1
00:00:00,865 --> 00:00:02,265
Previously on "Lost"

2
00:00:02,466 --> 00:00:05,266
They come. They fight.

3
00:00:05,267 --> 00:00:07,767
They destroy. They corrupt.

4
00:00:07,768 --> 00:00:10,103
It always ends the same.

5
00:00:10,104 --> 00:00:11,771
It only ends once.

6
00:00:11,772 --> 00:00:15,308
Anything that happens
before that is just progress.

7
00:00:15,309 --> 00:00:18,317
I'm not gonna
kill jacob, ben.

8
00:00:18,318 --> 00:00:20,172
<i>You are.</i>

9
00:00:20,173 --> 00:00:23,159
Do what I asked you to, ben, I
want you to understand one thing.

10
00:00:23,160 --> 00:00:25,796
You have a choice.

11
00:00:28,506 --> 00:00:35,657
they're coming.

12
00:00:35,658 --> 00:00:38,394
The dharma folks
at the swan worksite--

13
00:00:38,395 --> 00:00:40,397
They're gonna
drill into the ground

14
00:00:40,398 --> 00:00:43,098
And accidentally tap into
a massive pocket of energy.

15
00:00:43,099 --> 00:00:45,400
I think I can
negate that energy.

16
00:00:45,401 --> 00:00:49,736
I'm gonna detonate a hydrogen bomb. If we
can do what faraday said, plane never crashes.

17
00:00:49,737 --> 00:00:51,671
Flight 815
lands in los angeles.

18
00:00:53,940 --> 00:00:57,008
Hurry up, doc!
What are you waitin' for?!

19
00:01:04,516 --> 00:01:08,187
we hit the pocket!

20
00:01:12,128 --> 00:01:13,630
Aah!

21
00:01:13,631 --> 00:01:15,899
juliet!

22
00:01:15,900 --> 00:01:18,334
Aah!

23
00:01:18,335 --> 00:01:20,536
I got you. No, don't let go! Aah!

24
00:01:20,537 --> 00:01:22,373
<i>Juliet!</i>

25
00:01:22,374 --> 00:01:23,675
<i>No!</i>

26
00:01:32,322 --> 00:01:34,590
No! No, come on!

27
00:01:34,591 --> 00:01:36,159
Come on!

28
00:01:36,160 --> 00:01:38,895
Come on, you son of a bitch!

29
00:02:13,902 --> 00:02:16,404
So how's the drink?

30
00:02:16,405 --> 00:02:18,473
Uh...

31
00:02:18,474 --> 00:02:19,641
It's good.

32
00:02:19,642 --> 00:02:22,044
That's not
a very strong reaction.

33
00:02:22,045 --> 00:02:25,013
Well, it's--it's not
a very strong drink.

34
00:02:28,185 --> 00:02:30,853
Don't tell anyone.
It'll be our secret.

35
00:02:40,529 --> 00:02:41,764
<i>ladies and gentlemen,</i>

36
00:02:41,865 --> 00:02:45,201
<i>The captain has turned on
the "fasten seat belts" sign.</i>

37
00:02:45,202 --> 00:02:47,070
<i>Please return to your seats</i>

38
00:02:47,071 --> 00:02:49,039
<i>And keep your seat belts
fastened. It's normal.</i>

39
00:02:49,040 --> 00:02:52,009
<i>My husband said the planes
want to stay in the air.</i>

40
00:02:52,010 --> 00:02:54,845
sounds like a smart man.

41
00:02:54,846 --> 00:02:56,781
You be sure and tell him that

42
00:02:56,782 --> 00:02:59,484
When he gets back
from the bathroom.

43
00:02:59,485 --> 00:03:01,687
Well, I'll keep you company
until he does.

44
00:03:01,688 --> 00:03:04,590
Don't worry, it'll be...

45
00:03:22,574 --> 00:03:24,742
You can let go now.

46
00:03:28,247 --> 00:03:30,649
It's okay.
You--you can let go.

47
00:03:39,360 --> 00:03:42,929
Looks like we made it.
Yeah. We sure did.

48
00:03:42,930 --> 00:03:45,631
<i>sorry about
the unexpected bumps, folks.</i>

49
00:03:45,632 --> 00:03:48,467
<i>We just hit
a pocket of rough air.</i>

50
00:03:48,468 --> 00:03:50,503
<i>It should be a smooth ride
from here on out.</i>

51
00:03:50,504 --> 00:03:54,206
remind me
to hold it next time, will ya?

52
00:03:54,207 --> 00:03:57,076
I almost died
in that bathroom.

53
00:03:59,045 --> 00:04:02,414
Now I know how the laundry feels
when it's in the dryer.

54
00:04:02,415 --> 00:04:05,017
I missed you.

55
00:04:05,018 --> 00:04:08,855
I missed you, too,
beautiful.

56
00:04:53,905 --> 00:04:56,374
Excuse me. Oh, I'm sorry,
mate. Is this your seat?

57
00:04:56,375 --> 00:04:59,110
The stewardess said it was
empty. No. No, I'm at the window.

58
00:04:59,111 --> 00:05:00,678
Oh, right.

