1
00:00:09,291 --> 00:00:11,570
- What are you doing here?
- Warren didn't tell you?

2
00:00:11,593 --> 00:00:13,827
- I told her.
- Tell me my ex is sweating in my gym?

3
00:00:13,852 --> 00:00:14,798
No, you didn't.

4
00:00:14,821 --> 00:00:16,617
‭I told you he was gonna
work with me on the PRT.

5
00:00:16,641 --> 00:00:19,243
- Only on my days off.
- Yeah, no, knew that.

6
00:00:19,268 --> 00:00:22,347
Didn't like it. But I knew it.

7
00:00:22,370 --> 00:00:23,914
My question is, why are you in my gym?

8
00:00:23,939 --> 00:00:25,884
I was showing him around, you
know, putting him through some

9
00:00:25,908 --> 00:00:27,318
first-responder protocols.

10
00:00:27,343 --> 00:00:29,153
Thought I'd enjoy some of the amenities

11
00:00:29,178 --> 00:00:30,856
since I'm working here now.
It's pretty nice.

12
00:00:30,879 --> 00:00:32,223
"Amenities."

13
00:00:32,247 --> 00:00:33,959
You know this isn't a resort, right?

14
00:00:33,982 --> 00:00:36,161
Wait, this is not the Maldives?

15
00:00:36,185 --> 00:00:38,030
Let me get this straight...
you get mad at me

16
00:00:38,054 --> 00:00:41,066
for temporarily moving
into your home without asking,

17
00:00:41,090 --> 00:00:42,433
and then, wow, look, here you are,

18
00:00:42,457 --> 00:00:44,636
- moving into my home without asking.
- ‭

19
00:00:44,659 --> 00:00:47,405
Except that actually is my home
and this is not your home.

20
00:00:47,429 --> 00:00:49,841
I eat here, and I sleep here,
and I clip my toenails here,

21
00:00:49,865 --> 00:00:51,643
so this is my home.

22
00:00:51,667 --> 00:00:53,712
Seriously, this is not weird
for you, working together?

23
00:00:53,735 --> 00:00:55,680
Vic, why would it be?

24
00:00:55,704 --> 00:00:57,448
Because you dated her.

25
00:00:57,472 --> 00:00:59,984
I've literally worked
with anyone I've ever dated.

26
00:01:00,009 --> 00:01:02,253
And you don't sleep together...

27
00:01:02,277 --> 00:01:04,055
accidentally?

28
00:01:04,079 --> 00:01:06,658
If I sleep with an ex,
it's not an accident.

29
00:01:08,650 --> 00:01:11,295
Kinda feels like I shouldn't be here.

30
00:01:11,319 --> 00:01:12,596
No, he shouldn't be here.

31
00:01:16,591 --> 00:01:19,004
Okay, you're competing with me now?

32
00:01:19,027 --> 00:01:20,838
Oh, no, I'm beating you.

33
00:01:27,370 --> 00:01:28,579
Hey, uh...

34
00:01:28,603 --> 00:01:29,748
can we talk?

35
00:01:29,771 --> 00:01:31,650
Is it a work question, probie?

36
00:01:31,674 --> 00:01:32,817
No, it's just...

37
00:01:32,841 --> 00:01:33,819
Look, can we just try and...

38
00:01:33,843 --> 00:01:35,052
- Ey oh!
- ‭Hey.

39
00:01:35,076 --> 00:01:37,021
- What's up?
- What's going on?

40
00:01:37,045 --> 00:01:40,491
Hey, you see the, uh...
the old timers in the beanery?

41
00:01:40,515 --> 00:01:42,027
Crazy stories, man.

42
00:01:42,051 --> 00:01:43,194
- Oh, yeah?
- ‭Yeah.

43
00:01:43,218 --> 00:01:45,364
Yeah, this one dude, Charlie,

44
00:01:45,388 --> 00:01:46,731
he was telling me about

45
00:01:46,756 --> 00:01:48,099
how they had to do a water rescue

46
00:01:48,123 --> 00:01:49,501
in the middle of a hurricane.

47
00:01:49,525 --> 00:01:51,370
Ended up giving CPR to a kitten!

48
00:01:51,394 --> 00:01:54,171
Who told you that story?

49
00:01:54,195 --> 00:01:55,807
- What?
- Oh, wait, wait.

50
00:01:55,831 --> 00:01:57,241
Wait, wait, wait, wait.

51
00:01:57,265 --> 00:02:00,912
So, we ask him
to check the spare O2 bottles,

52
00:02:00,936 --> 00:02:02,180
see if they're full or not.

53
00:02:02,203 --> 00:02:05,683
We tell him to, you know,
shake 'em and listen to it.

54
00:02:05,707 --> 00:02:07,451
- He didn't do it, did he?
- He did!

55
00:02:07,475 --> 00:02:08,552
He put his ear to each can.

56
00:02:08,576 --> 00:02:10,989
Wow! That is really bad.

57
00:02:11,013 --> 00:02:13,024
I knew they were messing with me.

58
00:02:13,048 --> 00:02:14,058
Like hell you knew!

59
00:02:14,082 --> 00:02:16,193
You were a probie...
you didn't know nothing.

60
00:02:16,217 --> 00:02:18,663
Uncle Snuffy?! Uncle Charlie!

61
00:02:18,687 --> 00:02:19,997
- Andy!
- Andrea!

62
00:02:20,021 --> 00:02:21,599
- Good to see you.
- Oh, good to see you!

63
00:02:21,623 --> 00:02:26,103
God, you look more like your
mother every time I see you.

64
00:02:26,127 --> 00:02:28,639
Captain Lawrence.
It's so good to see you.

65
00:02:28,663 --> 00:02:30,194
What are you...
What are you guys doing here?

66
00:02:30,218 --> 00:02:32,692
Well, I thought I'd get the
whole gang together, you know?

67
00:02:32,716 --> 00:02:34,252
Yeah, what's left of us, anyway.

68
00:02:34,276 --> 00:02:35,473
What do you mean by that, Souza?

69
00:02:35,497 --> 00:02:37,480
He's saying,
you look like death, Herrera.

70
00:02:38,324 --> 00:02:40,018
Yeah, so don't start any long novels.

71
00:02:40,043 --> 00:02:41,506
You know what I mean?

72
00:02:46,026 --> 00:02:47,564
I heard there were

73
00:02:47,590 --> 00:02:48,920
some legends in the house.

74
00:02:48,944 --> 00:02:50,706
This is Rober... This is Sullivan.

75
00:02:50,729 --> 00:02:52,341
Our Battalion Chief.

76
00:02:52,365 --> 00:02:54,075
- Captain Lawrence.
- How are you?

77
00:02:54,099 --> 00:02:55,777
- Charlie Irwin.
- Hey, how are you?

78
00:02:55,801 --> 00:02:57,783
- Pleasure.
- And Snuffy Souza.

79
00:02:57,807 --> 00:02:59,519
- They practically raised me.
- ‭Wow!

80
00:02:59,543 --> 00:03:02,055
I heard a lot of stories
about you from Jim Wallace.

81
00:03:02,079 --> 00:03:04,157
‭He was one of my mentors at the academy.

82
00:03:04,181 --> 00:03:05,925
He was a big pain in my ass.

83
00:03:05,949 --> 00:03:08,495
But a great guy and a great firefighter.

84
00:03:08,519 --> 00:03:10,843
Wallace, that was a damn shame.

85
00:03:10,871 --> 00:03:13,050
- Wait, Wa... Wallace died?
- Yeah, about a year ago.

86
00:03:13,074 --> 00:03:14,585
He went fast.

87
00:03:14,609 --> 00:03:17,379
Remember when we used to pull
the bolts from his cot

88
00:03:17,403 --> 00:03:18,757
and when he'd go to lay down,

89
00:03:18,782 --> 00:03:20,223
the whole thing would collapse?

90
00:03:20,247 --> 00:03:22,693
Ladder 19, reported
people trapped in a storage locker.

91
00:03:22,716 --> 00:03:24,594
233 Fordham Street.

92
00:03:54,038 --> 00:03:55,783
Hi, um, can I help you?

93
00:03:55,807 --> 00:03:57,953
Yeah, we, uh... we got a call
that a civilian

94
00:03:57,978 --> 00:04:00,222
is stuck inside a storage unit
at this address?

95
00:04:00,247 --> 00:04:01,949
- No, not that I heard.
- Yeah, we'll find them.

96
00:04:01,973 --> 00:04:04,027
Um, don't... don't you guys
need a warrant for that?

97
00:04:04,052 --> 00:04:06,031
It's a rescue. We don't need a warrant.

98
00:04:06,056 --> 00:04:07,967
Yeah, of course, of course.

99
00:04:07,992 --> 00:04:09,770
Everyone, head in and start searching.

