1
00:01:16,600 --> 00:01:19,798
Your colleague Yamamoto was killed
in that sunken car.

2
00:01:20,120 --> 00:01:21,270
What?

3
00:01:21,640 --> 00:01:23,279
We received an anonymous tip.

4
00:01:23,440 --> 00:01:25,272
Anonymous?

5
00:01:25,480 --> 00:01:26,630
Yes.

6
00:01:27,280 --> 00:01:30,114
You two were working together
against the Sanno clan.

7
00:01:30,280 --> 00:01:32,476
He didn't mention anything?

8
00:01:33,320 --> 00:01:36,313
We worked separately
on the same task.

9
00:01:36,960 --> 00:01:42,319
The media fuss over Sanno links
to the Land Ministry corruption case.

10
00:01:42,480 --> 00:01:44,949
They wouldn't do something too obvious.

11
00:01:45,480 --> 00:01:48,996
What else do we know?

12
00:01:49,800 --> 00:01:54,477
He was investigated by the Safety Commission
for involvement in that corruption case.

13
00:01:55,160 --> 00:01:56,992
I see.

14
00:01:58,120 --> 00:02:01,158
The Sanno clan has grown too big.

15
00:02:01,480 --> 00:02:04,678
Kato replaced the former chairman
5 years ago.

16
00:02:05,120 --> 00:02:07,680
Ishihara was a low-level yakuza then.

17
00:02:07,840 --> 00:02:11,151
Now he's the Number 2 guy
ahead of the old-guard executives.

18
00:02:11,480 --> 00:02:13,358
The Sanno has changed a lot.

19
00:02:13,520 --> 00:02:14,670
Maybe.

20
00:02:15,000 --> 00:02:19,199
Kato prefers to promote young ones
to the upper echelon.

21
00:02:19,520 --> 00:02:22,672
The old-timers must hold a grudge.

22
00:02:23,360 --> 00:02:24,680
Yeah.

23
00:03:02,400 --> 00:03:04,392
Ishihara was a family outsider, right?

24
00:03:04,880 --> 00:03:05,711
Yes.

25
00:03:05,880 --> 00:03:08,873
He was a treasurer of the Otomo family.

26
00:03:09,080 --> 00:03:11,720
How did he become the Sanno underboss?

27
00:03:12,080 --> 00:03:16,552
Rumor has it he betrayed
his own family to get ahead.

28
00:03:58,600 --> 00:03:59,954
Go inside.

29
00:04:00,120 --> 00:04:03,113
Please! Go inside.

30
00:04:13,960 --> 00:04:15,474
Mr. Ishihara,

31
00:04:15,760 --> 00:04:19,640
you weren't supposed to contact us
until things settled down.

32
00:04:19,800 --> 00:04:22,474
If the media found out about this meeting,

33
00:04:22,600 --> 00:04:25,479
I would lose my job and more!

34
00:04:26,080 --> 00:04:29,152
Always thinking about yourself.

35
00:04:29,960 --> 00:04:34,000
We got rid of your problems
as you wished.

36
00:04:34,280 --> 00:04:37,318
You should bow your head and thank us.

37
00:04:37,760 --> 00:04:39,638
Our wish?

38
00:04:40,480 --> 00:04:43,314
The Minister didn't ask you to do that.

39
00:04:43,480 --> 00:04:46,837
He only said someone was a nuisance.

40
00:04:48,440 --> 00:04:49,999
The upcoming election...

41
00:04:50,120 --> 00:04:51,679
Stop doing whatever you want.

42
00:04:51,840 --> 00:04:52,990
Hey!

43
00:04:53,120 --> 00:04:54,998
Or else we must reconsider...

44
00:04:55,160 --> 00:04:56,833
Are you saying

45
00:04:56,960 --> 00:05:02,831
dumping his woman
and a cop in the ocean was our idea?

46
00:05:03,000 --> 00:05:04,992
Very funny.

47
00:05:05,320 --> 00:05:08,358
Reconsider our relationship?

48
00:05:09,520 --> 00:05:13,833
Tell the Minister to stop whining
or we'll leak everything to the media!

49
00:05:23,160 --> 00:05:25,880
That guy was the Ministry contact.

50
00:05:26,040 --> 00:05:29,716
He was secretary to the Minister.

51
00:05:31,040 --> 00:05:36,354
As the Sanno's Number 2 guy,
Ishihara made the construction connections.

52
00:05:36,840 --> 00:05:39,400
How are they related to a detective's murder?

53
00:05:40,400 --> 00:05:42,039
Please take a look.

54
00:05:43,360 --> 00:05:46,239
Notice the woman with the Minister.

55
00:05:50,720 --> 00:05:54,077
The nightclub hostess from the sunken car!

56
00:05:56,080 --> 00:06:02,554
She acted as the go-between for all of them.

57
00:06:04,080 --> 00:06:08,074
Get it together, guys.

58
00:06:08,240 --> 00:06:12,598
If this leaks,
it's the administration's necks.

59
00:06:12,760 --> 00:06:15,400
Everything will all go down the drain!

60
00:06:17,200 --> 00:06:18,759
No more surprises.

61
00:06:19,240 --> 00:06:21,914
Do something about the Sanno.

62
00:06:22,080 --> 00:06:26,757
Letting them get out of control is your fault!

63
00:06:56,960 --> 00:06:58,110
Excuse me.

64
00:06:59,960 --> 00:07:00,950
Good afternoon.

65
00:07:01,120 --> 00:07:02,793
Hi, Kataoka.

66
00:07:02,960 --> 00:07:04,474
How are you?

67
00:07:05,120 --> 00:07:07,954
Too busy to visit us, big shot?

68
00:07:08,080 --> 00:07:09,799
Are you kidding?

69
00:07:09,960 --> 00:07:11,952
You're the big shot.

70
00:07:12,440 --> 00:07:18,311
The Sanno is more than a yakuza outfit,
now with its forays into politics.

71
00:07:18,760 --> 00:07:20,797
I'm the same old lowly cop.

72
00:07:23,000 --> 00:07:24,798
What brings you here today?

73
00:07:25,160 --> 00:07:29,473
The force is in an uproar
since Yamamoto got killed.

74
00:07:29,640 --> 00:07:31,313
Did he do something wrong?

75
00:07:32,480 --> 00:07:36,156
Something wrong?
How should I know?

76
00:07:37,280 --> 00:07:39,670
Investigating his death is your job.

77
00:07:39,960 --> 00:07:42,839
Can't we cooperate like old times?

78
00:07:43,000 --> 00:07:44,832
That's how we've maintained our balance.

79
00:07:45,680 --> 00:07:48,514
He has your old job, right?

80
00:07:48,680 --> 00:07:51,149
Maybe he got too inquisitive.

81
00:07:51,520 --> 00:07:52,840
Maybe.

82
00:07:53,320 --> 00:07:55,994
Let's wrap up this Yamamoto case fast.

83
00:07:56,360 --> 00:08:01,515
If it drags on, my bosses might push
the force to crack down harder.

84
00:08:01,840 --> 00:08:05,038
We pay you good money
to avoid exactly that.

85
00:08:05,320 --> 00:08:06,674
That asshole!

86
00:08:06,880 --> 00:08:08,360
He messed with the wrong chick.

87
00:08:08,360 --> 00:08:11,034
He mooched money off us.

88
00:08:11,360 --> 00:08:13,192
For his mortgage, car, everything!

89
00:08:13,880 --> 00:08:15,030
Relax.

90
00:08:15,200 --> 00:08:19,035
Can we use one of your soldiers?
I'd appreciate it.

91
00:08:19,200 --> 00:08:21,351
What's the cover-up story?

92
00:08:22,560 --> 00:08:23,880
Let's see...

93
00:08:23,880 --> 00:08:27,715
Maybe the hostess was a yakuza's mistress.

94
00:08:27,880 --> 00:08:30,873
He discovered the cop was sleeping with her,
and he killed them.

95
00:08:31,040 --> 00:08:35,239
A detective is killed
for stealing a yakuza's woman?

96
00:08:35,360 --> 00:08:36,555
Wouldn't that disgrace the force?

97
00:08:36,720 --> 00:08:37,710
Not really.

98
00:08:37,880 --> 00:08:40,395
Officers get involved in sex scandals.

99
00:08:40,560 --> 00:08:42,552
They are no different from yakuza.

100
00:08:43,080 --> 00:08:46,073
We need her address.

101
00:08:46,240 --> 00:08:47,913
To plant some evidence.

102
00:08:48,080 --> 00:08:49,912
I'll have someone call you.

103
00:08:50,080 --> 00:08:53,391
Funaki, give him the money.

104
00:08:56,240 --> 00:08:57,071
Hey.

105
00:09:03,360 --> 00:09:05,079
You've moved up, Mr. Funaki.

106
00:09:05,400 --> 00:09:07,437
No longer a bodyguard.

107
00:09:08,880 --> 00:09:12,271
You should drop by more often.

108
00:09:12,560 --> 00:09:13,914
Goodbye.

109
00:09:24,280 --> 00:09:25,953
Start from the beginning.

110
00:09:27,120 --> 00:09:32,115
I dropped a sleeping pill in her drink.
She drank and passed out.

111
00:09:32,280 --> 00:09:35,956
No drugs were found in her system!

112
00:09:36,080 --> 00:09:38,800
You hit her head after she got drunk.

113
00:09:39,920 --> 00:09:41,639
Are you really a yakuza?

114
00:09:41,920 --> 00:09:43,798
You're dressed too flashy.

115
00:09:43,960 --> 00:09:45,952
You're just a lousy pimp.

116
00:09:46,120 --> 00:09:47,952
Stop pretending!

117
00:09:49,240 --> 00:09:50,117
Sorry.

118
00:09:50,240 --> 00:09:51,799
So what happened?

119
00:09:53,480 --> 00:09:56,791
I hit her head and drove her to the harbor.

120
00:09:56,960 --> 00:09:58,792
What did you hit her with?

121
00:10:00,800 --> 00:10:01,472
A baseball bat.

122
00:10:01,640 --> 00:10:03,154
Idiot!

123
00:10:03,480 --> 00:10:05,790
Why would a hostess have a baseball bat?

124
00:10:06,000 --> 00:10:07,150
It was an ashtray.

125
00:10:07,480 --> 00:10:08,994
A crystal ashtray!

126
00:10:09,960 --> 00:10:10,996
Sorry.

127
00:10:11,640 --> 00:10:13,472
What time was it?

128
00:10:16,600 --> 00:10:17,477
Around 11 PM.

129
00:10:17,600 --> 00:10:19,831
Hostess clubs are still open at 11.

130
00:10:20,000 --> 00:10:21,673
It was past 3 in the morning!

131
00:10:21,800 --> 00:10:22,995
Listen...

132
00:10:23,440 --> 00:10:26,512
You dropped by her place at 3AM
and caught her with a cop.

133
00:10:26,800 --> 00:10:29,998
You killed them and dumped them
at the harbor. Got it?

134
00:10:31,000 --> 00:10:34,835
Then you drove back to her place

135
00:10:35,160 --> 00:10:36,992
and cleaned up the mess!

136
00:10:41,640 --> 00:10:45,350
Hello... I'll be right over.

137
00:10:45,520 --> 00:10:48,035
Finish that report today.

138
00:10:58,880 --> 00:11:00,519
Mr. Kataoka!

139
00:11:02,480 --> 00:11:04,711
We can't submit that report.
It's ludicrous.

140
00:11:04,880 --> 00:11:06,872
This must be Ishihara's doing.

141
00:11:07,040 --> 00:11:10,033
Yamamoto won't rest in peace
if declared killed by a punk!

142
00:11:10,200 --> 00:11:12,192
Why are you doing this?

143
00:11:15,360 --> 00:11:17,875
For such a big guy, you're a wimp.

144
00:11:18,040 --> 00:11:19,872
Yakuza is yakuza.

145
00:11:20,040 --> 00:11:23,875
The Sanno will owe us,
if all this goes well.