59
00:05:06,085 --> 00:05:08,619
Listen, mate,
do you mind if I sit here?

60
00:05:08,620 --> 00:05:11,489
It's just the fella next to me
has been snoring

61
00:05:11,490 --> 00:05:14,525
Ever since we took off from
sydney. yeah, no problem.

62
00:05:14,526 --> 00:05:15,792
Thanks, brother.

63
00:05:26,637 --> 00:05:27,904
Something wrong?

64
00:05:27,905 --> 00:05:30,006
No. No,
you just...

65
00:05:30,007 --> 00:05:32,408
Do I know you
from somewhere?

66
00:05:32,409 --> 00:05:35,512
well, I'm not sure.

67
00:05:37,281 --> 00:05:39,182
Desmond.

68
00:05:39,183 --> 00:05:40,917
Jack.

69
00:05:40,918 --> 00:05:43,220
Nice to meet you, jack...

70
00:05:43,221 --> 00:05:46,156
Or to see you again.

71
00:06:47,383 --> 00:06:53,385
Lost 6x01 - LAX 1

72
00:07:21,500 --> 00:07:25,670
Aah! No! No!
Juliet!

73
00:07:25,671 --> 00:07:28,105
Aah!

74
00:07:28,106 --> 00:07:31,309
I got you. No, don't let go! Aah!

75
00:07:31,310 --> 00:07:33,845
<i>Juliet! No!</i>

76
00:07:33,846 --> 00:07:36,715
come on!

77
00:07:36,716 --> 00:07:39,150
Come on, you son of a bitch!

78
00:08:02,041 --> 00:08:06,177
aah!

79
00:08:26,265 --> 00:08:28,700
hey!

80
00:09:00,936 --> 00:09:02,970
Hello?

81
00:09:10,312 --> 00:09:11,746
Hello?!

82
00:09:23,491 --> 00:09:25,124
Hey!

83
00:09:25,125 --> 00:09:27,059
hey! Hey! Kate!

84
00:09:27,060 --> 00:09:29,695
it's okay. It's me, miles.
It's okay.

85
00:09:33,167 --> 00:09:34,934
What happened?
What?

86
00:09:34,935 --> 00:09:36,603
Where are we?

87
00:09:36,604 --> 00:09:39,139
I can't--I can't here you.
Are your ears ringing?

88
00:09:43,212 --> 00:09:45,713
What is it?

89
00:09:49,719 --> 00:09:50,869
We're back.

90
00:09:50,870 --> 00:09:51,590
Back where?

91
00:10:04,565 --> 00:10:07,166
No.

92
00:10:07,230 --> 00:10:09,664
Is that the construction site?

93
00:10:09,665 --> 00:10:11,898
No.

94
00:10:11,899 --> 00:10:14,467
It's the swan hatch...

95
00:10:14,468 --> 00:10:16,468
After desmond blew it up.

96
00:10:16,469 --> 00:10:20,104
Guess we're not in 1977, huh?

97
00:10:31,045 --> 00:10:33,479
Jack? Jack.

98
00:10:35,448 --> 00:10:38,716
Can you hear me? Jack!

99
00:10:40,552 --> 00:10:41,952
What happened?

100
00:10:43,888 --> 00:10:47,357
Where are we?
At the hatch.

101
00:10:59,267 --> 00:11:01,767
<i>What? They built it?</i>

102
00:11:01,768 --> 00:11:04,969
Yeah. They built it.

103
00:11:07,540 --> 00:11:09,608
sawyer!

104
00:11:10,977 --> 00:11:12,110
Uhh!

105
00:11:12,111 --> 00:11:14,279
<i>You were wrong!</i>

106
00:11:14,280 --> 00:11:18,116
That's the damn swan hatch--

107
00:11:18,117 --> 00:11:20,751
<i>Blown up
just like we left it</i>

108
00:11:20,752 --> 00:11:23,852
Before we started
jumping through time!

109
00:11:23,853 --> 00:11:27,323
You said we could stop it
from ever gettin' built!

110
00:11:27,324 --> 00:11:29,625
That our plane would never
crash on this island! Stop it!

111
00:11:29,626 --> 00:11:31,793
This ain't l.A.X.!
Stop it!

112
00:11:31,794 --> 00:11:34,128
You blew us right back
where we started!

113
00:11:34,129 --> 00:11:36,730
Except juliet's dead.

114
00:11:39,299 --> 00:11:43,902
She's dead, you son of a bitch,
'cause you were wrong.

115
00:11:43,903 --> 00:11:47,406
sawyer...

116
00:11:47,407 --> 00:11:49,374
I'm sorry.

117
00:11:49,375 --> 00:11:52,678
I thought we were
supposed to...

118
00:11:52,679 --> 00:11:54,680
I thought it would work.

119
00:11:54,681 --> 00:11:57,649
<i>Well, it didn't!</i>

120
00:12:09,395 --> 00:12:11,062
You in line?

121
00:12:11,063 --> 00:12:13,397
No, I'm just waiting
for my friend.

122
00:12:15,100 --> 00:12:16,300
Oh!
Whoa.

123
00:12:16,301 --> 00:12:18,502
I'm sorry. I didn't...
it's okay.