100
00:04:09,967 --> 00:04:11,812
Can you get me a list of all the people

101
00:04:11,836 --> 00:04:13,335
that have checked in today?

102
00:04:17,608 --> 00:04:19,286
All right, you two,
take the odd-numbered halls.

103
00:04:19,310 --> 00:04:20,535
We'll take even.

104
00:04:23,413 --> 00:04:26,826
There she is.
This is Pru after bath time.

105
00:04:26,850 --> 00:04:28,846
- Hey! ‭
- You see this one, Cap?

106
00:04:28,870 --> 00:04:30,226
This is her in sunglasses.

107
00:04:30,250 --> 00:04:31,798
- Look at Pru.
- Oh, nice.

108
00:04:31,822 --> 00:04:34,134
- Right? Right?
- What a cutie!

109
00:04:34,158 --> 00:04:36,237
- Okay.
- What kind of name is Pru?

110
00:04:36,261 --> 00:04:39,473
She's named after that guy
over there... Captain Herrera.

111
00:04:39,497 --> 00:04:41,843
- Pruitt.
- You named her after this SOB?

112
00:04:41,867 --> 00:04:43,211
That poor little girl.

113
00:04:43,235 --> 00:04:45,947
So you want her to grow up
annoying, set in her ways,

114
00:04:45,971 --> 00:04:47,382
and with a mustache?

115
00:04:47,406 --> 00:04:50,050
I didn't think of that.

116
00:04:50,074 --> 00:04:51,952
Where'd they go? The team?

117
00:04:51,976 --> 00:04:53,954
Storage unit? ‭A-shift, yeah.

118
00:04:53,978 --> 00:04:55,158
It's your team, Herrera?

119
00:04:55,182 --> 00:04:56,725
Yeah, taught 'em myself.

120
00:04:56,749 --> 00:04:58,425
Well, get the damn radio going!

121
00:04:58,449 --> 00:05:00,894
I want to see how poorly trained
these bastards are.

122
00:05:00,918 --> 00:05:02,548
Whoa, o-okay.

123
00:05:02,572 --> 00:05:04,862
We may not have survived
the Great Depression

124
00:05:04,887 --> 00:05:08,201
or anything, but A-team,
we're... we're scrappy.

125
00:05:08,225 --> 00:05:10,293
We'll see. ‭Boy, you haven't changed,

126
00:05:10,317 --> 00:05:12,834
- huh, Lawrence? Still miserable.
- Yeah.

127
00:05:12,858 --> 00:05:15,269
And you're still
too damn sensitive, Herrera.

128
00:05:15,293 --> 00:05:16,538
At least we're consistent.

129
00:05:16,562 --> 00:05:19,207
- Okay, last one for real.
- That is the perfect child.

130
00:05:19,231 --> 00:05:20,875
- Right?
- But am I dealing or what?

131
00:05:20,899 --> 00:05:22,778
- Yeah, let's play, I'm in.
- Texas Hold 'Em.

132
00:05:23,238 --> 00:05:25,918
Yeah, Lawrence doesn't
know how to play anything else.

133
00:05:25,942 --> 00:05:27,887
I know how to play kicking your ass.

134
00:05:27,911 --> 00:05:29,389
Really? How do you play that?

135
00:05:29,415 --> 00:05:30,759
Keep dealing and I'll show you.

136
00:05:30,783 --> 00:05:32,661
How are those grandkids?
How many is it now?

137
00:05:32,687 --> 00:05:34,064
- 11.
- 11?

138
00:05:34,088 --> 00:05:35,500
Yeah, they keep me young.

139
00:05:35,524 --> 00:05:37,168
You know, the littlest one,
she likes to do this thing

140
00:05:37,194 --> 00:05:39,204
where she ties little bows in my hair.

141
00:05:39,230 --> 00:05:40,807
Oh, I'd like to see that.

142
00:05:40,832 --> 00:05:43,245
I-I see you all and raise you.

143
00:05:43,269 --> 00:05:44,579
- Whoa.
- Here we go.

144
00:05:44,759 --> 00:05:46,004
- Big boy.
- Call.

145
00:05:46,028 --> 00:05:48,211
Now lemme ask you something.
How do you keep it up?

146
00:05:48,235 --> 00:05:49,807
Call.

147
00:05:49,831 --> 00:05:53,612
Uh, sometimes when I'm on a
call, Pru is all I think about.

148
00:05:53,636 --> 00:05:57,667
Like... what... what happens
if something happens to me?

149
00:05:57,691 --> 00:06:00,627
Look, when I was your age,
I thought I would live forever.

150
00:06:00,651 --> 00:06:02,629
And look at me...

151
00:06:02,653 --> 00:06:05,307
I'm gonna live forever.

152
00:06:06,158 --> 00:06:08,369
Just make sure you have a will

153
00:06:08,393 --> 00:06:09,504
and people know where to find it.

154
00:06:09,528 --> 00:06:11,338
Yeah. Yeah, I should do that.

155
00:06:11,362 --> 00:06:12,622
You don't have a will?

156
00:06:12,646 --> 00:06:14,541
What happens if you're on
your next shift and you die?

157
00:06:14,565 --> 00:06:15,877
Who gets the kid?

158
00:06:16,233 --> 00:06:18,245
Um... I-I-I don't know.

159
00:06:18,737 --> 00:06:20,047
I guess, uh,

160
00:06:20,071 --> 00:06:22,216
I haven't gotten that part
of t-the manual yet, right?

161
00:06:22,240 --> 00:06:24,867
Draw up a will, son. Okay, is that it?

162
00:06:24,891 --> 00:06:26,180
Beat those.

163
00:06:27,646 --> 00:06:29,456
Bam.

164
00:06:30,473 --> 00:06:31,589
You raised with those?

165
00:06:31,613 --> 00:06:32,723
Yeah, I'm... I'm... I'm bluffing.

166
00:06:35,183 --> 00:06:36,817
Bluff... Bluffing's a thing.
It's a thing.

167
00:06:38,321 --> 00:06:39,997
That was really weird, right?

168
00:06:40,021 --> 00:06:42,800
- Hmm?
- Him asking for a warrant like that?

169
00:06:42,824 --> 00:06:44,454
Well, I dunno.

170
00:06:44,478 --> 00:06:46,637
Maybe he was just
protecting people's privacy.

171
00:06:47,081 --> 00:06:48,726
Some people like to be private.

172
00:06:48,750 --> 00:06:50,060
- Don't do that.
- ‭What?

173
00:06:50,084 --> 00:06:51,896
Don't talk about us
without talking about us.

174
00:06:51,920 --> 00:06:53,965
You do it literally every day.

175
00:06:53,988 --> 00:06:55,165
I'm allowed to, okay?

176
00:06:55,189 --> 00:06:56,634
I'm not the one living the double life.

177
00:06:56,658 --> 00:06:57,769
Over here!

178
00:06:57,793 --> 00:06:58,802
Over where?

179
00:06:58,826 --> 00:07:00,971
Aisle... K, row, uh...

180
00:07:00,995 --> 00:07:03,240
Just over here.

181
00:07:03,264 --> 00:07:04,742
This place is a freakin' maze.

182
00:07:04,766 --> 00:07:06,009
- Hurry, please!
- All right, we're gonna pry

183
00:07:06,033 --> 00:07:07,240
the door open, guys.

184
00:07:07,264 --> 00:07:08,983
We can't breathe in here!

185
00:07:09,007 --> 00:07:11,052
- Get us out!
- ‭They're not airtight, are they?

186
00:07:11,076 --> 00:07:12,588
- No, they got vents in 'em.
- Here we go.

187
00:07:17,216 --> 00:07:18,560
Whoa.

188
00:07:22,021 --> 00:07:23,766
Watch out, watch out, watch out.

189
00:07:25,257 --> 00:07:26,834
I told you not to smoke in there, bro.

190
00:07:26,858 --> 00:07:28,237
Man, I took one hit!

191
00:07:28,261 --> 00:07:30,238
And lit the place on fire!

192
00:07:30,262 --> 00:07:31,874
Montgomery, Dixon, get back to the truck

193
00:07:31,898 --> 00:07:33,108
and grab more extinguishers... now!

194
00:07:33,132 --> 00:07:34,776
They need some O2.
Let's get them outside.

195
00:07:34,800 --> 00:07:35,877
Dispatch from Ladder 19.

196
00:07:35,901 --> 00:07:37,545
We need aid cars added to our incident

197
00:07:37,569 --> 00:07:39,973
for patients suffering
from smoke inhalation.

198
00:07:39,997 --> 00:07:42,076
Whoa, whoa, whoa!
You gotta go save Louise.

199
00:07:42,100 --> 00:07:43,276
Someone else inside?

200
00:07:43,300 --> 00:07:44,478
No, no, no, Louise is his crappy guitar.

