1
00:00:00,920 --> 00:00:03,460
The Führer orders, we obey!

2
00:01:56,470 --> 00:02:00,770
The Führer orders, we obey!

3
00:02:01,910 --> 00:02:02,030
The Führer orders, we obey!

4
00:02:02,050 --> 00:02:04,730
Full of soldiers' lives!

5
00:02:11,770 --> 00:02:15,770
We will have a happy life!

6
00:02:21,350 --> 00:02:24,430
And in the front we will be
considered like any fighter.

7
00:02:24,570 --> 00:02:25,570
Oh, I'm so excited!

8
00:02:25,930 --> 00:02:26,930
I'm serious!

9
00:02:27,110 --> 00:02:28,910
What branch of service do you go to?

10
00:02:29,690 --> 00:02:30,710
I'm not sure yet.

11
00:02:30,850 --> 00:02:32,330
I think I'll be in the anti-aircraft.

12
00:02:33,210 --> 00:02:34,410
Were you a volunteer?

13
00:02:34,870 --> 00:02:35,230
Of course!

14
00:02:35,870 --> 00:02:37,330
For the Führer and the Fatherland.

15
00:02:37,450 --> 00:02:37,650
Us too.

16
00:02:37,910 --> 00:02:40,390
Since the war, there is no
single man on the home front.

17
00:02:40,610 --> 00:02:43,371
Yeah, I guess that's another reason why everyone
We volunteered for service.

18
00:02:45,350 --> 00:02:45,790
Hurrah!

19
00:02:45,791 --> 00:02:47,090
I'm fit for duty, girls!

20
00:02:47,390 --> 00:02:47,870
Qué suerte.

21
00:02:48,270 --> 00:02:49,270
Do you mean you're normal?

22
00:02:49,670 --> 00:02:49,890
Yes.

23
00:02:50,210 --> 00:02:51,770
How was the medical examination, Celia?

24
00:02:51,910 --> 00:02:53,670
Espero que no hayas sido
examinado por un hombre.

25
00:02:53,671 --> 00:02:54,671
Sure.

26
00:02:54,790 --> 00:02:57,030
Resulta ser el doctor
del Kaiser. Clínica Breit.

27
00:02:57,270 --> 00:02:59,490
Un tipo maravilloso
that examines every corner.

28
00:02:59,690 --> 00:03:00,690
Oh no.

29
00:03:00,730 --> 00:03:01,730
¿Cuando estás desnudo?

30
00:03:02,030 --> 00:03:03,030
How else do you think?

31
00:03:03,270 --> 00:03:06,670
Do you mean I have to stay naked in front of
to a man while he touches me everywhere?

32
00:03:06,950 --> 00:03:07,170
Nonsense.

33
00:03:07,470 --> 00:03:08,910
Don't forget, now
We are in the army.

34
00:03:08,990 --> 00:03:11,150
And it is natural that they examine you
with your birthday suit.

35
00:03:13,510 --> 00:03:15,350
The next four,
please wait.

36
00:03:16,190 --> 00:03:17,410
You will be the last one for today.

37
00:03:17,790 --> 00:03:21,450
I will call your names and
You will enter one after another, right?

38
00:03:21,451 --> 00:03:22,850
The rest will return tomorrow.

39
00:03:23,250 --> 00:03:24,250
I could have known.

40
00:03:24,950 --> 00:03:26,010
You must be tired, major.

41
00:03:26,190 --> 00:03:26,610
Do you want to stop?

42
00:03:26,950 --> 00:03:28,510
How many girls did we see today?

43
00:03:28,910 --> 00:03:29,590
nurse? One moment.

44
00:03:29,910 --> 00:03:30,270
Let me verify.

45
00:03:30,890 --> 00:03:32,210
I make it 106, older.

46
00:03:32,650 --> 00:03:33,650
Yes.

47
00:03:34,330 --> 00:03:35,510
How many are still waiting?

48
00:03:36,010 --> 00:03:36,630
Only four.

49
00:03:36,850 --> 00:03:37,970
The rest are for tomorrow.

50
00:03:38,090 --> 00:03:39,270
I will soon have
to go to the clinic.

51
00:03:39,630 --> 00:03:40,630
Call the next one.

52
00:03:41,110 --> 00:03:41,830
Very good, major.

53
00:03:42,090 --> 00:03:43,290
I'll bring them right away.

54
00:03:43,630 --> 00:03:44,630
Send the next girl.

55
00:03:46,510 --> 00:03:47,750
I shouldn't work
too much, major.

56
00:03:48,590 --> 00:03:50,490
Nurse, stop being my mother.

57
00:03:51,410 --> 00:03:52,410
I have goosebumps.

58
00:03:52,790 --> 00:03:53,110
Next, please.

59
00:03:53,290 --> 00:03:53,630
Hurry up.

60
00:03:53,810 --> 00:03:54,030
That's me.

61
00:03:54,310 --> 00:03:55,470
I'll keep my fingers crossed.

62
00:03:55,590 --> 00:03:56,590
Me too.

63
00:04:00,420 --> 00:04:01,860
Presentation of
reports for examination.

64
00:04:04,060 --> 00:04:05,060
Come closer.

65
00:04:08,920 --> 00:04:09,920
Turn around.

66
00:04:10,720 --> 00:04:11,720
Your name?

67
00:04:11,940 --> 00:04:13,020
Isabel Warner.

68
00:04:13,380 --> 00:04:13,440
Children?

69
00:04:13,800 --> 00:04:14,240
One.

70
00:04:14,520 --> 00:04:15,760
A son for the Führer.

71
00:04:16,300 --> 00:04:17,300
Your age?

72
00:04:17,360 --> 00:04:18,360
19.

73
00:04:18,420 --> 00:04:19,861
Member of the Movement
German Youth.

74
00:04:20,220 --> 00:04:20,680
Are you married?

75
00:04:21,160 --> 00:04:21,380
No.

76
00:04:21,680 --> 00:04:22,580
Who is the father of the child?

77
00:04:22,581 --> 00:04:23,800
An SS man.

78
00:04:24,140 --> 00:04:25,380
And where is your son?

79
00:04:25,780 --> 00:04:26,860
At school
SS Infantry.

80
00:04:28,340 --> 00:04:29,420
You are in excellent shape.

81
00:04:29,740 --> 00:04:31,020
I declare you fit
for service.

82
00:04:31,260 --> 00:04:32,260
Thank you, major.

83
00:04:32,420 --> 00:04:34,100
It's a privilege
serve the Führer.

84
00:04:34,260 --> 00:04:34,480
Yes.

85
00:04:34,720 --> 00:04:35,320
Next time, please.

86
00:04:35,640 --> 00:04:36,640
Right now, major.

87
00:04:36,700 --> 00:04:38,740
Only three more in the car
funeral and then we will finish.

88
00:04:40,180 --> 00:04:41,400
Next girl, hurry up.

89
00:04:41,560 --> 00:04:42,120
That's you, Monica.

90
00:04:42,520 --> 00:04:42,680
Yes.

91
00:04:42,860 --> 00:04:43,860
Take off all your clothes.

92
00:04:44,160 --> 00:04:45,160
Yes, nurse.

93
00:04:46,100 --> 00:04:47,300
Come on, hurry up.

94
00:04:48,520 --> 00:04:50,440
What is the idea of
chastity belt?

95
00:04:53,100 --> 00:04:54,580
I'm saving it
for the Führer.

96
00:04:54,780 --> 00:04:55,780
Hurry up there.

97
00:04:56,440 --> 00:04:57,120
Hurry up.

98
00:04:57,240 --> 00:04:58,240
We don't have all night.

99
00:04:58,440 --> 00:04:59,440
Your name?

100
00:05:00,060 --> 00:05:01,060
Your name.

101
00:05:02,060 --> 00:05:03,060
Your name, please.

102
00:05:03,340 --> 00:05:04,640
You know how to read, right?

103
00:05:04,880 --> 00:05:05,260
They are regulations.

104
00:05:05,740 --> 00:05:07,260
You will answer my
you ask correctly.

105
00:05:07,680 --> 00:05:10,860
Look, why are you asking questions?
When do you have everything there?

106
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
Just do what you're told.

107
00:05:13,120 --> 00:05:14,640
I am 25 years old.

108
00:05:14,980 --> 00:05:17,380
I am a typist
profession, orphan, without registration.

109
00:05:17,660 --> 00:05:18,760
My name is Monica Klemm.

110
00:05:18,920 --> 00:05:21,532
Listen, miss
Klemm, if you adopt that

111
00:05:21,533 --> 00:05:23,680
tone, simply
It will cause a lot of problems.

112
00:05:24,040 --> 00:05:25,640
You will respond with
seriousness and courtesy.

113
00:05:26,400 --> 00:05:29,080
It's not by choice
I'm examining you.

114
00:05:29,300 --> 00:05:30,680
I'm not a man
military career.

115
00:05:31,020 --> 00:05:31,560
I am a doctor.

116
00:05:31,980 --> 00:05:32,980
And this is war.

117
00:05:33,480 --> 00:05:35,800
And that requires sacrifices,
even on your part.

118
00:05:37,540 --> 00:05:38,960
I am five months pregnant.

119
00:05:39,420 --> 00:05:41,220
you should have brought
a medical certificate.

120
00:05:43,140 --> 00:05:44,620
Correct, not suitable
for service.

121
00:05:45,060 --> 00:05:45,340
Reason?

122
00:05:45,920 --> 00:05:46,940
Five months pregnant.

123
00:05:47,340 --> 00:05:48,340
But, older...

124
00:05:48,540 --> 00:05:49,540
You can go now.

125
00:05:49,920 --> 00:05:51,400
I'll have to tell him
to the authorities.

126
00:05:51,580 --> 00:05:52,420
You will hear from them.

127
00:05:52,560 --> 00:05:52,600
Thank you.

128
00:05:53,040 --> 00:05:54,940
hard work is the best
cure for lazy people.

129
00:06:00,950 --> 00:06:03,130
What Nazi authors
are your favorites?

130
00:06:06,930 --> 00:06:08,530
Do you like our Führer?

131
00:06:08,710 --> 00:06:12,370
And why are you in favor
to admit women into the army?

132
00:06:12,710 --> 00:06:14,110
Are you a member
of the Nazi Party?

133
00:06:15,550 --> 00:06:18,590
Do you think the Führer
could be wrong?

134
00:06:20,170 --> 00:06:21,550
ever? This is
fit for service.

135
00:06:21,551 --> 00:06:24,046
But if you want
listen to my advice,

136
00:06:24,047 --> 00:06:26,711
it would be a mistake to drive
heavy trucks.

137
00:06:27,330 --> 00:06:33,330
I don't want to reflect on your talent
as a driver, but it seems to me not

138
00:06:33,331 --> 00:06:37,270
Do you have any idea what can really happen?
mean driving a heavy truck in front.

139
00:06:38,030 --> 00:06:41,530
I don't think it's a job
For a pretty girl like you.

140
00:06:42,210 --> 00:06:45,470
If you were my own daughter, I would suggest
You should try another branch.

141
00:06:46,450 --> 00:06:48,450
With your brain you could
work in communications.

142
00:06:49,330 --> 00:06:51,070
But the leader of your section will decide.

143
00:06:51,750 --> 00:06:52,790
You better see her.

144
00:06:53,370 --> 00:06:54,470
Hello Hitler, Major.

145
00:06:57,110 --> 00:06:58,310
An ex girl, please.

146
00:07:07,020 --> 00:07:10,840
How many children would you like
have for the nation?

147
00:07:16,850 --> 00:07:18,810
Is it Dr. Goebbels
a hero in your eyes?

148
00:07:26,500 --> 00:07:29,420
What do you expect from love?

149
00:07:32,120 --> 00:07:33,260
My true opinion?

150
00:07:33,760 --> 00:07:34,760
Yes.

151
00:07:36,300 --> 00:07:38,060
Oh, anti-aircraft unit.

152
00:07:38,380 --> 00:07:39,000
That's what I would like.

153
00:07:39,400 --> 00:07:41,340
You know it's a very dangerous job.

154
00:07:41,600 --> 00:07:43,760
I will do my duty
for the country and Führer.

155
00:07:43,900 --> 00:07:45,360
Yes, but there is no rush.

156
00:07:45,780 --> 00:07:46,940
You should improve yourself first.

157
00:07:47,240 --> 00:07:49,200
Come back to see me again
within six months. time.

158
00:07:49,880 --> 00:07:50,880
Alright?

159
00:07:51,120 --> 00:07:52,120
In six months.

160
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Hello Hitler!

161
00:07:54,520 --> 00:07:55,640
Okay, bye.

162
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
Ex-girl.

163
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
That's all for today.

164
00:07:58,720 --> 00:07:59,940
I have to go to the clinic.

165
00:07:59,941 --> 00:08:03,780
With a little luck, you might have the
chance to see my family for once.

166
00:08:04,420 --> 00:08:05,440
Several days have passed.

167
00:08:06,920 --> 00:08:08,440
Let's hope there isn't an air raid.

168
00:08:09,240 --> 00:08:10,240
We will continue tomorrow.

169
00:08:10,840 --> 00:08:11,840
So until tomorrow.

170
00:08:11,940 --> 00:08:12,980
Hello Hitler, Major Kuhn.

171
00:08:13,160 --> 00:08:13,860
Yes, yes.

172
00:08:14,100 --> 00:08:15,100
Good night, nurse.

173
00:08:24,890 --> 00:08:27,070
Can I talk to you
Wait a second, Dr. Kuhn?

174
00:08:27,310 --> 00:08:27,550
Of course.

175
00:08:28,030 --> 00:08:29,030
What is it?

176
00:08:29,310 --> 00:08:31,970
I am the daughter... My father
He is one of your colleagues.

177
00:08:32,410 --> 00:08:32,870
Oh yes?

178
00:08:33,070 --> 00:08:33,490
What's it called?

179
00:08:33,970 --> 00:08:36,630
My father is...
Dr. Goldschmidt.

180
00:08:36,631 --> 00:08:38,430
Ah, Dr. Goldschmidt.