124
00:12:18,503 --> 00:12:20,537
I didn't see you there.
It's okay.

125
00:12:20,538 --> 00:12:23,073
Let's get back to our seats,
sweetheart.

126
00:12:28,979 --> 00:12:32,014
Mmm.

127
00:12:32,015 --> 00:12:33,549
Lasagna.

128
00:12:35,985 --> 00:12:39,287
No. No knife and fork
for you, honey.

129
00:12:39,288 --> 00:12:41,289
What do you think
I'm gonna do,

130
00:12:41,290 --> 00:12:43,658
Stab you and run?

131
00:12:43,659 --> 00:12:46,427
Hey, watch we're you're going,
buddy.

132
00:12:49,565 --> 00:12:52,300
Sorry. My bad.

133
00:12:54,670 --> 00:12:57,338
say it.
Come on, please? Just once.

134
00:12:57,339 --> 00:13:00,173
I really don't want to, dude.
I love those commercials.

135
00:13:00,174 --> 00:13:02,174
Come on.
Just do the australian accent,

136
00:13:02,175 --> 00:13:04,175
And I'll leave you alone.

137
00:13:04,176 --> 00:13:06,943
All right.
Fine. All right.

138
00:13:06,944 --> 00:13:09,512
oi!
Have a cluckity-cluck day, mate!

139
00:13:14,583 --> 00:13:16,550
You know who this is?

140
00:13:16,551 --> 00:13:19,453
This is--this is the owner
of mr. Cluck's chicken.

141
00:13:19,454 --> 00:13:21,454
And he's--and he's back here
riding coach

142
00:13:21,455 --> 00:13:24,857
With the rest of us yutzes!
Huh? how about th?

143
00:13:24,858 --> 00:13:27,126
Hey, um,
do you mind me asking,

144
00:13:27,127 --> 00:13:30,061
How exactly did a guy like you
get to o a major corporation?

145
00:13:30,062 --> 00:13:33,063
I won the lottery
and I like chicken,

146
00:13:33,064 --> 00:13:35,065
So I bought it.

147
00:13:35,066 --> 00:13:37,333
Oh. Good.

148
00:13:37,334 --> 00:13:39,201
Good for you.

149
00:13:41,604 --> 00:13:44,872
You know, you really shouldn't
tell people you won the lottery.

150
00:13:44,873 --> 00:13:46,874
Yeah? Why not?

151
00:13:46,875 --> 00:13:50,177
Cause they'll take advantage
of you. That's why not.

152
00:13:50,178 --> 00:13:53,347
Thanks for the advice, dude,
but it's not gonna happen.

153
00:13:53,348 --> 00:13:55,817
It's not, huh?

154
00:13:55,818 --> 00:13:59,052
Nope. Nothing bad
ever happens to me.

155
00:13:59,053 --> 00:14:01,488
I'm the luckiest guy alive.

156
00:14:11,799 --> 00:14:13,966
what just happened?

157
00:14:13,967 --> 00:14:15,568
I found a flashlight.

158
00:14:15,569 --> 00:14:18,804
Dude, who cares? The sky
just went from day to night.

159
00:14:18,805 --> 00:14:21,239
What happened?!
I think we moved through time.

160
00:14:21,240 --> 00:14:23,041
How do you know that?

161
00:14:23,042 --> 00:14:25,376
White flash. Headache.
Can't hear.

162
00:14:25,377 --> 00:14:28,846
Happened to me before. What
about jack and everyone else?

163
00:14:28,847 --> 00:14:31,749
Did they move through
time, too? I don't know.

164
00:14:31,750 --> 00:14:34,217
They took one of the other vans
and went up to the worksite.

165
00:14:34,218 --> 00:14:36,219
and then I heard gunfire--

166
00:14:36,220 --> 00:14:39,287
<i>Shh! You said that our plane
would never crash on this island!</i>

167
00:14:39,288 --> 00:14:42,923
You hear that, dude? It's
sawyer. Stay here with sayid.

168
00:14:45,226 --> 00:14:47,227
The bomb must've gone off.

169
00:14:47,228 --> 00:14:50,029
You think an atom bomb went off,
we'd still be standing here?!

170
00:14:50,030 --> 00:14:52,099
I don't know.

171
00:14:52,100 --> 00:14:54,502
<i>That's right! You don't!
For once, you don't know!</i>

172
00:14:54,503 --> 00:14:56,871
jack!

173
00:14:56,872 --> 00:14:58,506
Sayid needs help.

174
00:14:58,507 --> 00:15:00,973
Where is he?
With hurley at the van.

175
00:15:00,974 --> 00:15:03,008
Two minutes away.
help.

176
00:15:03,009 --> 00:15:06,044
He's still bleeding.
We don't know what to do.

177
00:15:06,045 --> 00:15:09,013
Help me.

178
00:15:09,014 --> 00:15:11,613
So what do you say,
doc?

179
00:15:11,614 --> 00:15:13,982
Got another great idea
to save sayid?

180
00:15:13,983 --> 00:15:16,884
Maybe there's a nuke
laying around. Hey, shut up!

181
00:15:21,155 --> 00:15:23,090
Help.