201
00:07:44,502 --> 00:07:46,547
He named it 'cause he's a jackass.

202
00:07:46,571 --> 00:07:48,548
Louise is more important
to the group than you are!

203
00:07:48,572 --> 00:07:50,016
Move away from the active fire,
please, guys.

204
00:07:50,040 --> 00:07:52,552
Why don't you sell Louise so we
can get a decent recording space

205
00:07:52,576 --> 00:07:53,954
- instead of that metal coffin?
- Guys.

206
00:07:53,978 --> 00:07:55,456
Or you could sell your van.

207
00:07:55,480 --> 00:07:57,119
- You want me to sell Janet?!
- ‭Yes.

208
00:07:57,144 --> 00:07:58,721
Okay, everyone really needs to calm down.

209
00:07:58,745 --> 00:08:01,124
And stop naming inanimate
objects after women.

210
00:08:01,148 --> 00:08:03,293
Let's go, come on. Over here, let's go.

211
00:08:12,192 --> 00:08:14,536
Was that it? Are we done?

212
00:08:14,560 --> 00:08:17,940
- Oh, hell.
- ‭What?

213
00:08:24,237 --> 00:08:25,882
It's getting hot?

214
00:08:25,906 --> 00:08:27,651
Yeah.

215
00:08:27,675 --> 00:08:29,285
Hey, Captain, the fire is
spreading through the vents

216
00:08:29,309 --> 00:08:30,887
into the other lockers.

217
00:08:30,911 --> 00:08:38,911
Synced and corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

218
00:08:40,629 --> 00:08:42,773
Copy, Montgomery.

219
00:08:42,798 --> 00:08:44,144
I'm gonna take you over here, okay?

220
00:08:46,783 --> 00:08:48,827
We got some cars in this parking lot.

221
00:08:48,851 --> 00:08:50,330
There are more customers to get out.

222
00:08:50,354 --> 00:08:52,065
Hang tight over here, guys.

223
00:08:52,088 --> 00:08:53,600
Dispatch from Ladder 19,

224
00:08:53,624 --> 00:08:55,735
we've got a large
single-story storage facility

225
00:08:55,759 --> 00:08:57,236
with fires in several units.

226
00:08:57,260 --> 00:09:01,041
Send three engines, a truck,
the PRT and battalion.

227
00:09:04,634 --> 00:09:05,946
O... kay.

228
00:09:06,488 --> 00:09:08,014
Hey.

229
00:09:08,038 --> 00:09:09,115
Nope.

230
00:09:09,139 --> 00:09:10,984
- Nope. Nope.
- ‭What?

231
00:09:11,008 --> 00:09:13,285
- No. We're not doing all this.
- ‭What? What's... What's wrong?

232
00:09:13,309 --> 00:09:15,187
Oh, what? What's wrong? What's wrong?

233
00:09:15,211 --> 00:09:17,591
I'm just... I'm just Jackson,
and I model underwear

234
00:09:17,615 --> 00:09:18,591
when I'm not doing surgery

235
00:09:18,615 --> 00:09:20,159
and, oh, yeah, I'm a billionaire.

236
00:09:20,183 --> 00:09:21,894
It's flawless. That's
a really incredible impression.

237
00:09:21,918 --> 00:09:23,763
Okay, you cannot just emerge
from a wall of steam

238
00:09:23,787 --> 00:09:25,599
like some kind of sexy ghost, okay?

239
00:09:25,623 --> 00:09:27,000
If you are gonna be here,
we need to lay down

240
00:09:27,024 --> 00:09:28,235
some ground rules or something.

241
00:09:28,259 --> 00:09:31,019
- Ground rules?
- Yeah. First, you cannot shower here.

242
00:09:31,043 --> 00:09:32,572
You can't ever be nude here.

243
00:09:32,596 --> 00:09:33,639
And you can't sleep here, either.

244
00:09:33,663 --> 00:09:35,642
And no more smilking.

245
00:09:35,665 --> 00:09:37,344
- That's not a word.
- ‭There it is.

246
00:09:37,368 --> 00:09:39,078
It's when you sort of half smile
and you half smirk

247
00:09:39,102 --> 00:09:40,647
like you know something that I don't know

248
00:09:40,671 --> 00:09:43,216
and you really, really want me
to know that you know it.

249
00:09:43,707 --> 00:09:44,884
There it is.

250
00:09:44,908 --> 00:09:46,318
That's kind of just a thing
my face does, though.

251
00:09:46,342 --> 00:09:48,488
Okay, well, control your face
and make it stop.

252
00:09:48,991 --> 00:09:50,990
And no making eyes at me
when we're on calls,

253
00:09:51,014 --> 00:09:52,158
because if you look at me on the call

254
00:09:52,182 --> 00:09:53,225
the way you're looking at me right now,

255
00:09:53,250 --> 00:09:55,227
people are literally gonna die.

256
00:09:55,251 --> 00:09:57,230
- All right.
- ‭Okay.

257
00:09:57,254 --> 00:09:58,865
I got some ground rules of my own.

258
00:09:58,889 --> 00:10:00,332
Fair. Go.

259
00:10:00,356 --> 00:10:04,458
You can't wear those sexy-ass
turnout suspenders around me.

260
00:10:05,796 --> 00:10:07,774
Well, then my pants would fall down.

261
00:10:07,798 --> 00:10:09,808
Okay, then we, uh...

262
00:10:09,832 --> 00:10:14,080
Engine 19, Aid Car 19, PRT. Back up...

263
00:10:33,123 --> 00:10:34,801
Bishop, report.

264
00:10:34,825 --> 00:10:36,403
We have fire spreading inside.

265
00:10:36,427 --> 00:10:37,903
We need to evac the building immediately

266
00:10:37,927 --> 00:10:39,338
and get hose lines in there now.

267
00:10:39,363 --> 00:10:40,974
All right. I'm assuming command
of the scene.

268
00:10:40,998 --> 00:10:42,975
You're in charge
of the Interior Division.

269
00:10:43,000 --> 00:10:46,104
Montgomery,
Dixon. Go ventilate that roof.

270
00:10:46,129 --> 00:10:47,129
Copy.

271
00:10:50,240 --> 00:10:53,153
Hey. Hey, I've got stuff
that I need to say.

272
00:10:53,177 --> 00:10:54,821
I'm not the one you need to say it to.

273
00:10:54,845 --> 00:10:56,477
Montgomery, ladder's ready.

274
00:11:31,849 --> 00:11:34,027
Whoa, whoa.

275
00:11:36,990 --> 00:11:38,731
Hey, Chief, this is the ventilation team.

276
00:11:38,755 --> 00:11:41,134
This roof is unstable. Like Swiss cheese.

277
00:11:41,158 --> 00:11:43,403
Looks like the roof vent
might be blocked, too.

278
00:11:43,427 --> 00:11:44,770
Copy, Montgomery. Don't risk it.

279
00:11:44,794 --> 00:11:47,407
I'm reassigning you and Dixon
to the search and rescue team.

280
00:11:47,431 --> 00:11:49,942
- Copy.
- If we can't vent the roof,

281
00:11:49,966 --> 00:11:52,044
I'm sending our people
into a pressure cooker.

282
00:11:52,068 --> 00:11:53,846
Well, then we need to
take all the chainsaws we have

283
00:11:53,870 --> 00:11:55,215
and breach those walls.

284
00:11:55,239 --> 00:11:57,850
Engine 15, I'm assigning you
to horizontal ventilation.

285
00:11:57,875 --> 00:11:59,552
Let's get this building opened up.

286
00:11:59,576 --> 00:12:01,120
Hey, you remember that one call...

287
00:12:01,144 --> 00:12:02,554
it was a car garage, I think.

288
00:12:02,578 --> 00:12:05,859
And Donnelly ventilated the roof
with a damn tree branch?

289
00:12:05,883 --> 00:12:07,460
Donnelly. How's he doing?

290
00:12:07,484 --> 00:12:10,263
He's dead. Bet's to you.

291
00:12:10,932 --> 00:12:12,024
Check.

292
00:12:12,173 --> 00:12:14,067
Yeah, he died a few years back.

293
00:12:14,091 --> 00:12:15,134
I'm in for five.

294
00:12:15,158 --> 00:12:17,003
Yeah, I went to see him in the
hospital. He didn't look like himself.

295
00:12:17,027 --> 00:12:18,837
He looked like a rotisserie chicken.

296
00:12:18,861 --> 00:12:20,774
He was thin.
He was frail towards the end.

297
00:12:21,283 --> 00:12:22,427
Look, I'm out.

298
00:12:22,451 --> 00:12:24,028
Whoa, whoa, whoa, you're folding already?

299
00:12:24,052 --> 00:12:26,398
- Coward.
- Hard to imagine Donnelly frail.

