:46:39,740 --> 00:46:41,730
And French cavalry.

722
00:46:46,300 --> 00:46:48,770
Cavalry.

723
00:46:50,220 --> 00:46:51,930
Where are they going?

724
00:46:52,060 --> 00:46:54,970
Surely the Prince of Orange
has had his men form square?

725
00:46:56,940 --> 00:46:58,490
(Bugle)

726
00:46:59,500 --> 00:47:03,490
Oh, God!

727
00:47:04,540 --> 00:47:05,970
Oh, God.

728
00:47:13,980 --> 00:47:15,970
Enemy cavalry, sir.

729
00:47:25,460 --> 00:47:26,970
Are they French?

730
00:47:29,740 --> 00:47:31,010
My God, they are!

731
00:47:31,140 --> 00:47:32,450
Er...

732
00:47:32,580 --> 00:47:34,490
- Tell them to form square.
- It's too late.

733
00:47:34,620 --> 00:47:37,930
How can it be too late? They must form square.

734
00:47:38,060 --> 00:47:40,850
You form square to receive cavalry. Always!

735
00:47:40,980 --> 00:47:42,010
Form square!

736
00:47:42,140 --> 00:47:44,650
- Run for the trees!
- Form square.

737
00:47:44,780 --> 00:47:47,730
Run for the trees! Run, you idle...

738
00:47:47,860 --> 00:47:50,210
- Form square!
- Run!

739
00:47:50,340 --> 00:47:51,650
- Run!
- Run!

740
00:47:53,180 --> 00:47:54,690
Form square, damn it!

741
00:48:13,620 --> 00:48:15,450
Run for cover!

742
00:48:17,100 --> 00:48:18,650
Run for the trees!

743
00:48:46,820 --> 00:48:48,410
Take cover in the trees, lads!

744
00:48:50,500 --> 00:48:52,970
Prince ofWales' Own to the trees!

745
00:48:59,620 --> 00:49:01,610
Caught in bloody line!

746
00:49:03,220 --> 00:49:07,890
Oh, God... My brother's justjoined, you see.

747
00:49:09,140 --> 00:49:11,050
I shall not look.

748
00:49:11,180 --> 00:49:13,090
Lord save him.

749
00:49:13,220 --> 00:49:14,970
I do not see it.

750
00:49:33,580 --> 00:49:36,370
Get those wagons hitched up and loaded, lads!

751
00:49:36,500 --> 00:49:38,850
Moving off in ten minutes.

752
00:49:44,620 --> 00:49:46,850
(Sizzling)

753
00:49:48,860 --> 00:49:50,770
All right, lads! You!

754
00:49:50,900 --> 00:49:54,010
Roberts, Smithers, over here on the double!

755
00:49:54,140 --> 00:49:56,130
I never saw him. Did you?

756
00:49:57,300 --> 00:49:59,290
They're all saying they saw him,

757
00:49:59,420 --> 00:50:00,890
but I never did.

758
00:50:02,660 --> 00:50:05,250
Did you see Boney yesterday at Quatre Bras?

759
00:50:05,380 --> 00:50:07,290
No?

760
00:50:07,420 --> 00:50:09,330
No more did I.

761
00:50:10,340 --> 00:50:12,930
He was out there...beating the Prussians.

762
00:50:14,020 --> 00:50:15,930
He beat them.

763
00:50:16,060 --> 00:50:18,170
Sent them packing up north, so he did.

764
00:50:19,740 --> 00:50:22,010
So they're not cut offfrom us after all.

765
00:50:23,220 --> 00:50:25,810
I heard that straight from the horse's mouth.

766
00:50:27,380 --> 00:50:28,850
A galloper...

767
00:50:28,980 --> 00:50:30,530
ofthe Roast and Boiled,

768
00:50:31,540 --> 00:50:35,170
who'd heard it first-hand
from a walloping Mick ofthe 6th Skins,

769
00:50:35,300 --> 00:50:38,170
who saw them Prussians
with his own eyes, so he did.

770
00:50:39,580 --> 00:50:41,450
So, indeed to God,

771
00:50:41,580 --> 00:50:43,570
they might come and help us after all.

772
00:50:45,540 --> 00:50:48,170
Well...help you.

773
00:50:49,540 --> 00:50:52,050
For I'm a soldier no more.

774
00:50:53,060 --> 00:50:55,050
Rather a...

775
00:50:55,180 --> 00:50:56,570
quiet...

776
00:50:56,700 --> 00:50:59,890
quiet gentleman, so I am.

777
00:51:08,500 --> 00:51:10,490
What did you promise Lucille?

778
00:51:13,620 --> 00:51:15,810
I promised her I wouldn't march again.

779
00:51:17,460 --> 00:51:19,370
And here I am.

780
00:51:20,380 --> 00:51:22,370
All to see Boney.

781
00:51:23,340 --> 00:51:25,090
He wasn't there.

782
00:51:25,220 --> 00:51:27,050
But he will be tomorrow.

783
00:51:28,500 --> 00:51:30,410
No, I didn't see him. None did.

784
00:51:30,540 --> 00:51:32,650
Though they may lie to you...

785
00:51:32,780 --> 00:51:34,650
Mr Harper.

786
00:51:34,780 --> 00:51:36,370
That's right.

787
00:51:37,380 --> 00:51:39,130
They lie.

788
00:51:39,260 --> 00:51:42,530
They all lie. And will I tell you why they lie?

789
00:51:42,660 --> 00:51:46,290
Simply, those that have seen him

790
00:51:46,420 --> 00:51:48,250
is dead.

791
00:51:48,380 --> 00:51:50,330
You see him and you die.

792
00:51:50,460 --> 00:51:53,050
Cos he's surrounded by the buggers,

793
00:51:53,180 --> 00:51:57,130
with their tin frocks and their spears and...
and their...

794
00:51:58,700 --> 00:52:00,450
(Sneezes)

795
00:52:00,580 --> 00:52:02,570
Jesus! And their guns.

796
00:52:03,580 --> 00:52:06,210
Ofwhich, I might add, there are many.

797
00:52:09,620 --> 00:52:11,290
You could, of course...

798
00:52:11,420 --> 00:52:13,330
go home to your lady.

799
00:52:13,460 --> 00:52:15,370
And your land.

800
00:52:15,500 --> 00:52:17,570
Till the good earth...

801
00:52:17,700 --> 00:52:19,810
reap its bounty.

802
00:52:21,900 --> 00:52:23,610
I can't.

803
00:52:23,740 --> 00:52:25,530
Not yet.

804
00:52:26,980 --> 00:52:28,890
If you don't go now,

805
00:52:29,020 --> 00:52:31,010
you may never go.

806
00:52:33,820 --> 00:52:35,730
Shall you go back to see Ramona

807
00:52:35,860 --> 00:52:37,770
and miss the battle?

808
00:52:37,900 --> 00:52:40,330
Not glimpse Boney?

809
00:52:41,660 --> 00:52:43,450
(Bugle call)

810
00:52:45,180 --> 00:52:46,770
Eat.

811
00:52:49,300 --> 00:52:51,290
It's French.