181
00:08:39,190 --> 00:08:39,970
How is he?

182
00:08:40,190 --> 00:08:41,290
Where is he these days?

183
00:08:41,630 --> 00:08:43,070
Ah, Goldschmidt, huh?

184
00:08:43,210 --> 00:08:44,270
I hate my father.

185
00:08:44,650 --> 00:08:46,490
It's their fault I'm only half-Aryan.

186
00:08:46,650 --> 00:08:48,090
I am as German as anyone else.

187
00:08:48,490 --> 00:08:49,850
My mother is pure Aryan.

188
00:08:50,170 --> 00:08:52,910
My mother and I would spend
hell for the Führer.

189
00:08:53,070 --> 00:08:55,710
Divorced immediately
when my father went abroad.

190
00:08:56,510 --> 00:08:57,970
I want to serve the country.

191
00:08:58,470 --> 00:08:59,150
Help me.

192
00:08:59,310 --> 00:09:00,310
Look, I'm sorry.

193
00:09:00,410 --> 00:09:01,810
I don't think I can help you.

194
00:09:02,010 --> 00:09:03,370
And I'm not sure I want to do it.

195
00:09:03,371 --> 00:09:09,650
If you ask me, I'm
sure she is a lesbian.

196
00:09:10,130 --> 00:09:11,350
She ogled me.

197
00:09:11,810 --> 00:09:14,090
Oh, it seemed to her too
like to look at my tits.

198
00:09:17,630 --> 00:09:19,150
Well, I'm not like that.

199
00:09:19,630 --> 00:09:20,630
How do you like that?

200
00:09:20,730 --> 00:09:21,906
Another alert, for the love of God.

201
00:09:21,930 --> 00:09:22,490
I'm sick of it.

202
00:09:22,650 --> 00:09:23,650
Come on.

203
00:09:25,910 --> 00:09:26,910
Come on.

204
00:09:28,150 --> 00:09:28,790
Hurry up.

205
00:09:28,910 --> 00:09:29,670
Hurry up, girl.

206
00:09:29,870 --> 00:09:30,070
Come on.

207
00:09:30,190 --> 00:09:31,190
Come on.

208
00:09:31,750 --> 00:09:32,750
Another alert.

209
00:09:40,560 --> 00:09:42,160
I sent everyone to the basement.

210
00:09:56,320 --> 00:09:57,360
What are you doing here?

211
00:09:57,580 --> 00:09:58,900
I want to be a volunteer
for service.

212
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Mr. Coon is against it.

213
00:10:01,740 --> 00:10:03,440
Maybe you can give me a hand.

214
00:10:03,520 --> 00:10:04,520
I?

215
00:10:09,880 --> 00:10:10,880
Yes.

216
00:10:13,200 --> 00:10:15,180
It won't be easy because
to your origins.

217
00:10:34,470 --> 00:10:35,510
Please sit down.

218
00:10:41,340 --> 00:10:42,340
There.

219
00:11:03,410 --> 00:11:04,730
I'll have to report you for this.

220
00:11:15,930 --> 00:11:17,530
I must warn you about something.

221
00:11:19,470 --> 00:11:21,310
You are worried about
the Gestapo. is that it?

222
00:11:21,470 --> 00:11:22,470
So what will you do?

223
00:11:22,850 --> 00:11:24,630
I will continue as always.

224
00:11:25,050 --> 00:11:27,131
The Gestapo is nothing...
Felix will find something.

225
00:11:27,510 --> 00:11:29,110
Are you sure they will leave you alone?

226
00:11:30,030 --> 00:11:31,630
I'm not important in his eyes.

227
00:11:33,130 --> 00:11:34,950
The father works for
the war effort.

228
00:11:35,250 --> 00:11:36,650
He is very conscientious.

229
00:11:37,410 --> 00:11:40,850
From a medical point of view, these girls who, according to
him, they are not fit for service, they really are not.

230
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
No.

231
00:11:42,510 --> 00:11:43,510
No.

232
00:11:43,770 --> 00:11:44,770
You don't know them.

233
00:11:45,270 --> 00:11:47,190
The Gestapo practically
makes its own laws.

234
00:11:47,610 --> 00:11:49,610
And the services of the father
to the nation they do not count.

235
00:11:50,390 --> 00:11:51,990
We're not done yet, Greta.

236
00:11:52,270 --> 00:11:54,950
That's what I told those men
a moment ago, but they broke through.

237
00:11:55,010 --> 00:11:56,530
They want to talk to Dr. Coon.

238
00:11:56,730 --> 00:11:57,730
Felix!

239
00:11:57,830 --> 00:11:58,830
Father!

240
00:12:00,070 --> 00:12:01,330
Tell them I'll be there.

241
00:12:04,270 --> 00:12:05,270
Be careful.

242
00:12:06,090 --> 00:12:07,090
Please.

243
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
Good evening, gentlemen.

244
00:12:13,980 --> 00:12:15,560
You wanted to talk to me.

245
00:12:15,561 --> 00:12:17,000
We are police.

246
00:12:19,180 --> 00:12:20,180
Don't you want to sit down?

247
00:12:20,640 --> 00:12:22,120
No, we want to keep this short.

248
00:12:22,940 --> 00:12:25,162
You sent communications
from the office of

249
00:12:25,163 --> 00:12:27,700
Berlin security with the
mention Return to sender.

250
00:12:28,420 --> 00:12:29,820
I have perfect
right to do so.

251
00:12:30,200 --> 00:12:33,780
I guess I didn't know that
They had filed a complaint

252
00:12:33,781 --> 00:12:35,541
against you at the Ministry of
Defense for your medical examinations.

253
00:12:35,760 --> 00:12:37,140
No, I don't know anything about it.

254
00:12:38,100 --> 00:12:40,520
And they are going to start
proceedings against you.

255
00:12:40,760 --> 00:12:41,760
Did you know that?

256
00:12:42,100 --> 00:12:43,100
No.

257
00:12:43,920 --> 00:12:46,360
Yeah well I'll cool you down
a little memory.

258
00:12:47,520 --> 00:12:50,997
You rejected several girls
that they were absolutely suitable

259
00:12:50,998 --> 00:12:53,961
to serve the country,
considering them unfit for service.

260
00:12:55,060 --> 00:12:56,880
Those girls weren't there
medically fit.

261
00:12:58,000 --> 00:13:01,780
You will soon have the opportunity
to use your talents

262
00:13:02,000 --> 00:13:03,900
doctors elsewhere, Major Coon, on active duty.

263
00:13:04,740 --> 00:13:07,860
Together with that assistant
yours, she will also go to the front.

264
00:13:10,180 --> 00:13:13,220
I say, as if they gave me a
extra duty, that's enough.

265
00:13:14,480 --> 00:13:18,300
If I were you, I'd say I'm going
to serve the Fatherland and the Führer.

266
00:13:19,380 --> 00:13:20,440
It would be more prudent.

267
00:13:20,740 --> 00:13:24,180
No, by the way, your two daughters
They will also be called up.

268
00:13:24,480 --> 00:13:26,480
And believe me, you will be in
conditions to fulfill their duty.

269
00:13:27,480 --> 00:13:28,860
I hope I am clear.

270
00:13:29,540 --> 00:13:30,540
Hello Hitler.

271
00:13:41,240 --> 00:13:44,100
Maybe that's why it's been
so worried lately.

272
00:13:44,480 --> 00:13:46,764
Every time he pointed
to one as unfit

273
00:13:46,765 --> 00:13:50,101
for the service, she was going to
the Gestapo and informed them.

274
00:13:50,500 --> 00:13:51,920
Just...what good was that?

275
00:13:52,180 --> 00:13:52,820
We are losing the war.

276
00:13:53,140 --> 00:13:53,560
I know.

277
00:13:53,720 --> 00:13:54,920
My God, the
walls have ears.

278
00:13:55,300 --> 00:13:56,300
Yes you're right.

279
00:14:39,440 --> 00:14:41,220
I want to fight for my Führer.

280
00:14:41,380 --> 00:14:42,080
That's all that matters.

281
00:14:42,240 --> 00:14:42,300
Good.

282
00:14:42,900 --> 00:14:43,900
She is right.

283
00:14:44,460 --> 00:14:44,860
Hello.

284
00:14:44,861 --> 00:14:45,861
Hello girls.

285
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
Are you with this convoy?

286
00:14:47,160 --> 00:14:49,080
Yes, I am here to take care of all of you.

287
00:14:53,000 --> 00:14:55,420
Thank God not all
They are as valuable as they are.

288
00:14:55,660 --> 00:14:57,800
There's nothing wrong with a little fun.
is it there?

289
00:14:57,801 --> 00:15:02,020
And if the worst were to come
the worst... Open your legs.

290
00:15:02,300 --> 00:15:03,416
The Führer needs fighting men.

291
00:15:03,440 --> 00:15:03,800
All aboard!

292
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
All aboard!

293
00:16:00,630 --> 00:16:01,630
Is

294
00:16:13,180 --> 00:16:16,540
Thank goodness I finally thought
as an excuse to leave my house.

295
00:16:16,880 --> 00:16:19,940
There was only one small room
with a table and a couple of beds...

296
00:16:19,941 --> 00:16:21,296
And there were too many in my place.

297
00:16:21,320 --> 00:16:24,020
My grandmother and then my
brothers and my mother and me.

298
00:16:24,140 --> 00:16:25,256
I thought about the place first.

299
00:16:25,280 --> 00:16:27,120
It's another reason I signed up.

300
00:16:27,480 --> 00:16:28,940
Well, ladies, do you need anything?

301
00:16:29,480 --> 00:16:31,300
I am always ready to be of use,
you know.

302
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
It's that man again.

303
00:16:33,780 --> 00:16:35,380
He's been making this trip for months.

304
00:16:35,880 --> 00:16:37,420
He is so exhausted that he can barely walk.

305
00:16:37,860 --> 00:16:39,580
I bet he thinks he's a real powerhouse.

306
00:16:39,960 --> 00:16:41,420
I wouldn't mind knowing.

307
00:16:42,260 --> 00:16:44,000
If you have something to offer.

308
00:16:45,900 --> 00:16:47,240
I wouldn't mind at all.

309
00:16:47,241 --> 00:16:50,120
Yes, today a
girl can't choose them.

310
00:16:50,820 --> 00:16:53,660
While we're aboard this
train, The competition will be intense.

311
00:16:53,960 --> 00:16:56,260
And especially since
that we reached the front...

312
00:16:56,261 --> 00:16:58,381
I guess the kids there can
get it at any time.

313
00:16:59,480 --> 00:17:01,740
And you, are you burning for
serve the Führer too?

314
00:17:02,260 --> 00:17:03,540
I mean, in
the battlefield.

315
00:17:04,000 --> 00:17:04,380
I guess.

316
00:17:04,720 --> 00:17:07,440
I would rather serve the Führer
as a hospital nurse.

317
00:17:08,600 --> 00:17:09,880
Do you mean that you don't
Did you volunteer?

318
00:17:10,360 --> 00:17:10,960
No no.

319
00:17:11,180 --> 00:17:12,570
my sister and me
we were recruited...

320
00:17:13,100 --> 00:17:15,540
because my father had
problems with that, Gestapo.

321
00:17:16,120 --> 00:17:18,120
He is a medical doctor, by profession.

322
00:17:18,560 --> 00:17:20,520
They sent him to the front
for something he did.

323
00:17:21,540 --> 00:17:22,300
I see.

324
00:17:22,500 --> 00:17:23,500
My parents hate water.

325
00:17:24,200 --> 00:17:25,620
That's why they didn't fire me.

326
00:17:26,840 --> 00:17:28,300
Is your mother in trouble too?

327
00:17:29,220 --> 00:17:30,220
Not precisely.

328
00:17:30,400 --> 00:17:32,500
Except they're constantly watching her.

329
00:17:54,700 --> 00:17:57,921
Naturally, I only have
Just move a finger... and that's it.

330
00:17:59,040 --> 00:18:00,560
You go ahead and I will follow you.

331
00:18:00,680 --> 00:18:02,400
I just hope you can
move more than one finger.

332
00:18:07,530 --> 00:18:08,950
There goes a real woman killer.

333
00:18:09,190 --> 00:18:09,550
Do you think so?

334
00:18:10,010 --> 00:18:12,250
I think most normal girls would accept it.

335
00:18:40,910 --> 00:18:41,910
No.

336
00:18:42,490 --> 00:18:44,130
I have no idea where we're headed.

337
00:18:44,650 --> 00:18:47,510
When I asked the group officer,
She said she couldn't find out.

338
00:18:47,730 --> 00:18:48,730
She is.

339
00:18:48,870 --> 00:18:50,610
Just checking.

340
00:18:51,250 --> 00:18:52,310
She seems nervous.

341
00:18:53,210 --> 00:18:54,210
Yes.

342
00:19:03,350 --> 00:19:04,390
You are going to

343
00:19:10,270 --> 00:19:11,470
Open the door right now.

344
00:19:22,900 --> 00:19:23,900
Open the door!

345
00:19:46,440 --> 00:19:48,440
Remove the handle!

346
00:19:49,000 --> 00:19:50,420
What are you doing in there?

347
00:20:14,600 --> 00:20:15,640
I'm almost done.

348
00:20:16,100 --> 00:20:17,100
One second.

349
00:20:17,640 --> 00:20:19,020
Yes, I'm coming.

350
00:20:25,360 --> 00:20:26,440
You were not alone.

351
00:20:26,940 --> 00:20:29,200
Do you think I still need
Someone wipe my butt?

352
00:20:50,990 --> 00:20:55,210
What were you doing
exactly all this time?

353
00:20:55,211 --> 00:20:56,246
The breath of air
fresh doesn't matter.

354
00:20:56,270 --> 00:20:56,670
Very good.

355
00:20:56,950 --> 00:20:57,950
But you are dirty.

356
00:20:58,070 --> 00:20:58,770
You are covered in soot.

357
00:20:58,870 --> 00:20:59,910
A boy can no longer
look out the window?

358
00:20:59,911 --> 00:21:01,470
Just look at your hands.