300
00:12:26,422 --> 00:12:28,567
Remember that time he lifted
a telephone pole over his head

301
00:12:28,591 --> 00:12:30,813
to save... what was it... a-a-a pig?

302
00:12:30,837 --> 00:12:32,953
- It was a horse, wasn't it?
- No, it wasn't a horse. It was a cow.

303
00:12:32,977 --> 00:12:34,695
- That's right.
- Lifted that telephone pole

304
00:12:34,720 --> 00:12:36,394
like it was a-a twig.

305
00:12:36,418 --> 00:12:38,403
- Yeah.
- That guy was strong.

306
00:12:38,427 --> 00:12:41,539
- Burly.
- ‭Wasn't that burly the last day, though.

307
00:12:41,563 --> 00:12:43,308
- Boy, what a way to go.
- Mm-hmm.

308
00:12:43,332 --> 00:12:45,411
Sorry.

309
00:12:45,434 --> 00:12:47,679
Hey, it's okay. It's fine.

310
00:12:47,703 --> 00:12:49,381
I still got my boots on. Let's...

311
00:12:49,405 --> 00:12:51,649
Horizontal ventilation
momentarily paused.

312
00:12:51,673 --> 00:12:55,955
Ooh. I see a real bet in our future.

313
00:12:56,279 --> 00:12:58,924
I'll bet you they didn't
vent high enough.

314
00:12:58,948 --> 00:13:01,126
- Hey, I got ten on that.
- Let's get itchy here. Come on.

315
00:13:01,150 --> 00:13:02,361
That's not the reason they paused.

316
00:13:02,385 --> 00:13:04,330
- Yeah, yeah, okay.
- Concrete wall?

317
00:13:04,354 --> 00:13:06,066
- Ah...
- Concrete walls

318
00:13:06,090 --> 00:13:08,301
on the northeast side, we need hammers.

319
00:13:10,894 --> 00:13:12,839
Thank you.

320
00:13:12,863 --> 00:13:14,774
Uh, excuse me, Captain, uh, Ma'am.

321
00:13:14,798 --> 00:13:16,009
Is this... Is this everybody
that you found?

322
00:13:16,033 --> 00:13:17,543
We accounted for everyone
on your list. So don't worry.

323
00:13:17,567 --> 00:13:20,212
No, it's just... I think there
might be another person inside.

324
00:13:23,240 --> 00:13:26,831
If there is and they are
injured, you will be liable.

325
00:13:27,874 --> 00:13:29,188
Okay, look, there's this...
there's this guy.

326
00:13:29,212 --> 00:13:30,856
He's a nice guy.

327
00:13:30,880 --> 00:13:32,192
And he pays extra for me to let
him live in one of the units.

328
00:13:32,216 --> 00:13:34,894
It's technically against the law, but...

329
00:13:34,918 --> 00:13:36,596
He lost his house
because of medical bills,

330
00:13:36,620 --> 00:13:38,142
and I felt sorry for him.

331
00:13:38,167 --> 00:13:40,211
And you didn't think
to mention this until now?

332
00:13:40,235 --> 00:13:42,548
Well, I-I-I figured he'd come out on
his own when he heard all the noise,

333
00:13:42,572 --> 00:13:44,081
but I don't... I don't see him here.

334
00:13:44,105 --> 00:13:46,084
Damn it. We gotta go back in.

335
00:13:51,686 --> 00:13:54,032
There's an additional civilian inside.

336
00:13:54,056 --> 00:13:55,945
We are going in with hoses
on search and rescue.

337
00:13:55,969 --> 00:13:58,855
Oh, your team left a man inside.

338
00:13:58,879 --> 00:14:00,658
- Yeah, so?
- You get taxed.

339
00:14:01,982 --> 00:14:05,629
Pay up, probie. You raised up
some soft firefighters, huh?

340
00:14:05,653 --> 00:14:07,552
You don't get to keep that now.

341
00:14:07,596 --> 00:14:08,640
You lose.

342
00:14:12,535 --> 00:14:15,115
Our tanks were getting low.
23 took over the hose line.

343
00:14:15,139 --> 00:14:16,216
Yeah, don't get comfortable.

344
00:14:16,240 --> 00:14:18,150
You're all going back in
on search and rescue.

345
00:14:18,174 --> 00:14:19,586
Civilian's name is Luke Getherd.

346
00:14:19,610 --> 00:14:21,554
Owner isn't sure which locker he's in,

347
00:14:21,578 --> 00:14:24,024
so you will have to go one-by-one.

348
00:14:26,615 --> 00:14:29,360
All right, yes. Keep your eye on
the ceiling. Okay, let me know.

349
00:14:29,384 --> 00:14:30,796
Hey, uh...

350
00:14:30,820 --> 00:14:32,331
They might need your help out here

351
00:14:32,355 --> 00:14:35,767
with the aid car and everything.

352
00:14:37,393 --> 00:14:39,370
Please don't make that an order, Chief.

353
00:14:39,875 --> 00:14:41,640
I need to be with my team.

354
00:14:42,597 --> 00:14:44,030
Look, I...

355
00:14:45,533 --> 00:14:48,413
I've been thinking about
that conversation we had...

356
00:14:48,437 --> 00:14:50,816
- after lunch with your dad.
- ‭Oh?

357
00:14:50,840 --> 00:14:52,750
- Yeah.
- ‭

358
00:14:52,774 --> 00:14:55,241
A lot, actually.

359
00:14:58,005 --> 00:15:00,384
I've been in love with you
for a long time.

360
00:15:00,841 --> 00:15:05,188
And I put my job before
what I knew was right.

361
00:15:06,049 --> 00:15:07,957
And it was cowardly.

362
00:15:08,614 --> 00:15:09,924
It's what my father did.

363
00:15:09,948 --> 00:15:11,815
It was what my grandfather did.

364
00:15:13,485 --> 00:15:16,431
- Hmm.
- ‭I'm fighting a lineage of mistakes.

365
00:15:16,455 --> 00:15:18,181
It's in my blood.

366
00:15:19,277 --> 00:15:21,958
But I'm breaking that pattern
starting now.

367
00:15:24,615 --> 00:15:25,950
I love you.

368
00:15:27,493 --> 00:15:29,177
And I want to marry you.

369
00:15:34,373 --> 00:15:36,051
I...

370
00:15:36,673 --> 00:15:39,286
I-I do... I don't want to get married

371
00:15:39,309 --> 00:15:41,455
to check a box on an HR form.

372
00:15:41,479 --> 00:15:43,322
- But that's...
- ‭I don't want to get married

373
00:15:43,346 --> 00:15:45,591
because Hughes and Ripley
didn't get to...

374
00:15:45,615 --> 00:15:50,029
No, this is... No, this is not
about rules or loopholes.

375
00:15:50,053 --> 00:15:51,063
- This is...
- ‭I...

376
00:15:51,087 --> 00:15:52,231
No, shh, shh.

377
00:15:52,255 --> 00:15:53,365
This is...

378
00:15:53,389 --> 00:15:55,469
This is about me

379
00:15:55,937 --> 00:15:58,304
asking you to be my wife.

380
00:15:58,695 --> 00:15:59,838
That's...

381
00:15:59,864 --> 00:16:01,330
That's it.

382
00:16:05,034 --> 00:16:10,182
Okay. Everybody just split up
and start opening the units.

383
00:16:10,677 --> 00:16:12,071
Let's go.

384
00:16:18,566 --> 00:16:19,664
Over here.

385
00:16:24,884 --> 00:16:26,486
Seattle Fire!

386
00:16:26,510 --> 00:16:29,187
Seattle Fire! Everybody out!

387
00:16:29,471 --> 00:16:31,289
Hey, Travis, this one.

388
00:16:31,313 --> 00:16:34,684
No.

389
00:16:35,084 --> 00:16:38,022
Seattle Fire! Everybody's got to get out!

390
00:16:39,389 --> 00:16:41,556
Miller! Here!

391
00:16:45,119 --> 00:16:46,397
Found him!

392
00:16:51,277 --> 00:16:52,288
Miller!

393
00:16:52,312 --> 00:16:53,588
I can't! I'm sorry!

394
00:16:53,613 --> 00:16:55,679
- I can't do it to Pru!
- Nobody's dying today!

395
00:16:58,384 --> 00:17:00,062
Hey!

396
00:17:00,586 --> 00:17:02,046
Anyone here?

397
00:17:02,655 --> 00:17:04,733
I'm turned around in here.

398
00:17:04,758 --> 00:17:05,968
You found him?

399
00:17:05,991 --> 00:17:07,869
Hey, get him to the PRT!

400
00:17:07,894 --> 00:17:10,494
And I'll find whoever that is. Hurry.

401
00:17:11,263 --> 00:17:13,008
- Ready?
- ‭Yeah.