182
00:15:27,627 --> 00:15:28,761
<i>Juliet!</i>

183
00:15:28,762 --> 00:15:31,062
James?

184
00:15:31,063 --> 00:15:33,096
Oh, my god.

185
00:15:33,097 --> 00:15:34,465
Juliet!

186
00:15:38,936 --> 00:15:40,803
Oh, god.
Oh, god, this is gross.

187
00:15:45,775 --> 00:15:47,341
Don't worry, dude.

188
00:15:47,342 --> 00:15:49,075
Everything's gonna be fine.

189
00:15:50,844 --> 00:15:53,411
when I die...

190
00:15:55,914 --> 00:15:59,316
What do you think
will happen to me?

191
00:15:59,317 --> 00:16:01,318
Just--just try
not to talk, dude.

192
00:16:01,319 --> 00:16:04,355
I've tortured
more people than I can remember.

193
00:16:05,859 --> 00:16:07,660
I murdered.

194
00:16:07,661 --> 00:16:11,263
Wherever I'm going...

195
00:16:11,264 --> 00:16:13,264
it can't be very pleasant.

196
00:16:13,265 --> 00:16:15,833
Sayid, come on.
I deserve it.

197
00:16:21,540 --> 00:16:23,540
hello?

198
00:16:25,943 --> 00:16:28,745
Jin?

199
00:16:32,982 --> 00:16:33,982
Jin!

200
00:16:37,451 --> 00:16:39,984
I've got a gun!

201
00:16:39,985 --> 00:16:42,419
And I know how to shoot it!

202
00:17:08,842 --> 00:17:10,443
Hello, hugo.

203
00:17:12,079 --> 00:17:14,680
You got a minute?

204
00:17:49,728 --> 00:17:51,963
You're wasting your time,
man.

205
00:17:53,765 --> 00:17:56,666
This plane goes down
in the ocean way out here,

206
00:17:56,667 --> 00:17:59,402
I think our chances of survival
are exactly zero.

207
00:17:59,403 --> 00:18:03,505
Actually, in calm seas
w-with a good pilot,

208
00:18:03,506 --> 00:18:05,773
We could survive
a water landing.

209
00:18:05,774 --> 00:18:07,942
And, uh, the fuel tanks
are buoyant enough

210
00:18:07,943 --> 00:18:10,310
To keep us afloat until
we got in the life rafts.

211
00:18:11,512 --> 00:18:12,679
What?

212
00:18:12,680 --> 00:18:14,680
No, it's just impressive
you know that.

213
00:18:16,082 --> 00:18:18,016
What were you doing
in australia?

214
00:18:18,017 --> 00:18:20,385
Business or pleasure?

215
00:18:20,386 --> 00:18:22,620
Pleasure. You?

216
00:18:22,621 --> 00:18:26,689
I went down to get my sister
out of a bad relationship

217
00:18:26,690 --> 00:18:30,658
That it turns out
she didn't want to get out of.

218
00:18:30,659 --> 00:18:32,159
So...

219
00:18:32,160 --> 00:18:34,093
Here I am.

220
00:18:34,094 --> 00:18:37,297
So what, you were
just down under for vacation?

221
00:18:37,298 --> 00:18:40,000
Actually,
I went on a walkabout.

222
00:18:40,001 --> 00:18:42,769
Really?

223
00:18:42,770 --> 00:18:45,170
Like--like crocodile dundee?

224
00:18:45,171 --> 00:18:47,004
no, not exactly.

225
00:18:47,005 --> 00:18:49,039
But--but, uh,
it was pretty intense.

226
00:18:49,040 --> 00:18:51,841
We--we spent ten days
in the outback

227
00:18:51,842 --> 00:18:54,475
And, uh, nothing but our packs
and our knives.

228
00:18:54,476 --> 00:18:57,311
We slept under the stars
and made our own fires,

229
00:18:57,312 --> 00:18:59,046
Hunted our own food.

230
00:18:59,047 --> 00:19:00,581
Wow.

231
00:19:02,216 --> 00:19:05,418
I wouldn't make it two days
without my cell phone.

232
00:19:06,887 --> 00:19:09,254
You're not pulling my leg,
are ya?

233
00:19:09,255 --> 00:19:11,957
Why would I pull your leg?

234
00:19:13,859 --> 00:19:17,461
This thing goes down,
I'm sticking with you.

235
00:19:47,587 --> 00:19:51,956
You can stop staring
at the fire.

236
00:19:55,994 --> 00:19:58,628
Jacob's gone.

237
00:19:58,629 --> 00:19:59,863
He's gone.

238
00:19:59,864 --> 00:20:02,299
Why didn't he fight back?

239
00:20:04,236 --> 00:20:06,637
Why did he
let me just kill him?

240
00:20:06,638 --> 00:20:09,072
I guess he knew
that he was beaten.

241
00:20:11,877 --> 00:20:14,444
Ben...

242
00:20:14,445 --> 00:20:16,413
I want you to go outside

243
00:20:16,414 --> 00:20:20,350
And tell richard
that I need to talk to him.

244
00:20:20,351 --> 00:20:23,252
Talk to him about... What?