359
00:21:02,130 --> 00:21:04,670
I had some problems
to roll down the window.

360
00:21:05,010 --> 00:21:06,030
I'll wash them.

361
00:21:07,230 --> 00:21:08,250
Stay tuned!

362
00:21:08,550 --> 00:21:09,550
Enemy planes!

363
00:21:32,990 --> 00:21:34,570
Here it comes again!

364
00:22:03,570 --> 00:22:05,570
Get back on the train!

365
00:22:59,780 --> 00:23:01,720
30 new recruits
for the special division.

366
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Very good, dismissed.

367
00:23:03,340 --> 00:23:05,200
You will be assigned various tasks.

368
00:23:16,900 --> 00:23:23,570
I thought that

369
00:23:26,660 --> 00:23:28,300
Volunteers were always sent to Italy.

370
00:23:28,301 --> 00:23:28,340
Italy?

371
00:23:28,640 --> 00:23:29,640
Russia?

372
00:23:32,890 --> 00:23:34,010
Hedvig Schneiderista.

373
00:23:35,890 --> 00:23:36,890
Here.

374
00:23:39,190 --> 00:23:40,190
Marga Kuhn.

375
00:23:46,590 --> 00:23:47,610
Doris Lochner.

376
00:23:52,260 --> 00:23:53,480
Ursula von Mensingen.

377
00:23:54,460 --> 00:23:55,460
Maria

378
00:24:10,400 --> 00:24:12,980
and mothers and girls, are you fulfilling
with your sexual duties?

379
00:24:13,300 --> 00:24:13,340
Yes.

380
00:24:14,320 --> 00:24:17,400
And the girls who work in the profession more
ancient world should be voluntary

381
00:24:17,401 --> 00:24:20,440
for service too, since the
home business is non-existent.

382
00:24:26,560 --> 00:24:28,382
How can we
maintain the purity of the Aryan?

383
00:24:28,383 --> 00:24:31,281
race when there is no
enough men for everyone?

384
00:24:31,600 --> 00:24:34,560
I am pure and blonde Aryan,
even if you can't see it.

385
00:24:36,180 --> 00:24:39,680
We must fight against their enemies and
maintain the purity of our noble race.

386
00:24:39,780 --> 00:24:41,420
Always the same speech about Aryan blood.

387
00:24:41,620 --> 00:24:43,160
My butt is as Aryan as anyone's.

388
00:24:43,960 --> 00:24:45,220
Group two to the showers.

389
00:24:46,080 --> 00:24:47,640
Kindness is next to impudence.

390
00:25:03,730 --> 00:25:06,970
If I keep rubbing your back,
I will really become a lesbian.

391
00:25:07,830 --> 00:25:09,870
Do you really want
compete with a certain lady?

392
00:25:10,150 --> 00:25:11,150
Oh my god, no.

393
00:25:16,200 --> 00:25:17,200
I have a proposal.

394
00:25:17,860 --> 00:25:20,860
Let's write a letter to the commander of
the SS. Himmler explaining our situation.

395
00:25:21,540 --> 00:25:24,060
Maybe I can do something
to take us forward.

396
00:25:24,400 --> 00:25:24,900
What do you think about that?

397
00:25:25,160 --> 00:25:25,460
A letter?

398
00:25:25,780 --> 00:25:27,200
Okay, I'm all for it.

399
00:25:27,560 --> 00:25:29,800
Let me tell you that the
I will agitate at headquarters.

400
00:25:30,340 --> 00:25:31,840
And we want to stay together, right?

401
00:25:31,841 --> 00:25:32,841
You bet.

402
00:26:20,250 --> 00:26:21,250
You?

403
00:26:34,740 --> 00:26:35,740
You must be crazy.

404
00:26:35,880 --> 00:26:36,400
Don't worry.

405
00:26:36,800 --> 00:26:39,720
I want to talk to you about something
important for both of us.

406
00:26:39,920 --> 00:26:41,040
Won't it last until tomorrow?

407
00:26:41,240 --> 00:26:41,900
Let me in.

408
00:26:42,140 --> 00:26:43,660
I have done things for you many times.

409
00:26:43,780 --> 00:26:44,780
Now do something for me.

410
00:26:44,781 --> 00:26:45,880
Alright.

411
00:26:46,380 --> 00:26:47,380
Forward.

412
00:26:50,910 --> 00:26:51,910
Well, what is it?

413
00:26:52,290 --> 00:26:53,330
We have written a letter.

414
00:26:53,790 --> 00:26:54,870
And who are we?

415
00:26:55,210 --> 00:26:56,910
All the girls in group A.

416
00:26:57,570 --> 00:26:59,630
And who have you
written this letter?

417
00:26:59,930 --> 00:27:01,230
To Himmler, the head of the SS.

418
00:27:01,710 --> 00:27:02,190
Himmler?

419
00:27:02,430 --> 00:27:03,590
must be out
of your minds.

420
00:27:04,050 --> 00:27:05,850
So the black shirts
They will consider our case.

421
00:27:06,950 --> 00:27:08,170
Will you let me read it?

422
00:27:08,450 --> 00:27:08,930
No.

423
00:27:09,250 --> 00:27:11,290
Just make sure it passes
through the proper channels.

424
00:27:11,850 --> 00:27:13,850
Would you mind telling me
what's in the letter?

425
00:27:14,410 --> 00:27:17,890
It simply says that we Germans have
right to help our Germans.

426
00:27:19,230 --> 00:27:20,230
That's not very smart.

427
00:27:20,710 --> 00:27:23,038
Smart or not, we are
requesting to be transferred to

428
00:27:23,039 --> 00:27:25,350
Eastern Front to lend
special services to the Führer.

429
00:27:25,510 --> 00:27:27,730
And we are sure that the barracks
general will think it's patriotic.

430
00:27:27,970 --> 00:27:28,970
And the soldiers too.

431
00:27:29,710 --> 00:27:30,710
Very good then.

432
00:27:32,270 --> 00:27:32,930
I will do that.

433
00:27:33,210 --> 00:27:34,210
I will send you a letter.

434
00:27:35,950 --> 00:27:37,810
We...should receive
a response in a week.

435
00:27:40,050 --> 00:27:42,670
I will pray to God that none of
you suffer no damage at the front.

436
00:27:43,250 --> 00:27:46,410
And in return, I am
willing to do something for you.

437
00:27:47,290 --> 00:27:50,350
As you can see, I'm ready.
to serve my superior officer.

438
00:28:38,020 --> 00:28:40,760
A healthy mind and a healthy body operator,
Susie.

439
00:28:40,940 --> 00:28:41,560
Remember that.

440
00:28:41,740 --> 00:28:43,800
I know, just this pen is killing me.

441
00:28:44,120 --> 00:28:45,120
Well, keep it up.

442
00:28:51,340 --> 00:28:52,460
Will you receive anything?

443
00:28:53,280 --> 00:28:54,280
No, nothing.

444
00:29:00,170 --> 00:29:01,810
Then switch to band 69.

445
00:29:02,390 --> 00:29:03,390
Changing now.

446
00:29:04,250 --> 00:29:05,250
Wait,

447
00:29:10,520 --> 00:29:11,620
I think I can hear.

448
00:29:12,640 --> 00:29:13,660
Nothing but static.

449
00:29:17,200 --> 00:29:17,680
Wait.

450
00:29:17,940 --> 00:29:18,940
Hey?

451
00:29:19,480 --> 00:29:21,060
But I know I heard something.

452
00:29:22,280 --> 00:29:23,280
Hey?

453
00:29:24,100 --> 00:29:25,220
Look, this is impossible.

454
00:29:25,800 --> 00:29:27,320
What the hell are everyone else doing?

455
00:29:28,260 --> 00:29:31,400
Those damn bastards don't know
between communications and shit.

456
00:29:33,920 --> 00:29:35,700
Not you, honey, just keep pedaling.

457
00:29:45,220 --> 00:29:47,000
I receive signals, loud and clear.

458
00:29:47,380 --> 00:29:47,940
Oh no.

459
00:29:48,200 --> 00:29:50,640
Look, it would help a lot
if you washed your ears.

460
00:29:51,060 --> 00:29:52,700
Yes, but before there was nothing.

461
00:29:53,060 --> 00:29:54,460
Ah, cabbage in the ears.

462
00:29:54,840 --> 00:29:58,900
Look, why don't you hurry up and
You see what that group is doing, huh?

463
00:30:00,000 --> 00:30:01,720
Stop by before
give you a good start.

464
00:30:01,940 --> 00:30:03,280
It's okay, you're the boss.

465
00:30:03,980 --> 00:30:05,420
My God, what an army.

466
00:30:06,840 --> 00:30:08,240
They call themselves operators.

467
00:30:51,320 --> 00:30:52,880
Oh, be careful, God.

468
00:30:53,180 --> 00:30:53,460
So that?

469
00:30:53,700 --> 00:30:54,700
I'm the Aryan, right?

470
00:30:54,880 --> 00:30:55,880
Yes sir.

471
00:30:56,020 --> 00:30:57,800
Oh no, please be careful, God.

472
00:30:58,640 --> 00:30:59,880
Can you get a night pass?

473
00:31:00,700 --> 00:31:01,700
Oh, sure.

474
00:31:06,100 --> 00:31:07,120
Ah, mother.

475
00:31:52,990 --> 00:31:53,990
Hey,

476
00:32:25,030 --> 00:32:26,250
Here comes the mail.

477
00:32:26,610 --> 00:32:29,250
Come on girls, the postman is here.

478
00:32:41,500 --> 00:32:42,500
Come on, kids.

479
00:32:43,720 --> 00:32:44,900
Hey, can you bring me something?

480
00:32:45,240 --> 00:32:46,100
I wish I could get something.

481
00:32:46,240 --> 00:32:47,980
Anyway, I wouldn't mind
If I were the tax collector.

482
00:32:48,760 --> 00:32:49,760
Celia Arnold.

483
00:32:50,060 --> 00:32:51,060
That's me.

484
00:32:52,220 --> 00:32:52,960
Lenny Hines.

485
00:32:53,220 --> 00:32:54,220
Thank you.

486
00:32:54,500 --> 00:32:55,500
Who is next?

487
00:32:56,000 --> 00:32:56,660
Elka Müller.

488
00:32:57,020 --> 00:32:58,100
Hey, you have one.

489
00:32:58,360 --> 00:32:59,360
Oh well.

490
00:33:00,800 --> 00:33:02,100
Ursula von Menzigen.

491
00:33:02,380 --> 00:33:03,380
WHO?

492
00:33:03,900 --> 00:33:04,900
Müller?

493
00:33:05,620 --> 00:33:06,400
What is it?

494
00:33:06,580 --> 00:33:06,920
You have a letter.

495
00:33:07,440 --> 00:33:08,440
Excuse me.

496
00:33:10,740 --> 00:33:11,600
Marga Kuhn.

497
00:33:11,740 --> 00:33:12,740
Yeah?

498
00:33:13,680 --> 00:33:14,680
Edwig Kreier.

499
00:33:14,780 --> 00:33:14,960
Yes.

500
00:33:15,700 --> 00:33:16,700
Paula Schneiderita.

501
00:33:17,000 --> 00:33:17,600
Here I am.

502
00:33:17,880 --> 00:33:18,880
Erica Kaiser.

503
00:33:19,180 --> 00:33:20,180
Present.

504
00:33:20,520 --> 00:33:21,520
Claudia Hines.

505
00:33:21,860 --> 00:33:22,860
Me.

506
00:33:23,420 --> 00:33:24,420
Friedel Herman.

507
00:33:25,180 --> 00:33:25,680
Thank you.

508
00:33:26,080 --> 00:33:27,080
Nothing for me?

509
00:33:27,360 --> 00:33:28,400
Sorry, that's all.

510
00:33:28,660 --> 00:33:29,660
Oh damn.

511
00:33:30,280 --> 00:33:31,280
Hey,

512
00:33:55,810 --> 00:33:57,330
There is a girl in
the bunk down there.

513
00:33:57,450 --> 00:33:58,130
It turns me off.

514
00:33:58,470 --> 00:33:58,810
That?

515
00:33:59,070 --> 00:33:59,690
That's all?

516
00:34:00,030 --> 00:34:01,610
Something else may be needed
than her to bother me.

517
00:34:01,611 --> 00:34:05,370
She walks with her nose up as if she were
too good for any of us.

518
00:34:09,810 --> 00:34:11,090
Look, where are your manners?

519
00:34:11,870 --> 00:34:13,710
Don't you have the sense
to see it on the road?

520
00:34:13,890 --> 00:34:15,810
Move your butt
from here right now.

521
00:34:16,230 --> 00:34:17,750
You are a woman who
peeps.

522
00:34:18,210 --> 00:34:19,670
Try to do it yourself
himself sometime.

523
00:34:20,210 --> 00:34:20,830
Maybe it will help.

524
00:34:21,090 --> 00:34:22,090
Come on.

525
00:34:23,410 --> 00:34:24,410
Paula?

526
00:34:25,470 --> 00:34:26,470
Yes, Marga.

527
00:34:26,730 --> 00:34:27,730
What's happening?

528
00:34:28,730 --> 00:34:29,810
Well, it's nothing important.

529
00:34:29,811 --> 00:34:31,310
Tell me.

530
00:34:31,510 --> 00:34:32,890
It's not worth talking about.

531
00:34:33,370 --> 00:34:35,210
Alright, let's take a walk together.

532
00:34:35,650 --> 00:34:36,650
Well.

533
00:34:39,740 --> 00:34:42,100
If you need a father
confessor, I'm the next best.

534
00:34:43,080 --> 00:34:44,660
I've practically forgotten it.

535
00:34:44,920 --> 00:34:46,220
I don't like to talk about myself.

536
00:34:46,240 --> 00:34:47,480
You shouldn't keep it inside you.

537
00:34:48,240 --> 00:34:49,240
Wait.

538
00:34:49,380 --> 00:34:50,380
Look at that.

539
00:35:06,400 --> 00:35:07,800
It's good weather, I guess.

540
00:35:08,140 --> 00:35:09,440
I can understand it.