402
00:17:13,032 --> 00:17:14,616
One, two, and...

403
00:17:17,050 --> 00:17:20,195
Right, 'cause where else
would you store propane?

404
00:17:23,257 --> 00:17:27,470
Captain, some genius decided to
store their spare propane tanks

405
00:17:27,493 --> 00:17:28,990
in one of the lockers.

406
00:17:30,497 --> 00:17:31,974
I'm out.

407
00:17:31,999 --> 00:17:33,410
Board!

408
00:17:38,439 --> 00:17:40,349
50-year-old male, unresponsive,

409
00:17:40,374 --> 00:17:42,317
with severe burns and smoke inhalation.

410
00:17:42,670 --> 00:17:45,131
Copy, Herrera. Stand by.

411
00:17:46,089 --> 00:17:48,758
Should we re-route all the hose
lines to Herrera's position?

412
00:17:49,094 --> 00:17:50,771
If that thing blows,

413
00:17:50,797 --> 00:17:52,407
we don't know what
that explosion will do.

414
00:17:52,432 --> 00:17:53,576
It could collapse the whole building.

415
00:17:53,599 --> 00:17:54,876
We're confident
we got all the civilians out.

416
00:17:54,901 --> 00:17:56,612
We're just protecting property now.

417
00:17:56,635 --> 00:17:58,247
I mean, the only lives at risk
are our people.

418
00:17:58,270 --> 00:18:00,516
We can hit the fire from outside
with heavy streams.

419
00:18:00,539 --> 00:18:01,717
All right, I'm pulling them out.

420
00:18:01,740 --> 00:18:03,184
Emergency traffic, all units.

421
00:18:03,209 --> 00:18:04,920
This is an operational retreat.

422
00:18:04,943 --> 00:18:06,689
All units exit the building.

423
00:18:06,712 --> 00:18:08,691
We are transitioning to defensive mode.

424
00:18:08,714 --> 00:18:11,015
Repeat, all firefighters,
exit the building.

425
00:18:16,260 --> 00:18:19,141
All units exit the building and check in.

426
00:18:19,631 --> 00:18:21,825
All right, Herrera, we got our orders.

427
00:18:21,849 --> 00:18:23,394
- Let's go.
- Wait.

428
00:18:23,417 --> 00:18:24,961
If we block off this vent,

429
00:18:24,986 --> 00:18:27,330
we may be able to give our
people more time to get out.

430
00:18:27,355 --> 00:18:28,465
Okay.

431
00:18:28,490 --> 00:18:30,000
Got a crispy one for ya.

432
00:18:30,025 --> 00:18:31,402
Was this guy living in there?

433
00:18:31,425 --> 00:18:33,336
Apparently. I got to get back
in there and help the team.

434
00:18:33,361 --> 00:18:34,905
You just carried a dude
out of a burning building.

435
00:18:34,930 --> 00:18:36,740
You not get a break or something?

436
00:18:36,973 --> 00:18:39,051
- Breaks are for the weak.
- All right, look, another ground rule...

437
00:18:39,076 --> 00:18:41,288
- you cannot be this heroic.
- Oh, it's like your face.

438
00:18:41,311 --> 00:18:42,721
Can't control it.

439
00:18:47,042 --> 00:18:49,755
I do not know how Bailey does this.

440
00:18:49,778 --> 00:18:51,923
- Hmm?
- ‭Watching someone she cares about

441
00:18:51,948 --> 00:18:54,093
run into burning buildings.

442
00:18:54,116 --> 00:18:56,427
Yeah, well, she, uh... she worried.

443
00:18:56,451 --> 00:18:57,730
And didn't sleep.

444
00:18:57,753 --> 00:19:00,699
And, uh, then she had a heart attack.

445
00:19:01,015 --> 00:19:02,692
Yeah. I thought you two broke up.

446
00:19:02,717 --> 00:19:05,796
We did, but that doesn't mean
I want to see her die in a fire.

447
00:19:05,819 --> 00:19:07,861
Okay, sir...

448
00:19:07,885 --> 00:19:09,532
Where am I? Everything hurts!

449
00:19:09,557 --> 00:19:11,501
S-Sir, you were badly burned in a fire,

450
00:19:11,526 --> 00:19:12,936
but we're taking care of you.

451
00:19:12,961 --> 00:19:14,105
My wife...

452
00:19:14,128 --> 00:19:16,473
- What, is she inside?
- No.

453
00:19:16,498 --> 00:19:17,607
No...

454
00:19:17,888 --> 00:19:20,324
She died five years ago.

455
00:19:20,347 --> 00:19:23,136
She would be so mad at me now.

456
00:19:23,412 --> 00:19:25,457
I lost my house.

457
00:19:25,480 --> 00:19:28,781
I've been living out of a storage unit.

458
00:19:30,285 --> 00:19:35,133
She would say, "Luke,
God can only do so much for you.

459
00:19:35,156 --> 00:19:38,536
You have to help Him help you."

460
00:19:38,559 --> 00:19:43,107
She would tell me to stop being so proud.

461
00:19:43,132 --> 00:19:45,343
She would...

462
00:19:45,366 --> 00:19:46,744
Deep breaths.

463
00:19:46,769 --> 00:19:48,613
Sir? Sir?

464
00:19:48,636 --> 00:19:51,532
Sir? Yeah, his BP's dropping.

465
00:19:51,557 --> 00:19:52,567
Start dopamine.

466
00:19:52,593 --> 00:19:53,804
Got muffled heart sounds here.

467
00:19:53,827 --> 00:19:55,137
And JVD. Damn it.

468
00:19:55,162 --> 00:19:57,106
Yeah, he's definitely got fluid
around his heart.

469
00:19:57,131 --> 00:19:58,561
He'll die if we don't drain it.

470
00:19:58,586 --> 00:20:01,877
Tube him. I'll get the ultrasound.

471
00:20:01,902 --> 00:20:04,077
Ah... Okay.

472
00:20:05,338 --> 00:20:08,085
- Problem?
- ‭Uh, no, it's just been a while.

473
00:20:08,522 --> 00:20:10,267
Usually, all my patients are intubated

474
00:20:10,290 --> 00:20:13,002
by the time I get them into the OR.

475
00:20:13,027 --> 00:20:15,172
It's kind of like having
a Lamborghini mechanic

476
00:20:15,195 --> 00:20:16,906
tune up a pickup truck, you know?

477
00:20:17,898 --> 00:20:19,910
So... you're a Lamborghini?

478
00:20:19,933 --> 00:20:22,046
Don't. I-I heard it as soon as I said it.

479
00:20:22,069 --> 00:20:24,913
- Yeah.
- ‭Please do not tell Vic I just said that.

480
00:20:24,936 --> 00:20:26,439
No promises.

481
00:20:35,567 --> 00:20:37,378
Wait, isn't it back this way?

482
00:20:37,403 --> 00:20:39,882
I don't know. All these hallways
look the same.

483
00:20:39,905 --> 00:20:41,305
This way, I think...

484
00:20:43,481 --> 00:20:44,847
I think this is the way out.

485
00:20:46,378 --> 00:20:47,890
Yeah.

486
00:20:55,880 --> 00:20:58,258
Uh, hey, Bishop,

487
00:20:58,281 --> 00:20:59,925
the visibility is almost zero.

488
00:20:59,950 --> 00:21:02,351
We're having trouble finding the way out.

489
00:21:03,753 --> 00:21:05,432
Oh...

490
00:21:08,349 --> 00:21:09,994
Bishop, do you copy?

491
00:21:10,019 --> 00:21:12,396
Where are we on ventilation?

492
00:21:12,855 --> 00:21:15,433
15 is using chainsaws, rotary saws,

493
00:21:15,458 --> 00:21:17,300
everything they have to breach the walls.

494
00:21:17,826 --> 00:21:19,837
But they're chopping
on cinder blocks and brick.

495
00:21:19,862 --> 00:21:21,105
Well, they need to get it done now,

496
00:21:21,130 --> 00:21:22,630
before our people run out of air.

497
00:21:24,467 --> 00:21:26,612
Careful not to pierce the heart.

498
00:21:26,635 --> 00:21:29,105
I'm in the pericardial sac.

499
00:21:29,672 --> 00:21:32,250
There's no fluid coming out at all.

500
00:21:32,275 --> 00:21:34,552
There is definitely fluid
around the heart. I can see it.

501
00:21:34,576 --> 00:21:35,854
Too thick for the needle, maybe?

502
00:21:35,877 --> 00:21:37,855
There is something...
Something's off here.

503
00:21:37,880 --> 00:21:39,090
Pre-existing conditions?

504
00:21:39,906 --> 00:21:42,968
Like lung cancer or HIV?
Uh, lupus, I guess?