812
00:52:52,540 --> 00:52:54,650
It's good.

813
00:52:56,060 --> 00:52:58,210
Though I am a bit of a cannibal, so I am.

814
00:53:31,220 --> 00:53:33,130
Bagged a brace ofthem myself.

815
00:53:33,260 --> 00:53:34,810
Came back for a souvenir.

816
00:53:34,940 --> 00:53:36,090
Well done, sir.

817
00:53:36,220 --> 00:53:39,770
Once you get past the lance point,
it's like killing rabbits.

818
00:53:39,900 --> 00:53:41,370
Ah.

819
00:53:41,500 --> 00:53:42,770
(Rocket whistles)

820
00:53:42,900 --> 00:53:44,330
Damn rockets!

821
00:53:46,500 --> 00:53:47,970
Damn things fright the horses.

822
00:53:49,020 --> 00:53:51,010
Steady. Whoa!

823
00:53:54,660 --> 00:53:57,850
I thought we'd stopped using
them damn infernal things.

824
00:53:58,860 --> 00:54:00,850
Whoa!

825
00:54:02,340 --> 00:54:04,250
If you don't come, you won't be seen.

826
00:54:04,380 --> 00:54:06,370
Go on!

827
00:54:54,500 --> 00:54:56,570
Has the whore spent my money?

828
00:54:57,620 --> 00:55:00,890
Not... (Clears throat) Not all of it.

829
00:55:01,020 --> 00:55:02,970
Your note for what's left. Now!

830
00:55:03,100 --> 00:55:05,010
Yes.

831
00:55:05,140 --> 00:55:07,130
Of course.

832
00:55:09,380 --> 00:55:10,770
You're not worth fighting.

833
00:55:10,900 --> 00:55:12,290
You want her?

834
00:55:12,420 --> 00:55:14,330
I'll sell her to you.

835
00:55:14,460 --> 00:55:18,730
What we do where I come from
is take our faithless wives to market.

836
00:55:18,860 --> 00:55:21,370
Bit of rope round their necks, and bid for 'em.

837
00:55:21,500 --> 00:55:23,410
You prinked bastards do that?

838
00:55:23,540 --> 00:55:25,610
My lord?

839
00:55:25,740 --> 00:55:27,330
I don't know.

840
00:55:27,460 --> 00:55:29,930
You don't know? I know.

841
00:55:30,940 --> 00:55:32,650
Here's the rope.

842
00:55:36,780 --> 00:55:38,210
Thank you.

843
00:55:38,340 --> 00:55:41,410
No, no. Your servant.

844
00:55:41,540 --> 00:55:43,530
She's yours.

845
00:55:44,580 --> 00:55:46,250
Just hope it's worth the paper.

846
00:55:46,380 --> 00:55:48,490
If it isn't...

847
00:55:48,620 --> 00:55:50,610
I'll be back, so I shall.

848
00:55:58,220 --> 00:56:00,210
(Rockets whistle)

849
00:56:03,420 --> 00:56:05,330
I hate those damn things.

850
00:56:05,460 --> 00:56:09,050
Now to apologise
to that little Dutch idiot I shat on yesterday.

851
00:56:10,100 --> 00:56:12,090
I need the money, so help me.

852
00:56:14,260 --> 00:56:16,170
Hey...

853
00:56:16,300 --> 00:56:18,770
did we thrape them at Quatre Bras or what?

854
00:56:18,900 --> 00:56:20,810
We did. We won.

855
00:56:20,940 --> 00:56:23,130
- We bloody did!
- The Prussians didn't.

856
00:56:23,260 --> 00:56:25,210
The Prussians...

857
00:56:25,340 --> 00:56:27,650
So we came back to keep them company.

858
00:56:27,780 --> 00:56:29,770
Here. Waterloo.

859
00:56:31,060 --> 00:56:32,970
(Thunder)

860
00:56:33,100 --> 00:56:35,050
What's that noise?

861
00:56:36,060 --> 00:56:37,970
Snoring.

862
00:56:38,100 --> 00:56:40,090
Frogs snoring.

863
00:56:43,900 --> 00:56:45,810
Harris...

864
00:56:45,940 --> 00:56:47,650
Yes, Dan?

865
00:56:47,780 --> 00:56:49,770
What is your first name?

866
00:56:52,980 --> 00:56:56,490
♪ And neither will I married be

867
00:56:57,020 --> 00:57:00,930
♪ Until the day that I die

868
00:57:01,980 --> 00:57:03,970
♪ For the billows roar

869
00:57:04,740 --> 00:57:07,130
♪ And the foreign war

870
00:57:07,620 --> 00:57:13,410
♪ Parted my love and I

871
00:57:17,140 --> 00:57:19,050
UXBRIDGE: What do you do tomorrow?

872
00:57:19,180 --> 00:57:21,970
WELLINGTON: What do you eat, Uxbridge?

873
00:57:22,100 --> 00:57:24,210
Much the same.

874
00:57:24,340 --> 00:57:26,450
Does the army want for anything?

875
00:57:26,580 --> 00:57:28,770
Damn it! What do you do tomorrow?

876
00:57:28,900 --> 00:57:30,810
- What plans have you?
- Plans?

877
00:57:30,940 --> 00:57:33,330
I'm second-in-command. I ought to know.

878
00:57:33,460 --> 00:57:35,770
As soon as Bonaparte
tells me what he's going to do,

879
00:57:35,900 --> 00:57:38,130
I shall know what I'm going to do. And I'll tell you.

880
00:57:39,540 --> 00:57:41,410
But as Boney has not yet confided in me,

881
00:57:41,540 --> 00:57:43,450
I cannot confide in you.

882
00:57:43,580 --> 00:57:45,770
So to your beef, Uxbridge.

883
00:57:49,980 --> 00:57:51,970
Adulterous rogue.

884
00:57:58,780 --> 00:58:00,490
I accept your apology, Sharpe,

885
00:58:00,620 --> 00:58:02,210
I do. But it's...

886
00:58:02,340 --> 00:58:03,930
It's very diff...

887
00:58:04,060 --> 00:58:06,050
difficult...

888
00:58:07,940 --> 00:58:09,850
..to know when to order square and...

889
00:58:09,980 --> 00:58:12,090
and...and...and line.

890
00:58:12,220 --> 00:58:14,850
It can be a very fine judgment,

891
00:58:14,980 --> 00:58:18,130
and the best of us is often hoodwinked.

892
00:58:19,780 --> 00:58:21,290
My philosophy is:

893
00:58:21,420 --> 00:58:23,650
when in doubt, form line.

894
00:58:23,780 --> 00:58:26,770
For, when in square,
you can't easily form a column to...

895
00:58:26,900 --> 00:58:28,210
Run, sir?

896
00:58:28,340 --> 00:58:31,250
Damn me! Dutch uniform, Sharpe?

897
00:58:31,380 --> 00:58:33,690
In for repair, sir.
Drying out as having soaked lace.

898
00:58:33,820 --> 00:58:35,890
Colours have run. The yellow's gone red.