541
00:35:09,980 --> 00:35:12,180
It may be better
than you think, Marga.

542
00:35:14,600 --> 00:35:15,900
Hey, look at them.

543
00:35:15,901 --> 00:35:18,060
It's so primitive.

544
00:35:19,020 --> 00:35:20,280
Do you understand that too?

545
00:35:20,580 --> 00:35:21,020
Yes.

546
00:35:21,560 --> 00:35:23,240
Only I wouldn't have
the courage to do it.

547
00:35:23,460 --> 00:35:25,160
That's not courage, that's zoology.

548
00:35:28,980 --> 00:35:30,420
Now please, Ula, let's go.

549
00:35:30,680 --> 00:35:31,680
Come on.

550
00:35:32,320 --> 00:35:33,320
No, not yet.

551
00:35:33,980 --> 00:35:34,980
It's part of life.

552
00:35:36,420 --> 00:35:37,420
Ula.

553
00:35:37,520 --> 00:35:39,000
Love is a natural need.

554
00:35:39,480 --> 00:35:40,480
That's not love.

555
00:35:53,380 --> 00:35:54,860
I have a confession to make.

556
00:35:56,260 --> 00:35:58,180
I hope I don't bore you, Marga.

557
00:35:58,420 --> 00:35:59,620
Go ahead and tell me everything.

558
00:36:02,520 --> 00:36:03,880
You intimidate me a little.

559
00:36:04,280 --> 00:36:05,280
Because?

560
00:36:05,480 --> 00:36:08,960
Because you are so in control of yourself
himself, so different from the others.

561
00:36:10,560 --> 00:36:13,880
I just have to tell you
I'm not Ula von. Manzingen.

562
00:36:14,100 --> 00:36:14,420
Aren't you?

563
00:36:14,940 --> 00:36:17,320
My name is Sigrid.

564
00:36:18,360 --> 00:36:19,900
I'm really Ula's twin sister.

565
00:36:20,520 --> 00:36:21,520
Well, continue.

566
00:36:22,300 --> 00:36:26,054
I have leukemia and
 I'm so full of desire for life

567
00:36:26,055 --> 00:36:28,920
that I came to the army to
Take advantage of it while you could.

568
00:36:29,260 --> 00:36:30,860
Did you sacrifice yourself for your sister?

569
00:36:31,620 --> 00:36:32,860
No, I did it for me.

570
00:36:44,160 --> 00:36:44,760
Come on.

571
00:36:45,180 --> 00:36:46,860
We better go
before we both get soaked.

572
00:37:11,460 --> 00:37:12,120
Tell me, Ula.

573
00:37:12,420 --> 00:37:12,820
Yeah?

574
00:37:13,160 --> 00:37:15,441
My sister Eva writes that
It is in an anti-aircraft unit.

575
00:37:15,540 --> 00:37:16,080
Oh, what does she say?

576
00:37:16,420 --> 00:37:18,569
Here we are alert
24 hours a day, otherwise

577
00:37:18,570 --> 00:37:20,280
I was so busy
I would have sent a package.

578
00:37:20,720 --> 00:37:24,640
The base store has many things,
Even some genuine socks and butter.

579
00:37:24,920 --> 00:37:25,040
Oh.

580
00:37:25,440 --> 00:37:27,120
The girl group here
It's quite friendly.

581
00:37:27,760 --> 00:37:30,220
Only my boyfriend is
somewhere in Germany.

582
00:37:30,860 --> 00:37:32,320
and I'm turning bitter.

583
00:37:32,880 --> 00:37:37,541
It's a fun way
to say things.

584
00:37:41,540 --> 00:37:42,540
The way things are here, I guess I can
end my days as a virgin. Air strike!

585
00:37:42,680 --> 00:37:43,680
Handle the weapons!

586
00:37:44,920 --> 00:37:46,320
Eva, where is the boat?

587
00:37:46,740 --> 00:37:48,280
I can hear it but
I can't see it.

588
00:37:51,900 --> 00:37:52,580
Fire!

589
00:37:52,581 --> 00:37:56,780
Arriving at 15-10.

590
00:37:57,380 --> 00:37:58,780
It's getting in there!

591
00:37:59,300 --> 00:38:00,300
There it is!

592
00:38:03,940 --> 00:38:04,940
Fire!

593
00:38:22,060 --> 00:38:23,300
Fire at will!

594
00:38:26,540 --> 00:38:27,540
Fire!

595
00:38:30,220 --> 00:38:31,560
He's coming back!

596
00:40:20,580 --> 00:40:21,580
What is all this?

597
00:40:22,020 --> 00:40:23,760
Where do you think
are you in a brothel?

598
00:40:24,660 --> 00:40:28,800
While the others spend it in
Great, You're playing mom and dad here.

599
00:40:28,980 --> 00:40:29,980
I will report you for this!

600
00:40:38,120 --> 00:40:39,120
Anyone here?

601
00:40:46,540 --> 00:40:49,120
Well at least you could answer
when I ask you if there's anyone here.

602
00:40:50,320 --> 00:40:51,320
They have hurt me.

603
00:40:51,360 --> 00:40:52,380
I can't bend my leg.

604
00:40:52,760 --> 00:40:55,580
A piece of shrapnel hit me
when he was in the spotlight.

605
00:40:57,540 --> 00:40:59,900
I better
let me put a bandage on it.

606
00:41:02,660 --> 00:41:03,660
No, it's painful.

607
00:41:04,900 --> 00:41:06,580
I can't bend my leg
to take off my boot.

608
00:41:06,780 --> 00:41:08,240
Well now let me
take a look.

609
00:41:09,360 --> 00:41:10,360
Don't bother.

610
00:41:10,580 --> 00:41:12,380
I'll rest a little
and I'll go to the hospital.

611
00:41:12,460 --> 00:41:13,540
I think it will be better
Give me a massage.

612
00:41:14,320 --> 00:41:15,760
No, there is nothing
that you can do.

613
00:41:17,140 --> 00:41:18,780
you would be surprised
what i can do

614
00:41:18,980 --> 00:41:19,980
No!

615
00:41:20,540 --> 00:41:21,340
You are suffering!

616
00:41:21,341 --> 00:41:22,341
You are suffering!

617
00:41:23,140 --> 00:41:24,160
Help me!

618
00:41:40,980 --> 00:41:42,840
Everything clear now!

619
00:41:50,710 --> 00:41:52,070
Shut up!

620
00:41:52,410 --> 00:41:54,410
I'm going to go to bed right now.

621
00:41:54,810 --> 00:41:56,750
Every bone of me
body hurts

622
00:41:57,210 --> 00:41:58,210
Hail Hitler!

623
00:41:58,490 --> 00:41:59,490
Hail Hitler!

624
00:41:59,690 --> 00:42:00,690
Hello Hitler.

625
00:42:01,990 --> 00:42:02,990
Oh, it's you.

626
00:42:03,270 --> 00:42:04,470
Why are you complaining?

627
00:42:05,630 --> 00:42:06,630
You've been in bed.

628
00:42:06,770 --> 00:42:08,706
Well, we have been
bombing the hell out of it.

629
00:42:08,730 --> 00:42:11,050
And what's more, you are in
my bunk, so go away.

630
00:42:11,530 --> 00:42:12,530
I can't walk.

631
00:42:12,590 --> 00:42:13,050
I have been hurt.

632
00:42:13,490 --> 00:42:14,650
Oh, little darlings.

633
00:42:14,730 --> 00:42:16,370
Shut up!

634
00:42:16,630 --> 00:42:17,670
There's no use shouting.

635
00:42:17,910 --> 00:42:20,230
In any case, it is possible that
the Führer gives you the iron cross.

636
00:42:20,870 --> 00:42:22,530
Oh she really
She thinks she's a heroine.

637
00:42:22,930 --> 00:42:23,930
Have you all gone crazy?

638
00:42:24,350 --> 00:42:25,850
I was hit by shrapnel.

639
00:42:25,970 --> 00:42:26,470
My leg is bleeding.

640
00:42:26,471 --> 00:42:27,930
We know where you are hurt.

641
00:42:29,450 --> 00:42:32,250
You been fucking with a sergeant
while we defended... Yes, it's true.

642
00:42:32,570 --> 00:42:33,570
The lady was pretending.

643
00:42:33,710 --> 00:42:34,710
We were getting it.

644
00:42:34,790 --> 00:42:35,790
Get out of here.

645
00:42:36,690 --> 00:42:38,850
He didn't even give us one
bed round any.

646
00:42:43,750 --> 00:42:45,830
And now I have to fumigate it.

647
00:43:02,040 --> 00:43:04,600
Merlin, bring me the barracks
anti-aircraft general immediately.

648
00:43:05,060 --> 00:43:06,060
Hello?

649
00:43:06,220 --> 00:43:07,840
This is Sergeant Culler.

650
00:43:08,740 --> 00:43:09,740
Battery 572.

651
00:43:10,080 --> 00:43:13,220
A member of my service team
weapons, Eva Kuhn, left her unit tonight.

652
00:43:37,180 --> 00:43:41,380
For a man as favored as you, I suppose
that war is a great and long adventure.

653
00:43:41,940 --> 00:43:43,180
Don't get me wrong.

654
00:43:43,320 --> 00:43:45,000
I mean it must
give you opportunities.

655
00:43:45,500 --> 00:43:46,500
Yes, in a way.

656
00:43:46,800 --> 00:43:48,860
Especially the
chance to get killed.

657
00:43:49,240 --> 00:43:50,840
Oh, now I have offended you.

658
00:43:51,040 --> 00:43:53,280
What I really want to say is that it is more
easier for a man than for a woman.

659
00:43:53,600 --> 00:43:54,080
Do you think so?

660
00:43:54,081 --> 00:43:54,400
Of course.

661
00:43:54,820 --> 00:43:57,120
A famous fighter pilot
in a famous squad.

662
00:43:57,940 --> 00:43:59,160
You can do whatever you want.

663
00:43:59,780 --> 00:44:01,340
Well, maybe there is
some truth in that.

664
00:44:01,520 --> 00:44:02,520
You're making fun of me.

665
00:44:03,520 --> 00:44:04,520
I'm sorry.

666
00:44:04,780 --> 00:44:05,540
It's ironic.

667
00:44:05,800 --> 00:44:08,760
You see, I don't want to die before
having discovered what it is to live.

668
00:44:09,440 --> 00:44:10,440
Do you understand?

669
00:44:11,780 --> 00:44:12,960
That's almost a confession.

670
00:44:18,980 --> 00:44:22,100
It's the most beautiful confession I've ever made.
never heard of, Miss von Lansingen.

671
00:44:22,500 --> 00:44:23,560
Call me Ulla.

672
00:44:23,740 --> 00:44:24,740
I would like that.

673
00:44:30,230 --> 00:44:32,330
We should pick cocoons
in pink while we can.

674
00:44:32,830 --> 00:44:33,290
Yes.

675
00:44:33,770 --> 00:44:35,370
There is something mysterious about you.

676
00:44:35,610 --> 00:44:35,870
Is it there?

677
00:44:36,250 --> 00:44:37,250
I think I know what.

678
00:44:37,450 --> 00:44:37,810
You?

679
00:44:37,930 --> 00:44:38,930
No.

680
00:44:41,890 --> 00:44:42,950
You are a strange girl.

681
00:44:46,600 --> 00:44:48,000
I can't understand you.

682
00:44:59,140 --> 00:45:02,180
You stay there as if you were
watching a stripper in a nightclub.

683
00:45:02,680 --> 00:45:03,780
I'm appreciating it.

684
00:45:07,280 --> 00:45:08,400
Why are you laughing?

685
00:45:08,920 --> 00:45:09,920
Am I that funny?

686
00:45:11,040 --> 00:45:13,140
It's fun to look at your
lovely freckles.

687
00:45:13,600 --> 00:45:14,040
Yes.

688
00:45:14,540 --> 00:45:17,700
I'm not very attractive, but
they contribute less to my personality.

689
00:45:19,440 --> 00:45:22,420
Now I'm going to jump and
die with a broken heart.

690
00:45:28,300 --> 00:45:29,300
Come on.

691
00:45:29,360 --> 00:45:32,160
I'm not the hero you think I am
I am when it comes to cold water.

692
00:45:33,120 --> 00:45:34,120
Come on.

693
00:45:34,960 --> 00:45:36,480
What does it do to you
to think I know how to swim?

694
00:45:54,760 --> 00:45:56,760
You did it for me.

695
00:46:14,440 --> 00:46:18,480
With my great talents, the only thing that
What happens is I get to work washing dishes.

696
00:46:19,040 --> 00:46:20,320
Well, at least you eat that way.

697
00:46:20,640 --> 00:46:22,500
Hey, I can see something
that you can't see.

698
00:46:22,700 --> 00:46:23,700
Yeah, what can you see?

699
00:46:23,760 --> 00:46:23,880
Men.

700
00:46:24,360 --> 00:46:25,640
Leave the dishes in the sink.

701
00:46:26,140 --> 00:46:27,140
At last.

702
00:46:44,640 --> 00:46:47,420
Hey, listen to the
birdsong.

703
00:46:48,340 --> 00:46:49,000
What are you saying?

704
00:46:49,220 --> 00:46:50,220
The same as you.

705
00:46:51,120 --> 00:46:52,640
Hey we're so good
like a whole company.

706
00:46:53,060 --> 00:46:53,840
The more, the better.

707
00:46:54,080 --> 00:46:55,120
Come and try it.

708
00:46:55,300 --> 00:46:57,140
Very good, the last one in
the lake is a sissy.

709
00:46:57,500 --> 00:46:58,820
Hey, the water is
too cold

710
00:46:59,940 --> 00:47:00,940
Cross the bridge.

711
00:47:01,260 --> 00:47:01,480
Come on.

712
00:47:01,700 --> 00:47:01,960
Come on.

713
00:47:02,420 --> 00:47:02,940
Come on.

714
00:47:03,260 --> 00:47:03,420
Hurry.

715
00:47:03,660 --> 00:47:04,140
We are on the way.

716
00:47:04,460 --> 00:47:04,500
Come on.