146
00:11:24,240 --> 00:11:28,234
The best are appreciated
by both yakuza and the force.

147
00:11:28,880 --> 00:11:32,396
The ministry secretary had a breakdown
and killed himself.

148
00:11:32,560 --> 00:11:33,391
End of story.

149
00:11:34,240 --> 00:11:37,392
Captain joked about Sanno prosperity
since you joined us.

150
00:11:37,520 --> 00:11:38,715
Shut up!

151
00:11:38,920 --> 00:11:40,752
I'm an organized crime detective.

152
00:11:40,920 --> 00:11:43,754
I think about crushing them at all times.

153
00:11:46,040 --> 00:11:47,076
Please go by.

154
00:11:58,040 --> 00:12:01,431
We'll start running big money
through legal activities as well.

155
00:12:01,600 --> 00:12:04,911
Listen up, all you hard-headed old-guard!

156
00:12:05,080 --> 00:12:07,436
With prostitution, for example,

157
00:12:07,600 --> 00:12:11,276
we're going global in cooperation
with the Foreign Ministry.

158
00:12:12,240 --> 00:12:15,597
Hey, Tomita and Shiroyama!

159
00:12:18,960 --> 00:12:23,273
You know nothing about future trading,
foreign exchange nor hedge funding.

160
00:12:24,120 --> 00:12:26,430
You should learn from your men.

161
00:12:26,920 --> 00:12:28,274
Hey, Okamoto!

162
00:12:29,440 --> 00:12:31,113
You give them lessons.

163
00:12:31,960 --> 00:12:33,110
Yes, sir.

164
00:12:38,120 --> 00:12:41,318
Ishihara, that's enough.

165
00:12:44,480 --> 00:12:48,156
Five years ago, I succeeded
the chair from Mr. Sekiuchi.

166
00:12:48,320 --> 00:12:51,472
We became this huge organization today
thanks to you all.

167
00:12:52,160 --> 00:12:55,631
But I'm not satisfied yet.

168
00:12:57,000 --> 00:13:01,631
We'll adopt a merit-based system
as Ishihara suggests.

169
00:13:02,480 --> 00:13:07,157
We'll promote the competent
and discard those who are not.

170
00:13:08,480 --> 00:13:10,153
Keep that in mind.

171
00:13:10,320 --> 00:13:11,674
Yes, sir!

172
00:13:12,520 --> 00:13:14,318
That's it for today.

173
00:13:32,200 --> 00:13:35,034
No meal served at an executive meeting!

174
00:13:35,200 --> 00:13:36,350
Damn!

175
00:13:37,040 --> 00:13:40,511
Okamoto is senior,
but he nods to Ishihara's every word.

176
00:13:40,680 --> 00:13:42,194
Is he a homo?

177
00:13:42,360 --> 00:13:44,192
Brothers how about a drink?

178
00:13:44,360 --> 00:13:46,033
Sure.

179
00:13:46,360 --> 00:13:48,352
Goodbye, sirs!

180
00:13:51,880 --> 00:13:53,360
Goodbye, sirs!

181
00:14:15,880 --> 00:14:17,394
Excuse me.

182
00:14:20,240 --> 00:14:23,916
Why did you let Ishihara say all that crap?

183
00:14:24,080 --> 00:14:26,549
We helped build this organization.

184
00:14:26,880 --> 00:14:28,758
That prick Ishihara

185
00:14:28,880 --> 00:14:30,758
doesn't even have proper tattoos.

186
00:14:31,200 --> 00:14:33,590
He has never been in prison.

187
00:14:33,600 --> 00:14:35,398
Fuck hedge funding!

188
00:14:35,600 --> 00:14:37,239
He became an executive

189
00:14:37,400 --> 00:14:40,916
only because he can make money.

190
00:14:41,080 --> 00:14:45,916
You should be the family underboss,
based on seniority.

191
00:14:46,440 --> 00:14:51,754
I had to turn in one of my men
for cop killing.

192
00:14:52,080 --> 00:14:56,597
Now I have to take care of him,
his wife and kid!

193
00:14:56,720 --> 00:15:00,430
Risking your life for the family
means less now.

194
00:15:01,400 --> 00:15:04,950
How much money you make is
what matters.

195
00:15:05,120 --> 00:15:07,112
Then why did Funaki get promoted?

196
00:15:07,280 --> 00:15:08,600
He didn't make any money.

197
00:15:08,800 --> 00:15:10,951
He was just Sekiuchi's bodyguard.

198
00:15:11,080 --> 00:15:12,799
Why is he an executive now?

199
00:15:13,280 --> 00:15:16,432
Don't tell anyone this.

200
00:15:17,440 --> 00:15:24,631
Why was Funaki not with Sekiuchi
when he was killed?

201
00:15:25,120 --> 00:15:26,474
What do you mean?

202
00:15:26,960 --> 00:15:28,474
I mean

203
00:15:29,480 --> 00:15:36,478
Sekiuchi was in a poolside chat
with Kato and a guy from another family.

204
00:15:39,320 --> 00:15:43,792
Why wasn't Funaki there?

205
00:15:44,000 --> 00:15:49,632
A bodyguard should be near his boss
at all times.

206
00:15:51,440 --> 00:15:53,477
What are you saying?

207
00:15:53,680 --> 00:15:59,677
Maybe it was an important discussion
and he had to leave.

208
00:16:00,840 --> 00:16:02,672
You stupid yakuza!

209
00:16:02,840 --> 00:16:10,998
How come Kato promoted Funaki
after he failed to save his own boss?

210
00:16:12,160 --> 00:16:14,516
It doesn't make any sense.

211
00:16:16,200 --> 00:16:20,672
Kato and Funaki were accomplices
in Sekiuchi's death?

212
00:16:21,040 --> 00:16:23,509
And that lousy brat got promoted?

213
00:16:24,040 --> 00:16:28,353
Don't mention this to anybody.
It could get you killed.

214
00:16:29,040 --> 00:16:31,191
Not if we kill first.

215
00:16:34,840 --> 00:16:36,354
You idiot!

216
00:16:49,720 --> 00:16:51,040
Is Tomita in?

217
00:16:51,400 --> 00:16:53,551
Tell him Kataoka wants to see him.

218
00:17:10,880 --> 00:17:12,075
Excuse me.

219
00:17:14,080 --> 00:17:15,753
Mr. Kataoka is here.

220
00:17:15,920 --> 00:17:17,240
Kataoka?

221
00:17:23,360 --> 00:17:26,592
You three look busy plotting.

222
00:17:26,880 --> 00:17:29,076
That's not very polite.

223
00:17:29,880 --> 00:17:31,439
Why are you here?

224
00:17:40,040 --> 00:17:40,917
Evening, sir.

225
00:17:41,120 --> 00:17:42,759
Don't bother. Nothing for me.

226
00:17:42,920 --> 00:17:44,115
Yes, sir.

227
00:17:49,120 --> 00:17:53,433
The Sanno have free rein now...
Dipping into tax money,

228
00:17:53,720 --> 00:17:57,270
laying its hands on a detective.

229
00:17:57,920 --> 00:18:01,800
The force has decided to utilize
all its strength to crack down.

230
00:18:01,960 --> 00:18:04,111
This puts me in a difficult position.

231
00:18:06,640 --> 00:18:08,120
What's your point?

232
00:18:08,640 --> 00:18:11,633
The point is Mr. Kato must retire.

233
00:18:11,800 --> 00:18:16,113
You must inherit the family, Mr. Tomita.

234
00:18:16,480 --> 00:18:20,633
Either of you two could replace Ishihara.

235
00:18:20,760 --> 00:18:23,639
Don't be ridiculous!

236
00:18:23,800 --> 00:18:27,316
How would the other executives
react to this?

237
00:18:27,480 --> 00:18:31,315
They aren't happy now watching
Ishihara and Funaki run the show.

238
00:18:31,440 --> 00:18:35,639
Hold on, you're suggesting we betray
our sworn father.

239
00:18:35,840 --> 00:18:38,639
We made a pact over sake.
We'll never break the code of conduct.

240
00:18:38,840 --> 00:18:40,160
I understand.

241
00:18:40,800 --> 00:18:42,154
Mr. Tomita,

242
00:18:42,640 --> 00:18:46,998
I would like you to meet Mr. Fuse,
chairman of the Hanabishi in Osaka.

243
00:18:47,960 --> 00:18:53,354
His underboss, Nishino,
is my sworn brother.

244
00:18:53,640 --> 00:18:55,836
Why get them involved in this?

245
00:18:56,120 --> 00:18:58,157
Trust me.

246
00:18:58,480 --> 00:19:00,358
You have our support.

247
00:19:03,680 --> 00:19:07,833
Brother, you should meet him.

248
00:19:10,040 --> 00:19:11,679
Would you two go with me?

249
00:19:12,640 --> 00:19:15,360
That would be too obvious.

250
00:19:16,000 --> 00:19:17,878
You go alone.

251
00:20:26,440 --> 00:20:27,590
Good afternoon, sir.

252
00:20:49,080 --> 00:20:52,790
The other executives complain that

253
00:20:53,120 --> 00:20:56,113
Mr. Kato relies too much
on Ishihara and Funaki.

254
00:20:57,080 --> 00:21:02,633
Ishihara was a family outsider.

255
00:21:02,920 --> 00:21:08,154
Ishihara may be an outsider,
but it's no use whining about him.

256
00:21:08,320 --> 00:21:11,950
Mr. Kato doesn't appear to be
retiring any time soon.

257
00:21:15,280 --> 00:21:19,160
This is awkward,
but can you help them?

258
00:21:19,320 --> 00:21:22,313
My superiors are breaking us
about the Sanno becoming this big.

259
00:21:22,480 --> 00:21:26,838
Your revenue streams may be affected
if nothing is done.

260
00:21:28,680 --> 00:21:34,153
Your former chairman made a deal with me
not to wage war against each other.

261
00:21:34,320 --> 00:21:38,837
But since Kato took over,
that deal is void.

262
00:21:38,960 --> 00:21:40,997
Isn't that right?

263
00:21:42,520 --> 00:21:45,831
You could have our endorsement

264
00:21:46,000 --> 00:21:51,200
but you must be ready for the responsibility
of inheriting the family.

265
00:21:51,360 --> 00:21:52,680
Of course, I am.

266
00:21:52,960 --> 00:21:55,839
How many executives will follow you?

267
00:21:56,640 --> 00:21:59,360
Shiroyama and Gomi.

268
00:21:59,520 --> 00:22:02,035
And at least another three.

269
00:22:02,200 --> 00:22:04,874
Who are they? Are they competent?

270
00:22:09,720 --> 00:22:12,872
It's understandable
you're bitter about Kato.

271
00:22:13,040 --> 00:22:16,351
He's not the most considerate.

272
00:22:16,560 --> 00:22:19,029
And he's stingy.

273
00:22:19,200 --> 00:22:23,194
All his seasonal gifts were cheap stuff
that salarymen would send.

274
00:22:23,360 --> 00:22:27,036
When we helped in your dispute
with the Shijo,

275
00:22:27,240 --> 00:22:29,391
he only paid us five million yen.

276
00:22:29,840 --> 00:22:31,877
Even if you're a chairman,

277
00:22:32,000 --> 00:22:35,880
you're nothing without the support
of your own men.

278
00:22:37,040 --> 00:22:41,398
Let me think about this.
I'll see what I can do.

279
00:22:42,400 --> 00:22:45,074
Thank you, sir. Much appreciated.

280
00:22:45,360 --> 00:22:49,400
Sure Kato doesn't know you're here?

281
00:22:49,520 --> 00:22:51,239
Of course, not.

282
00:22:51,400 --> 00:22:56,077
Fine. Treat him to dinner, drinks
or whatever.

283
00:22:56,200 --> 00:22:56,758
Yes, sir.

284
00:22:56,920 --> 00:23:00,596
Thank you. But I must go back.

285
00:23:00,720 --> 00:23:02,439
Leaving already?