899
00:58:37,020 --> 00:58:39,250
Well, wear it tomorrow. Wet or no.

900
00:58:39,380 --> 00:58:43,850
Now, I have decided that you will tomorrow be here.

901
00:58:43,980 --> 00:58:46,730
The farm of La Haie Sainte.

902
00:58:47,780 --> 00:58:49,690
Why is it important, Sharpe?

903
00:58:49,820 --> 00:58:51,930
It's at the centre, sir.

904
00:58:52,060 --> 00:58:54,570
Close to Quatre Bras,
centre ofWellington's position...

905
00:58:54,700 --> 00:58:57,650
No, Sharpe! Pivotal.

906
00:58:57,780 --> 00:59:00,250
On my flank

907
00:59:00,380 --> 00:59:02,290
and pivotal.

908
00:59:02,420 --> 00:59:05,130
Ifwe lose this position
we're in a very bad way indeed.

909
00:59:05,260 --> 00:59:07,410
Ifwe look like we are going to lose it

910
00:59:07,540 --> 00:59:10,130
you will extricate yourselfwith great daring

911
00:59:10,260 --> 00:59:12,370
in Dutch uniform, so that all can see.

912
00:59:13,460 --> 00:59:15,370
And tell me at...

913
00:59:15,500 --> 00:59:17,130
(Door closes)

914
00:59:19,300 --> 00:59:21,010
..once.

915
00:59:23,900 --> 00:59:25,810
You're hurrying, sir.

916
00:59:25,940 --> 00:59:27,850
I am, Tom.

917
00:59:27,980 --> 00:59:30,970
I could not stay there another minute
without I hit him.

918
00:59:31,100 --> 00:59:33,410
Mind you, he's right about La Haie Sainte.

919
00:59:33,540 --> 00:59:35,450
You've a good commission.

920
00:59:35,580 --> 00:59:38,050
What do you do with Silly Billy on his staff?

921
00:59:39,740 --> 00:59:43,530
I'm a serious officer, sir,
and I would learn all I can. All I can.

922
00:59:43,660 --> 00:59:45,570
Well, you won't learn from him.

923
00:59:45,700 --> 00:59:48,090
He's nowt but a silk stocking full of shit.

924
00:59:57,380 --> 00:59:59,490
Not chalked my name on the door, I see.

925
01:00:00,500 --> 01:00:02,610
Could you not bring yourselfto do it?

926
01:00:06,380 --> 01:00:08,010
What would it say?

927
01:00:08,140 --> 01:00:12,010
Lieutenant Colonel Sharpe,
arse-wiper to the Prince of Orange.

928
01:00:13,060 --> 01:00:14,970
Arse-wiper to the Prince of Orange.

929
01:00:15,100 --> 01:00:16,330
No, no, no, no.

930
01:00:16,460 --> 01:00:18,130
Wouldn't say that.

931
01:00:18,740 --> 01:00:22,330
Cos then I might be guilty
of rank cheek or written impudence.

932
01:00:22,460 --> 01:00:24,370
I'd write...

933
01:00:24,500 --> 01:00:26,490
(Crack ofthunder)

934
01:00:30,540 --> 01:00:32,530
Do you still want to see Boney?

935
01:00:34,060 --> 01:00:36,050
More than ever.

936
01:00:37,140 --> 01:00:39,130
Might ask him for a job.

937
01:00:40,140 --> 01:00:42,210
Lost my pistol, broke my sword,

938
01:00:42,340 --> 01:00:44,250
but got three ofthem, by God.

939
01:00:44,380 --> 01:00:46,850
What sort of lancers?

940
01:00:47,860 --> 01:00:49,770
Pretty, sky-blue ones.

941
01:00:49,900 --> 01:00:52,090
The trick is to get past the lance point,

942
01:00:52,220 --> 01:00:54,210
then it's a bit like killing rabbits...

943
01:00:56,900 --> 01:00:58,810
I tried it, sir.

944
01:00:58,940 --> 01:01:00,850
You were quite right.

945
01:01:00,980 --> 01:01:04,090
Lord Uxbridge kindly tutored me in doing it.

946
01:01:11,220 --> 01:01:14,370
I wish Wellington would tell me how he's to do it.

947
01:01:18,340 --> 01:01:20,130
(Horse whinnies)

948
01:01:22,820 --> 01:01:24,810
(Distant firing)

949
01:01:26,620 --> 01:01:28,610
Their guns?

950
01:01:33,740 --> 01:01:35,730
There were no bloody lancers today.

951
01:01:36,740 --> 01:01:39,330
He broke my sword, Witherspoon.

952
01:01:41,500 --> 01:01:43,410
Sharpe...

953
01:01:43,540 --> 01:01:45,530
I won't tell.

954
01:01:47,020 --> 01:01:49,010
Thank you.

955
01:01:50,020 --> 01:01:53,450
He got his note for the money.
Much good will it do him, I've no money.

956
01:01:53,580 --> 01:01:55,970
Jane won't give me any more till I marry her.

957
01:01:56,980 --> 01:01:59,490
He gave her to me. He said he'd sell her.

958
01:01:59,620 --> 01:02:01,530
Some ghastly country custom.

959
01:02:01,660 --> 01:02:03,770
The swines sell their wives, Withers.

960
01:02:08,260 --> 01:02:10,250
I love her to distraction, you know.

961
01:02:14,300 --> 01:02:16,290
More than honour.

962
01:02:18,860 --> 01:02:20,850
But to keep her I must kill him.

963
01:02:23,740 --> 01:02:25,730
He's a far better man than I, so...

964
01:02:30,060 --> 01:02:32,050
So tomorrow I lose her and my honour.

965
01:02:35,180 --> 01:02:37,490
It is to do with honour, isn't it, old chap?

966
01:02:37,620 --> 01:02:39,610
Not duels.

967
01:02:40,660 --> 01:02:42,970
There is one way you can win all, you know.

968
01:02:45,180 --> 01:02:47,170
Is there? How?

969
01:02:48,180 --> 01:02:50,970
Fight like a blue hero tomorrow.

970
01:02:58,500 --> 01:03:01,730
- Tea up, lads.
- Tea up!

971
01:03:02,780 --> 01:03:04,770
Rouse yourselves.

972
01:03:08,100 --> 01:03:09,490
It'll soon warm you up.

973
01:03:12,100 --> 01:03:14,090
- Daniel.
- Speak, sir.

974
01:03:15,100 --> 01:03:17,010
When will he start it - Boney?

975
01:03:17,140 --> 01:03:20,650
Early. He'll want to get us beat
before the Prussians come.

976
01:03:20,780 --> 01:03:22,770
- Are they coming?
- Oh, they're coming.

977
01:03:22,900 --> 01:03:24,410
Sharpe!

978
01:03:25,380 --> 01:03:26,730
Sharpe.

979
01:03:27,740 --> 01:03:29,530
It's that Orange bloke.

980
01:03:29,660 --> 01:03:32,810
- Good morning, sir.
- Good to see you up early.

981
01:03:32,940 --> 01:03:35,050
Now, do you see the elm tree up there?