505
00:21:43,015 --> 00:21:44,558
I mean, we don't have time
to get his real records,

506
00:21:44,583 --> 00:21:46,862
so what are we supposed to do
in this situation?

507
00:21:46,885 --> 00:21:48,395
We got to open him up.

508
00:21:48,420 --> 00:21:49,865
What do you mean? Here?

509
00:21:49,888 --> 00:21:52,634
We're in an OR, Avery. Get used to it.

510
00:21:52,657 --> 00:21:54,423
Here.

511
00:22:02,201 --> 00:22:04,396
Winner, winner, chicken dinner.

512
00:22:04,422 --> 00:22:06,500
Get some better snacks next time.

513
00:22:06,523 --> 00:22:09,299
- Thank you, sir.
- Attempting to minimize the blast.

514
00:22:09,324 --> 00:22:10,671
Uh-huh.

515
00:22:10,961 --> 00:22:12,138
That kid of yours, Herrera?

516
00:22:12,163 --> 00:22:13,307
She's better than you ever were.

517
00:22:13,330 --> 00:22:15,608
Well, I could not agree more.

518
00:22:15,633 --> 00:22:17,611
I still think of her as a little kid

519
00:22:17,634 --> 00:22:19,946
trying to help us roll hoses.

520
00:22:19,971 --> 00:22:22,148
She was a good kid.

521
00:22:22,173 --> 00:22:24,884
Elena used to, uh, tell her stories

522
00:22:24,909 --> 00:22:27,371
every night before she went to bed.

523
00:22:28,205 --> 00:22:30,951
You know, there were, uh...
there were moments

524
00:22:30,974 --> 00:22:34,887
when Elena was
a really good mother to Andy.

525
00:22:34,912 --> 00:22:39,727
She'd make up these wild stories
about princesses dancing

526
00:22:39,750 --> 00:22:42,752
until their shoes turned to dust.

527
00:22:42,778 --> 00:22:45,723
- Oh, and the dragons...
- Andy really liked

528
00:22:45,748 --> 00:22:47,724
the ones about the dragons.

529
00:22:50,318 --> 00:22:52,463
Then when Elena wasn't there
to tell stories anymore,

530
00:22:52,488 --> 00:22:54,165
Andy couldn't sleep.

531
00:22:54,655 --> 00:22:56,099
For weeks.

532
00:22:56,208 --> 00:23:00,069
Hell, I couldn't make up a story
to save my life.

533
00:23:00,570 --> 00:23:03,083
So, I-I'd just pull out
my department radio

534
00:23:03,107 --> 00:23:04,318
and I'd leave it on,

535
00:23:04,344 --> 00:23:06,121
and the two of us would listen
to it together

536
00:23:06,145 --> 00:23:08,119
before bed every night.

537
00:23:09,253 --> 00:23:11,231
And I'd tell her about
the calls that I went on

538
00:23:11,256 --> 00:23:14,234
that day, and

539
00:23:14,259 --> 00:23:17,070
Her little eyes would get so wide in awe,

540
00:23:17,095 --> 00:23:18,972
and she'd call me a superhero.

541
00:23:18,997 --> 00:23:22,477
"FireMan." She'd
say it with the emphasis on man.

542
00:23:22,500 --> 00:23:24,644
FireMan.

543
00:23:24,669 --> 00:23:27,848
And then she grew up to find out
you were the worst probie ever

544
00:23:27,873 --> 00:23:30,183
to fail up the ladder, huh?

545
00:23:30,208 --> 00:23:32,385
You know, man, I haven't
thought about Elena in years.

546
00:23:32,410 --> 00:23:35,256
Yeah. Well, that whole situation
was just...

547
00:23:35,279 --> 00:23:37,391
Yeah, I-I did the best I could, you know?

548
00:23:37,750 --> 00:23:38,973
We know.

549
00:23:38,998 --> 00:23:41,864
Herrera, Gibson. Check in.

550
00:23:41,887 --> 00:23:44,165
The fire is spreading inside the unit.

551
00:23:44,190 --> 00:23:46,102
The propane tanks are engulfed.

552
00:23:46,125 --> 00:23:48,237
We're closing the door now to try and...

553
00:23:50,163 --> 00:23:52,508
Herrera, do you copy?

554
00:23:52,531 --> 00:23:54,242
Gibson?

555
00:23:56,001 --> 00:23:57,680
Herrera?

556
00:23:59,739 --> 00:24:01,305
Herrera?

557
00:24:06,255 --> 00:24:08,180
Herrera, do you copy?

558
00:24:09,702 --> 00:24:11,269
Gibson?

559
00:24:13,559 --> 00:24:15,159
Montgomery?

560
00:24:16,863 --> 00:24:18,973
No response from inside.

561
00:24:20,299 --> 00:24:22,076
Herrera, do you copy?

562
00:24:25,104 --> 00:24:26,548
Copy!

563
00:24:30,702 --> 00:24:32,381
But I don't see Gibson.

564
00:24:34,588 --> 00:24:36,451
Copy.

565
00:24:36,476 --> 00:24:39,721
Ah. Evacuating now.

566
00:24:54,547 --> 00:24:57,159
Okay, so we're through the linea alba

567
00:24:57,182 --> 00:24:58,993
and into the retrosternal space.

568
00:24:59,018 --> 00:25:01,163
I'm telling you, this patient
needs a cardiothoracic surgeon.

569
00:25:01,186 --> 00:25:02,530
I already told you, I'm on it.

570
00:25:02,555 --> 00:25:03,632
What's that supposed to mean?

571
00:25:03,655 --> 00:25:05,032
Are we going to Grey-Sloan now?

572
00:25:05,057 --> 00:25:07,102
No, he could die during transport.

573
00:25:07,125 --> 00:25:08,470
And the whole point of the PRT

574
00:25:08,493 --> 00:25:10,571
is to render treatment immediately.

575
00:25:10,596 --> 00:25:13,541
So, if you can't bring
the patient to the surgeon...

576
00:25:13,566 --> 00:25:15,609
you bring the surgeon to the patient.

577
00:25:15,634 --> 00:25:17,078
Hi!

578
00:25:17,103 --> 00:25:19,526
Oh, you guys look so cool.

579
00:25:38,383 --> 00:25:39,859
Did we just go in a circle?

580
00:25:39,884 --> 00:25:42,096
I don't know. It all looks the same.

581
00:25:44,288 --> 00:25:45,732
Come on, come on, come on, come on.

582
00:25:45,757 --> 00:25:48,368
Doubling our efforts
on horizontal ventilation.

583
00:25:48,393 --> 00:25:51,872
I want all of 23
on that wall with rotary saws.

584
00:25:51,895 --> 00:25:53,673
Yeah, Bishop's making a good call.

585
00:25:53,698 --> 00:25:55,315
They're a great team, Herrera.

586
00:25:55,339 --> 00:25:56,750
Yeah, they can handle
themselves in there.

587
00:25:56,773 --> 00:25:59,886
Cap. I can't see an inch in front of me.

588
00:25:59,911 --> 00:26:01,755
It'll work out.

589
00:26:01,778 --> 00:26:03,557
Remember that shipping dock fire?

590
00:26:03,580 --> 00:26:04,692
This is nothing compared to that.

591
00:26:04,715 --> 00:26:07,406
- Here we go.
- Hey, it's a good story.

592
00:26:07,432 --> 00:26:09,344
Shipping containers
filled with fertilizer?

593
00:26:09,368 --> 00:26:11,313
What do I do? Send the men in!

594
00:26:11,336 --> 00:26:14,415
Vent each container...
pop, pop, pop, pop!

595
00:26:14,440 --> 00:26:17,353
We were heroes that day.
Prevented an explosion.

596
00:26:17,768 --> 00:26:19,788
And when the press came
to take our pictures...

597
00:26:19,811 --> 00:26:21,356
everyone's covered in horse crap.

598
00:26:21,381 --> 00:26:23,907
Grinning from ear to ear, huh?

599
00:26:23,932 --> 00:26:27,852
Bishop. Captain.

600
00:26:30,114 --> 00:26:31,547
Maya!

601
00:26:33,217 --> 00:26:34,661
Something's not right.

602
00:26:35,118 --> 00:26:36,930
I can't find a way out.

603
00:26:36,953 --> 00:26:38,531
There's no way out.

604
00:26:38,556 --> 00:26:39,932
I'm trapped.

605
00:26:39,957 --> 00:26:41,134
I'm trapped!

606
00:26:41,770 --> 00:26:42,948
I...

607
00:26:42,972 --> 00:26:45,085
I got 5% left on my tank.

608
00:26:52,083 --> 00:26:53,926
Yeah, yeah, I think we're good.

609
00:27:26,949 --> 00:27:28,626
Is this it?

610
00:27:28,651 --> 00:27:30,127
Travis, is this how we die?