286
00:23:02,600 --> 00:23:04,432
Would it kill you to have dinner?

287
00:23:04,560 --> 00:23:10,079
If I return too late,
someone might get suspicious.

288
00:23:10,280 --> 00:23:12,272
I'll leave with you.

289
00:23:12,400 --> 00:23:16,599
We appreciate your support, Mr. Fuse.
We'll do what we can too.

290
00:23:16,880 --> 00:23:18,109
See you again, brother.

291
00:23:19,120 --> 00:23:20,270
Excuse us.

292
00:23:45,120 --> 00:23:47,112
It's been five years.

293
00:23:49,080 --> 00:23:50,799
Would you like some tea?

294
00:23:58,760 --> 00:24:00,991
Why should we drink tea here?

295
00:24:01,120 --> 00:24:03,157
Isn't this better than prison work?

296
00:24:10,120 --> 00:24:12,476
You started a rumor that I was dead.

297
00:24:12,600 --> 00:24:15,991
Otherwise the Sanno would come after you.

298
00:24:16,320 --> 00:24:19,677
Nobody remembers me.

299
00:24:20,000 --> 00:24:23,676
The Sanno reign could be over soon.

300
00:24:24,000 --> 00:24:26,674
The police will begin a full-scale crackdown.

301
00:24:30,680 --> 00:24:32,000
I'll come back again soon.

302
00:24:32,840 --> 00:24:34,513
These are for you.

303
00:24:34,960 --> 00:24:36,360
I don't smoke.

304
00:24:36,640 --> 00:24:38,359
Hoping for a long life?

305
00:24:38,680 --> 00:24:40,353
Smart-ass!

306
00:25:16,840 --> 00:25:18,559
Mr. Kato.

307
00:25:18,880 --> 00:25:20,712
Tomita, thanks for waiting.

308
00:25:21,000 --> 00:25:22,719
What can I do for you?

309
00:25:23,880 --> 00:25:28,079
Why did you see the Hanabishi in Osaka?

310
00:25:31,680 --> 00:25:32,716
It's nothing.

311
00:25:32,880 --> 00:25:35,759
We had a call from Mr. Fuse.

312
00:25:37,040 --> 00:25:37,917
Hey.

313
00:25:47,200 --> 00:25:49,590
They told me some things.

314
00:25:52,200 --> 00:25:54,078
What did you tell him?

315
00:25:55,920 --> 00:25:58,435
Brother, I'm sorry.

316
00:25:58,600 --> 00:26:02,435
You betrayed me!

317
00:26:02,880 --> 00:26:04,917
Betray is too strong a word.

318
00:26:10,120 --> 00:26:11,600
Hold on!

319
00:26:14,960 --> 00:26:16,599
Mr. Kato!

320
00:26:16,920 --> 00:26:18,274
Please.

321
00:26:18,800 --> 00:26:19,950
Mr. Kato!

322
00:26:23,080 --> 00:26:24,639
Mr. Ishihara!

323
00:26:26,760 --> 00:26:28,114
I'm begging you.

324
00:26:30,920 --> 00:26:32,798
Please!

325
00:26:37,080 --> 00:26:37,797
Please!

326
00:26:42,600 --> 00:26:43,795
Hey.

327
00:26:45,320 --> 00:26:47,789
Don't get any ideas.

328
00:26:47,920 --> 00:26:49,639
We don't have any.

329
00:26:49,800 --> 00:26:51,473
None at all, sir.

330
00:26:51,960 --> 00:26:56,637
We don't tolerate falling out of line,
not even the old-guard.

331
00:26:57,120 --> 00:26:59,316
Yes, sir.

332
00:27:23,800 --> 00:27:26,679
I see, it's all settled.

333
00:27:27,520 --> 00:27:30,831
You can never really know
what the other guy is thinking.

334
00:27:32,160 --> 00:27:36,677
Even if he's an obedient servant
with a friendly smile.

335
00:27:37,360 --> 00:27:40,034
Sorry for the embarrassment.

336
00:27:41,160 --> 00:27:43,720
Thanks for your call, Mr. Fuse.

337
00:27:43,840 --> 00:27:46,036
I'll pay you a visit someday.

338
00:27:46,880 --> 00:27:50,715
Until then. Goodbye.

339
00:27:55,840 --> 00:27:57,877
Send something to the Hanabishi.

340
00:27:59,160 --> 00:28:01,391
No spending.
Send what we have.

341
00:28:06,240 --> 00:28:07,720
Call Kataoka.

342
00:28:08,360 --> 00:28:09,555
Yes, sir.

343
00:28:27,040 --> 00:28:29,077
Have you heard Tomita was killed?

344
00:28:29,600 --> 00:28:30,750
What?

345
00:28:33,080 --> 00:28:35,231
A point blank shot to the head.

346
00:28:37,560 --> 00:28:39,074
What did you do?

347
00:28:40,040 --> 00:28:42,600
I brought Tomita to say hi to the Hanabishi.

348
00:28:43,080 --> 00:28:44,753
Say hi?

349
00:28:45,280 --> 00:28:47,920
Trying to provoke a dispute
between Hanabishi and Sanno?

350
00:28:48,600 --> 00:28:49,920
Basically killed the guy yourself.

351
00:28:50,120 --> 00:28:51,440
Shut up!

352
00:28:51,760 --> 00:28:54,434
It's because you accused me
of being too close to them.

353
00:28:54,560 --> 00:28:55,437
Hey!

354
00:28:56,240 --> 00:28:58,960
Hanabishi and Sanno are secret allies.

355
00:28:59,120 --> 00:29:01,112
You should know that.

356
00:29:01,240 --> 00:29:02,594
Of course, I know.

357
00:29:08,800 --> 00:29:11,440
What is he up to?

358
00:29:15,800 --> 00:29:19,635
I hear Tomita was murdered.

359
00:29:20,080 --> 00:29:25,792
Yes. We can't reach his bodyguard.

360
00:29:25,960 --> 00:29:27,952
Maybe he did it.

361
00:29:28,160 --> 00:29:30,629
Are you kidding me?

362
00:29:30,800 --> 00:29:32,792
This is no joke.

363
00:29:35,320 --> 00:29:39,792
You brought Tomita to Osaka, didn't you?

364
00:29:40,160 --> 00:29:43,153
What? Who told you that?

365
00:29:43,320 --> 00:29:45,994
Nothing gets past us, asshole!

366
00:29:47,160 --> 00:29:49,834
What did you try to make him do?

367
00:29:50,160 --> 00:29:52,470
Hold on.

368
00:29:53,520 --> 00:29:58,311
Tomita wanted Fuse's advice.
He asked me to introduce him.

369
00:29:58,640 --> 00:30:01,519
Sneaking around behind our backs,
you bastard!

370
00:30:02,640 --> 00:30:05,360
Who told you to do that?

371
00:30:06,840 --> 00:30:10,675
Looking to get dumped in the ocean
like Yamamoto?

372
00:30:13,840 --> 00:30:16,514
Are you listening?

373
00:30:16,640 --> 00:30:22,511
In prison the other day, I heard
that yakuza Otomo is still alive.

374
00:30:23,200 --> 00:30:24,873
Name ring a bell?

375
00:30:26,520 --> 00:30:30,878
How could you forget, Mr. Ishihara?
You were an executive in his family.

376
00:30:32,000 --> 00:30:34,037
What are you implying?

377
00:30:34,480 --> 00:30:35,880
Calling me a traitor?

378
00:30:36,000 --> 00:30:37,559
Easy, sir.

379
00:30:37,680 --> 00:30:39,876
Back off!

380
00:30:41,160 --> 00:30:42,879
You said Otomo was dead.

381
00:30:43,040 --> 00:30:44,030
Let me go!

382
00:30:44,200 --> 00:30:45,714
No, I didn't.

383
00:30:46,160 --> 00:30:47,719
That was a rumor.

384
00:30:48,040 --> 00:30:49,394
What's his prison term?

385
00:30:50,040 --> 00:30:52,236
10 years or so.

386
00:30:55,720 --> 00:30:58,872
Tell Otomo to come and see me
upon release.

387
00:30:59,520 --> 00:31:02,399
We'll take him in,
if he's got nowhere to go.

388
00:31:02,560 --> 00:31:05,712
Fine. I'll let him know.

389
00:31:16,760 --> 00:31:18,592
What an idiot!

390
00:31:19,360 --> 00:31:21,591
Otomo would never come.

391
00:31:31,280 --> 00:31:32,600
How does it feel, Champ?

392
00:31:32,760 --> 00:31:34,433
You'll be released soon.

393
00:31:34,920 --> 00:31:36,912
What are you up to?

394
00:31:38,120 --> 00:31:40,271
Could we speak in private?

395
00:31:45,080 --> 00:31:46,275
What's wrong?

396
00:31:46,760 --> 00:31:48,433
My parole.

397
00:31:49,080 --> 00:31:51,117
No way I deserved it.

398
00:31:51,600 --> 00:31:53,114
This is your doing.

399
00:31:53,640 --> 00:31:54,960
You're an exemplary prisoner.

400
00:31:56,120 --> 00:31:58,112
Exemplary prisoners get stabbed?

401
00:31:58,800 --> 00:32:00,792
I forgot you were stabbed.

402
00:32:01,080 --> 00:32:02,799
By that guy Kimura,

403
00:32:02,920 --> 00:32:04,957
underboss of that family you crushed.

404
00:32:05,120 --> 00:32:09,114
Hey, I never told anybody.

405
00:32:09,800 --> 00:32:11,632
Did you arrange that?

406
00:32:11,960 --> 00:32:13,952
I would never!

407
00:32:14,960 --> 00:32:17,475
Why didn't you report Kimura?

408
00:32:18,440 --> 00:32:21,638
Out of remorse?
Felt sorry for what you did?

409
00:32:22,280 --> 00:32:25,000
I am the only one to blame,
by all accounts.

410
00:32:25,440 --> 00:32:28,000
I slashed the face of a guy
who came to apologize.

411
00:32:28,160 --> 00:32:31,471
Win some, lose some, all's fair!
The yakuza way.

412
00:32:32,120 --> 00:32:35,158
Even a yakuza has principles
which he lives by.

413
00:32:36,280 --> 00:32:38,158
What will you do upon release?

414
00:32:38,960 --> 00:32:42,158
The Sanno have grown since Kato took over.

415
00:32:42,320 --> 00:32:44,312
They even intimidate politicians.

416
00:32:44,800 --> 00:32:47,520
What's with the change of story?

417
00:32:47,800 --> 00:32:50,156
On the inside, it's eat and sleep, Champ.

418
00:32:50,360 --> 00:32:52,511
Outside is more complicated.

419
00:32:52,680 --> 00:32:56,515
Your man Ishihara is now their underboss.

420
00:32:56,640 --> 00:32:57,994
Shut the fuck up!

421
00:32:58,480 --> 00:33:00,199
What do I care?

422
00:33:00,320 --> 00:33:02,676
You're way too young to be senile!

423
00:33:03,040 --> 00:33:06,829
You must even the score with Kato
and that traitor Ishihara!

424
00:33:07,160 --> 00:33:08,514
Now what?

425
00:33:09,320 --> 00:33:11,516
A cop instigating a yakuza to wage war?

426
00:33:15,200 --> 00:33:16,520
I'll be back on your release day.

427
00:33:16,720 --> 00:33:17,870
Don't bother!

428
00:33:32,880 --> 00:33:34,234
Too high.

429
00:33:34,720 --> 00:33:35,870
One more.

430
00:33:41,400 --> 00:33:42,880
Your stance sucks.

431
00:33:43,040 --> 00:33:44,394
Scary!

432
00:33:57,560 --> 00:34:00,234
Hey, it stopped.

433
00:34:07,760 --> 00:34:09,752
Anybody there?

434
00:34:11,760 --> 00:34:15,276
The pitching machine stopped!

435
00:34:15,400 --> 00:34:17,278
What's going on?