982
01:03:35,180 --> 01:03:37,090
That's where the Duke will be.

983
01:03:37,220 --> 01:03:39,330
Do you see the farm?

984
01:03:39,460 --> 01:03:41,370
That's where you will be.

985
01:03:41,500 --> 01:03:43,450
We line the ridge, Sharpe. Men and guns.

986
01:03:43,580 --> 01:03:45,490
And that...

987
01:03:45,620 --> 01:03:48,170
that's where the Prussians will come. Now, I...

988
01:03:48,300 --> 01:03:50,210
Are they coming, sir?

989
01:03:50,340 --> 01:03:53,410
Oh, yes. They certainly are.

990
01:03:53,540 --> 01:03:55,210
- Are we certain, sir?
- Yes.

991
01:03:55,340 --> 01:03:56,850
Y-Y-Yes.

992
01:03:56,980 --> 01:03:59,050
- Now, I shall be...
- Good.

993
01:03:59,180 --> 01:04:01,370
Sharpe, would you stop looking
at that damn map!

994
01:04:03,060 --> 01:04:05,090
Now, Sharpe...

995
01:04:05,780 --> 01:04:07,970
..do you not wish to know where I shall be?

996
01:04:09,740 --> 01:04:11,290
Sharpe, I'm trying to tell you.

997
01:04:11,420 --> 01:04:13,290
Where shall you be, sir?

998
01:04:13,420 --> 01:04:15,810
I shall be everywhere.

999
01:04:16,820 --> 01:04:18,490
Everywhere.

1000
01:04:18,620 --> 01:04:20,130
He bloody will as well.

1001
01:04:25,100 --> 01:04:27,010
Might I wish you joy ofthe day, Sharpe?

1002
01:04:27,140 --> 01:04:28,570
You might.

1003
01:04:28,700 --> 01:04:30,610
And I you, sir.

1004
01:04:30,740 --> 01:04:33,650
I have the utmost regard
and sympathy for you, sir.

1005
01:04:35,780 --> 01:04:37,210
Rebecque, follow me!

1006
01:04:37,340 --> 01:04:39,410
Should he survive,

1007
01:04:39,540 --> 01:04:42,010
he will one day be King ofthe Netherlands,

1008
01:04:42,140 --> 01:04:44,050
and my sovereign.

1009
01:04:44,180 --> 01:04:46,810
He's not such a bad fellow at heart.

1010
01:04:46,940 --> 01:04:48,850
He's very proud he has...

1011
01:04:48,980 --> 01:04:50,770
you, Colonel.

1012
01:04:51,780 --> 01:04:53,770
Is he, by God?

1013
01:05:02,300 --> 01:05:05,450
You're a good shot, Daniel.
Make me a happy man.

1014
01:05:05,580 --> 01:05:07,850
Strictly between you and me, of course.

1015
01:05:10,540 --> 01:05:12,530
(Gun clicks)

1016
01:05:14,060 --> 01:05:17,810
Build up those barricades, lads.
We don't have much time.

1017
01:05:17,940 --> 01:05:20,650
They'll be prancing up here before we know it.

1018
01:05:20,780 --> 01:05:22,690
Move! Your lives depend upon it.

1019
01:05:22,820 --> 01:05:25,250
Is that where the Prussians are coming from?

1020
01:05:25,380 --> 01:05:27,290
Ifthey come.

1021
01:05:27,420 --> 01:05:30,050
Until they do, it's going to be bloody murder.

1022
01:05:30,180 --> 01:05:33,890
So...you still say you're going to
keep out oftrouble, so you will.

1023
01:05:38,020 --> 01:05:41,970
His Emperor Boney
will come at us like a battering ram.

1024
01:05:42,100 --> 01:05:44,370
He has more guns and he'll pound us.

1025
01:05:45,740 --> 01:05:48,170
Then he'll come straight for us. And here...

1026
01:05:48,300 --> 01:05:51,290
at this nook-shotten farm
is where he'll get stopped.

1027
01:05:51,420 --> 01:05:53,170
Or not.

1028
01:05:54,180 --> 01:05:57,610
He has enough men,
and they'll rap and rend us bloody.

1029
01:05:57,740 --> 01:06:02,610
And they haven't even started putting
holes in the cowin' wall yet to shoot at him.

1030
01:06:19,380 --> 01:06:22,730
Nine o'clock, gentlemen.
Baggage to the rear.

1031
01:06:29,980 --> 01:06:32,290
Baggage to the rear! Baggage to the rear!

1032
01:06:35,220 --> 01:06:37,210
Get those holes dug!

1033
01:06:42,020 --> 01:06:45,490
We need tools. It'd be a lot easier ifwe had 'em.
Where are they?

1034
01:06:45,620 --> 01:06:47,610
(Flies buzz)

1035
01:06:54,620 --> 01:06:58,130
- Where are the pioneers?
- Taken from them for anotherjob.

1036
01:06:59,860 --> 01:07:01,850
Are there no tools to make loopholes?

1037
01:07:01,980 --> 01:07:05,650
They lost all their mules yesterday,
with all the trenching tools.

1038
01:07:06,660 --> 01:07:09,170
Poor mules will have been eaten,
most likely.

1039
01:07:09,300 --> 01:07:12,130
SHARPE: We'll have to barricade the roads
and entrances.

1040
01:07:12,260 --> 01:07:13,970
What happened to the gates?

1041
01:07:14,100 --> 01:07:17,530
These gates were burned
by an English regiment for firewood.

1042
01:07:17,660 --> 01:07:20,250
To keep themselves warm and dry their clothes.

1043
01:07:20,380 --> 01:07:22,970
The main gates have been put back,
burnt or not.

1044
01:07:54,540 --> 01:07:56,570
SOLDIERS CHANT: Vive l'Empereur!

1045
01:07:57,580 --> 01:07:59,290
Hark at 'em.

1046
01:07:59,420 --> 01:08:01,410
The bloody Frogs.

1047
01:08:03,860 --> 01:08:05,450
PRINCE OF ORANGE: Sharpe!

1048
01:08:07,460 --> 01:08:09,330
Sharpe!

1049
01:08:09,460 --> 01:08:11,290
What a day it'll be!

1050
01:08:11,420 --> 01:08:13,730
SOLDIERS: Vive l'Empereur!

1051
01:08:14,940 --> 01:08:17,650
Over all the years I've been fighting the French,

1052
01:08:17,780 --> 01:08:21,650
I have become sick and bloody tired
ofthat shite music that they play.

1053
01:08:22,660 --> 01:08:24,650
I have, so I have!

1054
01:08:25,660 --> 01:08:30,890
Vive l'Empereur!

1055
01:08:31,940 --> 01:08:33,930
(Slow drumbeat)

1056
01:08:37,340 --> 01:08:40,810
SHARPE: They're playing it
to bring the Belgians back to their side.

1057
01:08:40,940 --> 01:08:42,770
Or to make them run.

1058
01:08:45,740 --> 01:08:48,730
Compliments ofthe guns, Your Grace.
They have Boney in range.

