1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
There must be some kind of way out of here

2
00:00:24,000 --> 00:00:31,000
Said that you're good to thief

3
00:00:31,000 --> 00:00:37,000
There's too much confusion

4
00:00:37,000 --> 00:00:43,000
I can't get no relief

5
00:00:43,000 --> 00:00:57,000
I'm alone, but watch that love

6
00:00:57,000 --> 00:01:03,000
I'm alone, but watch that love

7
00:01:03,000 --> 00:01:09,000
I was gonna lose this kid

8
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
Ladies and gentlemen, this is Vanity Fair

9
00:01:14,000 --> 00:01:19,000
Please remember, Vanity Fair is a very vain, wicked, foolish place

10
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Full of all sorts of humbung, falseness and pretension

11
00:01:22,000 --> 00:01:28,000
Not a moral place, certainly, nor a merry one, though, very noisy

12
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
A world where everyone is striving for what is not worth having

13
00:01:33,000 --> 00:01:47,000
I'm alone, but watch that love

14
00:01:47,000 --> 00:01:53,000
I'm alone, but watch that love

15
00:01:53,000 --> 00:02:05,000
Princess, can't prove you

16
00:02:23,000 --> 00:02:30,000
You forget your station with Sharpe?

17
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
You do?

18
00:02:31,000 --> 00:02:37,000
Yes, daily and most sincerely

19
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
I took you in when you had nothing

20
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
I got a very good bargain for your trouble

21
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
It's simple, Miss Pinkerton, if you want me to teach the girls music

22
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
As well as French, you'll have to pay me proper money

23
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Or find me a situation elsewhere

24
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
Lord knows, that's what we both want most in the world

25
00:02:53,000 --> 00:02:58,000
Becky, if you think that because you are clever society will overlook your low birth

26
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
I do, yes, why not?

27
00:03:00,000 --> 00:03:06,000
Then I fear the real world will come as a dreadful shock to you

28
00:03:06,000 --> 00:03:13,000
I'm the only person under your room for us the first idea what the real world looks like

29
00:03:13,000 --> 00:03:18,000
I wanted a pure red arrow, but the park can be so unreasonable

30
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
My other pony is a palagrino

31
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
So jealous!

32
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
I shall write to you every single day

33
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Oh, be sure I will never forget you

34
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Hush girls, hush!

35
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
The last day of school, not the end of the world

36
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Girls, please, for those of you leaving us today

37
00:03:34,000 --> 00:03:40,000
A little moment of what my sister and I hope have been happy is a lovely dictionary

38
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
With a more lady-like attitude, you could have had a future here

39
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
I'd rather beg in the streets

40
00:03:46,000 --> 00:03:54,000
Oh, oh yes, I see it now

41
00:03:54,000 --> 00:03:59,000
Only innocent foolishness could have led me to think I could ever make something of the daughter of an artist

42
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
And an opera girl

43
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
Miss Shaw, you shall make your way to Hampshire

44
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
There to take up your new situation as governess

45
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
All the details are here

46
00:04:11,000 --> 00:04:16,000
Governess

47
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Ungrateful, wretched

48
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
I am worth more than Hampshire

49
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
We shall see a serpent crawly MP share your opinion

50
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
You start one week today

51
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
An orderly queue, girls

52
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Where am I to go until then?

53
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
No longer my concern

54
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
You see?

55
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
How a Christian may seek to do good girls

56
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
Only to find she has nursed a viper in her bosom

57
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
You must be a pesser, but you are not a good girl

58
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Gosh

59
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
You might tell your parents that had mistress they pay so well

60
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Can't speak a word of French

61
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
Free at last

62
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Leave it there

63
00:05:23,000 --> 00:05:30,000
Damn it, blast

64
00:05:30,000 --> 00:05:36,000
I'm sure she didn't mean it, Miss Sharp

65
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Oh no

66
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Becky, please don't cry

67
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
No, Amelia

68
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
I don't know, no, just...it's nothing

69
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
I don't know, it's nothing

70
00:05:54,000 --> 00:06:00,000
I'm sorry, I'm sorry

71
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
I'm sorry

72
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I'm sorry

73
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
It's not too late

74
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
I'm sorry

75
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Amelia

76
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
Amelia, what are you doing?