717
00:47:04,501 --> 00:47:05,880
Save it for me.

718
00:47:05,980 --> 00:47:06,980
I'll be right there.

719
00:47:07,100 --> 00:47:08,180
Above, Freddie.

720
00:47:09,580 --> 00:47:10,060
Hey.

721
00:47:10,400 --> 00:47:11,400
Hey.

722
00:47:24,090 --> 00:47:27,350
Come here, you.

723
00:48:13,780 --> 00:48:14,780
Come on.

724
00:48:15,800 --> 00:48:16,800
Yes.

725
00:48:32,150 --> 00:48:33,150
Yes.

726
00:48:39,840 --> 00:48:40,840
Yes, colonel.

727
00:48:41,880 --> 00:48:42,980
Yes, that's right, sir.

728
00:48:43,900 --> 00:48:44,900
Yes.

729
00:48:46,420 --> 00:48:48,260
No, 250 miles.

730
00:48:49,740 --> 00:48:52,080
Yes, Major Cowwitz, I'll see about it.

731
00:48:52,420 --> 00:48:53,420
Yes sir.

732
00:48:54,080 --> 00:48:55,080
Next.

733
00:49:50,290 --> 00:49:51,290
Oh.

734
00:50:30,590 --> 00:50:33,330
Captain Manteufel and operator
radio station von Lenzingen.

735
00:50:35,490 --> 00:50:36,490
Good evening, Captain.

736
00:50:37,210 --> 00:50:39,010
we'll see you tomorrow
in the inspection.

737
00:50:39,430 --> 00:50:39,810
Good night.

738
00:50:39,950 --> 00:50:40,330
Sleep well.

739
00:50:40,590 --> 00:50:41,590
Thanks, Captain.

740
00:51:54,350 --> 00:51:55,350
Tomorrow.

741
00:51:55,890 --> 00:51:56,890
Hello, Hitler, Captain.

742
00:51:57,230 --> 00:51:57,350
Tomorrow.

743
00:51:58,110 --> 00:52:00,550
Number 33, Section
of Radiocommunications.

744
00:52:00,910 --> 00:52:02,130
Ready for inspection, Captain.

745
00:52:02,450 --> 00:52:03,070
Thank you.

746
00:52:03,250 --> 00:52:06,323
We are proud to salute Captain Manteufel,

747
00:52:06,324 --> 00:52:08,571
Fighter Squadron leader,
who honors us with his visit.

748
00:52:08,970 --> 00:52:12,270
Communications Command, unfortunately,
is forced to declare the following.

749
00:52:12,790 --> 00:52:14,210
So pay close attention.

750
00:52:14,670 --> 00:52:18,490
Any other disobedience to the
official rules will receive due punishment

751
00:52:18,491 --> 00:52:23,071
and the night leave will be canceled at
unless authorized by a superior officer.

752
00:52:24,250 --> 00:52:27,538
Promiscuity and behavior
anti-German have grown to such

753
00:52:27,539 --> 00:52:30,670
point that now we have cases of
venereal diseases in our ranks.

754
00:52:31,010 --> 00:52:34,305
It's more than lucky that
this unit is moved to another

755
00:52:34,306 --> 00:52:37,510
camp before our
service loses more reputation.

756
00:52:38,070 --> 00:52:41,071
I don't expect from you
a brilliant virtue, but

757
00:52:41,072 --> 00:52:44,070
this type of degeneration
morality should not be tolerated.

758
00:52:45,110 --> 00:52:46,110
The cow.

759
00:52:46,210 --> 00:52:49,373
You are failing in your duty
like true Aryan women, and

760
00:52:49,374 --> 00:52:52,390
the Führer certainly hopes a lot
more than undisciplined indecency.

761
00:52:54,470 --> 00:52:57,730
There's nothing to laugh about, group
of disgusting degenerate idiots.

762
00:52:59,410 --> 00:53:01,430
I hope you understand what I said.

763
00:53:02,050 --> 00:53:06,070
From now on you will travel
the straight and narrow path

764
00:53:06,071 --> 00:53:07,951
remembering that you are the guarantee
of the future of the German people. Reich.

765
00:53:09,850 --> 00:53:13,910
And above all, remember that
we are here to help soldiers

766
00:53:13,911 --> 00:53:17,450
Germans in conflict and participate
actively in the fight against Hitler.

767
00:53:17,610 --> 00:53:18,230
Stay high!

768
00:53:18,490 --> 00:53:19,490
Stay high!

769
00:53:26,890 --> 00:53:29,290
On the contrary, I admire his
almost massive authority.

770
00:53:45,190 --> 00:53:46,190
Something wrong?

771
00:53:46,610 --> 00:53:47,750
Are you mad at me?

772
00:53:48,410 --> 00:53:49,410
What is it?

773
00:53:52,910 --> 00:53:54,530
Is it something I did?

774
00:53:55,350 --> 00:53:56,630
You are as bad as the rest.

775
00:53:57,650 --> 00:53:59,350
What do you mean by
as bad as the others?

776
00:53:59,570 --> 00:54:00,570
What did I do?

777
00:54:00,630 --> 00:54:02,770
You've been lying down
with Mann. Deufel.

778
00:54:03,810 --> 00:54:11,030
Look, Marga, this may seem like a
stupidity But I really think I love him.

779
00:54:11,650 --> 00:54:13,330
We made love last night.

780
00:54:13,710 --> 00:54:15,110
But you just met him.

781
00:54:15,290 --> 00:54:17,530
But I want it to happen.

782
00:54:17,850 --> 00:54:18,630
I love him very much.

783
00:54:18,830 --> 00:54:19,910
I'm desperate for a man.

784
00:54:20,390 --> 00:54:21,930
There is very little time, Marga.

785
00:54:22,470 --> 00:54:26,790
And today, this morning
in the assembly, I saw Him there.

786
00:54:27,150 --> 00:54:29,730
I knew with certainty that
he was the man for me.

787
00:54:51,440 --> 00:54:54,080
Just be careful not to contract
no illness with her.

788
00:54:54,620 --> 00:54:58,200
Captain Mann, Deufel, I guess
that is boosting their morale.

789
00:55:00,580 --> 00:55:01,580
Oh!

790
00:56:28,820 --> 00:56:31,820
Where is that bastard?

791
00:56:32,140 --> 00:56:33,640
It can't be very far.

792
00:56:38,980 --> 00:56:40,460
It has to be
here somewhere.

793
00:56:53,990 --> 00:56:55,670
Damn deserter!

794
00:57:01,630 --> 00:57:02,630
Traitor!

795
00:57:03,030 --> 00:57:04,030
Stand up!

796
00:57:04,150 --> 00:57:05,150
Come on!

797
00:57:08,420 --> 00:57:09,420
Move!

798
00:57:13,540 --> 00:57:14,760
Hey, who is it?

799
00:57:17,020 --> 00:57:18,240
Are you stationed here?

800
00:57:18,580 --> 00:57:20,220
No, not here.

801
00:57:20,520 --> 00:57:21,640
Did he escape from the detention camp?

802
00:57:22,800 --> 00:57:24,000
You better
come with us

803
00:57:26,260 --> 00:57:28,320
That way
we can check it.

804
00:57:31,350 --> 00:57:32,350
Do not touch me.

805
00:57:32,470 --> 00:57:33,470
Come on.

806
00:57:38,550 --> 00:57:41,456
Well, now we
you will save time and energy if

807
00:57:41,457 --> 00:57:44,070
you tell us who you are and
What is your unit, soldier.

808
00:57:45,150 --> 00:57:46,370
I can't tell you that.

809
00:57:46,690 --> 00:57:48,730
Ah, well, that's interesting.

810
00:57:53,070 --> 00:57:54,070
Good.

811
00:57:55,110 --> 00:57:56,890
Your physical condition
It is satisfactory.

812
00:58:02,380 --> 00:58:04,180
But you are far from your unit.

813
00:58:05,480 --> 00:58:09,000
He seems to have forgotten his duty
as a woman towards the Führer.

814
00:58:09,220 --> 00:58:12,900
You fled from the front and let
Your comrades will fight alone.

815
00:58:13,600 --> 00:58:14,600
No!

816
00:58:15,300 --> 00:58:16,300
Yes.

817
00:58:16,540 --> 00:58:18,880
So have at least the
courage to tell the truth.

818
00:58:19,220 --> 00:58:21,340
I want to know how you
you call and why you deserted.

819
00:58:21,980 --> 00:58:23,200
Answer me immediately.

820
00:58:24,440 --> 00:58:25,440
No.

821
00:58:25,780 --> 00:58:27,140
No, I can't tell you that.

822
00:58:27,680 --> 00:58:30,140
You were a little tired of serving the
Fuehrer?

823
00:58:30,340 --> 00:58:32,200
Were you on your way to meet your lover?

824
00:58:32,600 --> 00:58:33,780
The usual reasons, right?

825
00:58:34,120 --> 00:58:35,940
No, I don't have a lover.

826
00:58:38,500 --> 00:58:39,780
Ah, I see.

827
00:58:42,140 --> 00:58:48,540
It should be very clear to you that we have
ways to make him admit the truth,

828
00:58:48,840 --> 00:58:49,840
Miss.

829
00:58:53,510 --> 00:58:54,510
Come here.

830
00:59:01,980 --> 00:59:02,400
Let me go!

831
00:59:02,640 --> 00:59:04,060
Let me go, murderers!

832
00:59:12,070 --> 00:59:13,070
Come on, ready!

833
00:59:15,840 --> 00:59:17,460
Ready, aim, shoot!

834
00:59:32,160 --> 00:59:37,260
You see, according to military law, you are a
prisoner and I will keep you in custody.

835
00:59:38,740 --> 00:59:41,080
There you can consider your situation.

836
00:59:41,920 --> 00:59:45,580
Your name, your unit, the reason
why you are not with your unit.

837
00:59:45,800 --> 00:59:47,440
I must have your answer or...

838
00:59:48,520 --> 00:59:49,520
Lock her in the cell!

839
00:59:56,440 --> 00:59:59,440
Lock her in the cell!

840
01:00:33,230 --> 01:00:34,230
No,

841
01:00:39,240 --> 01:00:40,240
¡No!

842
01:00:51,370 --> 01:00:51,890
¡No!

843
01:00:51,891 --> 01:00:52,891
¡No!

844
01:01:12,480 --> 01:01:13,700
Open the door!

845
01:01:14,140 --> 01:01:15,140
Open the door!

846
01:01:17,380 --> 01:01:19,060
Allow me to speak to you privately.

847
01:01:20,220 --> 01:01:21,220
Leave us.

848
01:01:25,950 --> 01:01:26,470
GOOD?

849
01:01:26,870 --> 01:01:28,390
My name is Eva Kuhn.

850
01:01:28,610 --> 01:01:31,390
Battery crew
F810 anti-Arcath cannon.

851
01:01:31,890 --> 01:01:32,710
That's what I said.

852
01:01:32,870 --> 01:01:33,230
She was raped.

853
01:01:33,590 --> 01:01:34,590
Any other details?

854
01:01:35,210 --> 01:01:36,470
The field doctor saw her.

855
01:01:37,890 --> 01:01:39,590
Yes, it was Sergeant Kohler.

856
01:01:39,770 --> 01:01:40,490
Sergeant Kohler?

857
01:01:40,770 --> 01:01:43,830
Yes, send it immediately
to the military detention barracks.

858
01:01:44,370 --> 01:01:46,730
That way, soon
You will overcome your sexual urges.

859
01:01:47,130 --> 01:01:49,010
Men like this are only useful
for the firing squad.

860
01:01:49,110 --> 01:01:51,390
Dear Major Schultz,
There are many men like that.

861
01:01:51,910 --> 01:01:53,770
They are running
here by the hundreds.

862
01:01:54,490 --> 01:01:55,490
It's war, I guess.

863
01:01:55,830 --> 01:01:56,870
Well, we'll cure it soon.

864
01:01:57,010 --> 01:01:58,690
Yes, and send a detailed report.

865
01:01:59,130 --> 01:02:00,130
Count on me.

866
01:02:00,570 --> 01:02:01,230
Hello Hitler.

867
01:02:01,570 --> 01:02:02,570
Hello Hitler.

868
01:02:05,340 --> 01:02:05,900
Groups A.

869
01:02:05,901 --> 01:02:07,341
Groups A and B are having lunch now.

870
01:02:08,320 --> 01:02:09,320
What is happening?

871
01:02:09,620 --> 01:02:11,440
The old goat found a ram.

872
01:02:14,660 --> 01:02:15,660
Attention.

873
01:02:16,700 --> 01:02:19,400
The captain has an announcement
important to do.

874
01:02:20,120 --> 01:02:21,120
Hello Hitler.

875
01:02:21,240 --> 01:02:22,240
Hello Hitler.

876
01:02:25,300 --> 01:02:28,980
The SS chief personally received
the message you sent him.

877
01:02:29,240 --> 01:02:31,720
I am authorized to give you
the following answer.

878
01:02:34,220 --> 01:02:38,280
To the women and girls of OT Company
Brunnhilde Division 1 Brunswick,

879
01:02:39,620 --> 01:02:41,958
as a consequence of
your request for transfer to

880
01:02:41,959 --> 01:02:44,000
In the front part they have
approved the following.

881
01:02:44,560 --> 01:02:45,560
Karsta Keller.

882
01:02:45,680 --> 01:02:45,740
Here.

883
01:02:46,220 --> 01:02:47,540
Isabel Kolscheder.

884
01:02:47,840 --> 01:02:48,840
Here.

885
01:02:49,280 --> 01:02:50,280
Gertrudis Beck.

886
01:02:50,400 --> 01:02:51,400
Here.

887
01:02:51,920 --> 01:02:53,080
Erica Bayer.

888
01:02:53,340 --> 01:02:53,540
Here.

889
01:02:53,800 --> 01:02:54,620
Susie Wayhag.

890
01:02:54,621 --> 01:02:55,160
Here.

891
01:02:55,380 --> 01:02:56,500
Friedl Tomashek.

892
01:02:56,700 --> 01:02:57,700
Here.