1059
01:08:48,860 --> 01:08:52,130
He's about to pass into their sights.
Should they give fire on him?

1060
01:08:52,260 --> 01:08:54,810
Witherspoon, it is not the business
of army commanders

1061
01:08:54,940 --> 01:08:56,530
to fire upon each other.

1062
01:08:58,060 --> 01:08:59,970
Save your ammunition. Wait!

1063
01:09:00,100 --> 01:09:02,090
You will yet wear out your guns.

1064
01:09:04,780 --> 01:09:06,570
(Explosion)

1065
01:09:08,660 --> 01:09:10,570
First gun, Somerset.

1066
01:09:10,700 --> 01:09:12,410
It's started.

1067
01:09:12,540 --> 01:09:14,450
Second gun.

1068
01:09:14,580 --> 01:09:16,850
I give you today's fox, gentlemen.

1069
01:09:18,860 --> 01:09:22,610
Today's fox.

1070
01:09:27,620 --> 01:09:30,050
(Glasses break)

1071
01:09:30,180 --> 01:09:31,930
Feu!

1072
01:09:37,260 --> 01:09:39,250
Steady!

1073
01:09:42,380 --> 01:09:44,370
Have the men lie down.

1074
01:09:49,100 --> 01:09:50,490
Lie down!

1075
01:09:55,820 --> 01:09:57,210
Forward!

1076
01:10:29,340 --> 01:10:31,050
Oh, God.

1077
01:10:44,140 --> 01:10:45,290
My God!

1078
01:10:51,220 --> 01:10:52,130
Oh, God.

1079
01:10:56,900 --> 01:10:58,890
(Distant cannonfire)

1080
01:11:03,460 --> 01:11:05,370
Oh, my God.

1081
01:11:05,500 --> 01:11:07,370
Help me! Help me!

1082
01:11:08,740 --> 01:11:12,570
Help me!

1083
01:11:15,260 --> 01:11:17,450
Argh!

1084
01:11:23,540 --> 01:11:25,770
This day in Belgium on the 18th of June

1085
01:11:25,900 --> 01:11:27,890
is a big battle.

1086
01:11:29,780 --> 01:11:32,570
On this day I am sure the signs are...

1087
01:11:33,820 --> 01:11:35,810
..that I am damnably...

1088
01:11:38,020 --> 01:11:40,010
..with...

1089
01:11:41,540 --> 01:11:43,330
..child.

1090
01:11:49,380 --> 01:11:50,810
Argh!

1091
01:11:54,060 --> 01:11:56,050
Load up!

1092
01:12:01,260 --> 01:12:03,170
Courage, lad, courage!

1093
01:12:03,300 --> 01:12:05,290
(Whimpers)

1094
01:12:09,860 --> 01:12:11,850
Now the buggers'll come.

1095
01:12:16,180 --> 01:12:18,290
Move that man inside!

1096
01:12:18,420 --> 01:12:20,330
Too late. The bugger's dead.

1097
01:12:20,460 --> 01:12:22,650
- Sharpe, good morning.
- Witherspoon.

1098
01:12:22,780 --> 01:12:25,370
This is my friend Mr Harper from Ireland.

1099
01:12:25,500 --> 01:12:27,410
Ah, trying to sell you something.

1100
01:12:27,540 --> 01:12:31,930
A whole troop of chaps tried to sell
things to the Duke. What time?

1101
01:12:32,060 --> 01:12:35,130
- What?
- What time did it stop?

1102
01:12:35,260 --> 01:12:37,970
The cannonade.
I have it as ten minutes of midday,

1103
01:12:38,100 --> 01:12:40,170
but the Duke likes it accurate.

1104
01:12:40,300 --> 01:12:41,690
What time is it now?

1105
01:12:41,820 --> 01:12:43,610
Oh, erm...

1106
01:12:44,620 --> 01:12:48,890
- Four minutes after midday.
- Best write down that they're coming.

1107
01:12:49,020 --> 01:12:51,570
- Coming?
- The French, they're advancing.

1108
01:12:52,420 --> 01:12:54,410
(Marching drum)

1109
01:12:56,900 --> 01:12:59,970
Ah. So they are. Thank you,
my dear fellow, I might have missed that.

1110
01:13:00,100 --> 01:13:02,690
Shall you stay here and fight, then, with us?

1111
01:13:02,820 --> 01:13:05,250
Sharpe, dear fellow, it's immensely kind,

1112
01:13:05,380 --> 01:13:07,410
but I'm on the Duke's family, you see.

1113
01:13:07,540 --> 01:13:09,970
He never lets us have any ofthe fun.

1114
01:13:11,020 --> 01:13:13,690
I do wish you joy ofthe day.

1115
01:13:17,340 --> 01:13:19,330
Stay with the horses, Pat.

1116
01:13:34,540 --> 01:13:36,530
Dispersez-vous!

1117
01:14:01,740 --> 01:14:02,850
Let's go!

1118
01:14:13,020 --> 01:14:16,530
- How many, Sergeant?
- About 2,000, sir. Shouldn't be too many.

1119
01:14:16,660 --> 01:14:19,370
- They're most ofthem hid.
- Give them two volleys, then run.

1120
01:14:21,020 --> 01:14:23,530
First rank, present! Fire!

1121
01:14:25,620 --> 01:14:26,770
Third rank.

1122
01:14:26,900 --> 01:14:28,810
Fire!

1123
01:14:29,940 --> 01:14:31,490
Into the farmhouse!

1124
01:14:31,620 --> 01:14:33,610
Come on!

1125
01:14:48,540 --> 01:14:50,090
Shit!

1126
01:14:50,220 --> 01:14:52,210
Close the gates!

1127
01:15:19,900 --> 01:15:21,890
They're on the roof!

1128
01:15:25,740 --> 01:15:27,730
Come on, lads! Get stuck into 'em!

1129
01:15:45,940 --> 01:15:47,810
Christ.

1130
01:15:52,140 --> 01:15:54,210
Mr Sharpe, sir. The gates!

1131
01:15:55,620 --> 01:15:57,650
There's a fire in the barn!

1132
01:15:58,700 --> 01:16:00,690
Bring water here! Bring water quickly!

1133
01:16:12,620 --> 01:16:14,210
Good lad!

1134
01:16:21,660 --> 01:16:23,650
MACDUFF: Move back!

1135
01:16:31,860 --> 01:16:34,810
Present! Fire!

1136
01:16:54,140 --> 01:16:55,250
Pat!

1137
01:17:55,140 --> 01:17:56,690
Go kill the bastards!

1138
01:17:56,820 --> 01:17:58,410
Finish them off!

1139
01:18:25,740 --> 01:18:27,730
A cette niche, Frog!

1140
01:18:30,700 --> 01:18:33,290
I don't know who you are...but thank you.

1141
01:18:34,740 --> 01:18:36,690
Sharpe. Silly Billy's staff.

1142
01:18:36,820 --> 01:18:38,730
A-ha.

1143
01:18:38,860 --> 01:18:40,850
MacDuff. Late ofthe Guards.

1144
01:18:41,940 --> 01:18:43,930
Second-in-command to Major Baring.