77
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
She's coming home with me, Miss Sharp has a situation

78
00:06:21,000 --> 00:06:25,000
Miss Sharp is going to Hampshire

79
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Pause it girls, didn't get the best start in life

80
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
Don't make excuses for the miques

81
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
You gave that

82
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Serpent for my precious dictionaries

83
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
It's only two and nine pence

84
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Leave the front!

85
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Leave the plan!

86
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
I hate the whole play, Amelia

87
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
I hope I never sit eyes in that black hole again

88
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
I wish you at the bottom of the Thames

89
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
I never knew you capable of such wicked, vengeful thoughts

90
00:07:07,000 --> 00:07:17,000
You were all together, too good to be true

91
00:07:17,000 --> 00:07:39,000
So that was school, and this is the world

92
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
The King country!

93
00:07:50,000 --> 00:07:55,000
Our great city, what are your hopes of it, Amelia?

94
00:07:55,000 --> 00:08:01,000
And just like any other girl, I want to be married and happy

95
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
What about you?

96
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry

97
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry

98
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry

99
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry

100
00:08:16,000 --> 00:08:21,000
I want to make sure tomorrow is better than today

101
00:08:21,000 --> 00:08:47,000
Every day, hmm

102
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
Thank you, mama!

103
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
You'll squeeze her to death, you nanny

104
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
Oh, why am I darling? Welcome home

105
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
You've heard me speak about Becky?

106
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Mentuously, yes, yes

107
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
She's come to stay

108
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
Oh, it's only for a week, she's nowhere else to go

109
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
What a lovely surprise!

110
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Welcome, come

111
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
Come on, come on, come on through

112
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
All the girls adored her

113
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
And we thought her so exotic, mama, with her wild hair

114
00:09:26,000 --> 00:09:31,000
And singing her little songs, little orphan, all alone

115
00:09:31,000 --> 00:09:36,000
See, thing would cry over a dead canary

116
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Thank you

117
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
So as to your father, Miss Schum

118
00:09:40,000 --> 00:09:45,000
He taught the girls drawing and painting while still in health

119
00:09:45,000 --> 00:09:50,000
Alas, our Lord saw fit to reunite him in heaven with my love at my mum

120
00:09:50,000 --> 00:09:57,000
He was a man of great talent and virtue and he died in my arms with a prayer on his lips

121
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
What a holly!

122
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
I'm so very fortunate that dear Miss Pinkerton allowed me to remain at the school

123
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
And gave me the opportunity of helping to teach

124
00:10:06,000 --> 00:10:21,000
Miss Pinkerton is a saint

125
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
They love you, I knew they would

126
00:10:25,000 --> 00:10:32,000
Amelia, what I'd give to her parents were so kind and formed and rich

127
00:10:32,000 --> 00:10:37,000
Oh, they're not rich, not really, papa's only a stop-break and I'm sure he's a very good one

128
00:10:37,000 --> 00:10:45,000
It's Joss who has the money to burn

129
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
It's yours, hmm

130
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
He went mine, he bought me two more when he came home from India

131
00:10:51,000 --> 00:10:57,000
Oh, my brother Joss, he's the collector of Boggley Wallards in India

132
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
What does he collect there?

133
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Do you know I have no idea?

134
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
India sounds so far away, so exciting

135
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
We're about the same size

136
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
Let's see

137
00:11:13,000 --> 00:11:18,000
Perfect colour for your confection

138
00:11:18,000 --> 00:11:23,000
Where at at dinner?

139
00:11:23,000 --> 00:11:29,000
I can't believe you never told me you've got a brother who's an Indian name bomb

140
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
Is your sister in all night?

141
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Joss married, Lord of the...

142
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
No, no

143
00:11:37,000 --> 00:11:42,000
My poor brother, he's terrified of young ladies

144
00:11:42,000 --> 00:11:48,000
Well, I shan't let the poor soul be terrified of me

145
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
Why is her there here?

146
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Oh, how do I look?