893
01:02:58,100 --> 01:03:00,720
All designated persons
will be available for

894
01:03:00,721 --> 01:03:02,780
Shipping to the front in
the first transport.

895
01:03:03,340 --> 01:03:04,960
More instructions will follow.

896
01:03:05,400 --> 01:03:07,680
Heinrich Himmler hopes that
everyone does their duty.

897
01:03:08,320 --> 01:03:08,980
Sieg-Heil.

898
01:03:09,340 --> 01:03:10,340
Sieg-Heil.

899
01:03:15,900 --> 01:03:17,400
Calm down everyone.

900
01:03:18,320 --> 01:03:19,320
Silence.

901
01:03:46,900 --> 01:03:48,220
This war is
practically lost.

902
01:03:48,320 --> 01:03:49,000
Don't say that.

903
01:03:49,300 --> 01:03:51,020
And where did you get
that pessimistic news?

904
01:03:51,520 --> 01:03:52,360
I'm Major Kuhn, sir.

905
01:03:52,520 --> 01:03:54,336
We will have to evacuate
Pullaway and the hospital.

906
01:03:54,360 --> 01:03:56,140
The company has been wiped out.

907
01:03:56,600 --> 01:03:58,040
Nothing between
us and the Russians?

908
01:03:58,140 --> 01:03:59,140
No.

909
01:04:00,720 --> 01:04:02,080
They will use it as a spearhead.

910
01:04:02,460 --> 01:04:04,080
They are moving forward
towards Littmanstadt.

911
01:04:06,420 --> 01:04:07,900
Use all
available men.

912
01:04:09,480 --> 01:04:10,540
You are in charge.

913
01:04:11,020 --> 01:04:12,480
You must stop those tanks.

914
01:04:13,220 --> 01:04:14,220
Good luck.

915
01:04:16,700 --> 01:04:17,700
I will do the best I can.

916
01:04:19,460 --> 01:04:20,460
Thank you.

917
01:04:23,540 --> 01:04:24,880
Look at this, gentlemen.

918
01:04:25,220 --> 01:04:26,220
Poor Major Kuhn.

919
01:04:26,340 --> 01:04:29,220
Loses the entire company
hospital and they put him to demolish tanks.

920
01:04:30,300 --> 01:04:30,820
Roger.

921
01:04:31,280 --> 01:04:32,360
Important aerial activity.

922
01:04:33,500 --> 01:04:34,840
Trying to connect.

923
01:04:35,060 --> 01:04:36,100
And the line is busy.

924
01:04:38,620 --> 01:04:39,140
No.

925
01:04:39,480 --> 01:04:40,820
I keep trying to get you through.

926
01:04:41,360 --> 01:04:42,360
Hello?

927
01:04:42,660 --> 01:04:44,580
Yes, I will inform you
with the commander.

928
01:04:44,940 --> 01:04:45,080
One minute.

929
01:04:45,280 --> 01:04:45,660
Hold the line.

930
01:04:46,080 --> 01:04:49,020
Without the keyword, no
I can connect you to Berlin.

931
01:04:49,440 --> 01:04:50,800
I'm sorry, but that's the regulations.

932
01:04:51,080 --> 01:04:52,080
Hello?

933
01:04:52,160 --> 01:04:53,160
Yeah?

934
01:04:53,860 --> 01:04:54,860
It's you.

935
01:04:55,500 --> 01:04:56,560
I'm fine?

936
01:04:56,840 --> 01:04:58,020
Can you call me back later?

937
01:04:59,020 --> 01:05:00,020
Hello?

938
01:05:05,210 --> 01:05:06,210
God, what a disaster.

939
01:05:07,510 --> 01:05:10,010
Sorry, the line is
out of service. Mister.

940
01:05:11,250 --> 01:05:12,510
Yes, I'll try again.

941
01:05:12,511 --> 01:05:13,511
Sorry, major.

942
01:05:13,710 --> 01:05:14,870
Please call back later.

943
01:05:15,110 --> 01:05:16,346
Yes, I'll give you the general.

944
01:05:16,370 --> 01:05:17,370
Yes, is that Berlin?

945
01:05:19,490 --> 01:05:20,910
Today I've had enough.

946
01:05:21,270 --> 01:05:22,270
Me too.

947
01:05:23,490 --> 01:05:24,590
Hey, where's Ulla?

948
01:05:24,930 --> 01:05:25,990
She is out of service today.

949
01:05:26,390 --> 01:05:27,390
I wish it were.

950
01:05:27,490 --> 01:05:28,810
I bet she will be
the next to get sick.

951
01:05:29,170 --> 01:05:30,450
To recover from today.

952
01:05:31,490 --> 01:05:35,130
Think, if everyone were like her, she
She is absolutely crazy about men.

953
01:05:36,250 --> 01:05:37,330
In the eye of a pig.

954
01:05:37,610 --> 01:05:39,350
Maybe she's really in love, huh?

955
01:05:39,790 --> 01:05:40,430
In love?

956
01:05:40,770 --> 01:05:42,230
She is just like everyone else.

957
01:05:42,470 --> 01:05:44,270
She will go for anyone
Don't wear skirts.

958
01:05:44,830 --> 01:05:46,250
I was afraid you wouldn't come.

959
01:05:46,610 --> 01:05:47,970
I came as soon as I could.

960
01:05:48,170 --> 01:05:49,670
A friend assumed
my duties for me.

961
01:05:50,390 --> 01:05:50,790
Actually?

962
01:05:51,310 --> 01:05:52,310
No.

963
01:05:53,050 --> 01:05:54,050
It's very cold here.

964
01:05:54,210 --> 01:05:54,490
Can we go?

965
01:05:55,090 --> 01:05:55,650
Of course.

966
01:05:56,070 --> 01:05:57,070
Come on.

967
01:05:57,870 --> 01:05:59,210
We can go up to my room.

968
01:05:59,490 --> 01:06:00,490
It's nice and cozy.

969
01:06:00,670 --> 01:06:01,870
What happens if your orderly sees me?

970
01:06:01,990 --> 01:06:03,710
I'll tell him to take care of it
of his damn affairs.

971
01:06:05,050 --> 01:06:07,290
The officers will have
a party soon.

972
01:06:07,870 --> 01:06:11,070
That way I can introduce you
officially to my comrades in arms.

973
01:06:13,870 --> 01:06:15,250
Make yourself comfortable.

974
01:06:15,930 --> 01:06:16,930
Thank you.

975
01:06:28,290 --> 01:06:29,010
You're right.

976
01:06:29,290 --> 01:06:30,290
It's warm and cozy.

977
01:06:30,670 --> 01:06:31,670
Good.

978
01:06:31,970 --> 01:06:32,650
It's funny.

979
01:06:32,930 --> 01:06:34,990
I feel like the war
was very far away.

980
01:06:35,590 --> 01:06:37,930
and I can't imagine
living in times of peace.

981
01:06:59,420 --> 01:07:00,500
You are a very strange girl.

982
01:07:00,940 --> 01:07:01,940
Yes.

983
01:07:15,910 --> 01:07:16,910
Harold.

984
01:07:43,210 --> 01:07:45,090
Do you really believe
that Ula is sick?

985
01:07:45,550 --> 01:07:46,590
That's nonsense.

986
01:07:46,850 --> 01:07:47,250
She is crazy crazy.

987
01:07:47,610 --> 01:07:51,690
I don't have as much experience as
her, but one thing is certain: yes

988
01:07:51,691 --> 01:07:54,030
do i ever find a man
decent, I will bind him to me with rings of steel.

989
01:07:54,031 --> 01:07:55,430
And I know one thing about him.

990
01:07:55,730 --> 01:07:59,330
Your little friend Ula is in bed doing it
while we work hard.

991
01:08:00,490 --> 01:08:01,490
Hello.

992
01:08:07,960 --> 01:08:09,800
Oh, Úrsula, I thought that
you were getting dressed.

993
01:08:10,660 --> 01:08:12,360
I love being
naked by the fire.

994
01:08:13,540 --> 01:08:14,560
Are you happy?

995
01:08:14,980 --> 01:08:15,340
It's funny.

996
01:08:15,600 --> 01:08:17,320
All men have told me
asked that except the first one.

997
01:08:17,580 --> 01:08:18,220
Do you find it funny?

998
01:08:18,480 --> 01:08:18,980
I don't know.

999
01:08:19,260 --> 01:08:20,580
They always want peace of mind.

1000
01:08:20,880 --> 01:08:23,000
They always ask one
Woman, what do you not want to tell?

1001
01:08:23,500 --> 01:08:24,220
It was ok.

1002
01:08:24,480 --> 01:08:24,700
Continue.

1003
01:08:24,840 --> 01:08:25,180
Admit it.

1004
01:08:25,181 --> 01:08:27,700
Why ask me to
reveal all my weaknesses?

1005
01:08:28,080 --> 01:08:30,780
It's just male pride that
makes men ask us that.

1006
01:08:30,980 --> 01:08:31,280
Oh no.

1007
01:08:31,660 --> 01:08:35,380
You see, a woman needs to be dominated,
Naturally not by brute force.

1008
01:08:36,160 --> 01:08:38,100
Just that any
question has two sides.

1009
01:08:38,520 --> 01:08:41,219
I could ask you to
you will conquer, but not

1010
01:08:41,220 --> 01:08:43,781
you're a schoolboy, so
why should i teach you?

1011
01:08:44,280 --> 01:08:46,700
A man... a man
It has to be a man.

1012
01:08:47,180 --> 01:08:48,180
Thank you.

1013
01:08:48,860 --> 01:08:49,860
I will do the best I can.

1014
01:08:50,300 --> 01:08:51,580
You should follow my advice.

1015
01:08:52,000 --> 01:08:53,480
Do things your way
way, not mine.

1016
01:08:53,481 --> 01:08:54,640
I'll go find my club.

1017
01:08:56,100 --> 01:08:58,000
No, seriously, I like you a lot.

1018
01:09:02,020 --> 01:09:03,940
It's a shame you're leaving soon.

1019
01:09:04,180 --> 01:09:04,200
Departure?

1020
01:09:05,120 --> 01:09:06,120
When?

1021
01:09:06,740 --> 01:09:08,700
Very soon you will go to the front.

1022
01:09:09,160 --> 01:09:10,160
In front?

1023
01:09:12,320 --> 01:09:13,320
I'm afraid so.

1024
01:09:14,160 --> 01:09:16,120
What do you mean that
do you have some dirty photos?

1025
01:09:16,620 --> 01:09:17,620
They are not for children.

1026
01:09:18,460 --> 01:09:20,160
Who told you about them?

1027
01:09:20,800 --> 01:09:21,800
That's right, sir.

1028
01:09:21,880 --> 01:09:22,360
Hold the line.

1029
01:09:22,361 --> 01:09:23,600
I'll give you three guesses.

1030
01:09:24,600 --> 01:09:25,200
Yes sir.

1031
01:09:25,280 --> 01:09:26,280
Come on, show them to me.

1032
01:09:27,060 --> 01:09:28,060
Don't be so anxious.

1033
01:09:28,640 --> 01:09:30,000
Alright, I'll give you a break.

1034
01:09:31,040 --> 01:09:32,936
Anyway, you'll see,
You won't learn anything new.

1035
01:09:32,960 --> 01:09:33,960
Number please.

1036
01:09:34,760 --> 01:09:36,520
Here, take your fun
second hand.

1037
01:09:39,220 --> 01:09:39,580
Oh.

1038
01:09:40,020 --> 01:09:41,200
Cold word, pass, fall.

1039
01:09:41,700 --> 01:09:42,740
Yes, they say it's urgent.

1040
01:09:44,960 --> 01:09:46,480
No, the dining room
officers do not respond.

1041
01:09:46,780 --> 01:09:48,020
There seems to be no one there.

1042
01:09:49,760 --> 01:09:51,400
Could you show me those photos.

1043
01:09:51,800 --> 01:09:53,380
They could make you
force an ovary.

1044
01:09:55,740 --> 01:09:57,380
Oh, she's trying hard.

1045
01:09:57,500 --> 01:09:58,500
Wow, just look at her.

1046
01:09:58,960 --> 01:09:59,980
And the mo...

1047
01:10:00,000 --> 01:10:04,980
Hey girls, do you think you do
all this for the Führer and the Fatherland?

1048
01:10:06,240 --> 01:10:06,860
Look at that.

1049
01:10:07,080 --> 01:10:09,380
You practically need
a magnifying glass for that.

1050
01:10:09,580 --> 01:10:10,580
Oh, give me.

1051
01:10:11,960 --> 01:10:12,360
Here.

1052
01:10:12,720 --> 01:10:14,040
Oh, of all the
crazy positions...

1053
01:10:14,580 --> 01:10:16,460
Do you mean never
Did you try it that way?

1054
01:10:16,800 --> 01:10:17,540
No, what is it like?

1055
01:10:17,740 --> 01:10:19,360
I like it up,
down, forward and back.

1056
01:10:20,980 --> 01:10:22,960
These images are a
boost for war morale.

1057
01:10:23,200 --> 01:10:24,640
Shit, the only thing I do
It's making me horny.

1058
01:10:29,440 --> 01:10:30,440
What is happening here?

1059
01:10:30,620 --> 01:10:32,300
you're supposed to
answer the phone.

1060
01:10:32,400 --> 01:10:33,640
Yes, I will try to communicate.

1061
01:10:33,860 --> 01:10:34,040
Hello headquarters.

1062
01:10:34,540 --> 01:10:34,980
Very good, sir.

1063
01:10:35,440 --> 01:10:36,440
Yes sir.

1064
01:10:36,680 --> 01:10:38,640
Hello, I'm passing you now.

1065
01:10:38,980 --> 01:10:40,120
One moment, please.

1066
01:10:40,420 --> 01:10:40,640
Immediately.

1067
01:10:41,260 --> 01:10:42,960
Sorry, we don't have
free line present.

1068
01:10:43,440 --> 01:10:43,660
Hello?

1069
01:10:44,320 --> 01:10:45,676
Please call the school.