436
00:34:17,400 --> 00:34:19,756
Hey, motherfucker!

437
00:34:19,880 --> 00:34:20,757
What?

438
00:34:21,720 --> 00:34:22,756
What?

439
00:34:27,280 --> 00:34:29,272
The machine's not working.

440
00:34:30,120 --> 00:34:31,759
Did you put money in?

441
00:34:31,960 --> 00:34:32,757
I did.

442
00:34:32,920 --> 00:34:33,956
How much?

443
00:34:34,080 --> 00:34:35,116
1,000 yen.

444
00:34:36,440 --> 00:34:39,956
1,000 isn't enough to play for hours!

445
00:34:42,240 --> 00:34:44,630
Hey, stop it!

446
00:34:45,120 --> 00:34:46,270
Yes, sir.

447
00:34:52,120 --> 00:34:53,110
Sorry.

448
00:35:31,960 --> 00:35:33,519
Mr. Kimura!

449
00:35:35,640 --> 00:35:38,155
Detective, long time no see.

450
00:35:42,520 --> 00:35:46,673
Former yakuza opens a batting cage.
Congratulations!

451
00:35:47,160 --> 00:35:48,355
Thanks.

452
00:35:48,840 --> 00:35:50,672
I'll make tea.

453
00:36:00,880 --> 00:36:02,360
Feel the ball!

454
00:36:02,720 --> 00:36:04,871
Don't watch it, feel it!

455
00:36:08,880 --> 00:36:10,360
Nice try.

456
00:36:14,520 --> 00:36:16,193
No more balls?

457
00:36:17,200 --> 00:36:18,714
Time's up.

458
00:36:21,520 --> 00:36:24,877
Swing harder and make me feel
like I'm your girl wanting sex.

459
00:36:25,040 --> 00:36:26,872
Rotate your hips!

460
00:36:34,520 --> 00:36:37,718
Please, we must return to the factory.

461
00:36:37,920 --> 00:36:40,230
Who the fuck cares!

462
00:36:43,920 --> 00:36:45,070
Out of the way!

463
00:36:45,240 --> 00:36:47,232
Now I feel like getting laid!

464
00:36:48,200 --> 00:36:50,760
So Otomo doesn't hold a grudge?

465
00:36:50,880 --> 00:36:51,757
No.

466
00:36:52,400 --> 00:36:54,915
He said he was sorry.

467
00:36:55,200 --> 00:36:57,078
He's an old-style yakuza.

468
00:36:59,600 --> 00:37:02,593
So you want to see him?

469
00:37:03,720 --> 00:37:07,430
Forgive and forget with a man-to-man talk.

470
00:37:07,880 --> 00:37:12,750
Join forces and resurrect your families.

471
00:37:15,600 --> 00:37:17,114
Fine by me.

472
00:37:17,720 --> 00:37:22,590
As long as it's okay with brother Otomo.

473
00:37:24,800 --> 00:37:27,793
I must settle the score with the Sanno.

474
00:37:28,120 --> 00:37:31,955
That's right, settle the score.

475
00:37:32,280 --> 00:37:34,112
Even from the retirement.

476
00:37:41,080 --> 00:37:44,118
You two are close, but this isn't right.

477
00:37:44,280 --> 00:37:45,953
Shut up and keep it shut.

478
00:38:21,160 --> 00:38:23,152
Picking someone up?

479
00:38:24,120 --> 00:38:26,351
Yeah. Problem with that?

480
00:38:26,800 --> 00:38:28,359
Who is it?

481
00:38:29,160 --> 00:38:31,197
None of your business!

482
00:38:31,640 --> 00:38:33,199
Welcome back!

483
00:38:33,520 --> 00:38:34,670
Move!

484
00:38:44,040 --> 00:38:48,876
Champ, get in.
We'll eat something.

485
00:38:50,480 --> 00:38:51,709
Champ!

486
00:38:57,040 --> 00:38:58,554
Hey, Otomo!

487
00:39:01,000 --> 00:39:03,720
You may be the Champ to Kataoka,

488
00:39:04,160 --> 00:39:07,039
but remember you're a lousy yakuza to me!

489
00:39:07,720 --> 00:39:10,030
Who says I'm still a yakuza?

490
00:39:10,240 --> 00:39:13,039
So you're playing model citizen?

491
00:39:13,200 --> 00:39:14,554
But picked up by them?

492
00:39:14,720 --> 00:39:16,074
All yakuza!

493
00:39:16,240 --> 00:39:17,720
Hey, Shigeta.

494
00:39:53,080 --> 00:39:54,594
Who lives here?

495
00:39:55,400 --> 00:39:57,278
The place is huge.

496
00:39:59,440 --> 00:40:01,113
It must have been tough.

497
00:40:01,400 --> 00:40:02,436
Sorry

498
00:40:03,120 --> 00:40:04,952
for not contacting you sooner.

499
00:40:05,560 --> 00:40:09,440
Never mind. What will you do now?

500
00:40:10,760 --> 00:40:14,276
Rest a while and find something to do.

501
00:40:14,440 --> 00:40:16,113
You can join my company.

502
00:40:17,920 --> 00:40:19,274
Thank you very much.

503
00:40:23,920 --> 00:40:29,120
Hello. It's been a while.
One moment, please.

504
00:40:30,480 --> 00:40:34,156
Are you available
for Chairman Kang Chang Man?

505
00:40:40,280 --> 00:40:45,309
Hello, it's me.
How have you been?

506
00:40:45,480 --> 00:40:51,636
Thank you
for all your help the other day.

507
00:40:52,640 --> 00:40:53,835
A fixer?

508
00:40:54,280 --> 00:40:55,999
That sounds exaggerated.

509
00:40:57,840 --> 00:40:59,160
Is that so?

510
00:41:01,640 --> 00:41:03,313
Fine, bye.

511
00:41:06,480 --> 00:41:08,517
His name is Chang Dae Sung.

512
00:41:08,840 --> 00:41:12,834
A legend who ruled
the Ueno underground market as a teenager.

513
00:41:13,000 --> 00:41:15,993
A fixer who wheels and deals
between Korea and Japan.

514
00:41:16,520 --> 00:41:20,673
How does he know Otomo?

515
00:41:21,480 --> 00:41:23,517
Otomo grew up in Ueno.

516
00:41:23,680 --> 00:41:25,512
Maybe that way.

517
00:41:27,520 --> 00:41:31,355
Want to go to South Korea?
A lot of my junior execs are there.

518
00:41:32,640 --> 00:41:34,359
I'll consider it.

519
00:41:35,040 --> 00:41:36,872
Come if you need help.

520
00:41:37,040 --> 00:41:38,520
Thank you very much.

521
00:42:04,040 --> 00:42:05,872
Good evening.

522
00:42:06,240 --> 00:42:08,550
Would you like a drink?

523
00:42:10,520 --> 00:42:14,400
Mr. Chang told me to look after you.

524
00:42:16,880 --> 00:42:19,918
I appreciate it but you can go.

525
00:42:37,920 --> 00:42:41,755
Mr. Chang wouldn't like me leaving early.

526
00:42:43,240 --> 00:42:45,277
I'm not in the mood.

527
00:42:57,440 --> 00:42:58,794
Mr. Otomo...

528
00:43:08,960 --> 00:43:11,794
I wanted you to see this.

529
00:43:11,960 --> 00:43:14,475
Mr. Chang will ask you about it.

530
00:43:26,320 --> 00:43:27,470
Hello.

531
00:43:29,120 --> 00:43:30,474
One moment, please.

532
00:43:31,440 --> 00:43:33,636
It's a gentleman named Mr. Kataoka.

533
00:43:37,280 --> 00:43:38,157
Hello.

534
00:43:38,280 --> 00:43:40,636
<i>Having fun, Champ?</i>

535
00:43:41,160 --> 00:43:44,471
Shut up! I said don't stalk me.

536
00:43:44,680 --> 00:43:47,149
<i>Be nice. Meet me tomorrow.</i>

537
00:43:47,320 --> 00:43:48,515
For what?

538
00:43:51,320 --> 00:43:54,518
Get all families to work
together and get rid of Otomo!

539
00:43:54,640 --> 00:43:57,838
Kill him on sight!
No slacking off!

540
00:43:58,520 --> 00:44:00,671
Is that clear? Now go!

541
00:44:09,800 --> 00:44:13,510
All this effort for one lousy punk?

542
00:44:30,320 --> 00:44:34,872
Old friends or not,
yakuza don't keep police waiting.

543
00:44:35,880 --> 00:44:37,030
I'm talking!

544
00:44:37,160 --> 00:44:39,720
Keep it up and I'll throw you in jail!

545
00:44:41,040 --> 00:44:43,032
Try it, asshole!

546
00:44:58,920 --> 00:45:02,755
I want you to meet someone, Champ.

547
00:45:11,360 --> 00:45:15,752
No family, but he still has henchmen!

548
00:45:16,200 --> 00:45:19,079
Think it's cool to be yakuza?

549
00:45:19,200 --> 00:45:21,760
Yakuza are the worst kind of trash!

550
00:45:22,760 --> 00:45:24,592
Cops are no different.

551
00:45:39,600 --> 00:45:42,798
Brother, it's been a while.

552
00:45:49,920 --> 00:45:55,279
An apology can't erase our problem.
But I'm so sorry.

553
00:45:56,960 --> 00:45:59,634
Kataoka explained things to me.

554
00:46:00,480 --> 00:46:05,316
You don't owe me an apology, Kimura.

555
00:46:05,920 --> 00:46:08,151
I'm the one at fault.

556
00:46:09,640 --> 00:46:14,795
Your face was damaged
more than my belly.

557
00:46:17,320 --> 00:46:21,155
The conflict that you two had

558
00:46:21,320 --> 00:46:25,314
was caused by the self-serving behavior
of the Sanno family.

559
00:46:26,480 --> 00:46:30,679
Like any yakuza, Kimura wants
to settle the score.

560
00:46:32,640 --> 00:46:37,840
Kataoka, I'm getting too old for this shit.

561
00:46:39,120 --> 00:46:41,999
A powerful friend offered to take me in.

562
00:46:43,120 --> 00:46:44,839
Chairman Mr. Chang?

563
00:46:47,000 --> 00:46:52,997
Think of all your men
who lost their lives.

564
00:46:56,360 --> 00:47:02,516
I have a sworn brother
who looks out for me.

565
00:47:03,520 --> 00:47:05,512
A deputy underboss named Nakata.

566
00:47:06,640 --> 00:47:08,871
Nakata from the Hanabishi?

567
00:47:09,320 --> 00:47:14,349
Yes. He could arrange Mr. Fuse
to grant me a pact over sake.

568
00:47:16,560 --> 00:47:18,040
Brother Otomo,

569
00:47:19,360 --> 00:47:24,196
let's drink with them and wage war
against the Sanno.

570
00:47:25,200 --> 00:47:26,554
You don't realize...

571
00:47:26,680 --> 00:47:30,390
the Sanno and the Hanabishi
are secret allies.

572
00:47:30,840 --> 00:47:32,399
You'll never win their backing.

573
00:47:33,680 --> 00:47:34,875
I'm not so sure.

574
00:47:35,680 --> 00:47:40,232
He told me Fuse dislikes the Sanno a lot.

575
00:47:41,040 --> 00:47:43,396
He is seeking a way to crush them.

576
00:47:49,520 --> 00:47:54,390
Kato and Ishihara are getting paranoid.

577
00:47:55,200 --> 00:47:59,399
They are tightening restraints on their men.

578
00:47:59,880 --> 00:48:03,430
That doesn't sound good.

579
00:48:03,720 --> 00:48:07,077
We help them for their sake.

580
00:48:07,880 --> 00:48:13,592
But we don't save he who whacks off
his own man in cold blood.

581
00:48:14,720 --> 00:48:20,432
I heard bizarre rumors circulating about them.

582
00:48:20,560 --> 00:48:21,960
What rumors?