147
00:11:54,000 --> 00:11:58,000
My hair, perhaps an necklace, maybe the carneleons

148
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Oh, Becky, I feel I may faint

149
00:12:01,000 --> 00:12:07,000
The young lady will be pleased to see you, sir

150
00:12:07,000 --> 00:12:18,000
I thought I would die when I didn't get a letter from you for two whole weeks

151
00:12:18,000 --> 00:12:23,000
Silly miss, but I'm here now, as I promised, although I can't stay long

152
00:12:23,000 --> 00:12:29,000
I think Amelia, this gentleman is perhaps not my brother

153
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
This is George, of course

154
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Oh, Mr Rebecca Sharp, my best friend from school

155
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
Mr George Osborne, my best friend from forever

156
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
I had a good deal about you, Mr Osborne

157
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
The French mistress

158
00:12:42,000 --> 00:12:48,000
My family had a point of hard times, but my mother was a mum or auntsy

159
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
She's only here for a week, and I so long for the two of you to love each other

160
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Emmie Will, Miss Sharp

161
00:12:55,000 --> 00:13:03,000
Mr Josh, sir, Osborne, Emmie

162
00:13:03,000 --> 00:13:12,000
Josh, he isn't possible, Josh, Josh

163
00:13:12,000 --> 00:13:25,000
Josh, challenge for you, Miss Sharp

164
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
Yes, we've lived it all our lives

165
00:13:28,000 --> 00:13:34,000
So you're the part that stopped Roker in this house and his father banker in that one?

166
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
George, yes, and his papa, Mr Osborne

167
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Neighbours and best friends

168
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
But an arranged marriage is so old, fashioned, what about falling in love and so?

169
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
We are in love, silly

170
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
Ever since we were little children

171
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
I'd love my George, if his father were a chimney sweep

172
00:13:53,000 --> 00:13:58,000
It's love that matters, isn't it? So much more than money

173
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Depends how much you start out with

174
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
You didn't mean that

175
00:14:02,000 --> 00:14:07,000
When you find the right man, he'll have lots of money, or he won't be the right man

176
00:14:07,000 --> 00:14:13,000
I hope I appreciate Curry's hot enough for you, Josh

177
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Mother, it's twice as good as any of my curries in India

178
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
I made it just the way you liked it

179
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
Monkey curry, snake curry, it's all they ever eat in Bongy Woolers, isn't it right, Josh?

180
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Don't torment the boy

181
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
May I try some?

182
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Oh, no, Becky, you won't like it

183
00:14:30,000 --> 00:14:35,000
Me and I, Mr Josh, I so want to learn about Indian dishes

184
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Careful, Miss Sharp, the collector is accustomed to a lot of chili

185
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
Chili sounds so cool and lovely

186
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Mr. Sedley?

187
00:14:46,000 --> 00:15:11,000
What do you need to do with me?

188
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Yeah

189
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
I have a little glass of water

190
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Please

191
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Get

192
00:15:37,000 --> 00:15:43,000
When have you known him to be remotely interested in young ladies until now?

193
00:15:43,000 --> 00:15:48,000
Most fond mothers are trying to have a welcome development in the Son of 30

194
00:15:48,000 --> 00:15:54,000
An artist's daughter, it's demeaning

195
00:15:54,000 --> 00:16:00,000
Name me, the young lady of good breathing who want to accompany that great lardie loafer to India?

196
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
My son is not lardie

197
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
He's as vain as a girl

198
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
He's greatly all made of the new ever-wear in your whole life and that's saying something

199
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
You're part

200
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Thank you, Sam

201
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Thank you

202
00:16:15,000 --> 00:16:24,000
Louise, if the first girl to fish for him hooks him, good luck to her

203
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
I don't care who he marries

204
00:16:27,000 --> 00:16:31,000
This little friend of a meal is a white face, isn't it?

205
00:16:31,000 --> 00:16:36,000
Better than sending back to India into the arms of some dusky Maharani

206
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Better than a dozen mahogany grandchildren

207
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
Where are you?

208
00:16:42,000 --> 00:17:10,000
Where are you? How far can she get in a week?

209
00:17:10,000 --> 00:17:16,000
In two years to come

210
00:17:16,000 --> 00:17:26,000
Decide the ages of 30 years 30

211
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Won't happen, we can do it

212
00:17:29,000 --> 00:17:47,000
Skyrim Imperial show

213
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Oh, what?

214
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Mr. Joss.

215
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Hey, fever.

216
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
So help me Sam, I'm a martyr to it.

217
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
No, no.

218
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Joss.

219
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
For Amelia.

220
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
For Miss Sharp.

221
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Oh.

222
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Oh.

223
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Oh.

224
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Oh.

225
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Oh.

226
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Oh.

227
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Oh.

228
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Oh.

229
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Oh.

230
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Oh.

231
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Oh.

232
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Oh.

233
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
No, no, the other way around.

234
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Oh.

235
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Oh.