1145
01:18:45,300 --> 01:18:48,730
2nd King's German Legion.
Will you forgive me?

1146
01:18:49,860 --> 01:18:52,970
Come on, lads, kill the bastards.
Finish them off.

1147
01:18:54,020 --> 01:18:57,450
It's all right, you little bugger.
We've stopped eating French drummer boys.

1148
01:18:57,580 --> 01:18:59,490
For they smell.

1149
01:19:05,500 --> 01:19:07,490
Gather the wounded into the barn.

1150
01:19:10,140 --> 01:19:13,010
Righto, lads, they'll counterattack.

1151
01:19:16,780 --> 01:19:18,490
Cavalry.

1152
01:19:18,620 --> 01:19:20,290
A lot of it.

1153
01:19:20,420 --> 01:19:22,330
Now, that won't do.

1154
01:19:22,460 --> 01:19:24,370
They've lost La Haie Sainte.

1155
01:19:24,500 --> 01:19:27,450
No, sir, it's still garrisoned, still fighting.

1156
01:19:27,580 --> 01:19:31,010
No, no. We must take it back.

1157
01:19:31,140 --> 01:19:33,210
PRINCE OF ORANGE: You!

1158
01:19:33,340 --> 01:19:34,290
Forward!

1159
01:19:34,420 --> 01:19:36,530
PRICE: Form line!

1160
01:19:36,660 --> 01:19:38,810
Form line!

1161
01:19:38,940 --> 01:19:40,650
They're forming line.

1162
01:19:40,780 --> 01:19:42,690
Who sent them?

1163
01:19:42,820 --> 01:19:45,290
By God, it's Silly bloody Billy again.

1164
01:19:45,420 --> 01:19:46,930
Form square.

1165
01:20:13,460 --> 01:20:15,050
Argh!

1166
01:20:20,220 --> 01:20:22,650
Again! In line against cavalry.

1167
01:20:22,780 --> 01:20:24,770
They're being slaughtered.

1168
01:20:39,540 --> 01:20:41,450
Make for the farm!

1169
01:20:41,580 --> 01:20:43,570
Every man for himself!

1170
01:20:44,580 --> 01:20:46,530
Make for the farm!

1171
01:20:53,140 --> 01:20:55,050
My God, sir, that was a close-run thing.

1172
01:20:55,180 --> 01:20:57,090
Close the gates!

1173
01:20:57,220 --> 01:21:00,650
Why didn't they form a square?
They should form square against cavalry.

1174
01:21:00,780 --> 01:21:02,170
SHARPE: Again!

1175
01:21:02,300 --> 01:21:07,210
I saw it. That damn fool faddle-fart did it again -
advanced in line against cavalry.

1176
01:21:08,220 --> 01:21:11,850
I do drawings for him.
They should have formed square, Rebecque.

1177
01:21:13,460 --> 01:21:14,890
Will you never...

1178
01:21:16,660 --> 01:21:20,410
Will the little prick never learn?
Come on, Patrick, we're going.

1179
01:21:20,540 --> 01:21:22,890
- Open the gates.
- Where are you going?

1180
01:21:23,020 --> 01:21:24,890
As far away from you

1181
01:21:25,020 --> 01:21:27,850
and your Royal bloody
Prince of Orange pips as I can.

1182
01:21:28,940 --> 01:21:31,450
You are to stay here. Right here!

1183
01:21:31,580 --> 01:21:34,810
They don't need me here.
They're real soldiers here.

1184
01:21:34,940 --> 01:21:37,250
They don't need me to tell them how to do it.

1185
01:21:37,380 --> 01:21:39,330
Open the gates! Brisk!

1186
01:21:39,460 --> 01:21:41,370
Arrest him.

1187
01:21:41,500 --> 01:21:43,490
Arrest him at once!

1188
01:22:10,660 --> 01:22:12,450
Open the gates!

1189
01:22:12,580 --> 01:22:15,370
Rebecque, arrest him.

1190
01:22:17,500 --> 01:22:19,730
How dare he, the insubordinate swine?

1191
01:22:19,860 --> 01:22:21,770
I'll have you hanged for desertion!

1192
01:22:21,900 --> 01:22:23,450
I'll have you shot!

1193
01:22:23,580 --> 01:22:26,650
Will somebody not shoot me this scum down?

1194
01:22:33,860 --> 01:22:35,970
(Explosion)
- ..Your Royal High twat.

1195
01:22:40,820 --> 01:22:42,490
PRINCE OF ORANGE: Sharpe!

1196
01:22:42,620 --> 01:22:44,730
Sharpe! Come back here!

1197
01:23:00,580 --> 01:23:02,290
Ooh, look at this.

1198
01:23:02,420 --> 01:23:04,410
Now you can say you've seen Boney.

1199
01:23:06,940 --> 01:23:08,850
Yeah.

1200
01:23:08,980 --> 01:23:11,730
- And (Explosion) that twat, an' all!
- Speak, sir?

1201
01:23:11,860 --> 01:23:13,770
Yeah.

1202
01:23:15,780 --> 01:23:17,210
We're going back.

1203
01:23:26,540 --> 01:23:29,010
PRINCE OF ORANGE:
Sharpe, come back here!

1204
01:23:33,780 --> 01:23:35,290
Fire!

1205
01:23:42,700 --> 01:23:44,490
(Explosions continue)

1206
01:23:52,340 --> 01:24:05,290
Rise up!

1207
01:24:06,700 --> 01:24:07,890
Aargh!

1208
01:24:16,060 --> 01:24:17,250
Ready with your heavies?

1209
01:24:17,380 --> 01:24:19,090
- I am, Your Grace.
- Then have them out.

1210
01:24:19,220 --> 01:24:21,890
Light Guards will prepare to advance.

1211
01:24:22,020 --> 01:24:24,010
Advance!

1212
01:24:35,540 --> 01:24:37,010
Fire!

1213
01:24:49,780 --> 01:24:51,770
(Groans and coughs)

1214
01:24:58,940 --> 01:25:00,450
Keep moving, lads.

1215
01:25:00,580 --> 01:25:02,690
There goes your colonel's pay.

1216
01:25:02,820 --> 01:25:04,730
Bugger it.

1217
01:25:04,860 --> 01:25:06,770
Worth it, though,

1218
01:25:06,900 --> 01:25:10,090
being able to tell
that little Dutch shithead where to go.

1219
01:25:10,220 --> 01:25:11,810
- I suppose.
- And bugger him.

1220
01:25:11,940 --> 01:25:13,250
(Bugle call)

1221
01:25:13,380 --> 01:25:14,970
There go the cavalry.

1222
01:25:15,100 --> 01:25:16,490
What horses they have!

1223
01:25:16,620 --> 01:25:19,330
Finest horses in all of Europe, so they are.

1224
01:25:26,020 --> 01:25:27,930
Aargh!

1225
01:25:45,380 --> 01:25:47,610
I can kill. I can kill!

1226
01:25:47,740 --> 01:25:49,250
My God, I will do it!

1227
01:25:49,380 --> 01:25:50,970
I can kill, Sharpe.