583
00:48:23,760 --> 00:48:31,270
That Kato killed his predecessor, Sekiuchi,
before he took over the clan.

584
00:48:33,920 --> 00:48:39,120
Interesting. That means he hasn't changed
since way back then.

585
00:48:41,640 --> 00:48:46,271
What are you going to do about it?

586
00:48:48,600 --> 00:48:51,320
I know a guy who holds a grudge against them.

587
00:48:51,480 --> 00:48:55,315
It might be foolish
not to take advantage of him.

588
00:49:18,440 --> 00:49:20,477
Why are you following me?

589
00:49:21,160 --> 00:49:23,152
Boss told us to protect you.

590
00:49:23,520 --> 00:49:24,317
Kimura?

591
00:49:24,640 --> 00:49:25,517
Yes.

592
00:49:26,680 --> 00:49:28,160
I don't need it, go.

593
00:49:28,840 --> 00:49:30,672
Boss won't allow it.

594
00:49:38,800 --> 00:49:39,995
You got tools?

595
00:49:40,320 --> 00:49:41,197
Sure!

596
00:49:42,800 --> 00:49:44,200
Don't take it out.

597
00:49:47,480 --> 00:49:52,350
I'll talk it over with Kimura.
Finish the drink and leave.

598
00:50:01,360 --> 00:50:03,033
You're in a bad mood.

599
00:50:06,520 --> 00:50:10,400
The Hanabishi ruined everything
that I've been working on.

600
00:50:12,880 --> 00:50:15,714
Why bring Otomo and Kimura together?

601
00:50:18,040 --> 00:50:19,872
I got a lot on my mind.

602
00:50:20,520 --> 00:50:22,239
They will both get killed.

603
00:50:23,200 --> 00:50:25,237
Want them ending up like Tomita?

604
00:50:26,560 --> 00:50:28,711
You're such a nuisance.

605
00:50:29,720 --> 00:50:31,552
Quit if you don't like it.
Leave when you want.

606
00:50:37,360 --> 00:50:40,080
I have to go.

607
00:51:11,120 --> 00:51:13,430
Security video?

608
00:51:13,760 --> 00:51:17,595
Yes, but we couldn't identify him.
He was wearing a hat.

609
00:51:18,080 --> 00:51:19,799
<i>It must be Otomo!</i>

610
00:51:19,960 --> 00:51:21,952
<i>Shoot him on sight!</i>

611
00:51:22,440 --> 00:51:23,430
Yes, sir.

612
00:51:23,640 --> 00:51:26,439
I sent some men on a manhunt.

613
00:51:26,640 --> 00:51:29,109
Damn right! Find him now!

614
00:51:29,800 --> 00:51:30,950
Yes, sir.

615
00:51:41,760 --> 00:51:42,637
Hey!

616
00:51:45,320 --> 00:51:47,152
I told you to leave.

617
00:51:47,280 --> 00:51:48,475
Sorry.

618
00:51:49,440 --> 00:51:51,477
Boss told us not to leave you.

619
00:51:54,120 --> 00:51:56,316
Plans for this evening?

620
00:51:56,840 --> 00:51:58,479
Nothing. Don't bother.

621
00:52:13,840 --> 00:52:16,150
I mean it, go home!

622
00:52:23,680 --> 00:52:25,000
Which floor?

623
00:52:25,360 --> 00:52:27,192
The 11th, thanks.

624
00:52:31,680 --> 00:52:33,831
We're still eating, idiot!

625
00:52:34,000 --> 00:52:35,195
Sorry.

626
00:53:54,440 --> 00:53:55,760
You'll be all right.

627
00:53:55,960 --> 00:53:57,440
You'll be fine.

628
00:54:07,760 --> 00:54:11,436
You said he's good
but he's useless!

629
00:54:11,600 --> 00:54:14,274
I shot him but the elevator was small.

630
00:54:14,440 --> 00:54:18,116
Did you hear me?
I asked if you killed him!

631
00:54:18,600 --> 00:54:22,310
I'm pretty sure the bullets hit his belly.

632
00:54:22,800 --> 00:54:25,315
What's wrong with your family?

633
00:54:25,440 --> 00:54:27,796
You can't kill one lousy punk?

634
00:54:27,920 --> 00:54:31,630
Okamoto!
What kind of example are you giving?

635
00:54:32,120 --> 00:54:33,156
Sorry.

636
00:54:35,760 --> 00:54:37,991
Shiroyama and Gomi!

637
00:54:39,960 --> 00:54:43,158
Are you just gonna sit around watching?

638
00:54:43,480 --> 00:54:45,312
No.

639
00:54:47,160 --> 00:54:51,154
We don't provide for incompetents like you.

640
00:54:51,280 --> 00:54:55,513
I'll have your turfs seized
at the next executive meeting.

641
00:55:01,800 --> 00:55:03,678
Thanks for coming.

642
00:55:06,120 --> 00:55:07,679
They told me

643
00:55:08,160 --> 00:55:12,359
Ishihara is insisting on punishment
for you men.

644
00:55:13,200 --> 00:55:14,190
Yes.

645
00:55:14,320 --> 00:55:16,835
Mr. Fuse is very concerned.

646
00:55:18,480 --> 00:55:20,039
Look what happened to Tomita.

647
00:55:21,200 --> 00:55:23,874
That stupid cop from Organized Crime!

648
00:55:24,200 --> 00:55:29,514
That wouldn't have happened
if he had minded his own business.

649
00:55:29,840 --> 00:55:30,876
Really?

650
00:55:32,040 --> 00:55:33,872
Piece-of-shit cop!

651
00:55:34,880 --> 00:55:37,190
He must have told you we did it.

652
00:55:38,040 --> 00:55:42,557
The prick would do anything
to take the credit.

653
00:55:42,720 --> 00:55:43,551
Right?

654
00:55:47,560 --> 00:55:50,234
Trust me.
You won't be sorry.

655
00:55:50,560 --> 00:55:54,031
I'll introduce you to Mr. Fuse sometime.

656
00:55:55,520 --> 00:55:57,398
Is he out today?

657
00:56:00,880 --> 00:56:06,558
Is it your business
if he is here or not?

658
00:56:11,920 --> 00:56:17,234
He's not so easily available
for whoever wishes to meet him.

659
00:56:20,600 --> 00:56:21,750
Gomi...

660
00:56:22,080 --> 00:56:22,752
Sir?

661
00:56:22,880 --> 00:56:23,597
Is he?

662
00:56:23,720 --> 00:56:24,756
No sir.

663
00:56:25,880 --> 00:56:27,234
Isn't he?

664
00:56:27,600 --> 00:56:28,590
He's not.

665
00:56:38,120 --> 00:56:40,589
CLOSED

666
00:56:49,240 --> 00:56:54,269
Screwing up this badly,
you should lose a finger!

667
00:56:54,800 --> 00:56:57,952
Eating on the job?

668
00:56:58,400 --> 00:57:00,437
I said watch him at all times.

669
00:57:00,760 --> 00:57:01,637
Assholes.

670
00:57:02,640 --> 00:57:03,630
Hey.

671
00:57:05,440 --> 00:57:08,478
Don't. It's not their fault.

672
00:57:11,480 --> 00:57:14,314
Why does everyone aim at my belly?

673
00:57:15,480 --> 00:57:17,472
Brother, I'm really sorry.

674
00:57:17,600 --> 00:57:21,992
That's not what I meant.

675
00:57:23,120 --> 00:57:26,477
Come to Osaka with me.

676
00:57:26,640 --> 00:57:28,836
We'll seal a pact with Mr. Fuse.

677
00:57:30,480 --> 00:57:32,631
I'm not willing to fight the Sanno.

678
00:57:32,800 --> 00:57:34,996
And let Kato and Ishihara continue?

679
00:57:35,160 --> 00:57:36,480
They're after us!

680
00:57:40,160 --> 00:57:41,310
Boss...

681
00:57:44,000 --> 00:57:46,151
Please let us do it.

682
00:57:48,120 --> 00:57:49,679
We'll get Kato.

683
00:57:49,840 --> 00:57:52,992
How? You couldn't even protect him!

684
00:57:53,640 --> 00:57:55,359
Get rid of that gun.

685
00:57:55,520 --> 00:57:58,991
Hide out until I say it's OK.

686
00:57:59,360 --> 00:58:01,192
They are everywhere.

687
00:58:01,360 --> 00:58:03,352
- But boss...
- Shut up!

688
00:58:03,800 --> 00:58:06,190
Staying here is useless.

689
00:58:35,880 --> 00:58:39,032
Where did you pick up those kids?

690
00:58:40,680 --> 00:58:44,560
They are sons of old sworn brothers.

691
00:58:45,400 --> 00:58:47,551
They grew up hoodlums like their fathers.

692
00:58:49,200 --> 00:58:50,714
I took them in.

693
00:58:50,920 --> 00:58:52,559
Look what I've gotten them into.

694
00:58:55,040 --> 00:58:59,080
They probably think they are better off.

695
00:59:07,200 --> 00:59:09,760
What made you think
Mr. Kato would be here?

696
00:59:12,560 --> 00:59:15,075
Why didn't Otomo come down himself?

697
00:59:15,880 --> 00:59:18,270
You think we're that easy?

698
00:59:18,560 --> 00:59:19,596
Hey!

699
00:59:20,400 --> 00:59:21,754
Where's Otomo?

700
00:59:24,400 --> 00:59:26,596
I wouldn't tell, you fuck!

701
00:59:37,760 --> 00:59:38,955
Kill them.

702
01:00:37,960 --> 01:00:39,519
Look at them.

703
01:00:40,320 --> 01:00:41,993
Your soldiers, right?

704
01:00:43,680 --> 01:00:45,990
They made a raid on Kato's office.

705
01:00:52,200 --> 01:00:55,034
Beaten to death
with bags around their heads.

706
01:00:57,680 --> 01:01:00,514
We'll be counting bodies if you do nothing.

707
01:01:01,360 --> 01:01:03,875
Make sure you tell Otomo.

708
01:01:21,040 --> 01:01:25,557
I'll accept Kimura's request
to make a pact with the Hanabishi.

709
01:01:26,000 --> 01:01:29,072
I see. Tell Kimura this.

710
01:01:29,200 --> 01:01:30,554
Don't let them use you.

711
01:01:31,560 --> 01:01:32,880
I understand.

712
01:01:33,720 --> 01:01:35,234
Thank you.

713
01:01:39,520 --> 01:01:41,716
MEMBERS OF THE HANABISHI

714
01:01:47,520 --> 01:01:51,753
You want a sake pact from Mr. Fuse?

715
01:01:52,360 --> 01:01:55,239
Who the hell do you think you are?

716
01:01:55,360 --> 01:02:03,075
And we should pact with Otomo
and take your side in a war?

717
01:02:03,280 --> 01:02:05,920
We won't take any of your shit.

718
01:02:06,080 --> 01:02:10,916
Understand my men have been killed.

719
01:02:11,240 --> 01:02:13,118
I won't back down quietly.

720
01:02:13,280 --> 01:02:17,433
What do we get
from sealing a pact with him?

721
01:02:17,600 --> 01:02:19,592
Do you hear yourself?

722
01:02:19,760 --> 01:02:21,956
You want us to go to war
with the Sanno?

723
01:02:22,120 --> 01:02:25,796
You said they weren't
what they used to be.

724
01:02:26,080 --> 01:02:27,275
Hold on.

725
01:02:27,440 --> 01:02:29,113
What's this bullshit?

726
01:02:29,560 --> 01:02:35,955
We made a pact with the Sanno
before you got your first pubic hair!

727
01:02:36,480 --> 01:02:39,791
Who would end up with the burden
if we go to war?

728
01:02:40,280 --> 01:02:43,114
Just for your dead underlings!

729
01:02:43,240 --> 01:02:48,110
You're hiding behind the great Hanabishi.

730
01:02:48,640 --> 01:02:51,951
You should lead the front line
if we go to war.

731
01:02:52,160 --> 01:02:52,798
I know.