236
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
You are kind of...

237
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Agh!

238
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Bff!

239
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
You're kind of a heart, sir.

240
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
I call your loving family.

241
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
We'll take these.

242
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
I'll find them all.

243
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
It won't be a minute.

244
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Oh.

245
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Oh.

246
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Oh.

247
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
You are kind of...

248
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Agh!

249
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Bff!

250
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
You're kind of a heart, sir.

251
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Oh.

252
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Oh.

253
00:18:50,000 --> 00:18:55,000
You must have so many fascinating tales from your life in India, Mr. Joseph.

254
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
Oh.

255
00:18:58,000 --> 00:19:09,000
And another time, this enormous wedding elephant just ran a mock through the village with a great big parasol waving violently above its head and tusks just everywhere.

256
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
And all its fingers and toes painted.

257
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Fingers.

258
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
They have a lot of toes, dewelephants.

259
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
And tusks, of course. Scary tusks.

260
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
I'm sure you were not scared.

261
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Indeed I was not.

262
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
I think I might.

263
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Well, in fact, I did. Yes, I did.

264
00:19:27,000 --> 00:19:32,000
I... I ran out into its path, and I seized it by the bridle.

265
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
I'm prevented the deaths of so many innocent natives.

266
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Indeed.

267
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Indeed I did.

268
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Definitely.

269
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Are there many ladies in... in Boggliwala?

270
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Ladies, you already know.

271
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
It's a lonely, marshy, jungly sort of place.

272
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
I scarcely see a Christian face.

273
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Why, I shouldn't mind that for a minute.

274
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
Not if there are elephants and tigers and...

275
00:20:01,000 --> 00:20:08,000
brave, gentlemen.

276
00:20:08,000 --> 00:20:16,000
Miss Schon.

277
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Becky, could you ever think?

278
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
I mean...

279
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
could I ever who?

280
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Oh, Tiffin!

281
00:20:28,000 --> 00:20:33,000
Oh, my God.

282
00:20:33,000 --> 00:20:38,000
Excellent. Thank you.

283
00:20:38,000 --> 00:21:05,000
More than this.

284
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
Yes?

285
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
No.

286
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Even though I was very quiet and laid in like

287
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
and enormously interested in India.

288
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Tomorrow. I know it.

289
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Tomorrow or the next day he will declare himself.

290
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
I know nothing of the pit calling MP.

291
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
I cannot bear to be a governor's.

292
00:21:27,000 --> 00:21:32,000
I wasn't put on this earth to be a poor and friendless spinster.

293
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
I've only three days before I must leave the darkest amperior.

294
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
You're not going.

295
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
You're not. It's too unfair.

296
00:21:40,000 --> 00:21:45,000
But you should be unhappy when I am so blessed.

297
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
What are you doing?

298
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
Reminding George of a promise?

299
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
Well, I don't like her.

300
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
She's a nice, gay, merry young creature.

301
00:22:05,000 --> 00:22:10,000
In fact, she's definitely like that fine girl at Dum Dum that made a dead set at me.

302
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Miss Cutler is what?

303
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
That was ten years ago. Didn't Miss Cutler marry the surgeon?

304
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
I have a most killing flair with the ladies, George.

305
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
It would be unfair of you to suggest otherwise.

306
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
The ladies, they'll need a chaperone.

307
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Gad, Josh, you're the ones in need of a chaperone.

308
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
At least until the departure of a certain young person with fire in her eyes.

309
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Pooh, nonsense.

310
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
Just the man. The virtue of the Queen of Shiva would be safe with him.

311
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Dobbin' of ours, I say, Dobbin'.

312
00:22:37,000 --> 00:22:42,000
Madness. But apparently I promised Mr. Sedley's sister I would take it of Vauxhall.

313
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Vauxhall?

314
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Will you join us for a nice pleasuring?

315
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
Not entirely my cup of tea.

316
00:22:48,000 --> 00:22:53,000
Oh, go on, Dobb. You're going to be my best man and you ought to at least see her.

317
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
Well, I haven't met her, haven't I?

318
00:22:57,000 --> 00:23:03,000
Years ago, your tenth birthday party, you must remember, Emmy, Dobbin poured an entire bowl of punch

319
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
down your mother's green satin dress.

320
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Long for giving, dear Captain Dobbin.

321
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Alas, I...