1070
01:10:45,700 --> 01:10:47,940
Would you mind coming to the party
in the office dining room?

1071
01:10:48,060 --> 01:10:49,060
Can I accompany you there?

1072
01:10:49,280 --> 01:10:50,740
I'm sorry, I can't
come tonight

1073
01:10:52,500 --> 01:10:54,280
Sorry, we don't have
free line at this time.

1074
01:10:54,281 --> 01:10:54,480
One moment.

1075
01:10:54,580 --> 01:10:55,580
Very good, lieutenant.

1076
01:10:55,740 --> 01:10:56,160
What have you been through?

1077
01:10:56,640 --> 01:10:58,480
Excuse me, would you like
come to the party?

1078
01:10:59,020 --> 01:11:00,420
Please come down to the office.

1079
01:11:00,740 --> 01:11:02,060
It's okay, Margaret, rest.

1080
01:11:03,780 --> 01:11:05,140
Yes, sir, I am passing it.

1081
01:11:05,360 --> 01:11:06,360
I need some fresh air.

1082
01:11:06,860 --> 01:11:07,860
See you around.

1083
01:11:08,760 --> 01:11:09,760
See you later.

1084
01:11:10,180 --> 01:11:10,900
Goodbye girls.

1085
01:11:11,180 --> 01:11:11,700
See you tomorrow.

1086
01:11:12,140 --> 01:11:12,200
Yes, general.

1087
01:11:12,520 --> 01:11:12,860
Bye bye.

1088
01:11:13,500 --> 01:11:14,780
Yes, I'm trying, sir.

1089
01:11:15,340 --> 01:11:16,700
Come on, I can't take priority.

1090
01:12:51,450 --> 01:12:52,450
Alyosha!

1091
01:13:08,490 --> 01:13:09,850
You did it.

1092
01:13:10,030 --> 01:13:11,030
I'm so happy.

1093
01:13:13,330 --> 01:13:13,870
Torugaya.

1094
01:13:14,270 --> 01:13:15,430
We are together again.

1095
01:13:16,490 --> 01:13:18,170
But I'm worried about you.

1096
01:13:18,171 --> 01:13:19,211
I can take care of myself.

1097
01:13:19,610 --> 01:13:22,910
Yes, but if they find you...
They will never find me.

1098
01:13:26,990 --> 01:13:28,990
Margaret, I love you.

1099
01:13:41,030 --> 01:13:43,030
Here, I brought you something to eat.

1100
01:13:43,550 --> 01:13:44,550
Thank you.

1101
01:13:45,830 --> 01:13:47,750
Alyosha, I can't anymore
come here so often.

1102
01:13:48,490 --> 01:13:50,750
You should be more careful
with our meetings.

1103
01:13:51,850 --> 01:13:54,670
Spread the news of
that we go to the front.

1104
01:13:55,330 --> 01:13:56,330
That's really so.

1105
01:13:57,590 --> 01:13:58,590
It's finished.

1106
01:13:59,130 --> 01:14:00,530
And we will be apart forever.

1107
01:14:00,910 --> 01:14:02,150
The Germans are losing the war.

1108
01:14:03,010 --> 01:14:04,290
I don't know anymore...

1109
01:14:05,130 --> 01:14:06,190
what i really want.

1110
01:14:10,290 --> 01:14:11,770
Yes, but I know what I want.

1111
01:14:12,250 --> 01:14:14,290
I want to be with you
Margaret. forever.

1112
01:14:22,840 --> 01:14:23,840
Oh Margaret!

1113
01:14:25,780 --> 01:14:26,780
Alyosha!

1114
01:15:27,300 --> 01:15:28,340
I must return.

1115
01:15:34,180 --> 01:15:36,540
Margaret, you have to
come back before you leave.

1116
01:15:37,000 --> 01:15:38,200
I will wait for you every night.

1117
01:15:38,500 --> 01:15:39,620
I will wait for you patiently.

1118
01:15:40,260 --> 01:15:41,260
No, don't do it.

1119
01:15:41,320 --> 01:15:42,320
It's too dangerous.

1120
01:15:42,700 --> 01:15:43,700
Don't risk it.

1121
01:15:46,240 --> 01:15:48,380
The 11th Armored Division
was knocked out.

1122
01:15:48,720 --> 01:15:51,360
We only have 300 rifles and
half a dozen Tiger tanks.

1123
01:15:51,800 --> 01:15:53,040
They are suitable for the scrap heap.

1124
01:15:53,120 --> 01:15:55,560
And we're stuck in a
damn rearguard action.

1125
01:16:05,700 --> 01:16:07,080
Yes, just a rearguard action.

1126
01:16:07,380 --> 01:16:08,380
That's all.

1127
01:16:08,800 --> 01:16:09,800
It's nothing more than a rumor.

1128
01:16:10,140 --> 01:16:11,576
Who would have thought
that we would end up like this?

1129
01:16:11,600 --> 01:16:13,460
I wonder why not
We can just go back.

1130
01:16:14,220 --> 01:16:15,480
Because we have our orders.

1131
01:16:15,640 --> 01:16:17,840
In any case, I will give you
a kick in the butt...

1132
01:16:17,841 --> 01:16:20,800
If you don't keep passing the ammunition
when the fight really starts.

1133
01:16:21,140 --> 01:16:22,660
Yes, and why do you
Do they shoot for nothing?

1134
01:16:23,060 --> 01:16:24,420
It's a waste
of good soldiers.

1135
01:16:24,520 --> 01:16:25,520
That's enough.

1136
01:16:34,950 --> 01:16:36,830
Hey look, I used to
go out with her a lot.

1137
01:16:37,130 --> 01:16:38,690
It's been ten
months since I saw her.

1138
01:16:43,590 --> 01:16:46,391
Well, without a minefield...
The Russians are going to make mincemeat of us.

1139
01:16:47,250 --> 01:16:51,731
Two machine guns maybe a little
weak... to hold off the Russian tanks.

1140
01:16:51,950 --> 01:16:54,490
We better wait and pray for
They don't realize how bad it is.

1141
01:16:55,890 --> 01:16:56,970
We will need a miracle.

1142
01:16:57,570 --> 01:16:59,130
Only we must
stop those tanks.

1143
01:16:59,570 --> 01:17:00,570
Yes.

1144
01:18:20,660 --> 01:18:21,660
There are a few more.

1145
01:18:21,700 --> 01:18:22,700
Damn.

1146
01:18:32,800 --> 01:18:34,640
Go take charge of the
machine gun number two.

1147
01:18:34,880 --> 01:18:35,880
Yes sir.

1148
01:18:53,560 --> 01:18:54,800
We will never make it.

1149
01:18:54,960 --> 01:18:56,080
More are coming.

1150
01:18:59,060 --> 01:19:00,080
Number one, fire!

1151
01:19:00,420 --> 01:19:01,420
Number seven.

1152
01:19:02,240 --> 01:19:03,520
What are you waiting for?

1153
01:19:24,790 --> 01:19:26,030
It's coming straight towards us.

1154
01:19:39,170 --> 01:19:40,170
Important!

1155
01:19:41,670 --> 01:19:42,670
Leave it there.

1156
01:19:42,730 --> 01:19:43,730
I'm coming.

1157
01:19:55,740 --> 01:19:57,140
Fire!

1158
01:19:57,520 --> 01:19:58,520
Fire!

1159
01:20:11,800 --> 01:20:16,680
What the hell are you doing?

1160
01:20:16,980 --> 01:20:17,800
Come back, idiot!

1161
01:20:17,801 --> 01:20:18,801
Come back, idiot!

1162
01:20:20,940 --> 01:20:27,840
Come back, idiot!

1163
01:20:58,841 --> 01:21:00,841
Come back, idiot!

1164
01:21:14,640 --> 01:21:15,640
Fire!

1165
01:21:15,860 --> 01:21:16,520
What's happening?

1166
01:21:16,840 --> 01:21:17,360
Why aren't you shooting?

1167
01:21:17,780 --> 01:21:18,780
We're out of ammunition.

1168
01:21:18,960 --> 01:21:19,360
That?

1169
01:21:19,361 --> 01:21:20,361
That?

1170
01:21:21,180 --> 01:21:23,020
Now we're really in the shit!

1171
01:21:30,240 --> 01:21:31,800
Open fire with your rifles!

1172
01:21:32,280 --> 01:21:33,280
Come on!

1173
01:21:36,600 --> 01:21:38,740
What the hell are they doing
on number two, Don?

1174
01:21:39,120 --> 01:21:40,120
Fire!

1175
01:21:40,160 --> 01:21:41,600
They're out of ammunition, Major!

1176
01:21:42,580 --> 01:21:43,900
There's nothing left!

1177
01:21:44,480 --> 01:21:45,500
We've had it!

1178
01:22:16,000 --> 01:22:16,400
Look!

1179
01:22:16,660 --> 01:22:17,660
I must be dreaming!

1180
01:22:17,960 --> 01:22:20,120
No, but you're crazy
if you think they're leaving!

1181
01:22:32,121 --> 01:22:36,121
I still can't believe my eyes!

1182
01:22:52,640 --> 01:22:53,640
What do you know?

1183
01:22:54,840 --> 01:22:55,840
I

1184
01:23:02,420 --> 01:23:04,560
I don't mind telling you that
I was shitting my pants.

1185
01:23:04,840 --> 01:23:05,840
You are not the only one.

1186
01:23:06,100 --> 01:23:07,120
Me too.

1187
01:23:16,260 --> 01:23:17,620
Guys, we did it!

1188
01:23:17,880 --> 01:23:18,300
They're gone!

1189
01:23:18,740 --> 01:23:19,740
Look!

1190
01:23:20,040 --> 01:23:20,820
They're all gone!

1191
01:23:20,821 --> 01:23:21,821
Come on!

1192
01:23:27,490 --> 01:23:28,910
Freddy, I love you!

1193
01:23:30,110 --> 01:23:30,530
Yeah?

1194
01:23:30,890 --> 01:23:31,550
I'll try again.

1195
01:23:31,870 --> 01:23:35,070
No, but the colonel still doesn't know
how to finish with the numbers seven,

1196
01:23:35,250 --> 01:23:35,570
six, three.

1197
01:23:35,890 --> 01:23:37,070
I'm doing
everything I can.

1198
01:23:37,071 --> 01:23:38,351
Yesterday too, this
tomorrow too.

1199
01:23:38,390 --> 01:23:39,390
Always the same number.

1200
01:23:39,870 --> 01:23:41,970
Her hair is too much
long to be a deserter.

1201
01:23:48,080 --> 01:23:49,480
I guess it must be partisan.

1202
01:23:54,220 --> 01:23:54,860
Ready!

1203
01:23:54,861 --> 01:23:55,861
Aim!

1204
01:24:15,520 --> 01:24:16,520
Alosha!

1205
01:24:18,920 --> 01:24:19,920
No!

1206
01:24:21,780 --> 01:24:23,180
Champagne for
the good news!

1207
01:24:23,640 --> 01:24:24,640
What good news?

1208
01:24:24,700 --> 01:24:28,040
The appointment of Dr. Goebbels
as Minister for Total War.

1209
01:24:28,041 --> 01:24:29,800
I will only care
take cover

1210
01:24:30,040 --> 01:24:30,600
I'm not.

1211
01:24:30,840 --> 01:24:32,712
So I told him:
stop abusing that

1212
01:24:32,713 --> 01:24:34,600
beautiful young woman or you
I'll hit you in the face.

1213
01:24:35,040 --> 01:24:38,300
Come over and we'll have some
of this delicious French beer.

1214
01:24:38,301 --> 01:24:40,800
It's as golden as
hair of a true Aryan.

1215
01:24:41,440 --> 01:24:42,440
Thank you.

1216
01:24:42,700 --> 01:24:43,880
For your very good health.

1217
01:24:44,080 --> 01:24:44,520
And nothing more.

1218
01:24:44,680 --> 01:24:45,720
Here, extend your glass.

1219
01:24:46,000 --> 01:24:47,000
I'm dying of thirst.

1220
01:24:47,960 --> 01:24:49,380
Don't serve me
too much, please.

1221
01:24:49,820 --> 01:24:50,820
Yes, I'll be right back.

1222
01:24:54,280 --> 01:24:56,120
He told me he would come later.

1223
01:24:56,620 --> 01:24:57,620
Thank you.

1224
01:25:00,700 --> 01:25:04,000
These young officers still have
an unwavering faith in the Führer.

1225
01:25:04,060 --> 01:25:04,720
Yes, it is a conditioned reflex.

1226
01:25:05,040 --> 01:25:07,403
They are the fertilizer that
we plow with our plows

1227
01:25:07,404 --> 01:25:10,000
of plow to allow
the expansion of the homeland.

1228
01:25:10,340 --> 01:25:11,540
They look real.

1229
01:25:11,840 --> 01:25:12,840
Tasty to see.

1230
01:25:13,300 --> 01:25:13,780
Hello.

1231
01:25:14,000 --> 01:25:15,240
Handsome boy, complete girl.

1232
01:25:15,360 --> 01:25:16,160
Yes, really lovely.

1233
01:25:16,380 --> 01:25:21,760
And it is a happy privilege
have with me the most

1234
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
lovely, Ursula von Mensingen, a thoroughbred.

1235
01:25:23,620 --> 01:25:27,140
Hello, honey, now if we
Sorry, we'll leave you with that.

1236
01:25:27,280 --> 01:25:28,280
My congratulations, sir.

1237
01:25:28,320 --> 01:25:29,400
I'm not on a diet, sir.

1238
01:25:29,540 --> 01:25:29,820
Have fun.

1239
01:25:30,080 --> 01:25:30,300
Thank you.

1240
01:25:30,440 --> 01:25:33,680
First of all, girls like a
sip, then develop a taste for it.

1241
01:25:33,681 --> 01:25:34,681
Good night.

1242
01:25:35,240 --> 01:25:37,740
Since he found a high
rank, she believes she is Cleopatra.

1243
01:25:39,100 --> 01:25:40,100
Health.

1244
01:25:40,600 --> 01:25:43,300
You must have hidden talents,
because it's nothing for...