611
00:27:30,152 --> 00:27:32,564
Oh, God!

612
00:27:35,124 --> 00:27:36,367
Hey, hey, hey. No, no, no.

613
00:27:36,392 --> 00:27:38,737
Hey, hey, hey.

614
00:27:38,760 --> 00:27:40,638
Hey, hey, hey, hey. You're fine.

615
00:27:40,663 --> 00:27:42,585
You got to be calm, okay? You can't...

616
00:27:42,609 --> 00:27:44,087
You can't breathe like that.

617
00:27:44,113 --> 00:27:47,692
Hey. Eyes on me. Eyes on me, all right?

618
00:27:47,715 --> 00:27:50,261
Yeah? Hey, hey, your air...

619
00:27:50,286 --> 00:27:52,130
your air is my air.

620
00:27:52,478 --> 00:27:54,690
Okay? Your air is my air.

621
00:27:54,714 --> 00:27:57,326
Okay? Your air is my air.

622
00:27:57,351 --> 00:27:59,987
Okay? Let's breathe together.

623
00:28:09,788 --> 00:28:12,275
- Herrera hasn't found her way out yet?
- ‭No, sir.

624
00:28:12,298 --> 00:28:14,836
I'm turning incident command
over to you, Captain.

625
00:28:14,861 --> 00:28:15,928
Wait, what?

626
00:28:17,415 --> 00:28:18,727
The entire battalion is here.

627
00:28:18,751 --> 00:28:20,864
This is a chief's job.

628
00:28:21,107 --> 00:28:22,317
What're you doing?

629
00:28:22,343 --> 00:28:24,253
What are you doing?

630
00:28:24,278 --> 00:28:28,058
People date for a long time
so they can learn

631
00:28:28,084 --> 00:28:30,730
all the ugly,
awful things about each other.

632
00:28:30,755 --> 00:28:32,961
- Mm-hmm.
- ‭We've... We've been in love

633
00:28:32,986 --> 00:28:35,226
for a long time, but this...

634
00:28:35,315 --> 00:28:37,593
this is brand-new.

635
00:28:37,616 --> 00:28:39,528
We only know the good stuff.

636
00:28:39,551 --> 00:28:40,762
Like, how do... how do we get married

637
00:28:40,787 --> 00:28:41,931
when we only know the good stuff?

638
00:28:41,954 --> 00:28:43,798
All right, I snore sometimes.

639
00:28:43,823 --> 00:28:45,901
Not like a rhythmic snoring,

640
00:28:46,415 --> 00:28:50,772
more like one loud snort.

641
00:28:51,296 --> 00:28:54,676
I've been accused of being too neat.

642
00:28:55,267 --> 00:28:57,345
- Mm.
- ‭To a fault.

643
00:28:57,368 --> 00:28:59,212
Possibly compulsion.

644
00:28:59,237 --> 00:29:01,449
- Hmm.
- ‭I drive too fast.

645
00:29:01,472 --> 00:29:03,584
I'm too nervous on planes.

646
00:29:03,607 --> 00:29:06,421
I... I'm quick to anger.

647
00:29:06,444 --> 00:29:09,480
I don't say that I'm sorry
nearly as quickly as I should.

648
00:29:10,648 --> 00:29:13,294
And if oysters are served,

649
00:29:13,317 --> 00:29:14,796
I will not share mine.

650
00:29:18,382 --> 00:29:19,425
Now you.

651
00:29:19,450 --> 00:29:21,294
I...

652
00:29:21,317 --> 00:29:23,696
I have a hundred pairs of socks
because I hate doing laundry.

653
00:29:23,721 --> 00:29:25,298
Geez.

654
00:29:25,321 --> 00:29:29,236
I eat crappy sugar cereal
out of the box with my hands.

655
00:29:29,259 --> 00:29:30,670
Mm.

656
00:29:30,693 --> 00:29:33,906
I am quick to anger, too.

657
00:29:34,256 --> 00:29:36,175
I'm stubborn, too.

658
00:29:36,200 --> 00:29:37,743
I...

659
00:29:38,141 --> 00:29:40,875
I take stuff
way too personally sometimes.

660
00:29:42,498 --> 00:29:44,030
And...

661
00:29:46,451 --> 00:29:49,163
...I was almost engaged to Jack.

662
00:29:49,186 --> 00:29:52,700
- Gibson? Y-Your roommate?
- Yeah, it was a while ago.

663
00:29:52,723 --> 00:29:54,635
- Okay.
- ‭I mean, I said no.

664
00:29:54,660 --> 00:29:57,271
Obviously.

665
00:29:57,296 --> 00:29:59,073
Also, I slept with him.

666
00:29:59,096 --> 00:30:03,278
I slept with him recently, too.

667
00:30:03,593 --> 00:30:05,537
- Around the time of the camping trip.
- ‭H-How...

668
00:30:05,560 --> 00:30:07,795
And again after that call
with the rocket.

669
00:30:09,298 --> 00:30:10,556
But he's my friend.

670
00:30:10,579 --> 00:30:12,210
I'm not in love with him,

671
00:30:12,233 --> 00:30:14,779
- but I'm not willing to...
- Okay.

672
00:30:14,804 --> 00:30:17,982
...cut him off as a friend.

673
00:30:26,961 --> 00:30:30,029
Before I got my TENS device...

674
00:30:32,189 --> 00:30:34,106
...I was self-medicating.

675
00:30:35,333 --> 00:30:36,576
You told me.

676
00:30:36,601 --> 00:30:38,177
Yeah, but I was self-medicating

677
00:30:38,201 --> 00:30:41,365
and I stole fentanyl from the PRT.

678
00:30:42,039 --> 00:30:43,450
I OD'd.

679
00:30:44,076 --> 00:30:45,993
And I almost died.

680
00:30:46,778 --> 00:30:49,088
And I'm clean now...

681
00:30:49,113 --> 00:30:51,375
but I have serious amends to make.

682
00:30:52,916 --> 00:30:54,750
And when I do...

683
00:30:56,186 --> 00:30:58,332
...I might lose my job.

684
00:31:04,261 --> 00:31:05,405
Chief!

685
00:31:05,430 --> 00:31:06,973
You can't go in without a partner.

686
00:31:06,998 --> 00:31:10,894
It's against about a million
protocols, plus common sense!

687
00:31:11,501 --> 00:31:12,913
Chief!

688
00:31:12,936 --> 00:31:14,615
You could get...

689
00:31:14,638 --> 00:31:16,023
killed.

690
00:31:23,179 --> 00:31:24,723
Andy!

691
00:31:26,849 --> 00:31:28,228
Andy?

692
00:31:31,922 --> 00:31:33,098
Hey, hey!

693
00:31:33,123 --> 00:31:34,067
Hey!

694
00:31:34,090 --> 00:31:36,135
You're almost out of air.

695
00:31:36,160 --> 00:31:37,769
Follow that hose line back outside.

696
00:31:37,792 --> 00:31:38,904
Go!

697
00:31:38,929 --> 00:31:39,972
O-Okay.

698
00:31:42,150 --> 00:31:43,426
Andy!

699
00:31:43,451 --> 00:31:46,063
Andy? Andy!

700
00:31:49,190 --> 00:31:50,334
Are you okay?

701
00:31:50,357 --> 00:31:52,036
- The explosion...
- I think I'm okay.

702
00:31:52,059 --> 00:31:54,971
Wait, did you run inside alone?

703
00:31:54,996 --> 00:31:56,272
Without backup?

704
00:31:56,297 --> 00:31:58,308
Are you crazy?

705
00:31:58,333 --> 00:32:01,211
You can be as mad at me as you
want to be when we're safe.

706
00:32:01,236 --> 00:32:04,181
Okay, but there's gonna be
so much yelling...

707
00:32:04,204 --> 00:32:05,699
and cursing.

708
00:32:11,913 --> 00:32:14,625
- Come on!
- Aah! My leg.

709
00:32:14,648 --> 00:32:15,882
Aah!

710
00:32:17,285 --> 00:32:18,596
Come on.

711
00:32:24,987 --> 00:32:26,303
Ah!

712
00:32:26,326 --> 00:32:28,338
Charge the hose line!

713
00:32:28,779 --> 00:32:30,257
No pressure.

714
00:32:30,280 --> 00:32:31,858
The fire must have burned through it.

715
00:32:31,883 --> 00:32:34,088
All right, we got to
find another way out.

716
00:32:37,892 --> 00:32:40,871
Okay, there's the diaphragm,
so retract downwards.

717
00:32:40,894 --> 00:32:42,338
Mm-hmm.

718
00:32:42,363 --> 00:32:43,507
See the pericardium?

719
00:32:43,530 --> 00:32:44,807
- Yep.
- ‭Yep.