732
01:02:53,120 --> 01:02:54,952
Out of your mind!

733
01:02:55,160 --> 01:02:57,800
That guy killed your family boss.

734
01:02:58,120 --> 01:03:03,320
Now you join up with him.
Do you know what you're doing?

735
01:03:03,600 --> 01:03:06,832
We simply followed our bosses' orders.

736
01:03:06,840 --> 01:03:09,480
Let's go, Kimura.
I've had enough!

737
01:03:09,600 --> 01:03:11,990
What did you say, Otomo?

738
01:03:12,160 --> 01:03:13,480
What's your problem?

739
01:03:13,640 --> 01:03:16,997
What the fuck!
Are you disrespecting us?

740
01:03:17,320 --> 01:03:19,835
I'm not disrespecting you, asshole.

741
01:03:20,160 --> 01:03:24,154
Mr. Fuse kindly agreed to see you
despite his busy schedule.

742
01:03:24,480 --> 01:03:25,994
You say you're leaving?

743
01:03:26,480 --> 01:03:28,676
If and when you leave

744
01:03:28,800 --> 01:03:30,200
is our decision!

745
01:03:30,360 --> 01:03:31,840
Wasting my fucking time!

746
01:03:32,000 --> 01:03:33,195
What did you say?

747
01:03:33,520 --> 01:03:35,193
What's your problem?

748
01:03:35,320 --> 01:03:37,357
Sorry!
Brother, cool it.

749
01:03:37,480 --> 01:03:39,836
Is he disrespecting us?

750
01:03:40,040 --> 01:03:41,360
Give me the tool.

751
01:03:42,320 --> 01:03:43,879
I'll show you!

752
01:03:44,040 --> 01:03:46,874
Show me what? What you gonna do?

753
01:03:47,160 --> 01:03:48,196
Shoot me!

754
01:03:48,480 --> 01:03:52,360
Kimura! You need to settle this.

755
01:03:52,480 --> 01:03:53,197
I'll shoot you!

756
01:03:53,480 --> 01:03:54,880
Pull the fucking trigger!

757
01:03:55,160 --> 01:03:57,720
What you packing?
A toy gun?

758
01:03:58,000 --> 01:04:01,710
Please give him a break.
He just got out of prison.

759
01:04:01,840 --> 01:04:02,876
He knows nothing.

760
01:04:03,040 --> 01:04:06,875
Neither do you, stupid fuck!

761
01:04:07,040 --> 01:04:10,033
You brought that piece of shit.

762
01:04:10,360 --> 01:04:11,555
Make amends!

763
01:04:11,720 --> 01:04:13,552
Want to cut off a finger?

764
01:04:13,720 --> 01:04:15,871
Are you gonna cut it?

765
01:04:16,080 --> 01:04:18,879
What cutter do you need?

766
01:04:19,080 --> 01:04:21,072
What do you like?

767
01:04:21,520 --> 01:04:23,557
Dagger or knife?
Get it for him.

768
01:04:23,680 --> 01:04:26,240
Shut the fuck up, motherfuckers!

769
01:04:26,400 --> 01:04:27,231
Let's go!

770
01:04:27,400 --> 01:04:28,550
What?

771
01:04:28,720 --> 01:04:31,394
Cut off your finger, Otomo.

772
01:04:31,560 --> 01:04:33,074
You have to pay!

773
01:04:33,240 --> 01:04:35,914
You fucking do it!

774
01:04:36,040 --> 01:04:37,394
Do it yourself, punk!

775
01:04:37,600 --> 01:04:39,910
Who are you calling punk?

776
01:04:40,240 --> 01:04:42,436
I'll fucking shoot you.

777
01:04:42,560 --> 01:04:44,756
Go ahead!

778
01:04:52,080 --> 01:04:53,912
Good enough?

779
01:04:54,080 --> 01:04:57,596
We'll crush the Sanno by ourselves!

780
01:05:09,920 --> 01:05:14,437
Somebody take him to the hospital!

781
01:05:14,760 --> 01:05:15,955
Yes, sir.

782
01:05:24,960 --> 01:05:27,475
Mr. Kimura is back.

783
01:05:39,160 --> 01:05:40,150
Sorry about that.

784
01:05:40,760 --> 01:05:41,796
It's OK.

785
01:05:44,640 --> 01:05:47,155
Can't drink with your hand injured?

786
01:05:47,320 --> 01:05:50,313
I can manage a cup.

787
01:06:01,280 --> 01:06:04,159
May I consider this
the cup of brotherhood?

788
01:06:08,520 --> 01:06:09,840
Yes.

789
01:06:25,000 --> 01:06:27,674
They seem capable.

790
01:06:28,040 --> 01:06:31,192
Are you sure about Otomo?

791
01:06:31,640 --> 01:06:36,510
Kimura showed he could go far.
Otomo is a loyal yakuza.

792
01:06:36,880 --> 01:06:40,032
They will start a fight with the Sanno.

793
01:06:41,040 --> 01:06:47,196
Find some men unknown to the Sanno
to help those two.

794
01:06:49,000 --> 01:06:55,031
We'll ask our men
to look into that matter, too.

795
01:06:58,000 --> 01:07:01,880
- You mean Sekiuchi's death?
- Yes.

796
01:07:06,520 --> 01:07:09,911
Because of the recent attack
on the Ishihara office,

797
01:07:10,080 --> 01:07:11,560
some of our young soldiers
will guard you.

798
01:07:11,680 --> 01:07:15,390
I was Chairman Sekiuchi's bodyguard.

799
01:07:15,560 --> 01:07:18,553
I haven't fallen low enough
to need your protection.

800
01:07:19,400 --> 01:07:22,234
Tell the rest to back off.

801
01:07:23,400 --> 01:07:24,595
Yes.

802
01:07:50,560 --> 01:07:52,438
What's your problem?

803
01:07:53,400 --> 01:07:54,277
So sorry.

804
01:09:11,040 --> 01:09:13,509
I know you killed my soldiers.

805
01:09:13,800 --> 01:09:17,350
Soldiers? They cried like babies.

806
01:09:17,520 --> 01:09:19,512
Those fucking brats!

807
01:09:20,880 --> 01:09:24,510
Otomo, tell this idiot to stop.

808
01:09:24,680 --> 01:09:27,718
We'll wipe out every one of you!

809
01:09:29,480 --> 01:09:33,190
Kato killed Sekiuchi, right?
You saw it.

810
01:09:33,720 --> 01:09:36,554
No idea what you're talking about.

811
01:09:36,680 --> 01:09:39,195
You were his bodyguard,
nearby at all times.

812
01:09:39,400 --> 01:09:41,198
I saw nothing.

813
01:09:43,040 --> 01:09:44,235
Right.

814
01:09:45,520 --> 01:09:49,560
Brother, can you help him
refresh his memory?

815
01:10:03,400 --> 01:10:05,073
Hey, Funaki...

816
01:10:05,240 --> 01:10:08,074
You'll get the same later.

817
01:10:08,360 --> 01:10:10,079
Watch this!

818
01:10:14,600 --> 01:10:16,432
Don't do it!

819
01:10:16,560 --> 01:10:18,233
I saw!

820
01:10:18,720 --> 01:10:20,234
I remember!

821
01:10:21,720 --> 01:10:23,279
I said stop!

822
01:10:23,400 --> 01:10:24,277
I saw!

823
01:10:24,440 --> 01:10:27,274
I told you to tell me before!

824
01:10:30,240 --> 01:10:33,597
You still haven't found where he's hiding?

825
01:10:33,880 --> 01:10:34,757
No.

826
01:10:34,920 --> 01:10:37,754
All we have is a black bag
smeared with blood.

827
01:10:37,920 --> 01:10:39,593
It's taking too long.

828
01:10:39,720 --> 01:10:41,439
Someone must be helping him.

829
01:10:41,560 --> 01:10:44,439
That's what you're supposed to find out!

830
01:10:44,600 --> 01:10:45,431
Yes.

831
01:10:45,560 --> 01:10:47,438
I will. Goodbye, sir.

832
01:10:57,080 --> 01:11:01,279
Did you find his body?

833
01:11:01,480 --> 01:11:02,470
No.

834
01:11:03,440 --> 01:11:05,636
He must have been dumped somewhere.

835
01:11:06,080 --> 01:11:07,480
But we couldn't find him.

836
01:11:08,440 --> 01:11:11,478
Strange that Otomo went for Funaki,

837
01:11:12,120 --> 01:11:15,636
before you or Ishihara?

838
01:11:16,800 --> 01:11:20,157
Maybe because Funaki killed their men.

839
01:11:22,440 --> 01:11:28,471
Can I have a talk with you in private?

840
01:11:28,600 --> 01:11:29,829
Just for a second.

841
01:11:30,840 --> 01:11:32,479
Something important?

842
01:11:36,440 --> 01:11:37,840
- It's OK.
- Yes, sir.

843
01:11:38,120 --> 01:11:39,520
- It's OK.
- Yes, sir.

844
01:11:45,960 --> 01:11:51,194
Would they dare to kill Funaki
because he killed two of their men?

845
01:11:52,360 --> 01:11:58,516
It makes more sense to guess
he knew secrets about you.

846
01:11:59,840 --> 01:12:01,513
What are you talking about?

847
01:12:02,160 --> 01:12:04,356
That's a strange thing to say.

848
01:12:05,520 --> 01:12:11,517
Listen to this, Mr. Kato.

849
01:12:17,160 --> 01:12:20,198
<i>Kato set up everything.</i>

850
01:12:22,040 --> 01:12:29,550
<i>Kato told me I didn't need to go</i>
<i>with them that day.</i>

851
01:12:30,240 --> 01:12:32,880
<i>I followed from behind</i>
<i>because I felt uneasy.</i>

852
01:12:33,360 --> 01:12:36,398
<i>They were alone with someone</i>
<i>from another family.</i>

853
01:12:37,720 --> 01:12:42,920
<i>This is what happened...</i>
<i>Kato shot the outsider.</i>

854
01:12:43,360 --> 01:12:46,910
<i>Then he took another gun</i>
<i>and shot Mr. Sekiuchi.</i>

855
01:12:48,240 --> 01:12:52,234
<i>So that it would look like</i>
<i>the other guy shot Mr. Sekiuchi.</i>

856
01:12:52,920 --> 01:12:59,599
<i>I told Kato a few days later</i>
<i>that I saw everything.</i>

857
01:13:00,560 --> 01:13:05,430
<i>He said I'd be rewarded</i>
<i>if I kept my mouth shut.</i>

858
01:13:06,400 --> 01:13:10,758
<i>He promised me my own turf</i>
<i>and an executive position.</i>

859
01:13:13,920 --> 01:13:15,912
What the fuck is that?

860
01:13:16,720 --> 01:13:18,916
It's bullshit! Where did you get it?

861
01:13:21,720 --> 01:13:23,439
Who brought you this?

862
01:13:27,560 --> 01:13:29,791
Ishihara sent it.

863
01:13:29,960 --> 01:13:31,599
Ishihara?

864
01:13:33,400 --> 01:13:35,119
Hold on.

865
01:13:35,760 --> 01:13:40,630
He's my right-hand man.
I handpicked and promoted him.

866
01:13:41,600 --> 01:13:43,637
He couldn't have.

867
01:13:43,920 --> 01:13:47,277
Ishihara wants to take your position!

868
01:13:47,440 --> 01:13:51,639
He took advantage of Otomo's release.

869
01:13:52,320 --> 01:13:56,155
He sent Tomita to us before that.

870
01:13:56,440 --> 01:13:58,955
So he betrayed me?

871
01:13:59,280 --> 01:14:02,990
He betrayed Otomo before.

872
01:14:03,320 --> 01:14:08,156
Once a traitor, always a traitor!

873
01:14:10,760 --> 01:14:12,479
That son of a bitch.

874
01:14:15,960 --> 01:14:18,475
How was the meeting with the Hanabishi?

875
01:14:19,480 --> 01:14:22,996
Mr. Fuse is very concerned.