1245
01:25:43,301 --> 01:25:44,376
Don't you have a companion with you?

1246
01:25:44,400 --> 01:25:45,560
No, that's correct.

1247
01:25:45,840 --> 01:25:48,160
I am completely
at your service.

1248
01:25:48,420 --> 01:25:50,400
Oh, how old-fashioned you are.

1249
01:25:51,320 --> 01:25:54,320
And you are charming in your eyes.

1250
01:25:55,640 --> 01:25:59,300
Now for our
glorious Führer, hooray!

1251
01:26:06,430 --> 01:26:07,690
To beauty!

1252
01:26:08,210 --> 01:26:09,210
And strength!

1253
01:26:09,350 --> 01:26:10,350
And love!

1254
01:26:15,890 --> 01:26:18,890
Come on, let's dance.

1255
01:26:19,100 --> 01:26:19,240
Later.

1256
01:26:19,780 --> 01:26:20,800
To victory!

1257
01:26:21,540 --> 01:26:23,560
To the victory of love!

1258
01:26:24,160 --> 01:26:25,160
Health!

1259
01:26:33,420 --> 01:26:34,420
Not repressed.

1260
01:26:36,260 --> 01:26:37,600
My morals do not need
be lifted.

1261
01:26:37,820 --> 01:26:39,380
At the moment when
I said yes, I knew I liked it.

1262
01:26:40,200 --> 01:26:41,880
Come on, this way,
we will have a surprise.

1263
01:26:42,160 --> 01:26:43,360
Maybe it's the end of the war.

1264
01:26:43,560 --> 01:26:44,580
Well, maybe it is.

1265
01:27:20,150 --> 01:27:21,630
I'm sorry, lieutenant,
can't get in.

1266
01:27:21,810 --> 01:27:22,810
Don't be a damn fool.

1267
01:27:23,010 --> 01:27:24,970
I must see the commander
the garnish immediately.

1268
01:27:25,110 --> 01:27:26,670
This is not the time to bother him.

1269
01:27:26,830 --> 01:27:29,106
If you don't let me pass
immediately, there are going to be problems.

1270
01:27:29,130 --> 01:27:30,430
I have a message from the front.

1271
01:27:46,320 --> 01:27:47,320
ALLELUIA!

1272
01:27:49,000 --> 01:27:50,400
ALLELUIA!

1273
01:27:51,540 --> 01:27:55,400
The homeland is given.

1274
01:27:56,220 --> 01:27:59,940
Full of soldiers,
brave men.

1275
01:28:00,740 --> 01:28:02,140
ALLELUIA!

1276
01:28:03,420 --> 01:28:04,420
ALLELUIA!

1277
01:28:04,740 --> 01:28:06,140
ALLELUIA!

1278
01:28:08,300 --> 01:28:09,440
ALLELUIA!

1279
01:28:10,740 --> 01:28:11,020
The homeland is given.

1280
01:28:11,021 --> 01:28:14,780
The brave men
They are brave men.

1281
01:28:16,300 --> 01:28:17,440
Yes, Hullu, dear.

1282
01:28:18,040 --> 01:28:21,420
You will have to be very brave and
patient at least for a while longer.

1283
01:28:21,820 --> 01:28:22,820
Yes.

1284
01:28:23,940 --> 01:28:24,680
What is it?

1285
01:28:24,820 --> 01:28:26,260
I gave orders that
They won't bother me.

1286
01:28:26,620 --> 01:28:28,100
What is the meaning
of this intrusion?

1287
01:28:29,880 --> 01:28:31,800
There is an officer below
from the front.

1288
01:28:32,200 --> 01:28:33,220
He wants to talk to you.

1289
01:28:33,580 --> 01:28:34,580
I see.

1290
01:28:36,860 --> 01:28:39,060
And what are they doing
down there right now?

1291
01:28:39,360 --> 01:28:40,980
Hey, striptease.

1292
01:28:42,340 --> 01:28:43,340
I could have known.

1293
01:28:44,140 --> 01:28:45,640
Should I try
handle the matter?

1294
01:28:46,880 --> 01:28:47,980
I'd better do it myself.

1295
01:28:48,700 --> 01:28:50,500
Do you mean you want
receive it in this room?

1296
01:28:50,960 --> 01:28:51,960
No.

1297
01:28:52,200 --> 01:28:54,000
I'll be down right away to receive it.

1298
01:29:07,260 --> 01:29:08,820
Come on, take it off!

1299
01:29:34,140 --> 01:29:38,240
My dear lady, would you allow a
old soldier offer him his protection?

1300
01:29:45,960 --> 01:29:47,861
I'm not sure... No
we have another solution.

1301
01:29:47,960 --> 01:29:49,000
you have to help me
to get out of this mess.

1302
01:29:49,001 --> 01:29:50,001
Can I help you with something?

1303
01:29:51,160 --> 01:29:51,720
Come on.

1304
01:29:51,840 --> 01:29:52,960
I know you can do it for me.

1305
01:29:54,580 --> 01:29:55,540
I'll do whatever you want.

1306
01:29:55,541 --> 01:29:59,940
I'll do whatever you want.

1307
01:30:04,440 --> 01:30:06,820
Lieutenant, I am very happy
to see a new face here.

1308
01:30:06,980 --> 01:30:09,940
I welcome you on behalf of
the officers and men under my command.

1309
01:30:10,320 --> 01:30:12,080
We are celebrating,
as you can see.

1310
01:30:12,320 --> 01:30:16,320
I would be delighted if you accompanied
Miss von Manzig and this lady.

1311
01:30:17,760 --> 01:30:18,760
Thank you.

1312
01:30:19,900 --> 01:30:21,300
You will find your
pleasant company.

1313
01:30:23,020 --> 01:30:24,060
But you must be hungry.

1314
01:30:25,640 --> 01:30:26,640
Come with me, lieutenant.

1315
01:30:27,040 --> 01:30:28,720
It may be left
something on the buffet.

1316
01:30:29,020 --> 01:30:30,680
If you are tired,
We will look for a quiet place.

1317
01:30:30,681 --> 01:30:31,921
I'll find a place
calm for you.

1318
01:31:04,260 --> 01:31:05,960
How long has it been
Don't you have a woman?

1319
01:31:12,000 --> 01:31:13,000
Don't be shy.

1320
01:31:19,930 --> 01:31:21,010
Ah, but...

1321
01:31:38,950 --> 01:31:41,310
So that's it
the situation here.

1322
01:31:41,730 --> 01:31:44,130
And we are at the front,
causing them to kill us.

1323
01:32:09,200 --> 01:32:10,200
Important!

1324
01:32:10,780 --> 01:32:11,780
What's happening?

1325
01:32:11,920 --> 01:32:15,500
Some of the communications girls are
trapped in a town about five kilometers from here.

1326
01:32:15,920 --> 01:32:17,600
Have they arrived yet?
the Russians so far away?

1327
01:32:17,780 --> 01:32:19,520
Yes, but apparently
only in small quantities.

1328
01:32:19,900 --> 01:32:21,336
Do any of the women
Has she been captured?

1329
01:32:21,360 --> 01:32:23,040
They have taken refuge in
interior of an old church.

1330
01:32:24,000 --> 01:32:26,680
Do you want to be a knight of
shining armor and rescue them?

1331
01:32:26,920 --> 01:32:27,920
Yes, major.

1332
01:32:28,000 --> 01:32:30,040
The three of us will offer ourselves as
volunteers to get them out of there.

1333
01:32:31,020 --> 01:32:32,300
With me there are four.

1334
01:32:32,540 --> 01:32:33,260
Don't worry, sir.

1335
01:32:33,460 --> 01:32:34,340
What do you say?

1336
01:32:34,341 --> 01:32:35,100
Alright.

1337
01:32:35,260 --> 01:32:37,580
How many of you will offer
as volunteers to get those girls out?

1338
01:32:37,920 --> 01:32:38,920
Me!

1339
01:32:44,200 --> 01:32:45,900
They asked me for the first time at headquarters.

1340
01:32:46,540 --> 01:32:48,260
So let's hope that
approve our mission.

1341
01:32:49,480 --> 01:32:50,800
Gentlemen, you see the situation.

1342
01:32:51,080 --> 01:32:52,761
Lord, I... Where from
Will we take out the men?

1343
01:32:52,880 --> 01:32:54,040
I have a group of volunteers.

1344
01:32:54,740 --> 01:32:55,780
We must do it quickly.

1345
01:32:56,100 --> 01:32:58,276
The Russians are already in town.
but in small quantities.

1346
01:32:58,300 --> 01:32:59,916
Tomorrow, reinforce them
until they arrive.

1347
01:32:59,940 --> 01:33:01,420
We won't have a chance
to rescue those girls.

1348
01:33:01,421 --> 01:33:02,421
Yes.

1349
01:33:02,540 --> 01:33:04,340
Well you better do
whatever you think is convenient.

1350
01:33:07,980 --> 01:33:09,740
And of course, be careful.

1351
01:33:10,380 --> 01:33:13,240
The war is not over yet and we need
to all available men.

1352
01:33:14,200 --> 01:33:14,900
Thank you.

1353
01:33:15,060 --> 01:33:16,060
We will do our best.

1354
01:33:21,970 --> 01:33:27,570
Gentlemen, some more like him, and I guarantee you
that we would win the war even now.

1355
01:33:27,890 --> 01:33:28,330
Yes sir.

1356
01:33:28,470 --> 01:33:28,670
Yes.

1357
01:33:29,370 --> 01:33:31,430
I wonder if we
will return our clothes.

1358
01:34:19,470 --> 01:34:20,470
Cook, over here.

1359
01:34:21,350 --> 01:34:22,870
You'd better enter the yard from behind.

1360
01:34:23,210 --> 01:34:26,350
And once inside, come closer
as much as possible to the Reds.

1361
01:34:26,710 --> 01:34:28,810
In one minute, you throw a grenade.

1362
01:34:29,470 --> 01:34:30,030
We will enter.

1363
01:34:30,250 --> 01:34:30,690
Yes, major.

1364
01:34:30,950 --> 01:34:31,950
Good luck.

1365
01:34:44,330 --> 01:34:45,330
Forward!

1366
01:34:54,630 --> 01:34:55,630
Germans!

1367
01:34:56,410 --> 01:34:57,410
Comrades!

1368
01:35:12,580 --> 01:35:12,680
Ah!

1369
01:35:12,840 --> 01:35:13,100
Ah!

1370
01:35:13,280 --> 01:35:14,280
Ah!

1371
01:35:15,500 --> 01:35:16,500
Hey!

1372
01:35:45,200 --> 01:35:46,200
Forward!

1373
01:35:53,800 --> 01:35:55,080
They have to be here!

1374
01:36:01,450 --> 01:36:02,450
Get out, quickly!

1375
01:36:02,810 --> 01:36:03,810
Are any of you hurt?

1376
01:36:09,350 --> 01:36:11,980
Come on, outside!

1377
01:36:13,940 --> 01:36:15,020
What's the matter?

1378
01:36:15,100 --> 01:36:16,100
Are you mad, girl?

1379
01:36:16,220 --> 01:36:16,980
No no.

1380
01:36:17,140 --> 01:36:18,080
I won't go out.

1381
01:36:18,081 --> 01:36:20,820
Russian men or
Germans, they are all the same.

1382
01:36:21,220 --> 01:36:22,620
What do we do with her, major?

1383
01:36:23,000 --> 01:36:24,000
Let her!

1384
01:37:00,610 --> 01:37:02,250
Alright, get out of here, quick!

1385
01:37:40,730 --> 01:37:41,890
Everyone, take cover!

1386
01:37:42,450 --> 01:37:42,750
Hurry!

1387
01:37:43,050 --> 01:37:44,050
Hurry!

1388
01:38:01,320 --> 01:38:03,560
Oh, it is you, elder, the brave knight.

1389
01:38:04,320 --> 01:38:07,460
The Russians have broken through our lines
and you're wasting good men.

1390
01:38:08,520 --> 01:38:09,520
Precious lives.

1391
01:38:09,680 --> 01:38:10,680
We save the girls.

1392
01:38:10,940 --> 01:38:12,840
That's a small
comfort for me. Important.

1393
01:38:13,280 --> 01:38:14,700
The cost was very high.

1394
01:38:15,020 --> 01:38:17,440
A noble action, but not very wise.

1395
01:38:18,120 --> 01:38:19,880
Did it really make any sense?

1396
01:38:20,120 --> 01:38:20,340
Good?

1397
01:38:20,580 --> 01:38:21,580
My conscience is clear.

1398
01:38:21,800 --> 01:38:24,760
So there are still idealists
alive in this crazy war.

1399
01:38:25,960 --> 01:38:27,700
We are almost at the end
now, important.

1400
01:38:28,040 --> 01:38:29,260
We have no hope, sir.

1401
01:38:30,560 --> 01:38:31,840
I'm pretty sure of it.

1402
01:38:34,280 --> 01:38:36,200
Neither you nor I wanted this war.

1403
01:38:37,220 --> 01:38:39,176
Excuse me, colonel, the transport
is waiting outside.

1404
01:38:39,200 --> 01:38:40,200
I'm coming.

1405
01:38:42,200 --> 01:38:43,200
Goodbye then, colonel.

1406
01:38:43,520 --> 01:38:45,320
I hope we come back
to find someday.

1407
01:38:45,600 --> 01:38:46,740
I hope so too, friend.

1408
01:39:06,220 --> 01:39:07,540
Can I help you
come in, colonel?

1409
01:39:07,980 --> 01:39:08,640
No, thanks.

1410
01:39:08,780 --> 01:39:09,780
I can handle myself.

1411
01:39:16,030 --> 01:39:18,410
I hope the old horse
war survives our defeat.

1412
01:39:48,411 --> 01:39:50,411
Thank you, colonel.

1413
01:39:54,680 --> 01:39:55,680
Thank you, colonel.

1414
01:40:00,000 --> 01:40:02,400
How do you live?

1415
01:40:02,860 --> 01:40:06,400
How do you live?

1416
01:40:07,480 --> 01:40:10,700
How do you live?