322
00:23:10,000 --> 00:23:15,000
You were so young and tiny, Miss Sedley. I was big and awkward.

323
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Still.

324
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Dobbin.

325
00:23:19,000 --> 00:23:25,000
Dobbin, the one you were at school with, George, the one who beat off that horrid bully when you were just a little boy.

326
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
I just took the other chap by surprise, being much taller.

327
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
Old Dobb dropped that vine and like a billiard ball into a pocket.

328
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Hail Dobbin, the conquering hero.

329
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Hmm.

330
00:23:38,000 --> 00:23:54,000
You'll always be my hero, Captain Dobbin.

331
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
My dear.

332
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Oh, he's been priming himself.

333
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Damned fool.

334
00:24:00,000 --> 00:24:05,000
The collector of Bogler Walar is pleased to offer his arm too.

335
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Miss Sharp.

336
00:24:08,000 --> 00:24:36,000
For this evening's foray to voxel pleasure gardens.

337
00:24:36,000 --> 00:24:47,000
Welcome Miss Sharp to the Earthly Paradise that is voxel gardens.

338
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
I intend to take it by storm, sir.

339
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
And you share.

340
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
It's the emperor of India himself.

341
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
What do you do for you, Miss?

342
00:24:59,000 --> 00:25:04,000
Do not be alarmed by the riff-raffness sharp for I shall protect you.

343
00:25:04,000 --> 00:25:08,000
I know it's, er, all the music started already.

344
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
Dobb, take the shawls and things, would you?

345
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Thank you.

346
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
And get to take it, I'll pay you back.

347
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Oh, God.

348
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
It's very...

349
00:25:23,000 --> 00:25:27,000
The first year each night will be blessed the moon shall be...

350
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Whoo!

351
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Careful Miss Sharp.

352
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
I love this place.

353
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
Absolutely thrilling, Miss Sharp.

354
00:25:39,000 --> 00:25:43,000
This is the most beautiful, fair-the-corey.

355
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Nice.

356
00:25:45,000 --> 00:25:49,000
It's my very expensive, vintage band that you want to know.

357
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Get your drinks here.

358
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Yes, my man.

359
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Stout.

360
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Do you have a claret, man?

361
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
He always claried here in the old days.

362
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Isn't that the letting any of Tom, Dick and Harry?

363
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
Oh, Mr. Joseph's the whole point of this place,

364
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
as my dear papa used to say, in happier times.

365
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Oh!

366
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Oh!

367
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
The air is sweet, though, isn't it?

368
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Isn't it, Miss Sharp?

369
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
Violet's and Rose's and...

370
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
What's that? I can't quite...

371
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
I can't quite make it out.

372
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Whoo!

373
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Thrilling, isn't it?

374
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Thrilling.

375
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Oh, my God.

376
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Ladies and gentlemen,

377
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
pray, raise your eyes to the heaven,

378
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
and there feast them on the beautiful,

379
00:26:36,000 --> 00:26:40,000
the extraordinary, the ineffable courage

380
00:26:40,000 --> 00:26:45,000
and artistry that is all the way from Paris,

381
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Madame Seque.

382
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
Oh, no.

383
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
I wish we could have come alone, Mr. Two of us.

384
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Well, that would miss the whole point.

385
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
I thought the point was to gaze into my brown eyes

386
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
while the sun sets romantically in the west.

387
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
Oh, look, I'm gazing, I'm gazing.

388
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Oh, my eyes are so close.

389
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Oh, my eyes are so close.

390
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
Oh, Mr. Charles, promise to protect me!

391
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Take my hand, Miss Sharp,

392
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
and wish we could ascend into the heavens together.

393
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Bring up the rear-ozzball, would you?

394
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
As a good fellow.

395
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
I'm not nervous, are you, saidly?

396
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Me? No.

397
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
The idea.

398
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Hold on tight, ladies and gentlemen.

399
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Hold on tight.

400
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
And up we go.

401
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Whoa!

402
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
Oh, my...

403
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Oh, yeah!

404
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
It's too high already.

405
00:27:46,000 --> 00:27:52,000
Never to lie, not me.

406
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
They're on top of the world.

407
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
George.

408
00:28:00,000 --> 00:28:04,000
I didn't think I'll ever be happier than in this moment.

409
00:28:04,000 --> 00:28:18,000
I very much hope that's more true.

410
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Oh.

411
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
I just come out of nowhere.

412
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Are you sure you're not frightened?