245
00:20:23,253 --> 00:20:26,354
That's between me and richard.

246
00:20:30,860 --> 00:20:33,861
There's no other reason. no,
that's not how it's gonna be.

247
00:20:33,862 --> 00:20:36,464
You have to--you're not going
in there.

248
00:20:36,465 --> 00:20:39,833
listen to me. I already did.
Now I'm asking you to...

249
00:20:39,834 --> 00:20:42,002
body over by the...

250
00:20:43,270 --> 00:20:45,271
Just back up a little.
Okay?

251
00:20:47,974 --> 00:20:49,439
Who are they?

252
00:20:49,440 --> 00:20:51,438
Other than the fact

253
00:20:51,439 --> 00:20:54,139
That I know they were
on the ajira flight with us,

254
00:20:54,140 --> 00:20:56,173
All I know is
they knocked me out

255
00:20:56,174 --> 00:20:57,974
And dragged my ass
to some cabin,

256
00:20:57,975 --> 00:21:00,710
Which they promptly burned,
then...

257
00:21:00,711 --> 00:21:04,312
Brought me here along with
the dead guy in the box.

258
00:21:04,313 --> 00:21:07,013
They say
they're the good guys.

259
00:21:09,416 --> 00:21:11,817
I'm not buying it either.

260
00:21:14,486 --> 00:21:17,356
Listen to me. Hey! Listen to me,
and listen carefully.

261
00:21:17,357 --> 00:21:20,126
No one goes in there
unless jacob invites them in.

262
00:21:20,127 --> 00:21:23,296
Richard, that's why we're here,
because jacob invited us.

263
00:21:23,297 --> 00:21:26,064
Asking me what's
in the shadow of the damn statue

264
00:21:26,065 --> 00:21:28,433
Doesn't mean you're in charge.
Then who is?

265
00:21:28,434 --> 00:21:30,501
Richard.

266
00:21:30,502 --> 00:21:32,103
Ben.

267
00:21:32,104 --> 00:21:34,405
What happened in there?

268
00:21:34,406 --> 00:21:36,107
Everything's fine.

269
00:21:36,108 --> 00:21:38,475
John wants to speak to you.

270
00:21:38,476 --> 00:21:41,243
Is jacob all right?
I'm sorry. Who are you?

271
00:21:41,244 --> 00:21:44,246
Answer her question, ben. Well,
of course jacob's all right.

272
00:21:44,247 --> 00:21:48,182
They're both together inside.
John just wants to talk to you.

273
00:21:48,183 --> 00:21:51,018
John wants to talk to me?
That's right.

274
00:21:51,019 --> 00:21:54,021
Richard, what are you doing?
I don't understand.

275
00:21:54,022 --> 00:21:56,523
Well, I'm happy
to talk to john.

276
00:21:56,524 --> 00:21:59,492
But before I do, maybe you
should talk to him first.

277
00:22:21,000 --> 00:22:23,169
Hang on, juliet!
We're coming!

278
00:22:26,340 --> 00:22:27,640
uhh!

279
00:22:32,312 --> 00:22:34,213
Jin. Flashlight.

280
00:22:36,715 --> 00:22:41,183
We can move this beam.
I think I can get down there.

281
00:22:48,358 --> 00:22:51,726
Uhh!

282
00:22:55,663 --> 00:22:58,932
Uhh! Too heavy. We need
something to pull it. Jin!

283
00:22:58,966 --> 00:23:01,500
The van! There's chains in it.
Go get 'em!

284
00:23:10,343 --> 00:23:13,578
Where you going, dude?

285
00:23:13,612 --> 00:23:15,514
And what are you
doing here?

286
00:23:15,548 --> 00:23:17,549
I mean,
I meet you in a taxi,

287
00:23:17,583 --> 00:23:19,617
And you know everything
about me,

288
00:23:19,652 --> 00:23:21,585
And you give me a plane ticket,

289
00:23:21,620 --> 00:23:24,087
Which just so happens
to get me back on this island.

290
00:23:24,122 --> 00:23:27,189
How'd you know
that was gonna happen?

291
00:23:30,660 --> 00:23:34,630
Can you hear me? Why aren't you
answering my questions?

292
00:23:36,132 --> 00:23:38,466
Look, my friend jin's
gonna be here any second,

293
00:23:38,501 --> 00:23:42,569
So you better stop ignoring me-- your
friend jin won't be able to see me.

294
00:23:42,604 --> 00:23:45,505
Why not?
Because I died an hour ago.

295
00:23:45,539 --> 00:23:48,172
Sorry, dude. That sucks.

296
00:23:48,207 --> 00:23:50,273
Thanks.

297
00:23:50,308 --> 00:23:52,542
How'd you die?

298
00:23:52,577 --> 00:23:56,411
I was killed by an old friend
who grew tired of my company.

299
00:24:00,582 --> 00:24:03,518
You want me to do something
crazy again, don't you?

300
00:24:03,552 --> 00:24:06,087
No. I need you
to save sayid, hugo.

301
00:24:06,121 --> 00:24:09,490
Well, that's why jin went to go
get jack, to-- jin can't help him.

302
00:24:09,525 --> 00:24:12,393
You need to take sayid
to the temple.