720
00:32:44,832 --> 00:32:47,365
Make a small incision.

721
00:32:48,568 --> 00:32:49,813
Done.

722
00:32:49,836 --> 00:32:51,787
Okay, now suction everything out.

723
00:32:53,406 --> 00:32:58,355
And leave a tunneled catheter
in the sac, and you're done.

724
00:32:58,713 --> 00:33:00,925
Ah, look at that. Pressure's going up.

725
00:33:01,567 --> 00:33:04,663
Heart's increased contractility.
Very nice.

726
00:33:04,686 --> 00:33:06,631
And I didn't even have to
get my hands dirty.

727
00:33:06,654 --> 00:33:07,898
Thank you, Maggie.

728
00:33:07,923 --> 00:33:10,067
Next time, I'm doing it in real life.

729
00:33:10,092 --> 00:33:11,635
That truck looks so cool!

730
00:33:12,882 --> 00:33:14,351
Anytime.

731
00:33:15,130 --> 00:33:17,645
Okay, let's, uh... let's finish up.

732
00:33:19,167 --> 00:33:21,432
- You okay?
- Yeah.

733
00:33:21,458 --> 00:33:23,501
Yeah.

734
00:33:23,526 --> 00:33:25,136
It, uh... I guess it just feels, um...

735
00:33:25,161 --> 00:33:26,872
Like maybe you were asleep
and now you're awake?

736
00:33:26,895 --> 00:33:28,007
It's intoxicating.

737
00:33:31,733 --> 00:33:33,161
Bishop.

738
00:33:34,170 --> 00:33:36,481
I can't see anything.

739
00:33:38,545 --> 00:33:40,490
Can't find an exit.

740
00:33:40,513 --> 00:33:42,959
And I'm almost out of air.

741
00:33:42,982 --> 00:33:44,827
Just keep trying, Gibson.

742
00:33:48,192 --> 00:33:50,738
I'm just gonna close my eyes...

743
00:33:50,761 --> 00:33:53,039
No. No, stay on the radio with me.

744
00:33:53,064 --> 00:33:54,674
Stay awake.

745
00:33:57,000 --> 00:33:58,211
Gibson.

746
00:34:00,571 --> 00:34:02,238
Gibson.

747
00:34:03,641 --> 00:34:05,885
Jack.

748
00:34:13,931 --> 00:34:15,297
Andrea...

749
00:34:17,204 --> 00:34:18,565
Listen...

750
00:34:19,014 --> 00:34:20,893
I know that he's a good man,
Andrea. I just...

751
00:34:20,916 --> 00:34:24,996
I don't understand the rush.

752
00:34:26,126 --> 00:34:28,496
It... It was really, really hard for me

753
00:34:28,521 --> 00:34:31,132
to come to terms with your
decision not to get treatment.

754
00:34:31,155 --> 00:34:33,757
I broke a lot of beer bottles.

755
00:34:33,782 --> 00:34:35,226
I went to a condemned burn site

756
00:34:35,251 --> 00:34:37,094
and smashed the walls
with a sledge for hours.

757
00:34:37,119 --> 00:34:40,065
I... I screamed into a lot of pillows.

758
00:34:40,088 --> 00:34:42,034
But I did it.

759
00:34:42,057 --> 00:34:43,668
I let go.

760
00:34:43,693 --> 00:34:47,139
And, you know, he helped me
through a lot of it.

761
00:34:47,163 --> 00:34:49,373
Robert makes me feel...

762
00:34:53,635 --> 00:34:55,414
He makes me feel.

763
00:34:55,974 --> 00:34:58,304
Not a lot of men have done that.

764
00:34:58,666 --> 00:35:01,333
He loves me, Dad. I know that much.

765
00:35:02,726 --> 00:35:06,505
And when you realized you loved
Mami, how long did you wait?

766
00:35:06,530 --> 00:35:09,697
Five minutes.

767
00:35:11,581 --> 00:35:13,960
I want my dad here for this.

768
00:35:13,985 --> 00:35:15,050
I'm here.

769
00:35:16,586 --> 00:35:17,652
I'm here.

770
00:35:19,590 --> 00:35:20,623
Okay.

771
00:35:23,994 --> 00:35:25,338
- Vámonos.
- ‭

772
00:35:25,362 --> 00:35:27,273
Bishop!

773
00:35:27,583 --> 00:35:29,596
Move this ladder into position.
I'm going up.

774
00:35:29,619 --> 00:35:31,597
I can't, sir. The roof is too unstable.

775
00:35:31,621 --> 00:35:33,739
Whoever vents that roof will fall in.

776
00:35:34,291 --> 00:35:36,869
Copy that. Move the damn ladder.

777
00:35:36,893 --> 00:35:38,538
- Captain, wait, wait!
- Bishop...

778
00:35:38,561 --> 00:35:39,918
- You can't...
- Bishop, I hand-picked

779
00:35:39,943 --> 00:35:41,840
every member of this team.

780
00:35:42,139 --> 00:35:43,650
Not all of you were the best recruits,

781
00:35:43,675 --> 00:35:44,885
but I picked each one of you

782
00:35:44,909 --> 00:35:46,521
specifically
'cause you were the right mix,

783
00:35:46,545 --> 00:35:48,523
the right magic to become a family.

784
00:35:48,547 --> 00:35:50,157
A crew that would love each other.

785
00:35:50,181 --> 00:35:52,360
Risk their lives for each other.

786
00:35:52,384 --> 00:35:54,929
That's what I have to do today
for my family.

787
00:35:56,471 --> 00:35:58,349
But, sir, yo...

788
00:35:58,373 --> 00:36:00,184
- You're not well. You can't...
- ‭Exactly.

789
00:36:00,208 --> 00:36:01,686
That's why I'm gonna
save my daughter's life

790
00:36:01,710 --> 00:36:03,588
and I'm gonna do right now
what I've done for

791
00:36:03,612 --> 00:36:04,956
the last 40 years of my life...

792
00:36:04,981 --> 00:36:06,425
which is be a damn firefighter.

793
00:36:06,449 --> 00:36:08,693
Now, you get me on that roof!

794
00:36:09,108 --> 00:36:10,818
That's an order from your Captain.

795
00:36:11,820 --> 00:36:13,331
Yes, sir.

796
00:36:42,534 --> 00:36:45,646
Maya, you tell Andrea
that everything I did...

797
00:36:45,670 --> 00:36:47,748
every single thing I did her whole life,

798
00:36:47,773 --> 00:36:48,782
I did because I loved her.

799
00:36:48,806 --> 00:36:50,617
I know made some mistakes,

800
00:36:50,641 --> 00:36:51,885
but I loved her.

801
00:36:51,909 --> 00:36:54,489
You tell her that.

802
00:36:54,512 --> 00:36:55,523
Yes, sir.

803
00:37:02,369 --> 00:37:03,858
I do.

804
00:37:03,882 --> 00:37:04,914
I do.

805
00:37:30,664 --> 00:37:33,010
Copy that. What's... Hey.

806
00:37:33,034 --> 00:37:34,844
Someone's on the roof.

807
00:37:34,869 --> 00:37:37,114
Male. Around 60.

808
00:37:37,487 --> 00:37:40,865
Damn it, Herrera. Hot-headed probie.

809
00:38:04,657 --> 00:38:06,268
Bishop, my patient is stable.

810
00:38:06,291 --> 00:38:08,168
We are headed to Grey-Sloan
for further treatment.

811
00:38:08,811 --> 00:38:09,971
Bishop?

812
00:38:09,994 --> 00:38:12,190
Copy, Warren.

813
00:38:13,416 --> 00:38:14,960
Is something wrong?

814
00:38:14,983 --> 00:38:16,262
Cap...

815
00:38:16,286 --> 00:38:18,320
Captain Herrera is on the roof.

816
00:38:19,389 --> 00:38:21,233
Finish closing
and get him to the hospital.

817
00:38:21,257 --> 00:38:22,367
Yeah.

818
00:39:26,588 --> 00:39:28,891
Captain Herrera?

819
00:39:30,309 --> 00:39:31,894
Cap?

820
00:39:33,438 --> 00:39:36,570
I need a rapid intervention
team to recover a firefighter.

821
00:39:36,594 --> 00:39:38,067
Irwin.

822
00:39:38,730 --> 00:39:40,307
Prepare to sound out 20 bells

823
00:39:40,331 --> 00:39:42,242
for a fallen firefighter tonight.

824
00:39:43,155 --> 00:39:44,813
He's retired.

825
00:39:44,836 --> 00:39:47,614
What was Herrera doing when he died?

826
00:39:47,885 --> 00:39:49,463
Venting a roof.

827
00:39:49,487 --> 00:39:51,931
Sounds like an active firefighter to me.

828
00:39:52,181 --> 00:39:54,215
Sound the damn bells.