413
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
I'm with you, Josh.

414
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
There might be footpads and mountabags.

415
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
You're with me.

416
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Are we still here?

417
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
One, shilling and sixpence, Miss.

418
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
One and six.

419
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Oh.

420
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Vanity of vanities.

421
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Tell me, Hermit.

422
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Shall we two be happy?

423
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
I can send you a tall, dark, handsome stranger.

424
00:29:07,000 --> 00:29:12,000
But your only break is hot.

425
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
I don't really like this, watching.

426
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Tell me another.

427
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
Give us another one and six then.

428
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Oh, Baba Ross, Mardish.

429
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
I'm not sure this fella really is a Hindu, Becky.

430
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Oh, Jimmy.

431
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Hope we go miss shop.

432
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Ha ha ha ha ha ha ha.

433
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
They didn't know about you, Miss shop.

434
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
I need a drink.

435
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Don't know, do this to me.

436
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
For the ladies.

437
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Sir, may I help?

438
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Be off with you.

439
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
I can carve better than any native.

440
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
Yes, sir.

441
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
I'll take that.

442
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Beware.

443
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
I'm very terrible when I'm aroused.

444
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
Joseph, for heaven's sake, let the poor fellow do his job.

445
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
If there's nothing else, sir.

446
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
Rack punch.

447
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Bring rack punch.

448
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Everyone drinks rack punch and foxy.

449
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
No, just please don't.

450
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
Ladies won't drink it.

451
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
I don't like it and you'll regret it.

452
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
But it's tradition.

453
00:30:24,000 --> 00:30:28,000
And besides, I need something to calm my nerves tonight, George.

454
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Oh boy.

455
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Well, you're on your own, man.

456
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Oh.

457
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
And with sir, ah.

458
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
What a perfect night for...

459
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
For oh, Miss shop.

460
00:30:44,000 --> 00:30:55,000
Oh, Miss shop.

461
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Bring another.

462
00:31:01,000 --> 00:31:22,000
Oh, Miss shop.

463
00:31:22,000 --> 00:31:43,000
Oh, Miss shop.

464
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
Oh, Miss shop.

465
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Oh, Miss shop.

466
00:31:48,000 --> 00:31:52,000
Go on darling, are you going to join in with your big bow?

467
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Please take us home.

468
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
For heaven's sake, George, you've had enough.

469
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Ladies.

470
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
No, no, no, no.

471
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
My dear soul, my little darling.

472
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
No, no, no, no.

473
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
I'll have a lot more bright there.

474
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
I'm going to do it.

475
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
George, I'm going to do it.

476
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
You stopped me.

477
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Stop it.

478
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
That's enough.

479
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Oh, my God, that's enough.

480
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Give me a sec.

481
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Oh, hey.

482
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Stop that.

483
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
That's enough.

484
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
My soul's still like...

485
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
I'll just do it.

486
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
My own one.

487
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Miss shop.

488
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
I said that.

489
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Would you do me the grave on a...

490
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Back on the council.

491
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Back on the council.

492
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
Oh, but everything's gone wrong.

493
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Whose fault is that?

494
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Just, just, darling, say it to me, say it to me.

495
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Back away into the shop.

496
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
George, that's just unqualled for.

497
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
That's right.

498
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
Insart me now and there's no one to defend me, but just you wait.

499
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Knock him down the swine.

500
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Go on darling.

501
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
She's fasted.

502
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Who's he stopping?

503
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
He up madam.

504
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
All of you stop it.

505
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
George, take the ladies back to the carriage now.

506
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
Show's over.

507
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Come on, Becky.

508
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
Joce will speak tomorrow.

509
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Listen to me, we'll speak tomorrow.

510
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Show's over.

511
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Come on.

512
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Oh, my hat.

513
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
I can't forget my hat.

514
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
Come on.

515
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
You told her, doggy.

516
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
I'm sorry.

517
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
I'm sorry.

518
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
I'm sorry.

519
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
I'm sorry.

520
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
I'm sorry.

521
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
Come on.

522
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
You told her, doggy.

523
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
I know.

524
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
I will marry her tomorrow.

525
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
I know.

526
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
And you should be witness and will live happily of laughter.

527
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
In our emperor?

528
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
I know.

529
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
You'll do nothing in this sort and neither will I.

530
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
You know what the problem is with you is.

531
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
You've never been in love.

532
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
I can't send you home to Amelia in this state.