1228
01:25:54,020 --> 01:25:56,850
I can kill as well as you, Sharpe!

1229
01:26:20,580 --> 01:26:23,130
Jane.

1230
01:26:30,220 --> 01:26:32,130
Come on, lads, keep firing!

1231
01:26:32,260 --> 01:26:34,170
Reload!

1232
01:26:34,300 --> 01:26:35,610
Argh!

1233
01:26:43,060 --> 01:26:44,810
Fire!

1234
01:26:46,140 --> 01:26:48,490
Keep firing!

1235
01:26:54,940 --> 01:26:56,770
Bring up more shot.

1236
01:26:56,900 --> 01:26:58,890
Company...

1237
01:27:01,740 --> 01:27:02,930
Ready!

1238
01:27:04,420 --> 01:27:10,850
Fire!

1239
01:27:23,340 --> 01:27:25,330
Where are they going?

1240
01:27:26,380 --> 01:27:28,010
Look at 'em. Running away again?

1241
01:27:28,140 --> 01:27:30,130
Did Silly Billy want you to fight?

1242
01:27:31,180 --> 01:27:33,170
(Muttering)

1243
01:28:01,860 --> 01:28:04,090
There was nowt to keep us there, Patrick.

1244
01:28:04,220 --> 01:28:06,210
Was there not?

1245
01:28:07,220 --> 01:28:09,210
So, what'll you do?

1246
01:28:10,700 --> 01:28:12,690
So where are the Prussians?

1247
01:28:13,700 --> 01:28:15,770
Fighting their own battle, most like.

1248
01:28:17,220 --> 01:28:19,210
Where will you go?

1249
01:28:21,820 --> 01:28:25,050
I'll fetch Lucille. Go back to England.

1250
01:28:26,500 --> 01:28:28,250
Even ifwe...

1251
01:28:28,380 --> 01:28:30,370
Even ifthey win,

1252
01:28:31,380 --> 01:28:34,490
it'll be a good few months,
years before we can go home...

1253
01:28:34,620 --> 01:28:36,530
back to the farm.

1254
01:28:36,660 --> 01:28:38,930
It is home now, Patrick.

1255
01:28:39,980 --> 01:28:41,850
France, Normandy.

1256
01:28:42,860 --> 01:28:44,850
Oh, yeah.

1257
01:28:46,540 --> 01:28:47,970
(Bugle)

1258
01:28:48,980 --> 01:28:51,250
God save Ireland, you know what that is?

1259
01:28:52,820 --> 01:28:56,530
It's their cavalry.
It's their cuirassiers, it's their chasseurs.

1260
01:28:56,660 --> 01:28:58,330
It's their damned blasted lancers.

1261
01:28:58,460 --> 01:28:59,770
Ah, bugger it!

1262
01:29:02,620 --> 01:29:04,530
You know...

1263
01:29:04,660 --> 01:29:07,170
it's a pity we never got to see Boney and...

1264
01:29:08,180 --> 01:29:09,490
And...

1265
01:29:09,620 --> 01:29:11,810
Yeah.

1266
01:29:12,860 --> 01:29:14,290
Shall we go back?

1267
01:29:15,300 --> 01:29:17,330
I think we will.

1268
01:29:17,460 --> 01:29:19,410
We left many friends there.

1269
01:29:22,460 --> 01:29:24,450
Come on.

1270
01:29:55,940 --> 01:29:57,330
Hold them!

1271
01:30:05,100 --> 01:30:07,090
That's where they'll come. There.

1272
01:30:08,140 --> 01:30:11,530
Now hold firm. They can't get
into the square ifwe hold firm.

1273
01:30:12,580 --> 01:30:15,290
- They'll come again.
- Wait for the order to fire.

1274
01:30:15,420 --> 01:30:17,330
You did well, lads.

1275
01:30:17,460 --> 01:30:19,450
Now, wait!

1276
01:30:21,060 --> 01:30:22,730
My lads.

1277
01:30:23,740 --> 01:30:25,250
(Jeering)

1278
01:30:25,380 --> 01:30:27,370
(Whistling)

1279
01:30:38,660 --> 01:30:40,370
What now?

1280
01:30:40,500 --> 01:30:42,810
Fix swords and make faces at the buggers.

1281
01:30:45,020 --> 01:30:46,610
Argh!

1282
01:30:47,620 --> 01:30:49,570
PRINCE OF ORANGE: Form up!

1283
01:30:49,700 --> 01:30:51,610
Form up!

1284
01:30:51,740 --> 01:30:54,130
Open the gates and charge them with bayonets.

1285
01:31:17,420 --> 01:31:19,410
Ah!

1286
01:31:23,660 --> 01:31:25,810
DANIEL: Ride, sir. Ride!

1287
01:31:25,940 --> 01:31:28,050
Get off!

1288
01:31:30,340 --> 01:31:31,330
Dan!

1289
01:31:36,780 --> 01:31:38,770
Argh!

1290
01:31:49,500 --> 01:31:51,490
You did it again!

1291
01:31:55,260 --> 01:31:58,410
Colonel Sharpe said you would do it again
and you did!

1292
01:31:58,540 --> 01:32:01,170
All those men dead
because you wanted to get out.

1293
01:32:01,300 --> 01:32:02,890
You coward!

1294
01:32:03,020 --> 01:32:05,010
Doggett!

1295
01:32:06,020 --> 01:32:07,890
His Royal Highness...

1296
01:32:08,020 --> 01:32:10,050
cannot be called a coward.

1297
01:32:10,180 --> 01:32:11,490
No, damn it!

1298
01:32:11,620 --> 01:32:12,970
No, not cowardice.

1299
01:32:13,980 --> 01:32:15,650
Not that.

1300
01:32:15,780 --> 01:32:18,290
Just so you may dance and prance

1301
01:32:18,420 --> 01:32:20,090
and make high cockalorum

1302
01:32:20,220 --> 01:32:22,450
while men die...horribly.

1303
01:32:23,500 --> 01:32:27,010
It is too much, I declare. Too much!

1304
01:32:27,140 --> 01:32:29,130
I shall say it.

1305
01:32:30,260 --> 01:32:32,170
You, sir...

1306
01:32:32,300 --> 01:32:34,410
are a silk stocking full of shit!

1307
01:32:48,580 --> 01:32:50,490
(Marching drums)

1308
01:32:50,620 --> 01:32:52,570
(Chant) Vive l'Empereur!

1309
01:32:52,700 --> 01:32:54,610
WELLINGTON: Now we might finish it.

1310
01:32:54,740 --> 01:32:56,730
Time, Witherspoon?

1311
01:32:58,060 --> 01:33:00,450
The Old Guard.
He's putting in his Imperial Guard.

1312
01:33:00,580 --> 01:33:03,090
- Almost seven, sir.
- What news ofthe Prussians?

1313
01:33:03,220 --> 01:33:04,410
None, sir.

1314
01:33:04,540 --> 01:33:06,450
He did it again.

1315
01:33:06,580 --> 01:33:08,570
How many more men will he kill?