303
00:24:12,428 --> 00:24:14,430
That's the only chance
he's got.

304
00:24:14,464 --> 00:24:16,099
And the rest of them
will be safe there.

305
00:24:16,133 --> 00:24:18,502
The temple? I'm supposed
to know what that is?

306
00:24:18,536 --> 00:24:19,703
Jin knows.

307
00:24:19,737 --> 00:24:22,772
Tell him to take you
to the hole in the wall

308
00:24:22,806 --> 00:24:24,774
Where he was
with the french team.

309
00:24:24,808 --> 00:24:26,475
Through that opening,
you can get into the temple.

310
00:24:26,510 --> 00:24:30,179
You still have
that guitar case I gave you?

311
00:24:30,213 --> 00:24:31,213
Yeah.

312
00:24:31,247 --> 00:24:32,681
Bring it.

313
00:24:34,717 --> 00:24:37,318
Who are you, dude?

314
00:24:37,352 --> 00:24:38,720
I'm jacob.

315
00:24:44,893 --> 00:24:47,327
Hurley!

316
00:24:47,362 --> 00:24:48,728
Help me with sayid.

317
00:24:48,763 --> 00:24:51,730
We have to get him into the van.
Juliet needs our help.

318
00:24:51,765 --> 00:24:54,598
Come on! We have to go!

319
00:25:03,106 --> 00:25:04,840
Jin, if I asked you

320
00:25:04,875 --> 00:25:07,474
To take me to where
there's like a he in the wall,

321
00:25:07,508 --> 00:25:09,375
Where you went
with the french team,

322
00:25:09,410 --> 00:25:12,278
Would you know
what I was talking about?

323
00:25:12,312 --> 00:25:14,079
Yes.

324
00:25:14,113 --> 00:25:15,780
Good.

325
00:25:25,889 --> 00:25:27,790
I'll get the chain.

326
00:25:30,427 --> 00:25:31,661
Juliet?

327
00:25:31,695 --> 00:25:33,229
Stop it. Stop, sawyer.

328
00:25:33,263 --> 00:25:35,865
The van is here.
The chains are comin'.

329
00:25:44,538 --> 00:25:48,407
She ain't makin' any more noises. She knows
we're here. She's probably just resting.

330
00:25:48,442 --> 00:25:49,742
Juliet!

331
00:25:56,182 --> 00:25:58,750
If she dies, I'll kill him.

332
00:26:05,055 --> 00:26:08,254
<i>Ladies and gentlemen,
nothing to be alarmed about,</i>

333
00:26:08,288 --> 00:26:10,154
<i>But if there is a doctor
on board</i>

334
00:26:10,189 --> 00:26:12,723
Would you please press
your call button?

335
00:26:14,859 --> 00:26:18,161
Sir, you're a doctor?
Yes.

336
00:26:18,196 --> 00:26:21,098
Could you come with me, please?
We appreciate your help.

337
00:26:21,132 --> 00:26:23,133
A passenger went
into the restroom

338
00:26:23,168 --> 00:26:25,402
About half an hour ago, and he's
not responding when we knock.

339
00:26:25,436 --> 00:26:29,971
This man's a doctor. If he's unconscious in
there-- I-I think he tampered with the lock.

340
00:26:30,005 --> 00:26:32,439
It's--it's jammed or something.
I don't know.

341
00:26:32,474 --> 00:26:34,942
Can I be of assistance?
Excuse me.

342
00:26:46,287 --> 00:26:48,921
He's not breathing.

343
00:26:55,494 --> 00:26:56,694
What are you doing...?

344
00:26:57,858 --> 00:26:59,925
What's goin' on
back there, earhart?

345
00:26:59,959 --> 00:27:03,695
Yeah, everything's fine, sir. Please just
stay in your seat. Yeah. Looks peachy.

346
00:27:03,729 --> 00:27:06,530
Sir, I'm gonna need
your help. What can I do?

347
00:27:06,564 --> 00:27:08,865
I need you...

348
00:27:08,900 --> 00:27:11,167
Hold this over
his no and mouth.

349
00:27:11,201 --> 00:27:14,169
Hold it there, and do not
let any air escape. Okay. Now?

350
00:27:14,203 --> 00:27:16,471
Yes, now.

351
00:27:19,675 --> 00:27:21,841
something's blocking
his air passage.

352
00:27:26,580 --> 00:27:28,647
we have to open it up.

353
00:27:28,681 --> 00:27:31,048
I need, uh, something sharp--
a razor.

354
00:27:33,018 --> 00:27:34,618
I got a pen.
A pen?

355
00:27:34,652 --> 00:27:38,187
It's regulation. There's
nothing sharp. A pen! Just a pen.

356
00:27:38,221 --> 00:27:41,323
I had a pen in my jacket
but it's gone.

357
00:27:41,357 --> 00:27:42,624
Damn it.

358
00:27:45,193 --> 00:27:46,794
(grunt

359
00:27:48,997 --> 00:27:51,264
I got it. I got it.

360
00:27:58,871 --> 00:28:02,373
Relax. Just relax.
Breathe.

361
00:28:06,977 --> 00:28:08,311
I'm alive?