533
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Becky, come on.

534
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
Becky.

535
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
What's God's parade?

536
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Sorry, Becky.

537
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
Oh.

538
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
Bloody fool.

539
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Don't fall over, darling.

540
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Don't fall over.

541
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
Don't fall over.

542
00:33:50,000 --> 00:33:54,000
I'm sorry, George, for God's manners tonight.

543
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
It's not like him.

544
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
Really, it isn't.

545
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
It's no surprise if he wishes your brother to marry better.

546
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Who is better than my friend?

547
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
All the women in England, it seems.

548
00:34:05,000 --> 00:34:09,000
But you can blame George for wanting the best for you.

549
00:34:09,000 --> 00:34:14,000
You're being too kind as always.

550
00:34:14,000 --> 00:34:19,000
If there's to be any kindness in me, I should learn it here.

551
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
I do long to join your family, Amelia.

552
00:34:22,000 --> 00:34:27,000
So kind and warm and welcoming to a poor orphan.

553
00:34:27,000 --> 00:34:34,000
Can you love Josh, though, as a husband, in spite of the...

554
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
The rack punch and the singing.

555
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
I feel sure of it.

556
00:34:42,000 --> 00:34:47,000
He is kind of heart, and as for his manners, I shall be the making of them.

557
00:34:47,000 --> 00:34:53,000
He calls you souls delight in front of everyone.

558
00:34:53,000 --> 00:34:59,000
Then he must prepare his marriage tomorrow.

559
00:34:59,000 --> 00:35:03,000
I shall be the happiest little orphan in London.

560
00:35:03,000 --> 00:35:07,000
And we too shall be happy wives and sisters forever.

561
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Ha.

562
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
Sidley!

563
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Wake up!

564
00:35:28,000 --> 00:35:33,000
No, no, no, no, too loud, too loud.

565
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
I do believe I'm very terrible when I'm roused.

566
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
Terrible!

567
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
Your professor.

568
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Oh, George, be kind.

569
00:35:39,000 --> 00:35:44,000
He made a complete fool of himself and his sister with his crying and singing.

570
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
I never sing.

571
00:35:46,000 --> 00:35:51,000
On Richmond Hill, there lives a lass more bright than something, something.

572
00:35:51,000 --> 00:35:56,000
Oh, my dearest diddle-darling, oh, my soul's delight.

573
00:35:56,000 --> 00:36:01,000
Then you let her ogle you and flatter you and tell him, Dobby, there's nobody else for me.

574
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
I push up.

575
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
She worships your money.

576
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Have mercy, George.

577
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
There's nobody else for me, Dobbs.

578
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
I know.

579
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
I'm a liberal man.

580
00:36:11,000 --> 00:36:35,000
But I've got my pride, and when I marry Amelia, I want a lady for my sister-in-law, not a French mistress.

581
00:36:35,000 --> 00:36:42,000
Thank you.

582
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
I'll take care of you.

583
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
You will not.

584
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
It says clearly, Miss Amelia Sedley.

585
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
Not little Miss Houda she think she is.

586
00:36:49,000 --> 00:36:54,000
Well, can you be so rude to me when I'm a guest at the town?

587
00:36:54,000 --> 00:36:58,000
Not for long.

588
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
A letter for you, Miss Sedley.

589
00:37:00,000 --> 00:37:05,000
Come on, Miss Sam.

590
00:37:05,000 --> 00:37:14,000
It's from the Joss.

591
00:37:14,000 --> 00:37:23,000
He's gone to chump.

592
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Is he coming back?

593
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
He begs your forgiveness.

594
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
I'm treated her to pardon and forget every word.

595
00:37:37,000 --> 00:37:40,000
I may have uttered when excited by that phaedence supper.

596
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
I'm treated her to pardon and forget the phaedence supper.

597
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Better luck in your next life.

598
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
I'm sure he'll regret it.

599
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
Jaws? Or George?

600
00:38:11,000 --> 00:38:15,000
Clearly, it wasn't meant to be, and that's the end of that.

601
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Moving on is something I do know how to do.

602
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
No.

603
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
No, don't leave. I'm sure we can.

604
00:38:27,000 --> 00:38:32,000
No, no, we can't.

605
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
Take it. Take both of them.

606
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
They can't bear to part with you.

607
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
I can't aliens, please.

608
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
I'll be accused of stealing your jewellery.