876
01:14:23,840 --> 01:14:26,150
They will help us hunt down Otomo.

877
01:14:26,960 --> 01:14:28,314
Fine.

878
01:14:30,640 --> 01:14:32,359
Do you know Kimura?

879
01:14:34,360 --> 01:14:35,510
Yes.

880
01:14:36,520 --> 01:14:39,354
The guy whose face Otomo slashed.

881
01:14:40,840 --> 01:14:44,038
Why do you bring him up?

882
01:14:44,520 --> 01:14:47,354
Apparently he hates Otomo.

883
01:14:48,800 --> 01:14:52,191
Kimura asked some Nakata
to arrange a Hanabishi pact.

884
01:14:53,040 --> 01:14:55,874
He said Kimura would contact us.

885
01:14:57,160 --> 01:14:59,720
But sir, his family was...

886
01:14:59,840 --> 01:15:01,035
Hey!

887
01:15:01,880 --> 01:15:05,032
I went all the way to Osaka myself.

888
01:15:05,200 --> 01:15:07,556
To clear this matter up!

889
01:15:08,840 --> 01:15:10,194
I understand. Thank you.

890
01:15:15,200 --> 01:15:18,557
If you had worked harder,
Mr. Kato wouldn't have these troubles!

891
01:15:18,840 --> 01:15:21,036
Find Otomo now!

892
01:15:21,520 --> 01:15:22,556
Yes, sir.

893
01:15:27,680 --> 01:15:33,233
So it won't be Otomo,
it will be Hanabishi vs Sanno.

894
01:15:33,920 --> 01:15:36,560
I hope they destroy each other.

895
01:15:36,880 --> 01:15:39,236
It was a lot of work.

896
01:15:39,400 --> 01:15:41,915
It takes a guy like me.

897
01:15:42,560 --> 01:15:45,234
A cop shouldn't sit around the office.

898
01:15:47,560 --> 01:15:51,759
Make sure the chief knows
how hard I worked on this.

899
01:15:52,240 --> 01:15:53,913
Fine, fine.

900
01:16:00,880 --> 01:16:03,270
You don't think anyone is helping Otomo.

901
01:16:03,400 --> 01:16:04,277
No.

902
01:16:04,440 --> 01:16:06,591
We even got Mr. Fuse's cooperation.

903
01:16:06,880 --> 01:16:07,916
That's right.

904
01:16:31,080 --> 01:16:32,799
Fuck!

905
01:16:37,320 --> 01:16:40,119
Call Mr. Kato and ask him
what's going on with Kimura!

906
01:16:40,320 --> 01:16:41,470
Yes, sir.

907
01:17:26,000 --> 01:17:27,992
Good evening, Mr. Kimura.

908
01:17:28,520 --> 01:17:30,352
Where's Otomo?

909
01:17:31,800 --> 01:17:33,519
In the van back there.

910
01:18:00,160 --> 01:18:01,389
Hey.

911
01:18:02,680 --> 01:18:04,558
Let's go see your ex-boss.

912
01:18:05,680 --> 01:18:07,239
Otomo!

913
01:18:08,560 --> 01:18:11,075
It's Mr. Otomo, asshole!

914
01:18:56,760 --> 01:18:59,434
Good to see you, Boss.

915
01:19:00,240 --> 01:19:02,436
You're calling me Boss?

916
01:19:04,800 --> 01:19:07,793
Please hear me out.
It was complicated.

917
01:19:07,960 --> 01:19:11,431
When Kato offered me the job,
I didn't like the idea.

918
01:19:13,120 --> 01:19:18,798
He threatened to kill me.
I had no choice but to betray you.

919
01:19:25,600 --> 01:19:27,114
I'll do anything!

920
01:19:27,440 --> 01:19:31,639
I have money. I can give you stock
everything of value!

921
01:19:32,480 --> 01:19:35,314
I'll do anything!
Please forgive me!

922
01:19:35,600 --> 01:19:36,795
Anything?

923
01:19:38,120 --> 01:19:39,156
Yes!

924
01:19:41,600 --> 01:19:42,636
Let's play baseball.

925
01:19:43,760 --> 01:19:44,637
What?

926
01:19:54,840 --> 01:19:56,160
Don't!

927
01:19:56,520 --> 01:19:59,160
Don't!

928
01:20:30,040 --> 01:20:33,351
Now Kato has no one but himself.

929
01:20:35,200 --> 01:20:37,032
Don't touch him.

930
01:20:38,880 --> 01:20:40,712
He's mine.

931
01:20:41,360 --> 01:20:42,714
Sure.

932
01:21:51,760 --> 01:21:54,594
A real shame what happened to Ishihara.

933
01:21:55,080 --> 01:21:58,437
But he left us no choice.
He conspired to take over the Sanno.

934
01:21:59,280 --> 01:22:03,638
He was smart enough to seduce me.
Then he went too far.

935
01:22:05,480 --> 01:22:09,633
We owe a great deal
to Mr. Fuse and the Hanabishi.

936
01:22:09,800 --> 01:22:10,950
Mr. Kato!

937
01:22:14,440 --> 01:22:18,320
CDs of Funaki's statement were sent
to every executive.

938
01:22:18,920 --> 01:22:20,149
What?

939
01:22:20,600 --> 01:22:24,640
If what we heard is true,
you're Mr. Sekiuchi's sworn enemy.

940
01:22:24,960 --> 01:22:26,314
Now what?

941
01:22:27,000 --> 01:22:29,469
Did you fall for this lousy scam?

942
01:22:30,480 --> 01:22:33,154
Who did this?

943
01:22:33,320 --> 01:22:38,315
You pulled off a bigger scam
murdering him and betraying us.

944
01:22:40,680 --> 01:22:44,833
What's gotten into all of you?

945
01:22:48,680 --> 01:22:52,515
Is this a rebellion?
Don't fuck with me!

946
01:22:53,000 --> 01:22:55,674
Who made the Sanno grow this big?

947
01:22:58,480 --> 01:23:02,520
Fine. Let me make this clear.

948
01:23:04,040 --> 01:23:07,192
Anyone who rebels me will be banished.

949
01:23:08,200 --> 01:23:11,876
Whoever wants me retired,

950
01:23:12,880 --> 01:23:14,200
get the fuck out!

951
01:23:25,320 --> 01:23:29,200
You should be ashamed!
What the fuck are you doing?

952
01:23:29,840 --> 01:23:31,877
You'll all regret this.

953
01:23:32,200 --> 01:23:34,556
We'll never forgive you!

954
01:24:09,240 --> 01:24:10,594
Hey.

955
01:24:11,080 --> 01:24:14,073
You sent Funaki's CDs to my executives.

956
01:24:14,760 --> 01:24:17,753
That was a dirty trick.

957
01:24:18,720 --> 01:24:23,590
You're behind all the raids
on our offices?

958
01:24:24,040 --> 01:24:26,919
<i>Stop making false accusations.</i>

959
01:24:28,440 --> 01:24:32,593
I'll make sure you regret this.

960
01:24:33,240 --> 01:24:36,790
You're behind Tomita and Ishihara too?

961
01:24:38,400 --> 01:24:39,959
Get Fuse on the phone!

962
01:25:29,000 --> 01:25:29,831
I'll get some.

963
01:25:30,000 --> 01:25:31,514
I don't want any.

964
01:27:26,760 --> 01:27:27,955
Honey!

965
01:27:47,080 --> 01:27:48,639
Motherfucker!

966
01:28:43,000 --> 01:28:45,196
We're almost done.

967
01:28:46,160 --> 01:28:48,038
I'm out.

968
01:28:48,360 --> 01:28:50,192
You take care of the rest.

969
01:28:50,840 --> 01:28:54,720
Brother, we're one step away
from having our own families.

970
01:28:55,040 --> 01:28:57,191
The Hanabishi won't be easy.

971
01:28:57,320 --> 01:28:59,880
And they hate me.

972
01:29:00,680 --> 01:29:04,560
We worked hard. You deserve
to resurrect the Otomo family.

973
01:29:05,000 --> 01:29:06,195
Don't worry.

974
01:29:06,360 --> 01:29:08,397
I'll ask Nishino myself.

975
01:29:08,840 --> 01:29:13,869
I'd just be a foot soldier
of the Kimura family.

976
01:29:14,360 --> 01:29:15,237
What?

977
01:29:16,680 --> 01:29:19,718
Boss, put up a good fight.

978
01:30:02,440 --> 01:30:07,276
Who takes over the Sanno after Kato?

979
01:30:07,440 --> 01:30:11,957
Who's on top won't matter much
for the Hanabishi.

980
01:30:13,240 --> 01:30:15,277
What's that supposed to mean?

981
01:30:17,920 --> 01:30:21,436
Aren't you too friendly with them?

982
01:30:54,800 --> 01:30:56,314
Good afternoon, Mr. Fuse.

983
01:30:57,120 --> 01:30:58,679
Hi, Kimura.

984
01:30:58,840 --> 01:31:00,672
Come in, sit down.

985
01:31:01,160 --> 01:31:02,674
I'm counting on you.

986
01:31:04,280 --> 01:31:05,509
Goodbye, sir.

987
01:31:13,960 --> 01:31:14,996
Hey.

988
01:31:15,120 --> 01:31:16,349
So, where's Otomo?

989
01:31:16,800 --> 01:31:20,350
He left us to do the rest
since it's almost done.

990
01:31:20,520 --> 01:31:24,833
Mr. Fuse personally invites him
and he doesn't fucking show up?

991
01:31:25,680 --> 01:31:27,034
I apologize.

992
01:31:29,000 --> 01:31:31,037
Well, might be better.

993
01:31:33,000 --> 01:31:36,676
As for the Sanno...

994
01:31:37,520 --> 01:31:41,196
they'll make a truce.

995
01:31:42,160 --> 01:31:43,514
With the Hanabishi?

996
01:31:43,880 --> 01:31:45,712
Are you dreaming?

997
01:31:46,520 --> 01:31:49,877
We let you have your own family.

998
01:31:50,880 --> 01:31:54,396
The Kimura family
will make a truce with them.

999
01:31:56,880 --> 01:31:58,872
And after that?

1000
01:31:59,000 --> 01:32:00,400
Let's see...

1001
01:32:00,680 --> 01:32:03,240
Kato will retire.

1002
01:32:04,000 --> 01:32:08,870
His successor will probably be Shiroyama.

1003
01:32:12,080 --> 01:32:15,073
You don't look too pleased.

1004
01:32:15,400 --> 01:32:18,234
You and your tiny family on one side,

1005
01:32:18,360 --> 01:32:25,073
the gigantic Sanno on the other.
An unlikely pair makes a deal!

1006
01:32:25,400 --> 01:32:27,596
One of their own man will be boss,

1007
01:32:28,040 --> 01:32:31,078
but they'll surely give you a new turf.

1008
01:32:32,440 --> 01:32:33,920
I appreciate that.

1009
01:32:35,560 --> 01:32:43,275
As for your family,
you'll have to banish Otomo.

1010
01:32:43,440 --> 01:32:44,271
What?

1011
01:32:44,440 --> 01:32:48,593
The only way! He must quit yakuza
and go square as formality.

1012
01:32:48,760 --> 01:32:51,434
Conditions must be 50-50.

1013
01:32:51,960 --> 01:32:54,270
Their chairman is retiring.

1014
01:32:54,760 --> 01:33:00,279
Normally, banishing Otomo
wouldn't be considered equal.

1015
01:33:04,760 --> 01:33:08,959
How could I?
I can't banish him.

1016
01:33:09,080 --> 01:33:10,275
He risked his life.

1017
01:33:10,440 --> 01:33:14,639
I try to be patient
but you blabber on about what you want!

1018
01:33:14,760 --> 01:33:17,639
Mr. Fuse went through hell
to arrange this deal.

1019
01:33:17,920 --> 01:33:19,639
What's your problem?

1020
01:33:19,760 --> 01:33:25,950
If you won't sacrifice Otomo,
then you commit hara-kiri!