1316
01:33:10,700 --> 01:33:13,130
That's my commission gone to the blazes,
I dare say.

1317
01:33:13,260 --> 01:33:14,890
But it had to be said.

1318
01:33:15,020 --> 01:33:17,010
Daniel Hagman...

1319
01:33:19,180 --> 01:33:21,170
Harris.

1320
01:33:22,580 --> 01:33:24,490
He won't kill any more!

1321
01:33:24,620 --> 01:33:26,610
Now you have caused trouble.

1322
01:33:33,980 --> 01:33:36,690
Where are you, you lily-livered Dutch bastard?

1323
01:33:37,900 --> 01:33:39,890
PRINCE OF ORANGE: Rebecque!

1324
01:33:42,580 --> 01:33:44,570
Go on.

1325
01:33:57,180 --> 01:33:59,570
They were soldiers - Hagman and Harris.

1326
01:33:59,700 --> 01:34:01,970
They knew they would die.

1327
01:34:02,100 --> 01:34:04,010
They were mine.

1328
01:34:04,140 --> 01:34:05,850
I chose them.

1329
01:34:05,980 --> 01:34:08,170
They fought with me.

1330
01:34:08,300 --> 01:34:10,290
SHARPE: Now, I'll only get one shot.

1331
01:34:12,300 --> 01:34:15,690
Now, Patrick, this is a hanging matter
when I plug him dead.

1332
01:34:15,820 --> 01:34:17,130
So you keep out of it.

1333
01:34:17,260 --> 01:34:19,650
- Oh, I...
- You just keep out of it!

1334
01:34:21,380 --> 01:34:23,370
Aim for his belly.

1335
01:34:25,580 --> 01:34:27,570
(Groans)

1336
01:34:32,580 --> 01:34:34,610
(Whispers) God bless you, MacDuff.

1337
01:34:35,660 --> 01:34:37,650
Did I kill him?

1338
01:34:38,660 --> 01:34:41,490
You didn't kill his horse cos it's run off, so it has.

1339
01:34:41,620 --> 01:34:44,210
SOLDIERS:
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!

1340
01:34:44,340 --> 01:34:46,450
Christ.

1341
01:34:46,580 --> 01:34:48,490
Boney's done it.

1342
01:34:48,620 --> 01:34:51,290
He's had to send in the Old Guard.

1343
01:34:51,420 --> 01:34:53,330
(Drums)

1344
01:34:53,460 --> 01:34:57,090
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!

1345
01:35:01,020 --> 01:35:03,290
Fire!

1346
01:35:10,900 --> 01:35:29,810
Vive l'Empereur!

1347
01:35:38,940 --> 01:35:40,650
Argh!

1348
01:35:40,780 --> 01:35:43,370
Take up the Colours!

1349
01:35:47,700 --> 01:35:50,810
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!

1350
01:36:13,060 --> 01:36:14,850
South Essex!

1351
01:36:14,980 --> 01:36:16,890
Sergeant Major Harper,

1352
01:36:17,020 --> 01:36:20,610
you shoot the first man
who takes a step backwards.

1353
01:36:20,740 --> 01:36:22,410
And that includes officers.

1354
01:36:22,540 --> 01:36:24,050
What?

1355
01:36:24,180 --> 01:36:25,890
Oh, yes. Very good, sir.

1356
01:36:26,020 --> 01:36:28,410
Shot they will be, sir.

1357
01:36:29,460 --> 01:36:31,730
Now, rise up, the South Essex.

1358
01:36:32,780 --> 01:36:34,770
On your feet!

1359
01:36:36,180 --> 01:36:38,090
Now, Maitland. Now's your time.

1360
01:36:38,220 --> 01:36:40,810
Stand up, Guards, and at 'em!

1361
01:36:44,420 --> 01:36:45,930
The Prince ofW...

1362
01:36:46,060 --> 01:36:47,530
Damn it.

1363
01:36:47,660 --> 01:36:49,570
The South Essex will advance!

1364
01:36:49,700 --> 01:36:52,890
Right shoulders forward...march!

1365
01:36:55,060 --> 01:36:57,050
We're going to fight, lads.

1366
01:36:58,980 --> 01:37:00,690
You see me? I'm your Colour.

1367
01:37:00,820 --> 01:37:02,570
Me.

1368
01:37:03,740 --> 01:37:05,290
Up! Up!

1369
01:37:05,420 --> 01:37:08,410
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!

1370
01:37:10,820 --> 01:37:11,810
Make ready!

1371
01:37:13,140 --> 01:37:14,090
Present!

1372
01:37:19,740 --> 01:37:20,930
Fire!

1373
01:37:29,540 --> 01:37:30,570
Present!

1374
01:37:31,500 --> 01:37:32,410
Fire!

1375
01:37:39,300 --> 01:37:41,650
Present!

1376
01:37:41,780 --> 01:37:43,290
Fire!

1377
01:38:07,340 --> 01:38:09,930
(Single shot)

1378
01:38:10,060 --> 01:38:11,970
Aidez-moi!

1379
01:38:12,100 --> 01:38:14,090
(Groaning)

1380
01:38:18,060 --> 01:38:20,050
Aidez-moi!

1381
01:38:20,180 --> 01:38:21,530
Sharpe!

1382
01:38:22,900 --> 01:38:24,810
Your Grace.

1383
01:38:24,940 --> 01:38:27,970
What are you waiting for?
Forward and complete your victory.

1384
01:38:28,100 --> 01:38:30,090
Don't let them stand. See them off our land.

1385
01:38:30,220 --> 01:38:32,090
Your battalion, Mr Sharpe.

1386
01:38:32,220 --> 01:38:35,010
I'm beholden to you. To you all.

1387
01:38:35,140 --> 01:38:36,730
Now, go on, go on! They won't stand.

1388
01:38:45,500 --> 01:38:47,210
South Essex!

1389
01:38:47,340 --> 01:38:49,250
Prepare to advance!

1390
01:38:49,380 --> 01:38:51,370
March!

1391
01:39:05,060 --> 01:39:07,370
Your Grace, the Prussians are here.

1392
01:39:07,500 --> 01:39:10,090
Let's see ifwe can find something useful
for them to do.

1393
01:39:11,100 --> 01:39:12,730
Go on, Sharpe!

1394
01:39:12,860 --> 01:39:15,890
You've beaten the Old Guard, lad.
They won't stand.

1395
01:39:17,700 --> 01:39:19,490
Look.

1396
01:39:28,060 --> 01:39:29,970
By God, I saw him.

1397
01:39:30,100 --> 01:39:32,090
I saw him!

1398
01:39:38,020 --> 01:39:40,010
That's all I came for, so it is.

1399
01:39:42,340 --> 01:39:44,250
Goodbye, Colonel Sharpe.

1400
01:39:44,380 --> 01:39:46,370
Goodbye, Mr Harper.

1401
01:39:51,820 --> 01:39:53,810
What are you waiting for, lads?

1402
01:39:54,860 --> 01:39:56,850
See the Frogs off!

1403
01:39:59,940 --> 01:40:01,930
♪ Over The Hills And Far Away