362
00:28:08,345 --> 00:28:12,014
yeah.
Ah, you're alive.

363
00:28:14,251 --> 00:28:15,784
Terrific.

364
00:28:30,462 --> 00:28:33,998
Got it? Okay, jin! We're good down here!

365
00:28:36,101 --> 00:28:38,569
hit it!

366
00:28:51,050 --> 00:28:53,318
Give me the flashlight.

367
00:29:11,767 --> 00:29:13,667
Juliet.

368
00:29:18,905 --> 00:29:21,808
Okay.

369
00:29:21,843 --> 00:29:24,077
Juliet. Come here. Okay.

370
00:29:25,546 --> 00:29:27,413
Juliet?

371
00:29:28,782 --> 00:29:31,716
Juliet, hey.
I'm here. Come on, baby.

372
00:29:31,751 --> 00:29:33,451
Hey, come on, wake up.

373
00:29:33,486 --> 00:29:35,719
Wake up.

374
00:29:38,922 --> 00:29:40,722
Hi.

375
00:29:40,756 --> 00:29:42,957
Hey.

376
00:29:45,159 --> 00:29:46,859
Okay.

377
00:29:46,893 --> 00:29:50,829
Where... Where...
Where are we?

378
00:29:50,863 --> 00:29:53,431
Don't worry about that.
You're fine.

379
00:29:53,465 --> 00:29:56,633
I gotta get you
out of here, okay?

380
00:30:00,838 --> 00:30:03,339
It didn't work.

381
00:30:03,373 --> 00:30:05,440
We're still on the island.

382
00:30:05,475 --> 00:30:08,276
It's okay. It's okay.

383
00:30:08,310 --> 00:30:11,112
I just gotta get this loose
enough to get you out, okay?

384
00:30:11,146 --> 00:30:14,914
I need to get you-- no, I hit
the bomb. You're still here.

385
00:30:14,949 --> 00:30:17,082
You what?

386
00:30:17,117 --> 00:30:20,285
You hit the bomb?

387
00:30:20,319 --> 00:30:22,553
Why?

388
00:30:24,055 --> 00:30:26,589
I wanted you
to be able to go home.

389
00:30:26,624 --> 00:30:28,523
I wanted to make it

390
00:30:28,557 --> 00:30:30,991
So that you never came
to this damn isld.

391
00:30:31,025 --> 00:30:32,995
And it didn't work.

392
00:30:33,029 --> 00:30:34,898
Shh.

393
00:30:34,933 --> 00:30:37,500
Don't you worry about that.

394
00:30:37,535 --> 00:30:39,902
You're gonna be okay.

395
00:30:41,871 --> 00:30:43,838
I'm gonna get you
outta here,

396
00:30:43,873 --> 00:30:46,140
And we're all gonna go home
together. You hear me?

397
00:30:46,174 --> 00:30:48,742
Sawyer?

398
00:30:59,285 --> 00:31:02,253
Even if I could get the bullet
out, the bleeding won't stop.

399
00:31:02,288 --> 00:31:05,556
There's nothing
I can do for him.

400
00:31:05,590 --> 00:31:08,825
<i>There's something I can do.</i>

401
00:31:08,860 --> 00:31:10,293
There's a temple.

402
00:31:10,328 --> 00:31:12,662
If we can get sayid there,
we can save him.

403
00:31:12,696 --> 00:31:16,564
<i>And you know this how? This guy
jacob told me just before we got here.</i>

404
00:31:16,598 --> 00:31:17,798
Who's jacob?

405
00:31:17,832 --> 00:31:20,967
Does it matter?
Can you fix sayid, jack?

406
00:31:23,503 --> 00:31:24,770
No.

407
00:31:24,804 --> 00:31:27,605
Then you're gonna
have to let me do it.

408
00:31:36,013 --> 00:31:37,981
Ben, you need to talk to me.

409
00:31:38,015 --> 00:31:40,916
I-I can't stop them unless you
tell me what happened in there,

410
00:31:40,951 --> 00:31:42,551
What happened to jacob.

411
00:31:44,953 --> 00:31:47,921
You and I have known each other
for 30 years, ben.

412
00:31:47,955 --> 00:31:50,423
I'm asking you this
as a friend.

413
00:31:50,457 --> 00:31:53,326
You wanna know what happened,
richard?

414
00:31:55,129 --> 00:31:57,963
Why don't you go inside
and find out?

415
00:32:04,203 --> 00:32:05,636
What are you doing?

416
00:32:05,671 --> 00:32:08,572
We're goin' in,
and he's comin' with us.

417
00:32:22,251 --> 00:32:23,918
Where's richard?

418
00:32:23,952 --> 00:32:26,787
He's not coming.

419
00:32:26,821 --> 00:32:29,456
Then who is that behind you?

420
00:32:38,498 --> 00:32:39,899
Where's jacob?

421
00:32:39,933 --> 00:32:41,800
Jacob is dead.

422
00:32:44,836 --> 00:32:46,804
Who are you?

423
00:32:46,838 --> 00:32:48,739
Don't worry about me.

424
00:32:48,773 --> 00:32:50,707
Let's talk about you.