1021
01:33:27,120 --> 01:33:28,634
Do it!

1022
01:33:37,320 --> 01:33:39,630
A truce with the Sanno...

1023
01:33:40,320 --> 01:33:43,313
It means
the Hanabishi will expand to Tokyo.

1024
01:33:43,480 --> 01:33:44,311
Yes.

1025
01:33:44,600 --> 01:33:46,319
Mr. Otomo called us.

1026
01:33:57,160 --> 01:34:02,679
<i>I, Minoru Kato, declare,</i>
<i>as 2nd Chairman of the Sanno,</i>

1027
01:34:03,000 --> 01:34:09,190
<i>to be responsible</i>
<i>for many members' deaths,</i>

1028
01:34:09,360 --> 01:34:13,832
<i>including Hideto Ishihara</i>
<i>and Masashi Funaki,</i>

1029
01:34:14,160 --> 01:34:17,358
<i>and for disrupting our society.</i>

1030
01:34:17,640 --> 01:34:20,360
<i>Thus, I hereby retire from the Sanno.</i>

1031
01:34:22,040 --> 01:34:26,034
<i>I shall hereafter cut ties with</i>
<i>the underground world.</i>

1032
01:34:26,360 --> 01:34:32,550
<i>I shall not be a nuisance to society.</i>
<i>I shall live as a legitimate citizen.</i>

1033
01:34:32,720 --> 01:34:38,557
<i>I shall contribute to society</i>
<i>as a model citizen...</i>

1034
01:34:39,720 --> 01:34:47,400
Regarding the deaths of Ishihara and Funaki
in a series of conflicts,

1035
01:34:47,720 --> 01:34:50,554
and the questions raised in relation to them,

1036
01:34:51,720 --> 01:34:57,079
we acquiesce all liability
in exchange for Chairman Kato's retirement.

1037
01:34:57,240 --> 01:35:00,392
We express our appreciation to Mr. Fuse
in this matter.

1038
01:35:00,560 --> 01:35:06,238
He is the Hanabishi chairman
and was sworn brother to Mr. Sekiuchi.

1039
01:35:06,760 --> 01:35:11,755
We now announce
the new Sanno administration.

1040
01:35:12,400 --> 01:35:17,077
I, Kazuo Nishino, will serve as guardian.

1041
01:35:18,440 --> 01:35:21,751
The 3rd Chairman will be Hiroshi Shiroyama.

1042
01:35:22,440 --> 01:35:25,080
Underboss, Eijiro Gomi.

1043
01:35:25,560 --> 01:35:29,440
Shigenori Takano and Tsutomu Ando
shall cooperate with the organization

1044
01:35:29,600 --> 01:35:34,117
as its Consul and Supreme Advisor.

1045
01:35:34,600 --> 01:35:40,756
Opposition to this board selection

1046
01:35:41,280 --> 01:35:44,956
shall be deemed as defiance
against Mr. Fuse.

1047
01:35:45,600 --> 01:35:49,276
The organization shall utilize
its utmost effort to address any defiance.

1048
01:35:51,640 --> 01:35:52,630
That's all.

1049
01:35:59,640 --> 01:36:02,280
Thank you in advance for your cooperation.

1050
01:36:14,640 --> 01:36:15,790
Hey.

1051
01:36:19,160 --> 01:36:20,150
Congratulations.

1052
01:36:20,320 --> 01:36:23,791
Save your congratulations!
Where do you think you're sitting?

1053
01:36:40,160 --> 01:36:41,310
Hey.

1054
01:36:41,680 --> 01:36:43,831
So, why is the safe empty?

1055
01:36:44,480 --> 01:36:47,154
We risked our lives for that money.

1056
01:36:47,360 --> 01:36:50,000
Don't dare mess with us!

1057
01:36:50,960 --> 01:36:51,996
Hey.

1058
01:36:52,520 --> 01:36:54,352
So, we'll give you a week.

1059
01:36:54,800 --> 01:36:57,679
Give us formal seals and all by then.

1060
01:36:58,360 --> 01:37:04,197
You'll see that a comfortable life
after retirement doesn't come cheap.

1061
01:37:05,680 --> 01:37:07,194
Am I clear?

1062
01:37:10,360 --> 01:37:11,714
Yes.

1063
01:37:48,240 --> 01:37:51,551
Kimura's turf is inside our territory.
What do we do?

1064
01:37:52,080 --> 01:37:54,231
We could kill that prick.

1065
01:37:54,400 --> 01:37:58,758
But the Hanabishi
will eventually destroy him.

1066
01:37:59,040 --> 01:38:02,078
He's always been only a pawn in this game.

1067
01:38:02,600 --> 01:38:04,239
If we lay our hands on him,

1068
01:38:05,240 --> 01:38:07,072
we'll become their collateral damage.

1069
01:38:07,400 --> 01:38:09,437
Yeah.

1070
01:38:11,920 --> 01:38:13,912
Now it's the Hanabishi.

1071
01:38:14,720 --> 01:38:17,758
The Sanno certainly have less influence now.

1072
01:38:18,040 --> 01:38:21,112
That only made the Hanabishi bigger,
didn't it?

1073
01:38:21,440 --> 01:38:24,592
That's a little too harsh, Captain.

1074
01:38:24,960 --> 01:38:27,429
I'm busy doing clean-up work
after the Sanno reshuffle.

1075
01:38:27,600 --> 01:38:30,115
And also the Hanabishi launch in Tokyo.

1076
01:38:30,400 --> 01:38:32,790
My heart's set on a raise or a promotion.

1077
01:38:32,960 --> 01:38:34,599
So where's Otomo?

1078
01:38:34,960 --> 01:38:40,115
After the Sanno truce, he went to
South Korea via Chairman Chang.

1079
01:38:40,280 --> 01:38:44,957
Sightseeing now that the war is over?
What luck!

1080
01:38:47,960 --> 01:38:52,113
So, you don't think it's over, do you?

1081
01:38:52,640 --> 01:38:53,471
What?

1082
01:38:54,800 --> 01:38:57,110
You have so much more to learn.

1083
01:38:57,480 --> 01:39:02,953
The Hanabishi are waiting
for the Sanno to hit Kimura.

1084
01:39:03,160 --> 01:39:04,799
You heard the captain.

1085
01:39:05,440 --> 01:39:10,469
Watch carefully how I'll handle this.

1086
01:42:01,160 --> 01:42:03,470
Why arrest my men?

1087
01:42:03,640 --> 01:42:05,154
We have no choice.

1088
01:42:05,320 --> 01:42:07,312
Kato was killed.

1089
01:42:07,480 --> 01:42:10,314
We need to make raids on
his former enemies.

1090
01:42:10,840 --> 01:42:12,991
The police have a reputation to maintain.

1091
01:42:13,520 --> 01:42:17,514
- It wasn't us.
- I know. It's formality.

1092
01:42:18,160 --> 01:42:21,836
Can you let us confiscate
firearms or something?

1093
01:42:23,480 --> 01:42:25,358
If you release my men quickly.

1094
01:42:25,520 --> 01:42:28,354
It'll be alright. I promise.

1095
01:43:15,240 --> 01:43:17,391
Yeah, the cops were here.

1096
01:43:18,240 --> 01:43:20,072
They suspect us.

1097
01:43:20,560 --> 01:43:23,394
Have they arrested anyone yet?

1098
01:43:24,880 --> 01:43:26,758
Do they know who did it?

1099
01:43:28,240 --> 01:43:29,390
Yeah.

1100
01:43:29,720 --> 01:43:30,756
DELIVERY FROM OTOMO

1101
01:43:31,040 --> 01:43:32,759
I know who did it.

1102
01:43:34,240 --> 01:43:36,072
Why should I tell you?

1103
01:43:36,240 --> 01:43:38,232
Got to go. Someone's here.

1104
01:43:38,440 --> 01:43:39,590
I'll call you.

1105
01:43:41,560 --> 01:43:42,596
From Brother Otomo?

1106
01:43:42,720 --> 01:43:45,918
Yes. A gift delivery.

1107
01:43:47,600 --> 01:43:48,920
- Send them in.
- Yes.

1108
01:43:52,440 --> 01:43:54,272
Come in, please.

1109
01:43:58,720 --> 01:43:59,949
Where would you like it?

1110
01:44:00,440 --> 01:44:01,760
Next to the sake jars.

1111
01:44:03,120 --> 01:44:04,600
Excuse me.

1112
01:44:39,480 --> 01:44:41,631
Good evening, sirs.

1113
01:44:49,840 --> 01:44:52,833
It's Nishino and Nakata
from the Hanabishi.

1114
01:44:53,320 --> 01:44:55,152
All the Sanno are already here.

1115
01:44:55,320 --> 01:44:57,471
I can't wait to see what happens.

1116
01:44:58,120 --> 01:44:59,520
What?

1117
01:45:14,480 --> 01:45:16,676
Did you get somebody to do it?

1118
01:45:18,360 --> 01:45:19,191
What?

1119
01:45:19,360 --> 01:45:21,192
Killing Kimura.

1120
01:45:21,320 --> 01:45:23,516
He was killed right after the raid.

1121
01:45:23,640 --> 01:45:25,518
It's quite the coincidence.

1122
01:45:26,160 --> 01:45:28,038
Who did I get to do what?

1123
01:45:28,520 --> 01:45:29,351
What?

1124
01:45:29,520 --> 01:45:30,670
Tell me.

1125
01:45:31,160 --> 01:45:32,514
The Hanabishi?

1126
01:45:32,720 --> 01:45:35,030
The Sanno?
Otomo?

1127
01:45:36,520 --> 01:45:39,877
Don't act like you know
what you're talking about!

1128
01:45:40,320 --> 01:45:41,549
Listen...

1129
01:45:41,880 --> 01:45:45,556
The Hanabishi made it look like
Otomo did it.

1130
01:45:45,880 --> 01:45:47,872
Why not take advantage?

1131
01:45:48,200 --> 01:45:50,192
Take advantage, how?

1132
01:45:50,520 --> 01:45:53,718
I've had it with you.
Do what you want. I'm out!

1133
01:45:54,000 --> 01:45:55,400
As you want!

1134
01:45:56,360 --> 01:45:58,397
Otomo is on his way.
I'm busy.

1135
01:45:58,680 --> 01:46:00,876
He can't come.
They made him a scapegoat.

1136
01:46:01,080 --> 01:46:03,072
You don't get it!

1137
01:46:03,400 --> 01:46:05,915
Reputation is everything for yakuza.

1138
01:46:06,240 --> 01:46:08,072
He'll be shot if he shows up.

1139
01:46:08,360 --> 01:46:09,919
That's why I'm here.

1140
01:46:10,200 --> 01:46:13,910
To make sure Otomo is kept safe.

1141
01:46:15,360 --> 01:46:17,079
I'm going.

1142
01:46:18,240 --> 01:46:20,391
Leaving? What a shame!

1143
01:46:20,920 --> 01:46:22,240
This could give you a big career.

1144
01:46:22,400 --> 01:46:24,232
I'd rather be an ordinary cop for life.

1145
01:46:30,440 --> 01:46:31,760
Good evening, sirs.

1146
01:46:46,760 --> 01:46:49,275
Kimura Funeral Service

1147
01:47:16,640 --> 01:47:18,313
Thank you for coming.

1148
01:47:18,480 --> 01:47:21,154
I thought this gate would be more discreet.

1149
01:47:21,960 --> 01:47:24,475
I must frisk you for formality.

1150
01:47:26,960 --> 01:47:28,997
I'm here to burn incense for the dead.

1151
01:47:30,280 --> 01:47:31,475
I know.

1152
01:47:33,480 --> 01:47:34,834
You really came empty-handed.

1153
01:47:35,000 --> 01:47:37,834
I expected at least a handgun.

1154
01:47:38,680 --> 01:47:41,832
The Hanabishi are inside.

1155
01:47:45,520 --> 01:47:46,840
You want this?