609
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
No, Amelia. Leave me my desire for foreign travel shall not.

610
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
Lead me as a convict to Australia.

611
00:39:06,000 --> 00:39:11,000
You are angry with me.

612
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
No. What was you?

613
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
The world, perhaps?

614
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Write to me.

615
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Write to me and I shall write to you.

616
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
Keep my letters in this box and...

617
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
...soon the box will be full.

618
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
And we shall meet again.

619
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Michelle.

620
00:39:41,000 --> 00:39:45,000
Meanwhile, I shall be governess and learn to love every minute of it.

621
00:39:49,000 --> 00:39:55,000
Yes, yes, I promise to love you forever and ever and ever and tomorrow would be best than today.

622
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
Are you rich man at his castle?

623
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Be poor man at his gate.

624
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
Fortunately, I'm not a man.

625
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
I'm not a man.

626
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
I'm not a man.

627
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
I'm not a man.

628
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
I'm not a man.

629
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Fortunately, I'm not a man.

630
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Drive on!

631
00:40:12,000 --> 00:40:16,000
Yes, indeed, mate. Happy to be of service to such a lovely young lady.

632
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Goodbye. Thank you for everything.

633
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
Oh, that was a long week.

634
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Just for Superghetto.

635
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Immediately able to Superghetto.

636
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
So am I.

637
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
She has no one.

638
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
Look, you don't know the world as I do, any.

639
00:40:43,000 --> 00:41:09,000
Your friend must learn her station.

640
00:41:43,000 --> 00:41:50,000
How much further?

641
00:41:50,000 --> 00:41:58,000
We're here.

642
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Lean's crawling.

643
00:42:00,000 --> 00:42:14,000
We can't even see a house.

644
00:42:14,000 --> 00:42:33,000
We can't see a house.

645
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
It's can't be right, Coachman.

646
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
There's nobody home but I'm expected.

647
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Indeed you are, young lady.

648
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
By Sir Pitt, Crawley and Peay.

649
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
He welcomes you to his humble abode.

650
00:42:46,000 --> 00:42:51,000
Sir Pitt.

651
00:42:51,000 --> 00:42:55,000
How can you pay a governess if you can't afford a coachman?

652
00:42:55,000 --> 00:42:58,000
I can afford as many as I damn well like.

653
00:42:58,000 --> 00:43:01,000
But I like to drive my own horses.

654
00:43:01,000 --> 00:43:06,000
And I don't like to teach my own children.

655
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
Well...

656
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
Who am I, no gorer?

657
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
He's partial to a young lady.

658
00:43:11,000 --> 00:43:18,000
Go now.

659
00:43:18,000 --> 00:43:27,000
There you go.

660
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
Dead on.

661
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
Why is everyone?

662
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
I don't like a lot of fuss in the evening.

663
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Why is it so cold?

664
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Cold? Can't we?

665
00:43:38,000 --> 00:43:43,000
We let her fire just this afternoon.

666
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
Who's that?

667
00:43:46,000 --> 00:43:54,000
That's one of the lady Crawleys. I forget which.

668
00:43:54,000 --> 00:44:02,000
Gora, get you.

669
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
We're a mehass off the lady's bed.

670
00:44:04,000 --> 00:44:07,000
Come on.

671
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
Well now, Miss Sharp, these shall be your quarters.

672
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
And very fine they are too. I think you'll agree.

673
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
There's a lovely view here in the daylight.

674
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
This was my wife's favourite room.

675
00:44:19,000 --> 00:44:23,000
Where's Lady Crawley tonight?

676
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
She died.

677
00:44:25,000 --> 00:44:29,000
Right there in that bed.

678
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Your face.

679
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
Get them every time.

680
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
Come on, lad.

681
00:44:37,000 --> 00:44:40,000
Sleep well.

682
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
Are you sure you won't be lonely?

683
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
No, certainly not.

684
00:44:49,000 --> 00:45:03,000
Right there.

685
00:45:19,000 --> 00:45:42,000
Oh, no.

686
00:45:42,000 --> 00:45:56,000
No.

687
00:45:56,000 --> 00:46:25,000
Oh, no.

688
00:46:25,000 --> 00:46:38,000
Oh.

689
00:46:38,000 --> 00:46:59,000
Oh.

690
00:46:59,000 --> 00:47:20,000
Oh.

691
00:47:20,000 --> 00:47:40,000
Oh.