425
00:32:50,741 --> 00:32:54,510
I'm assuming that you are...
What, jacob's bodyguards,

426
00:32:54,545 --> 00:32:57,680
And that you came all the way
to this island to protect him?

427
00:32:57,714 --> 00:32:59,781
Well, I have good news.

428
00:32:59,816 --> 00:33:03,651
Jacob burned up
right there in that fire.

429
00:33:03,685 --> 00:33:07,654
Therefore there's nothing left
for you to protect. You can go.

430
00:33:09,122 --> 00:33:11,423
You're free.

431
00:33:14,494 --> 00:33:16,961
Kill him!

432
00:33:16,996 --> 00:33:18,929
Spread out! Get him!

433
00:33:21,199 --> 00:33:23,267
where is he?!

434
00:33:55,395 --> 00:33:56,929
uhh!

435
00:33:58,298 --> 00:34:01,701
Aah!

436
00:34:01,735 --> 00:34:04,103
uhh!

437
00:34:10,176 --> 00:34:12,443
Aah!

438
00:34:26,758 --> 00:34:29,360
Aah! Uhh!

439
00:34:31,596 --> 00:34:35,699
Aah!

440
00:35:17,671 --> 00:35:20,806
I'm sorry you had to see me
like that.

441
00:35:28,175 --> 00:35:29,943
Sawyer?

442
00:35:29,977 --> 00:35:31,778
Is she okay?

443
00:35:31,813 --> 00:35:33,882
I'm workin' on it!

444
00:35:35,185 --> 00:35:37,589
aah!

445
00:35:38,625 --> 00:35:41,163
come on.

446
00:35:48,238 --> 00:35:49,739
Uhh!
Okay.

447
00:35:49,773 --> 00:35:51,707
Okay, I got you.

448
00:35:51,741 --> 00:35:53,542
EstÃÂ¡ bien, te tengo.
I got you. Okay.

449
00:35:53,577 --> 00:35:56,411
It's okay. I got you.
okay.

450
00:35:56,446 --> 00:35:58,380
Don't worry.

451
00:36:02,017 --> 00:36:05,287
We should get coffee
some time.

452
00:36:07,523 --> 00:36:09,458
I gotta get you out of here.

453
00:36:09,492 --> 00:36:12,126
We can go dutch.

454
00:36:17,666 --> 00:36:19,166
Hey.

455
00:36:19,200 --> 00:36:21,301
Juliet?

456
00:36:21,335 --> 00:36:23,569
It's me.

457
00:36:23,603 --> 00:36:26,438
James.

458
00:36:26,472 --> 00:36:27,806
yeah.

459
00:36:27,840 --> 00:36:30,541
kiss me.

460
00:36:33,678 --> 00:36:35,612
You got it, blondie.

461
00:36:57,598 --> 00:37:01,067
I have to tell you
something.

462
00:37:01,101 --> 00:37:03,335
It's really, really
important.

463
00:37:05,572 --> 00:37:09,974
You tell me.

464
00:37:10,008 --> 00:37:12,743
Tell me.

465
00:37:15,813 --> 00:37:17,379
Julie?

466
00:37:18,615 --> 00:37:22,850
ba--you tell m

467
00:37:24,418 --> 00:37:27,521
Oh, god.

468
00:37:27,555 --> 00:37:29,689
I'm here.

469
00:37:29,723 --> 00:37:32,090
I'm--I'm...

470
00:38:00,747 --> 00:38:04,582
You did this.

471
00:38:12,856 --> 00:38:15,490
You should've
let that happen, man.

472
00:38:15,524 --> 00:38:17,391
I was supposed to die.

473
00:38:20,661 --> 00:38:22,260
Don't take it personally.

474
00:38:22,295 --> 00:38:25,628
Some people just don't know
how to say thanks.

475
00:38:39,132 --> 00:38:40,834
Excuse me, do you know
what happened

476
00:38:40,868 --> 00:38:44,170
To the guy that was sitting
next to me? Oh, we were asleep.

477
00:38:45,872 --> 00:38:48,607
<i>ladies and gentlemen,
captain norris here.</i>

478
00:38:48,641 --> 00:38:50,677
<i>We're now beginng
our final descent</i>

479
00:38:50,711 --> 00:38:52,678
<i>Into los angeles
international airport.</i>

480
00:38:52,712 --> 00:38:55,816
<i>I'm happy to tell you it's
a beautiful day in los angeles.</i>

481
00:38:55,851 --> 00:38:57,753
<i>72 degrees, miles visibility</i>

482
00:38:57,787 --> 00:39:00,691
<i>And winds out of the southwest
at 5 miles an hour.</i>

483
00:39:00,725 --> 00:39:02,928
Buckle up. We're almost home.

484
00:39:02,962 --> 00:39:04,197
<i>I'll be putting on</i>

485
00:39:04,231 --> 00:39:05,532
<i>The "fasten seat belt" sign now.</i>

486
00:39:05,567 --> 00:39:07,638
<i>We'll be on the ground
in just a few minutes.</i>

487
00:39:07,669 --> 00:39:10,105
<i>Thank you so much
for flying oceanic air.</i>


